×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Podcast do projeto Querino (*Generated Transcript*), 6. A cor dos faraós - Part 1

6. A cor dos faraós - Part 1

Em 1789, mais de 30 anos antes da independência do Brasil, os escravizados de um engenho no

sul da Bahia mataram o mestre de açúcar.

Eu até falei sobre essa função no episódio passado.

Basicamente era o responsável por supervisionar a parte do beneficiamento do açúcar, da

transformação do melaço em açúcar refinado.

Depois de matar o mestre de açúcar, os escravizados foram até o dono do engenho e apresentaram

um documento.

A gente já falou disso também, mas era muito raro que qualquer pessoa soubesse ler e escrever

no Brasil naquela época.

Menos ainda pessoas escravizadas, por causa das proibições e interdições.

Mas não era impossível.

E os trabalhadores escreveram assim.

Meu senhor, nós queremos paz e não queremos guerra.

Se o meu senhor quiser paz, há de ser nessa conformidade.

Ou seja, a paz teria que ser nos termos deles.

Daí eles fizeram uma série de exigências por melhores condições de trabalho.

Queriam ter livres tanto às sextas-feiras quanto os sábados para que pudessem cultivar

as próprias roças.

E diziam que não aceitavam os feitores atuais do engenho.

Feitor era uma outra função, era o supervisor geral de toda a operação.

Os trabalhadores exigiam que fosse feita uma eleição para escolher os novos feitores.

E eles terminavam assim o documento.

Poderemos brincar, folgar e cantar em todos os tempos que quisermos, sem que nos impeçam

e nem que seja preciso pedir licença.

E se brincar e cantar tem mais significado do que parece?

E daqui a pouco a gente chega lá.

Isso tudo foi no engenho de Santana, que ficava em Ilhéus, no sul da Bahia.

E por causa disso, o documento ficou conhecido como o Tratado do Engenho de Santana.

Olha só, o terreiro Matamba Tomensineto é fundado em 1885 em uma localidade que fica

na zona rural da cidade de Ilhéus, no engenho de Santana, onde houve uma revolução escrava

que se constituiu um documento.

Dizem que é o primeiro tratado trabalhista entre patrão e empregados, onde esses escravos

eles pontuaram nessa carta algumas das suas reivindicações.

O dono do engenho acabou pedindo ajuda para o juiz do distrito, que enviou mais de 80

homens armados para conter a revolta.

Aí lá pela época da Guerra da Independência, a fazenda já estava na mão de outro senhor

e teve uma outra revolta dos escravizados do engenho de Santana.

Os trabalhadores mantiveram o controle por mais três anos.

Só em 1924 que as autoridades conseguiram retomar o engenho e os revoltosos montaram

quilombos nas matas ali por perto.

E foi a partir dos remanescentes desses quilombos que nasceu esse terreiro que a gente ouviu

há pouco, lá em Ilhéus.

Aqui também minha mãe é a sala da consulta dela, onde ela recebe os clientes dela também.

Aí aqui a camarinha onde recolhe o sujeito de santo.

Aqui o quarto dos tatas, das macotas.

Aí nós temos aqui a minha nome é Gilmário Rodrigues Santos.

Esse é um nome que eu fui batizado na igreja católica, mas eu faço parte também da religião

do candomblé.

Sou membro do terreiro Matamba Tomesineto, o qual eu recebi o nome de Tata Luanda Encosse.

Eu sou tata cambondo aqui do terreiro Matamba Tomesineto, na cidade de Ilhéus, no estado

da Bahia, no sul da Bahia.

O terreiro Matamba Tomesineto é referência na cidade por ser um dos terreiros mais velhos.

Então quando acontece algum tipo de caso desse de intolerância religiosa, de desrespeito,

essas pessoas procuram a gente naturalmente.

Nós tivemos vários casos aqui em Ilhéus, vários casos.

Um desses casos acabou sendo com parentes dele.

O meu tio, que é casado com Imbialê Neuzira, filha de santo da minha avó.

Boa parte desses meus primos, que não é daqui da comunidade, boa parte deles são

evangélicos.

E a mãe desses primos, a mãe consanguínea deles, é uma Yalorixá, é uma mãe de santo.

E aí meu tio faleceu, ele não era iniciado, mas ele ajudava a Neuzira, Imbialê, nas obrigações

e tudo.

E aí a gente foi pro funeral dele.

Chegou lá, tinha muitos evangélicos lá, pessoal da igreja, dos filhos, tudo.

Quando chegou no seu acupuntamento, o encosso, o Ogum de Neuzira, Imbialê, que era esposa

de meu tio, pegou, manifestou nela.

Na hora de arriar o cachelo na cova, o Ogum virou, pegou ela.

O Orixá da Neuzira se manifestou nela, queria se despedir do marido da Neuzira, que tinha

falecido.

E aí esses evangélicos começaram tentando pegar o Ogum.

Sai, Satanás, sai seu diabo, tira ele, tá repreendido.

Porque isso gerou aquela confusão.

E esse tipo de confusão tem acontecido cada vez mais no Brasil.

A gente volta falando de um pastor evangélico que foi autuado por intolerância religiosa

em Nova Iguaçu, na Baixada Fluminense, depois de gravar um vídeo mostrando que destruiu

imagens sagradas.

Integrantes da rede de articulação da Caminhada dos Terreiros fizeram protesto hoje à tarde

no Recife.

A manifestação foi contra um pastor evangélico que divulgou um vídeo nas redes sociais com

agressões às religiões de matrizes africanas.

O Bahia Meio Dia Regional começa falando sobre uma denúncia de intolerância religiosa

aqui em Vitória da Conquista.

Uma mãe de santo acusa um pastor evangélico de agressão e intolerância.

O caso foi parar na polícia.

Nos últimos anos, os casos de intolerância religiosa, ou mesmo de terrorismo contra religiões

de matriz africana, tem aumentado, tem escalado.

Quando a gente vê esse tipo de caso hoje em dia, tem um grupo bem específico que costuma

estar por trás.

Um grupo de bíblia na mão.

Uma menina de 11 anos foi atingida na cabeça por uma pedra a caminho para um culto de candomblé

no Rio de Janeiro.

Segundo testemunhas, dois homens que estavam naquele ponto de ônibus do outro lado da

rua começaram então a ofender o grupo, que preferiu não reagir às provocações.

Eles estavam bem vestidos, com bíblias na mão.

Aí a primeira pergunta que eu faço para o senhor nesse sentido é, existe liberdade

religiosa no Brasil hoje?

Depende para quem.

Este é o Ivanir dos Santos, que é professor, pesquisador e ativista na luta contra a intolerância

religiosa.

Ele também é babalaú.

O processo de entender a liberdade religiosa no Brasil, temos que entender o processo histórico

do país, né?

Nele nós temos um país que, durante a colônia e o império, a igreja católica fez parte

do Estado.

E está aqui uma questão bem importante.

É inegável que boa parte dos ataques a religiões de matriz africana hoje sejam cometidos por

alguns evangélicos, principalmente os neopentecostais.

E a gente vai tratar disso em detalhes com toda a complexidade que o assunto exige.

Mas se a gente pegar a história do Brasil, todos os anos, desde a colonização, passando

pelo império e a república, na maior parte desses anos, desses séculos, teve um outro

grupo promovendo esses ataques.

Nesse período não tinha pra ninguém, a não ser a igreja católica.

Então as manifestações, naquele primeiro momento, dos escravizados e também dos indígenas,

não tinham liberdade.

O que tinha era a conversão, a catequese forçada desses grupos.

A igreja católica foi a principal sócia de Portugal na empreitada da colonização,

na empreitada da escravidão, da exploração de mentes e corpos negros por mais de três

séculos, do genocídio desse povo.

A principal sócia.

E durante todos esses anos, a igreja católica foi a principal responsável por perseguir

qualquer manifestação religiosa que não fosse a do catolicismo.

A igreja católica desenvolveu uma justificativa ideológica e política de liberdade.

A igreja católica desenvolveu uma justificativa ideológica e teológica para a barbárie

que foi a escravidão.

Algumas dessas ideias permanecem até hoje e dão base não só para a intolerância

religiosa, para o terrorismo contra a religião de matriz africana, mas dão base para o próprio

racismo.

Eu sou o Tiago Rogero e este é o podcast do Projeto Quirino, produzido pela Rádio

Novelo.

Episódio 6 – Acordos Faraós

Até onde se sabe, a primeira viagem de tráfico negreiro de escravizados foi lá por volta

de 1440, quando um português, a mando da coroa portuguesa, foi até a região do Rio

do Ouro, no continente africano, para comprar azeite e pele de leão marinho.

Daí esse português sequestrou 12 africanos e levou para Portugal.

Uns três anos depois teve o primeiro leilão de escravizados em Portugal.

E aí já eram mais de 200 pessoas, entre elas crianças.

E é sempre bom lembrar que não foi nesse momento que a escravidão começou, que ela

foi inventada.

A escravidão já existia e há muito tempo.

Tinha escravizado na Grécia Antiga, por exemplo.

A própria palavra escravo, e fica mais fácil quando a gente pensa nela em inglês, slave,

vem do latim slavos, que é uma referência aos eslavos que por muito tempo foram escravizados.

E o povo eslavo é branco.

É que havia muitos motivos para se escravizar uma pessoa.

Podia ser como resultado de uma guerra, por exemplo, ou por dívida.

Mas não se escravizava alguém só por ser de determinada raça, muito menos só por

ser negro.

Até porque essa ideia de quem é negro e quem não é, é uma ideia criada depois,

justamente para justificar essa nova forma de escravidão que surge a partir do momento

em que Portugal começa a expandir o seu império.

Uma forma mercantil, em que a pessoa escravizada se transforma em mercadoria, e na mais valiosa

e lucrativa mercadoria de todas.

Quem começa com isso é Portugal.

Portugal e a Igreja Católica.

Porque a Igreja é quem dá autorização para isso.

A Igreja deu subsídio moral e ideológico para que a coroa portuguesa escravizasse os

africanos.

Pouco depois desse primeiro leilão de escravizados, o Papa publicou uma bula que os historiadores

chamam de a Carta Régia do Imperialismo Português.

E lá ele autorizava a escravização dos africanos.

A desculpa era, a escravidão serviria para salvar a alma deles, porque quem sequestrava

estaria convertendo aquelas pessoas para o cristianismo.

Mas eu queria que a gente tentasse pensar no continente africano antes de tudo isso.

Bom, meu nome é Fernanda Tomaz, sou professora de História da África da Universidade Federal

de Juiz de Fora.

Pensar o continente africano antes do tráfico transatlântico, penso em diversidade.

Porque eram povos diferentes, não eram irmãos, sabe?

Esse papo é nosso, eram os irmãos.

A ideia de África nem existia.

Essa ideia de África era puxada pelos europeus.

Exatamente com esse contato ao longo do tráfico de escravizados, depois com o colonialismo,

e aí sim define o outro como um continente africano.

Não é essa identidade de ser africano não, o cara era bacongo, o outro era ovibundo,

sei lá, o outro era macua, maconde, alçá, entende?

Em termos culturais, a gente está falando de um continente com mais de 30 milhões de

quilômetros quadrados, um continente com dimensões gigantescas, que hoje tem cerca

de 2 mil povos.

Mesmo sabendo da complexidade que é tentar pensar em definir uma religiosidade num continente

tão diverso, com povos tão distintos, eu perguntei pra Fernanda se haveria elementos

em comum entre boa parte dessas diferentes culturas.

Primeira coisa, Tiago, é a gente ter noção de que é muito da nossa sociedade separar

sagrado e profano.

E eu não sei nem se o termo religião daria conta pra pensar nessas práticas espirituais

do continente africano, das sociedades africanas.

Mas acho que o primeiro ponto a pensar é que não há uma separação, o cotidiano está

mergulhado em espiritualidade.

Pensando na linha do deserto do Saara pra baixo, é muito comum o culto aos ancestrais

na grande maioria das sociedades africanas.

O culto aos ancestrais.

Eu estou falando de sociedades em que o pertencimento histórico, o pertencimento num território

tem a ver com as suas heranças na relação de parentes, as suas heranças na linhagem.

Ou seja, é quem na verdade cuidou de você, é quem trouxe você pro mundo, é que na

verdade um dia ele vai ser o mais velho e um dia ele vai ser o ancestral.

E era uma relação não só com quem veio antes, mas com o território também.

Tem um caso, era um jornalista conhecido, lutou pra independência de Moçambique, enfim,

e que não tem o digno pro pai, na concepção dele, e enterrou no cemitério da cidade.

Passaram-se 20 anos, ele teve AVC, vários problemas, inclusive profissionais.

Ele procurou todos os meios, desde o cuidado físico, ia ao médico, enfim, mas outras

coisas acontecendo que não tinha explicação.

E aí ele procurou um curandeiro.

E aí o curandeiro disse pra ele, olha, o seu pai quer falar com você, você precisa

jogar os oráculos pra você saber o que o seu pai quer falar com você.

Aí ele não acreditou, né?

Eu sou homem da ciência, vou pensar nisso?

Daí que ele descobriu, o pai dele tinha sido enterrado no cemitério da cidade e ele queria

ser enterrado na terra onde estavam os avós, os antepassados, os ancestrais dele.

E aí ele faz uma ação das ossadas, transporta tudo para Iambane, lá pra terra onde estavam

os ancestrais.

E aí teve todo um ritual, enfim, né?

Após o ritual, a vida dele voltou à normalidade, entende?

Tudo voltou à normalidade.

Tem uma palavra de origem banto, kalunga, e ela quer dizer um monte de coisa.

Um significado bem comum é o de morte, além.

Daí eu já tinha lido que pra muitos povos africanos que foram escravizados, a travessia

pelo mar, aqueles dias todos no porão de um navio negreiro, aquilo era encarado como

uma morte mesmo.

Porque o mar era chamado de Kalunga Grande.

Mas eu entendi errado.

A morte, em muitas sociedades africanas, ela simboliza uma outra coisa.

A morte não é um problema, sabe?

A morte não é obscura.

A morte é simplesmente uma passagem nessa existência.

O mundo vivo depende do mundo dos mortos e vice-versa, sabe?

Porque o mundo dos mortos é o que me dá sentido, sabe?

Dá sentido pra minha existência.

A morte, ela só simboliza uma passagem, que é pra ir pra esse outro mundo.

A travessia no navio negreiro não era a morte.

A travessia era algo pior.

Porque, na verdade, corta seu eixo com seu território.

O mar simboliza esse tempo de ida que não tem volta.

E esse mar é o que corta a sua relação com a sua linhagem, com o seu território

de onde você veio.

E corta a sua relação com a sua história.

Porque ainda que você leve seus ancestrais contigo, a relação não é mesmo do lugar

em que você vive, porque você largou seu eixo, sabe?

Esse indivíduo que tem toda uma relação de curatividade, ele passa a ser individualizado.

E eu acho que essa individualização é quando esses jundidos são comprados na Costa e eles

atravessam.

Quando eles atravessam, eles estão imergindo em uma outra cultura e numa outra posição

social.

Ele passa a ser mercadoria, ele passa a ser escravo.

A morte se dá num processo e é num processo de travessia.

Mas é uma morte que é feita a partir do desenraizamento.

Essa morte da travessia é muito maior do que a morte física.

E sabe quem também participava do tráfico negreiro?

A igreja.

Em 1558, tinham mais de 10 mil pessoas escravizadas trabalhando em sítios e fazendas dos jesuítas

em Angola.

Daí começaram umas críticas dentro da própria igreja, não à escravidão, mas à participação

deles no tráfico.

E o padre responsável pela missão respondeu que seria impossível sustentar a operação

sem o tráfico negreiro.

Pensando aqui no Brasil agora, a igreja ganhava por cada escravizado que fosse batizado.

E era lei, todo escravizado deveria ser batizado.

E a igreja já tinha tentado justificar a escravidão com aquela desculpa de salvar

almas.

Pra manter de pé o regime escravocrata, a coisa foi ficando ainda mais complexa.

A igreja criou toda uma justificativa ideológica e teológica.

Ela tinha, por exemplo, a ideia de que os africanos deveriam ser escravizados porque

eles teriam sido amaldiçoados.

E havia toda uma pedagogia da escravidão.

A igreja pregava que os senhores tinham nascido para serem senhores e os escravizados para

serem escravizados.

Um dos principais nomes dessa pedagogia era o padre Antônio Vieira, que até hoje dá

nome a uma porção de coisa no Brasil.

Eu já morei numa rua Antônio Vieira, por exemplo.

Ele dizia que o trabalho no engenho era a cruz e que não há trabalho nem gênero de

vida no mundo mais parecido com a paixão de Cristo do que o trabalho escravo nos engenhos.

A religião católica não era só a oficial, era a única permitida.

As manifestações religiosas que não fossem católicas eram classificadas como heresia,

feitiçaria, coisa do demônio.

Aí veio a independência, o Brasil se separou da coroa portuguesa, mas estava lá na Constituição

de 24 que durou até o fim do império.

A religião católica apostólica romana continuará a ser a religião do império.

E tinha mais esse trecho.

Todas as outras religiões serão permitidas, e eu chamo atenção para isso, com seu culto

doméstico ou particular em casa para isso destinada.

Mas essa casa não poderia parecer um templo do lado de fora.

E a Constituição também dizia que ninguém pode ser perseguido por religião, uma vez

que respeite a do Estado e não ofenda a moral pública.

E você sabe o que sempre foi uma ofensa a moral pública no Brasil, né?

Qualquer traço de africanidade, como as religiões de matriz africana.

Embora carreguem elementos seculares e até milenares, as religiões de matriz africana

que nós conhecemos hoje são relativamente recentes, a partir da segunda metade do século

19.

E são várias, né?

Tem as mais conhecidas, candomblé e umbanda, mas também tem o tambor de mina e o terecô

no Maranhão, o xangô e o xambá em Pernambuco e Alagoas, a cabula no Espírito Santo, o

batuque no Rio Grande do Sul, o babassué no Pará, a quimbanda no Rio e em São Paulo,

o omolocô em Minas, no Rio e em São Paulo.

São religiões que nasceram aqui no Brasil, com elementos de diferentes sociedades e culturas

africanas, mas que nasceram no Brasil, são afro-brasileiras.

E não é que não havia essa religiosidade aqui antes do século 19.

Apesar da religião oficial imposta pelo Estado, pessoas negras nunca deixaram de professar

a própria fé.

E tinha muito senhor que, no interior das fazendas, permitia isso para não provocar

uma revolta.

Lembra do tratado do Engenho de Santana, quando os escravizados exigiram poder brincar, folgar

e cantar sem pedir licença?

Isso podia tanto significar o puro e simples lazer quanto religiosidade também.

Chamar de brincadeira era uma forma de proteger esses ritos religiosos.

Era uma forma de resistência.

Com o passar dos anos, até por causa do número cada vez maior de pessoas negras que estavam

conquistando a própria liberdade, foram surgindo mais casas, mais terreiros.

Daí olha esse caso de 1849, em Porto Alegre, no Rio Grande do Sul.

Uma mulher negra fez um requerimento para o chefe de polícia.

Ela fez um pedido.

E quem vai contar aqui é o historiador e professor Paulo Moreira.

Ela se apresenta para o delegado de uma determinada maneira, se apresentando como Maria José

Preta Forra, Rainha Ginga.

Rainha Ginga.

De nação angola, com predomínio sobre as outras nações da costa da África.

E ela reclama de que ela tinha uma licença para brincar com as pessoas da sua nação

E ela pedia então que essa licença fosse renovada.

E aí é interessante a forma como ela se apresenta e como ela tenta disfarçar aquela

manifestação coletiva, aquela manifestação comunitária, como brincadeiras.

E aí a polícia fica toda ressabiada, porque evidentemente, mesmo ela sendo Forra, a presença

dessa mulher e a liderança que ela tinha nessa comunitária, atemorizava aquela sociedade

branca de uma forma que essa sociedade, durante muito tempo, ficou pensando se renovaria

a sua licença.

A licença tinha sido caçada.

E aí então, num determinado momento, a licença dela é renovada, desde que as manifestações,

as festas, os brinquedos fossem feitas extra-muros da cidade.

Ou naquilo que se chamava na época da Varsia de Porto Alegre.

Lembra do nome que ela usou quando fez o requerimento para o chefe de polícia?

A maneira como ela se apresenta como Rainha Ginga não é uma coisa fortuita, não é

uma coisa por acaso.

Ela certamente escolheu aquilo ali.

Talvez ali nesse momento ela estivesse dando uma intimada até no delegado, como se ela

estivesse dizendo, olha, veja bem com quem você está falando, eu sou Rainha Ginga,

eu sou uma mulher que representa várias nações da costa da África.

A Rainha Ginga, como a gente sabe, é uma mulher que realmente existiu, se trata de

Nzinga Mbund, uma mulher que viveu ali de 1582 a 1663, nunca pisou no Brasil, foi uma

rainha no reino do Dongo e reino de Matamba, uma pessoa extremamente importante.

Nos anos em que ela esteve no poder, a Rainha Nzinga conseguiu barrar o avanço de Portugal

sobre o reino dela.

E essa presença da rainha nessa região congo-angola marcou tanto a memória dessas pessoas que

foram trazidas compulsoriamente para o Brasil, que Rainha Nzinga se tornou uma distinção,

se tornou um elemento de prestígio.

Quando a Maria José diz que ela é Rainha Nzinga, ela estava chamando para si uma certa

realeza, mas também uma representatividade ligada à sua ancestralidade.

ANCESTRALIDADE

No Rio Grande do Sul, assim como no Brasil, de uma forma geral, a gente tem uma série

de territórios negros.

E nesses territórios, existem uma série de festividades que dialogam com essa memória

da África.

E aí, nessas manifestações atualmente, nesses territórios negros, a gente ainda

tem a presença da Rainha Nzinga e do Rei Congo.

Tu tem Rainha Nzinga e Rei Congo dentro das Irmandades, isso que a gente chama de afro-catolicismo.

AS IRMANDADES NEGRAS DENTRO DA IGREJA CATÓLICA

As Irmandades Negras é considerada a primeira forma de associativismo negro que surge no Brasil.

Este é o historiador e professor Petrônio Domingues.

O associativismo negro foram as formas encontradas pela população negra de adaptação a esse

novo continente, as Américas.

Essa população desenvolveu várias formas, várias estratégias de resistência.

AS IRMANDADES NEGRAS REMONTAM AO PERÍODO COLONIAL

As Irmandades Negras remontam ao período colonial criadas inicialmente pela iniciativa

dessa população escravizada que buscou seu espaço na Igreja Católica.

Um lugar em que essa população escravizada pudesse professar sua fé.

A Igreja tolerava e até fomentava o surgimento dessas Irmandades Negras que precisavam de

autorização para funcionar.

Do ponto de vista da Igreja, não deixava de ser uma forma de controle e de catequização.

Isso é pelo olhar da Igreja Católica, porque do ponto de vista dos escravizados, as Irmandades

Negras eram um espaço de resistência.

Era um espaço em que eles se sentiam fortalecidos, se sentiam unidos e fortes em função dessa

união coletiva.

Porque era um espaço em que você iria não só ter um espaço de culto, um espaço em

que você professasse sua fé, um espaço para você poder fazer sua prece, você cultuar

o seu santo, mas também era um espaço em que você encontrasse a sua própria esposa

e também era um espaço em que você encontrava os seus, seus irmãos, seus irmãos de cor.

Era um espaço em que essa população de cor se unia, se fortalecia do ponto de vista

da sua identidade e era um espaço em que também se articulava a luta pela conquista

da liberdade.

Então as Irmandades Negras foram responsáveis por comprar muitas alforrias.

As Irmandades também construíram igrejas, porque os negros, mesmo que eram livres,

não eram bem aceitos nas igrejas dos brancos.

Os africanos e seus descendentes acabaram criando um catolicismo popular, muito permeado

pelo sincretismo, pela mistura de elementos com as religiões de matrizes indígena e

africana.

E houve muitos casos de seguidores de religiões de matriz africana que também faziam parte

de Irmandades católicas e não só de seguidores, mas também de líderes dessas religiões.

A mãe Aninha, uma das mais importantes mães de santo da nossa história, que nasceu em

1869 em Salvador, fez parte de duas Irmandades católicas.

E além da compra de alforrias, as Irmandades garantiam também uma boa morte, um enterro

digno, com direito a funeral, missa.

Quando João Cândido, o almirante negro, foi julgado pela Marinha do Brasil por se

revoltar contra os castigos corporais, na Revolta da Chibata, ele e os outros marinheiros

que sobreviveram, os que não foram assassinados pela Marinha, foram defendidos por advogados

contratados pela Irmandade do Rio.

Isso tudo foi já na República, porque depois da Abolição e da República, as Irmandades

continuaram a existir.

Assim como continuou a perseguição às religiões de matriz africana.

Quando é proclamada a República, é interessante observar que a Abolição se dá em 88, a

República vem em 89 e em 90 nasce primeiro o código criminal.

Aqui de novo o Babalaô Ivanir dos Santos.

O que ele está contando é que em 1890, depois do golpe que derrubou o Império e instituiu

a República, o governo provisório publicou um decreto que tornou o Brasil, pela primeira

vez, um Estado laico.

Ao menos na teoria.

Mas ainda naquele ano, veio o que?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6. A cor dos faraós - Part 1 la|color|de los|faraones|Parte the|color|of the|pharaohs|Part 6. Die Farbe der Pharaonen - Teil 1 6. La couleur des pharaons - Partie 1 6.ファラオの色 - その1 6. Faraonernas färg - Del 1 6. Firavunların rengi - Bölüm 1 6. Колір фараонів - Частина 1 6. El color de los faraones - Parte 1 6. The color of the pharaohs - Part 1

Em 1789, mais de 30 anos antes da independência do Brasil, os escravizados de um engenho no en|más|de|años|antes|de la|independencia|de|Brasil|los|esclavizados|de|un|ingenio|en el in|more|than|years|before|of the|independence|of the|Brazil|the|enslaved people|from|a|sugar mill|in En 1789, más de 30 años antes de la independencia de Brasil, los esclavizados de un ingenio en In 1789, more than 30 years before Brazil's independence, the enslaved people of a sugar mill in

sul da Bahia mataram o mestre de açúcar. el sur de Bahía mataron al maestro de azúcar. southern Bahia killed the sugar master.

Eu até falei sobre essa função no episódio passado. Incluso hablé sobre esta función en el episodio pasado. I even talked about this role in the last episode.

Basicamente era o responsável por supervisionar a parte do beneficiamento do açúcar, da básicamente|era|el|responsable|por|supervisar|la|parte|del|beneficio|del|azúcar| basically|he was|the|responsible|for|supervising|the|part|of the|processing|of the|sugar|of the Básicamente era el responsable de supervisar la parte del beneficiado del azúcar, de Basically, he was responsible for supervising the sugar processing part,

transformação do melaço em açúcar refinado. transformación|del|melaza|en|azúcar|refinado transformation|of the|molasses|into|sugar|refined la transformación de la melaza en azúcar refinado. the transformation of molasses into refined sugar.

Depois de matar o mestre de açúcar, os escravizados foram até o dono do engenho e apresentaram después|de|matar|al|maestro|de|azúcar|los|esclavizados|fueron|hasta|el|dueño|del|ingenio|y|presentaron after|of|killing|the|master|of|sugar|the|enslaved people|they went|to|the|owner|of the|mill|and|they presented Después de matar al maestro de azúcar, los esclavizados fueron hasta el dueño del ingenio y presentaron After killing the sugar master, the enslaved people went to the owner of the mill and presented

um documento. un|documento a|document un documento. a document.

A gente já falou disso também, mas era muito raro que qualquer pessoa soubesse ler e escrever la|gente|ya|habló|de eso|también|pero|era|muy|raro|que|cualquier|persona|supiera|leer|y|escribir we|people|already|talked|about this|also|but|it was|very|rare|that|any|person|knew|to read|and|to write Ya hemos hablado de esto también, pero era muy raro que cualquier persona supiera leer y escribir. We have talked about this before, but it was very rare for anyone to know how to read and write.

no Brasil naquela época. en|Brasil|en esa|época in the|Brazil|that|time En Brasil en esa época. In Brazil at that time.

Menos ainda pessoas escravizadas, por causa das proibições e interdições. menos|aún|personas|esclavizadas|por|causa|de las|prohibiciones|y|interdiciones less|still|people|enslaved|because of|cause|of the|prohibitions|and|interdictions Aún menos personas esclavizadas, debido a las prohibiciones y restricciones. Even fewer enslaved people, due to prohibitions and restrictions.

Mas não era impossível. pero|no|era|imposible but|not|it was|impossible Pero no era imposible. But it was not impossible.

E os trabalhadores escreveram assim. y|los|trabajadores|escribieron|así and|the|workers|they wrote|like this Y los trabajadores escribieron así. And the workers wrote like this.

Meu senhor, nós queremos paz e não queremos guerra. mi|señor|nosotros|queremos|paz|y|no|queremos|guerra my|lord|we|we want|peace|and|not|we want|war Mi señor, queremos paz y no queremos guerra. My lord, we want peace and do not want war.

Se o meu senhor quiser paz, há de ser nessa conformidade. si|el|mi|señor|quiere|paz|habrá|de|ser|en esa|conformidad if|the|my|lord|he wants|peace|there is|to|to be|in that|accordance Si mi señor quiere paz, ha de ser en esta conformidad. If my lord wants peace, it must be in accordance with this.

Ou seja, a paz teria que ser nos termos deles. o|sea|la|paz|tendría|que|ser|en los|términos|de ellos or|that is|the|peace|it would have|to|to be|in the|terms|their Es decir, la paz tendría que ser en sus términos. In other words, peace would have to be on their terms.

Daí eles fizeram uma série de exigências por melhores condições de trabalho. entonces|ellos|hicieron|una|serie|de|exigencias|por|mejores|condiciones|de|trabajo then|they|made|a|series|of|demands|for|better|conditions|of|work Entonces hicieron una serie de exigencias por mejores condiciones de trabajo. Then they made a series of demands for better working conditions.

Queriam ter livres tanto às sextas-feiras quanto os sábados para que pudessem cultivar querían|tener|libres|tanto|los|||como|los|sábados|para|que|pudieran|cultivar they wanted|to have|free|both|on|||as|the|Saturdays|to|that|they could|to cultivate Querían tener libres tanto los viernes como los sábados para que pudieran cultivar They wanted to have Fridays and Saturdays off so they could cultivate

as próprias roças. las|propias|parcelas the|own|fields sus propias tierras. their own plots.

E diziam que não aceitavam os feitores atuais do engenho. y|decían|que|no|aceptaban|los|capataces|actuales|del|ingenio and|they said|that|not|they accepted|the|foremen|current|of|mill Y decían que no aceptaban a los actuales capataces del ingenio. And they said they would not accept the current overseers of the mill.

Feitor era uma outra função, era o supervisor geral de toda a operação. feitor|era|una|otra|función|era|el|supervisor|general|de|toda|la|operación foreman|was|another|other|function|||supervisor|general|of|all|the|operation El feitor era otra función, era el supervisor general de toda la operación. Foreman was another role, he was the general supervisor of the entire operation.

Os trabalhadores exigiam que fosse feita uma eleição para escolher os novos feitores. los|trabajadores|exigían|que|fuera|hecha|una|elección|para|elegir|los|nuevos|feitores the|workers|demanded|that|was|made|an|election|to|choose|the|new|foremen Los trabajadores exigían que se hiciera una elección para elegir a los nuevos feitores. The workers demanded that an election be held to choose the new foremen.

E eles terminavam assim o documento. y|ellos|terminaban|así|el|documento and|they|finished|thus|the|document Y así terminaban el documento. And they ended the document like this.

Poderemos brincar, folgar e cantar em todos os tempos que quisermos, sem que nos impeçam podremos|jugar|descansar|y|cantar|en|todos|los|tiempos|que|queramos|sin|que|nos|impidan we will be able to|to play|to relax|and|to sing|in|all|the|times|that|we want|without|that|to us|they stop Podremos jugar, descansar y cantar en todos los tiempos que queramos, sin que nos lo impidan. We can play, relax, and sing at all times we want, without being stopped.

e nem que seja preciso pedir licença. y|ni|que|sea|necesario|pedir|permiso and|not even|that|it is|necessary|to ask|permission y ni siquiera que sea necesario pedir permiso. and even if it is necessary to ask for permission.

E se brincar e cantar tem mais significado do que parece? y|si|jugar|y|cantar|tiene|más|significado|que|que|parece and|if|to play|and|to sing|it has|more|meaning|than|that|it seems ¿Y si jugar y cantar tiene más significado de lo que parece? And if playing and singing has more meaning than it seems?

E daqui a pouco a gente chega lá. y|aquí|a|poco|la|gente|llega|allí and|from here|to|little|we|people|we arrive|there Y en un momento llegaremos allí. And soon we will get there.

Isso tudo foi no engenho de Santana, que ficava em Ilhéus, no sul da Bahia. eso|todo|fue|en|ingenio|de|Santana|que|quedaba|en|Ilhéus|en|sur|de|Bahía this|all|it was|in the|mill|of|Santana|that|it was located|in|Ilhéus|in the|south|of the|Bahia Todo esto fue en el ingenio de Santana, que estaba en Ilhéus, en el sur de Bahía. All of this was at the Santana mill, which was located in Ilhéus, in southern Bahia.

E por causa disso, o documento ficou conhecido como o Tratado do Engenho de Santana. y|por|causa|de esto|el|documento|se volvió|conocido|como|el|Tratado|de|Ingenio|de|Santana and|for|cause|this|the|document|became|known|as|the|Treaty|of the|Mill|of|Santana Y por eso, el documento se conoció como el Tratado del Ingenio de Santana. And because of this, the document became known as the Treaty of the Santana Mill.

Olha só, o terreiro Matamba Tomensineto é fundado em 1885 em uma localidade que fica mira|solo|el|terreiro|Matamba|Tomensineto|es|fundado|en|en|una|localidad|que|queda look|only|the|yard|Matamba|Tomensineto|is|founded|in|in|a|locality|that|is located Mira, el terreiro Matamba Tomensineto fue fundado en 1885 en una localidad que se encuentra Look, the Matamba Tomensineto yard was founded in 1885 in a location that is

na zona rural da cidade de Ilhéus, no engenho de Santana, onde houve uma revolução escrava en la|zona|rural|de la|ciudad|de|Ilhéus|en el|ingenio|de|Santana|donde|hubo|una|revolución|esclava in the|zone|rural|of the|city|of|Ilhéus|in the|mill|of|Santana|where|there was|a|revolution|slave en la zona rural de la ciudad de Ilhéus, en el ingenio de Santana, donde hubo una revolución esclava in the rural area of the city of Ilhéus, at the Santana mill, where there was a slave revolution

que se constituiu um documento. que|se|constituyó|un|documento that|itself|constituted|a|document que se constituyó en un documento. that constituted a document.

Dizem que é o primeiro tratado trabalhista entre patrão e empregados, onde esses escravos dicen|que|es|el|primero|tratado|laboral|entre|patrón|y|empleados|donde|esos|esclavos they say|that|it is|the|first|treaty|labor|between|employer|and|employees|where|these|slaves Dicen que es el primer tratado laboral entre patrón y empleados, donde esos esclavos They say it is the first labor treaty between employer and employees, where these slaves

eles pontuaram nessa carta algumas das suas reivindicações. ellos|señalaron|en esta|carta|algunas|de las|sus|reivindicaciones they|they pointed out|in this|letter|some|of the|their|claims puntualizaron en esta carta algunas de sus reivindicaciones. they pointed out some of their demands in this letter.

O dono do engenho acabou pedindo ajuda para o juiz do distrito, que enviou mais de 80 El|dueño|de|ingenio|terminó|pidiendo|ayuda|para|el|juez|de|distrito|que|envió|más|de the|owner|of the|mill|ended up|asking for|help|to|the|judge|of the|district|who|sent|more|than El dueño del ingenio terminó pidiendo ayuda al juez del distrito, que envió a más de 80 The owner of the plantation ended up asking for help from the district judge, who sent more than 80

homens armados para conter a revolta. hombres|armados|para|contener|la|revuelta men|armed|to|contain|the|revolt hombres armados para contener la revuelta. armed men to contain the revolt.

Aí lá pela época da Guerra da Independência, a fazenda já estava na mão de outro senhor then|there|around|time|of the|War|of the|Independence|the|farm|already|was|in the|hand|of|another|master Ahí por la época de la Guerra de Independencia, la hacienda ya estaba en manos de otro señor Then around the time of the War of Independence, the farm was already in the hands of another lord.

e teve uma outra revolta dos escravizados do engenho de Santana. and|there was|a|another|revolt|of the|enslaved people|of the|sugar mill|of|Santana y hubo otra revuelta de los esclavizados del ingenio de Santana. And there was another revolt of the enslaved people from the Santana mill.

Os trabalhadores mantiveram o controle por mais três anos. the|workers|maintained|the|control|for|more|three|years Los trabajadores mantuvieron el control durante tres años más. The workers maintained control for another three years.

Só em 1924 que as autoridades conseguiram retomar o engenho e os revoltosos montaram only|in|that|the|authorities|managed|to retake|the|sugar mill|and|the|rebels|set up Solo en 1924 las autoridades lograron retomar el ingenio y los rebeldes se organizaron. Only in 1924 did the authorities manage to retake the mill and the rebels set up.

quilombos nas matas ali por perto. quilombos|en|selvas|allí|por|cerca quilombos|in the|woods|there|around|nearby quilombos en los bosques allí cerca. quilombos in the nearby woods.

E foi a partir dos remanescentes desses quilombos que nasceu esse terreiro que a gente ouviu y|fue|a|partir|de los|remanentes|de esos|quilombos|que|nació|ese|terreiro|que|a|gente|escuchó and|it was|from|starting|from the|remnants|of those|quilombos|that|was born|this|terreiro|that|we|people|heard Y fue a partir de los remanentes de esos quilombos que nació este terreiro que escuchamos And it was from the remnants of these quilombos that this terreiro was born that we heard

há pouco, lá em Ilhéus. hace|poco|allí|en|Ilhéus hace poco, allí en Ilhéus. a little while ago, there in Ilhéus.

Aqui também minha mãe é a sala da consulta dela, onde ela recebe os clientes dela também. aquí|también|mi|madre|es|la|sala|de la|consulta|su|donde|ella|recibe|a los|clientes|su| here|also|my|mother|is|the|room|of the|consultation|her|where|she|receives|the|clients|her|also Aquí también mi madre es la sala de su consulta, donde ella recibe a sus clientes también. Here too, my mother is in her consultation room, where she also receives her clients.

Aí aqui a camarinha onde recolhe o sujeito de santo. ahí|aquí|la|camarita|donde|recoge|el|sujeto|de|santo there|here|the|little room|where|collects|the|subject|of|saint Aquí está la camarita donde recoge el sujeto de santo. Here is the little room where the holy subject is collected.

Aqui o quarto dos tatas, das macotas. aquí|el|cuarto|de los|tatas|de las|macotas here|the|room|of the|tatas|of the|macotas Aquí está el cuarto de los tatas, de las macotas. Here is the room of the tatas, of the macotas.

Aí nós temos aqui a minha nome é Gilmário Rodrigues Santos. ahí|nosotros|tenemos|aquí|la|mi|nombre|es|Gilmário|Rodrigues|Santos there|we|have|here|the|my|name|is|Gilmário|Rodrigues|Santos Aquí tenemos que mi nombre es Gilmário Rodrigues Santos. Here we have my name is Gilmário Rodrigues Santos.

Esse é um nome que eu fui batizado na igreja católica, mas eu faço parte também da religião ese|es|un|nombre|que|yo|fui|bautizado|en la|iglesia|católica|pero|yo|hago|parte|también|de la|religión that|is|a|name|that|I|was|baptized|in the|church|Catholic|but|I|am|part|also|of the|religion Ese es un nombre con el que fui bautizado en la iglesia católica, pero también formo parte de la religión. This is a name I was baptized with in the Catholic Church, but I am also part of the religion.

do candomblé. del|candomblé of|candomblé del candomblé. of candomblé.

Sou membro do terreiro Matamba Tomesineto, o qual eu recebi o nome de Tata Luanda Encosse. soy|miembro|del|templo|Matamba|Tomesineto|el|cual|yo|recibí|el|nombre|de|Tata|Luanda|Encosse I am|member|of|terreiro|Matamba|Tomesineto|the|which|I|received|the|name|of|Tata|Luanda|Encosse Soy miembro del terreiro Matamba Tomesineto, al cual recibí el nombre de Tata Luanda Encosse. I am a member of the Matamba Tomesineto terreiro, where I received the name Tata Luanda Encosse.

Eu sou tata cambondo aqui do terreiro Matamba Tomesineto, na cidade de Ilhéus, no estado yo|soy|tata|cambondo|aquí|del|templo|Matamba|Tomesineto|en la|ciudad|de|Ilhéus|en el|estado I|am|tata|cambondo|here|of|terreiro|Matamba|Tomesineto|in the|city|of|Ilhéus|in the|state Soy tata cambondo aquí del terreiro Matamba Tomesineto, en la ciudad de Ilhéus, en el estado I am tata cambondo here at the Matamba Tomesineto terreiro, in the city of Ilhéus, in the state

da Bahia, no sul da Bahia. de la|Bahía|en el|sur|de la|Bahía of the|Bahia|in the|south|of the|Bahia de Bahía, en el sur de Bahía. of Bahia, in southern Bahia.

O terreiro Matamba Tomesineto é referência na cidade por ser um dos terreiros mais velhos. el|terreiro|Matamba|Tomesineto|es|referencia|en|ciudad|por|ser|uno|de los|terreiros|más|viejos the|terreiro|Matamba|Tomesineto|is|reference|in the|city|for|being|one|of the|terreiros|most|old The Matamba Tomesineto terreiro is a reference in the city for being one of the oldest terreiros.

Então quando acontece algum tipo de caso desse de intolerância religiosa, de desrespeito, entonces|cuando|sucede|algún|tipo|de|caso|de este|de|intolerancia|religiosa|de|desprecio so|when|happens|some|type|of|case|this|of|intolerance|religious|of|disrespect So when any kind of case of religious intolerance or disrespect happens,

essas pessoas procuram a gente naturalmente. esas|personas|buscan|a|gente|naturalmente these|people|seek|to|us|naturally these people naturally seek us out.

Nós tivemos vários casos aqui em Ilhéus, vários casos. nosotros|tuvimos|varios|casos|aquí|en|Ilhéus|varios|casos we|had|several|cases|here|in|Ilhéus|several|cases We have had several cases here in Ilhéus, several cases.

Um desses casos acabou sendo com parentes dele. uno|de esos|casos|terminó|siendo|con|parientes|de él one|of these|cases|ended up|being|with|relatives|his Uno de esos casos terminó siendo con parientes de él. One of those cases ended up being with his relatives.

O meu tio, que é casado com Imbialê Neuzira, filha de santo da minha avó. el|mi|tío|que|es|casado|con|Imbialê|Neuzira|hija|de|santo|de la|mi|abuela the|my|uncle|who|is|married|with|Imbialê|Neuzira|daughter|of|saint|of the|my|grandmother Mi tío, que está casado con Imbialê Neuzira, hija de santo de mi abuela. My uncle, who is married to Imbialê Neuzira, a daughter of the saint of my grandmother.

Boa parte desses meus primos, que não é daqui da comunidade, boa parte deles são buena|parte|de esos|mis|primos|que|no|es|de aquí|de la|comunidad|buena|parte|de ellos|son good|part|of these|my|cousins|who|not|is|from here|of the|community|good|part|of them|are Buena parte de mis primos, que no son de aquí de la comunidad, buena parte de ellos son A good part of these cousins of mine, who are not from this community, a good part of them are

evangélicos. evangélicos evangelicals evangélicos. evangelicals.

E a mãe desses primos, a mãe consanguínea deles, é uma Yalorixá, é uma mãe de santo. y|la|madre|de esos|primos|la|madre|consanguínea|de ellos|es|una|Yalorixá|es|una|madre|de|santo and|the|mother|of these|cousins|the|mother|biological|of them|is|a|priestess|is|a|mother|of|saint Y la madre de estos primos, la madre consanguínea de ellos, es una Yalorixá, es una madre de santo. And the mother of these cousins, their biological mother, is a Yalorixá, she is a mother of saints.

E aí meu tio faleceu, ele não era iniciado, mas ele ajudava a Neuzira, Imbialê, nas obrigações y|entonces|mi|tío|falleció|él|no|era|iniciado|pero|él|ayudaba|a|Neuzira|Imbialê|en las|obligaciones and|then|my|uncle|passed away|he|not|was|initiated|but|he|helped|to|Neuzira|Imbialê|in the|obligations Y entonces mi tío falleció, él no estaba iniciado, pero ayudaba a Neuzira, Imbialê, en las obligaciones And then my uncle passed away, he was not initiated, but he helped Neuzira, Imbialê, with the obligations.

e tudo. y|todo and|everything y todo. And everything.

E aí a gente foi pro funeral dele. y|entonces|la|gente|fue|para el|funeral|de él and|then|the|we|went|to the|funeral|of him Y entonces fuimos a su funeral. And then we went to his funeral.

Chegou lá, tinha muitos evangélicos lá, pessoal da igreja, dos filhos, tudo. llegó|allí|había|muchos|evangélicos|allí|gente|de la|iglesia|de los|hijos|todo he/she arrived|there|there were|many|evangelicals|there|people|from the|church|of the|children|everything Llegó allí, había muchos evangélicos, gente de la iglesia, de los hijos, todo. When he got there, there were many evangelicals there, church people, the children, everything.

Quando chegou no seu acupuntamento, o encosso, o Ogum de Neuzira, Imbialê, que era esposa cuando|llegó|a|su|acoplamiento|el|encosso|el|Ogum|de|Neuzira|Imbialê|que|era|esposa when|he/she arrived|at the|your|appointment|the|spirit|the|Ogum|of the|Neuzira|Imbialê|who|was|wife Cuando llegó a su acupuntura, el encosso, el Ogum de Neuzira, Imbialê, que era esposa When it was time for her acupuncture, the spirit, Ogum of Neuzira, Imbialê, who was the wife

de meu tio, pegou, manifestou nela. de|mi|tío|tomó|manifestó|en ella of|my|uncle|she took|she manifested|in her de mi tío, se manifestó en ella. of my uncle, took over her.

Na hora de arriar o cachelo na cova, o Ogum virou, pegou ela. en la|hora|de|bajar|el|cachelo|en la|tumba|el|Ogum|giró|tomó|ella at the|time|of|lowering|the|head|in the|grave|the|Ogum|he turned|he took|her En el momento de bajar el cachelo en la cueva, el Ogum se volvió, la tomó. At the moment of lowering the head in the grave, Ogum turned, took her.

O Orixá da Neuzira se manifestou nela, queria se despedir do marido da Neuzira, que tinha el|orixá|de la|Neuzira|se|manifestó|en ella|quería|se|despedirse|del|marido|de la|Neuzira|que|tenía the|deity|of the|Neuzira|himself|manifested|in her|he wanted|himself|to say goodbye|to the|husband|of the|Neuzira|that|he had El Orixá de Neuzira se manifestó en ella, quería despedirse del marido de Neuzira, que había The Orixá of Neuzira manifested in her, wanting to say goodbye to Neuzira's husband, who had

falecido. fallecido passed away fallecido. passed away.

E aí esses evangélicos começaram tentando pegar o Ogum. y|entonces|esos|evangélicos|comenzaron|intentando|agarrar|al|Ogum and|then|these|evangelicals|they started|trying|to catch|the|Ogum Y entonces estos evangélicos comenzaron a intentar atrapar a Ogum. And then these evangelicals started trying to catch Ogum.

Sai, Satanás, sai seu diabo, tira ele, tá repreendido. sal|Satanás|sal|tu|diablo|quítalo|él|está|reprendido get out|Satan|get out|your|devil|take him out|he|is|rebuked Sal, Satanás, sal, diablo, quítalo, está reprendido. Get out, Satan, get out you devil, take him away, you are rebuked.

Porque isso gerou aquela confusão. porque|eso|generó|aquella|confusión because|this|it generated|that|confusion Porque eso generó esa confusión. Because this caused that confusion.

E esse tipo de confusão tem acontecido cada vez mais no Brasil. y|este|tipo|de|confusión|ha|sucedido|cada|vez|más|en|Brasil and|this|type|of|confusion|has|happened|every|time|more|in|Brazil Y este tipo de confusión ha estado sucediendo cada vez más en Brasil. And this type of confusion has been happening more and more in Brazil.

A gente volta falando de um pastor evangélico que foi autuado por intolerância religiosa la|gente|vuelve|hablando|de|un|pastor|evangélico|que|fue|multado|por|intolerancia|religiosa the|we|we return|talking|about|a|pastor|evangelical|who|was|fined|for|intolerance|religious Volvemos a hablar de un pastor evangélico que fue multado por intolerancia religiosa. We return to talk about an evangelical pastor who was fined for religious intolerance

em Nova Iguaçu, na Baixada Fluminense, depois de gravar um vídeo mostrando que destruiu en|Nova|Iguaçu|en la|Baixada|Fluminense|después|de|grabar|un|video|mostrando|que|destruyó in|Nova|Iguaçu|in the|Baixada|Fluminense|after|of|recording|a|video|showing|that|he destroyed en Nova Iguaçu, en la Baixada Fluminense, después de grabar un video mostrando que destruyó. in Nova Iguaçu, in the Baixada Fluminense, after recording a video showing that he destroyed

imagens sagradas. imágenes|sagradas images|sacred imágenes sagradas. sacred images.

Integrantes da rede de articulação da Caminhada dos Terreiros fizeram protesto hoje à tarde integrantes|de la|red|de|articulación|de la|Caminata|de los|Templos|hicieron|protesta|hoy|por la|tarde members|of the|network|of|articulation|of the|Walk|of the|Temples|they made|protest|today|in the|afternoon Integrantes de la red de articulación de la Caminata de los Terreiros hicieron una protesta esta tarde Members of the network coordinating the Walk of the Terreiros protested this afternoon

no Recife. en|Recife in the|Recife en Recife. in Recife.

A manifestação foi contra um pastor evangélico que divulgou um vídeo nas redes sociais com la|manifestación|fue|contra|un|pastor|evangélico|que|divulgó|un|video|en las|redes|sociales| the|manifestation|it was|against|a|pastor|evangelical|that|he published|a|video|on the|social|networks|with La manifestación fue contra un pastor evangélico que divulgó un video en las redes sociales con The demonstration was against an evangelical pastor who posted a video on social media with

agressões às religiões de matrizes africanas. agresiones|a las|religiones|de|matrices|africanas aggressions|to the|religions|of|matrices|African agresiones a las religiones de matrices africanas. attacks on African matrix religions.

O Bahia Meio Dia Regional começa falando sobre uma denúncia de intolerância religiosa El|Bahia|Medio|Día|Regional|comienza|hablando|sobre|una|denuncia|de|intolerancia|religiosa The|Bahia|Half|Day|Regional|starts|talking|about|a|report|of|intolerance|religious El Bahia Meio Dia Regional comienza hablando sobre una denuncia de intolerancia religiosa Bahia Meio Dia Regional starts by talking about a report of religious intolerance

aqui em Vitória da Conquista. aquí|en|Vitória|de la|Conquista here|in|Victory|of the|Conquest aquí en Vitória da Conquista. here in Vitória da Conquista.

Uma mãe de santo acusa um pastor evangélico de agressão e intolerância. Una|madre|de|santo|acusa|a un|pastor|evangélico|de|agresión|y|intolerancia a|mother|of|saint|accuses|a|pastor|evangelical|of|aggression|and|intolerance Una madre de santo acusa a un pastor evangélico de agresión e intolerancia. A mother of saint accuses an evangelical pastor of aggression and intolerance.

O caso foi parar na polícia. el|caso|fue|parar|en la|policía the|case|was|to stop|at the|police El caso fue a parar a la policía. The case went to the police.

Nos últimos anos, os casos de intolerância religiosa, ou mesmo de terrorismo contra religiões en los|últimos|años|los|casos|de|intolerancia|religiosa|o|incluso|de|terrorismo|contra|religiones in the|last|years|the|cases|of|intolerance|religious|or|even|of|terrorism|against|religions En los últimos años, los casos de intolerancia religiosa, o incluso de terrorismo contra religiones In recent years, cases of religious intolerance, or even terrorism against religions

de matriz africana, tem aumentado, tem escalado. de|matriz|africana|ha|aumentado|ha|escalado of|matrix|African|has|increased|has|escalated de matriz africana, han aumentado, han escalado. of African origin, have increased, have escalated.

Quando a gente vê esse tipo de caso hoje em dia, tem um grupo bem específico que costuma cuando|la|gente|ve|este|tipo|de|caso|hoy|en|día|hay|un|grupo|bastante|específico|que|suele when|the|people|sees|this|type|of|case|today|in|day|has|a|group|very|specific|that|tends Cuando vemos este tipo de caso hoy en día, hay un grupo muy específico que suele When we see this type of case nowadays, there is a very specific group that usually

estar por trás. estar|por|detrás to be|behind|back to be behind.

Um grupo de bíblia na mão. un|grupo|de|biblia|en la|mano a|group|of|bible|in the|hand A group with a Bible in hand.

Uma menina de 11 anos foi atingida na cabeça por uma pedra a caminho para um culto de candomblé una|niña|de|años|fue|alcanzada|en la|cabeza|por|una|piedra|camino||a|un|culto|de|candomblé a|girl|of|years|was|hit|in the|head|by|a|stone|on the|way|to|a|service|of|candomblé An 11-year-old girl was hit in the head by a stone on her way to a candomblé service.

no Rio de Janeiro. en|Río|de|Janeiro in the|river|of|January in Rio de Janeiro.

Segundo testemunhas, dois homens que estavam naquele ponto de ônibus do outro lado da según|testigos|dos|hombres|que|estaban|en ese|punto|de|autobús|del|otro|lado|de la according to|witnesses|two|men|who|were|at that|point|of|bus|on the|other|side|of the Según testigos, dos hombres que estaban en ese punto de autobús al otro lado de la According to witnesses, two men who were at that bus stop across the

rua começaram então a ofender o grupo, que preferiu não reagir às provocações. calle comenzaron entonces a ofender al grupo, que prefirió no reaccionar a las provocaciones. street then began to insult the group, which preferred not to react to the provocations.

Eles estavam bem vestidos, com bíblias na mão. Estaban bien vestidos, con biblias en la mano. They were well-dressed, holding Bibles.

Aí a primeira pergunta que eu faço para o senhor nesse sentido é, existe liberdade Entonces, la primera pregunta que le hago a usted en ese sentido es, ¿existe libertad So the first question I ask you in this regard is, is there freedom

religiosa no Brasil hoje? religiosa|en|Brasil|hoy religious|in the|Brazil|today ¿religiosa en Brasil hoy? religious in Brazil today?

Depende para quem. depende|para|quién depends|for|whom Depende para quién. It depends on who.

Este é o Ivanir dos Santos, que é professor, pesquisador e ativista na luta contra a intolerância este|es|el|Ivanir|de los|Santos|que|es|profesor|investigador|y|activista|en la|lucha|contra|la|intolerancia this|is|the|Ivanir|of the|Santos|who|is|professor|researcher|and|activist|in the|fight|against|the|intolerance Este es Ivanir dos Santos, que es profesor, investigador y activista en la lucha contra la intolerancia This is Ivanir dos Santos, who is a teacher, researcher, and activist in the fight against intolerance

religiosa. religiosa religious religiosa. religious.

Ele também é babalaú. él|también|es|babalaú he|also|is|babalao Él también es babalaú. He is also a babalao.

O processo de entender a liberdade religiosa no Brasil, temos que entender o processo histórico el|proceso|de|entender|la|libertad|religiosa|en|Brasil|tenemos|que|entender|el|proceso|histórico the|process|of|understanding|the|freedom|religious|in the|Brazil|we have|to|understand|the|process|historical El proceso de entender la libertad religiosa en Brasil, tenemos que entender el proceso histórico To understand religious freedom in Brazil, we need to understand the historical process

do país, né? del|país|¿no of the|country|right del país, ¿no? of the country, right?

Nele nós temos um país que, durante a colônia e o império, a igreja católica fez parte en él|nosotros|tenemos|un|país|que|durante|la|colonia|y|el|imperio|la|iglesia|católica|hizo|parte in it|we|we have|a|country|that|during|the|colony|and|the|empire|the|church|Catholic|made|part En él tenemos un país que, durante la colonia y el imperio, la iglesia católica fue parte In it, we have a country where, during the colony and the empire, the Catholic Church was part

do Estado. del|Estado of|State del Estado. of the State.

E está aqui uma questão bem importante. Y|está|aquí|una|cuestión|muy|importante and|is|here|an|question|very|important Y aquí hay una cuestión muy importante. And here is a very important question.

É inegável que boa parte dos ataques a religiões de matriz africana hoje sejam cometidos por Es|innegable|que|buena|parte|de los|ataques|a|religiones|de|matriz|africana|hoy|sean|cometidos|por it is|undeniable|that|good|part|of the|attacks|to|religions|of|matrix|African|today|are|committed|by Es innegable que buena parte de los ataques a religiones de matriz africana hoy son cometidos por It is undeniable that a good part of the attacks on African matrix religions today are committed by

alguns evangélicos, principalmente os neopentecostais. algunos|evangélicos|principalmente|los|neopentecostales some|evangelicals|mainly|the|neopentecostals algunos evangélicos, principalmente los neopentecostales. some evangelicals, especially the neopentecostals.

E a gente vai tratar disso em detalhes com toda a complexidade que o assunto exige. y|la|gente|va|tratar|de eso|en|detalles|con|toda|la|complejidad|que|el|asunto|exige and|the|we|will|deal|with this|in|details|with|all|the|complexity|that|the|subject|requires Y vamos tratar de esto en detalle con toda la complejidad que el tema exige. And we will address this in detail with all the complexity that the subject requires.

Mas se a gente pegar a história do Brasil, todos os anos, desde a colonização, passando pero|si|la|gente|agarrar|la|historia|de|Brasil|todos|los|años|desde|la|colonización|pasando but|if|the|we|take|the|history|of the|Brazil|all|the|years|since|the|colonization|passing Pero si tomamos la historia de Brasil, todos los años, desde la colonización, pasando But if we take the history of Brazil, every year, since colonization, going through

pelo império e a república, na maior parte desses anos, desses séculos, teve um outro por el|imperio|y|la|república|en la|mayor|parte|de esos|años|de esos|siglos|tuvo|un|otro through the|empire|and|the|republic|in the|largest|part|of these|years|of these|centuries|had|a|other por el imperio y la república, en la mayor parte de esos años, de esos siglos, hubo otro the empire and the republic, for most of those years, those centuries, there was another

grupo promovendo esses ataques. grupo|promoviendo|esos|ataques group|promoting|these|attacks grupo promoviendo esos ataques. group promoting these attacks.

Nesse período não tinha pra ninguém, a não ser a igreja católica. en ese|período|no|tenía|para|nadie|a|no|ser|la|iglesia|católica in this|period|not|had|for|no one|to|not|to be|the|church|Catholic En ese período no había para nadie, a no ser la iglesia católica. During this period, there was no one but the Catholic Church.

Então as manifestações, naquele primeiro momento, dos escravizados e também dos indígenas, entonces|las|manifestaciones|en ese|primer|momento|de los|esclavizados|y|también|de los|indígenas so|the|manifestations|in that|first|moment|of the|enslaved|and|also|of the|indigenous Entonces las manifestaciones, en ese primer momento, de los esclavizados y también de los indígenas, So the protests, in that first moment, of the enslaved and also of the indigenous,

não tinham liberdade. no|tenían|libertad not|had|freedom no tenían libertad. did not have freedom.

O que tinha era a conversão, a catequese forçada desses grupos. lo|que|tenía|era|la|conversión|a|catequesis|forzada|de esos|grupos the|that|had|was|the|conversion|the|catechesis|forced|of these|groups Lo que había era la conversión, la catequesis forzada de estos grupos. What existed was the conversion, the forced catechesis of these groups.

A igreja católica foi a principal sócia de Portugal na empreitada da colonização, la|iglesia|católica|fue|la|principal|socia|de|Portugal|en la|empresa|de la|colonización the|church|Catholic|was|the|main|partner|of|Portugal|in the|undertaking|of the|colonization La iglesia católica fue la principal socia de Portugal en la empresa de la colonización, The Catholic Church was the main partner of Portugal in the endeavor of colonization,

na empreitada da escravidão, da exploração de mentes e corpos negros por mais de três en la|empresa|de la|esclavitud|de la|explotación|de|mentes|y|cuerpos|negros|por|más|de|tres in the|undertaking|of the|slavery|of the|exploitation|of|minds|and|bodies|black|for|more|than|three en la empresa de la esclavitud, de la explotación de mentes y cuerpos negros durante más de tres in the endeavor of slavery, of the exploitation of black minds and bodies for more than three

séculos, do genocídio desse povo. |del|genocidio|de ese|pueblo |of the|genocide|of that|people siglos, del genocidio de este pueblo. centuries, of the genocide of this people.

A principal sócia. la|principal|socia the|main|partner La principal socia. The main partner.

E durante todos esses anos, a igreja católica foi a principal responsável por perseguir y|durante|todos|esos|años|la|iglesia|católica|fue|la|principal|responsable|por|perseguir and|during|all|these|years|the|church|catholic|was|the|main|responsible|for|to persecute Y durante todos esos años, la iglesia católica fue la principal responsable de perseguir And during all these years, the Catholic Church was primarily responsible for persecuting

qualquer manifestação religiosa que não fosse a do catolicismo. cualquier|manifestación|religiosa|que|no|fuera|la|del|catolicismo any|manifestation|religious|that|not|was|the|of|catholicism cualquier manifestación religiosa que no fuera la del catolicismo. any religious manifestation that was not that of Catholicism.

A igreja católica desenvolveu uma justificativa ideológica e política de liberdade. la|iglesia|católica|desarrolló|una|justificación|ideológica|y|política|de|libertad the|church|catholic|developed|a|justification|ideological|and|political|of|freedom La iglesia católica desarrolló una justificación ideológica y política de libertad. The Catholic Church developed an ideological and political justification for freedom.

A igreja católica desenvolveu uma justificativa ideológica e teológica para a barbárie la|iglesia|católica|desarrolló|una|justificación|ideológica|y|teológica|para|la|barbarie the|church|catholic|developed|a|justification|ideological|and|theological|for|the|barbarism La iglesia católica desarrolló una justificación ideológica y teológica para la barbarie. The Catholic Church developed an ideological and theological justification for barbarism.

que foi a escravidão. que|fue|la|esclavitud that|was|the|slavery que fue la esclavitud. that was slavery.

Algumas dessas ideias permanecem até hoje e dão base não só para a intolerância algunas|de esas|ideas|permanecen|hasta|hoy|y|dan|base|no|solo|para|la|intolerancia some|of these|ideas|remain|until|today|and|give|basis|not|only|for|the|intolerance Algunas de estas ideas permanecen hasta hoy y dan base no solo para la intolerancia Some of these ideas remain to this day and provide a basis not only for intolerance

religiosa, para o terrorismo contra a religião de matriz africana, mas dão base para o próprio religiosa|para|el|terrorismo|contra|la|religión|de|matriz|africana|pero|dan|base|para|el|propio religious|for|the|terrorism|against|the|religion|of|matrix|African|but|give|basis|for|the|own religiosa, para el terrorismo contra la religión de matriz africana, sino que dan base para el propio against religion, for terrorism against African matrix religion, but also provide a basis for racism.

racismo. racismo racism racismo.

Eu sou o Tiago Rogero e este é o podcast do Projeto Quirino, produzido pela Rádio yo|soy|el|Tiago|Rogero|y|este|es|el|podcast|del|Proyecto|Quirino|producido|por la|Radio I|am|the|Tiago|Rogero|and|this|is|the|podcast|of the|Project|Quirino|produced|by the|Radio Soy Tiago Rogero y este es el podcast del Proyecto Quirino, producido por la Radio I am Tiago Rogero and this is the podcast of the Quirino Project, produced by the Radio

Novelo. Novelo Novelo Novelo. Novelo.

Episódio 6 – Acordos Faraós Episodio|Acuerdos|Faraones Episode|Agreements|Pharaohs Episodio 6 – Acuerdos Faraónicos Episode 6 – Pharaoh Agreements

Até onde se sabe, a primeira viagem de tráfico negreiro de escravizados foi lá por volta hasta|donde|se|sabe|la|primera|viaje|de|tráfico|negrero|de|esclavizados|fue|allá|por|vuelta until|where|reflexive pronoun|knows|the|first|trip|of|trafficking|slave|of|enslaved|was|there|around|time Hasta donde se sabe, el primer viaje de tráfico de esclavos fue alrededor de As far as we know, the first voyage of the slave trade of enslaved people was around

de 1440, quando um português, a mando da coroa portuguesa, foi até a região do Rio de|cuando|un|portugués|a|mando|de la|corona|portuguesa|fue|hasta|a|región|de|Río of|when|a|Portuguese|at the|command|of the|crown|Portuguese|he went|to|the|region|of the|River de 1440, cuando un portugués, por orden de la corona portuguesa, fue hasta la región del Río in 1440, when a Portuguese, at the behest of the Portuguese crown, went to the region of Rio

do Ouro, no continente africano, para comprar azeite e pele de leão marinho. de|Oro|en|continente|africano|para|comprar|aceite|y|piel|de|león|marino of the|Gold|in the|continent|African|to|buy|oil|and|skin|of|lion|sea de Oro, en el continente africano, para comprar aceite y piel de león marino. do Ouro, on the African continent, to buy oil and seal skin.

Daí esse português sequestrou 12 africanos e levou para Portugal. entonces|ese|portugués|secuestró|africanos|y|llevó|a|Portugal then|this|Portuguese|he kidnapped|Africans|and|he took|to|Portugal De ahí, este portugués secuestró a 12 africanos y los llevó a Portugal. From there, this Portuguese kidnapped 12 Africans and took them to Portugal.

Uns três anos depois teve o primeiro leilão de escravizados em Portugal. unos|tres|años|después|tuvo|el|primer|subasta|de|esclavizados|en|Portugal about|three|years|later|there was|the|first|auction|of|enslaved people|in|Portugal Unos tres años después tuvo la primera subasta de esclavizados en Portugal. About three years later, the first auction of enslaved people took place in Portugal.

E aí já eram mais de 200 pessoas, entre elas crianças. y|allí|ya|eran|más|de|personas|entre|ellas|niños and|there|already|were|more|than|people|among|them|children Y ya eran más de 200 personas, entre ellas niños. And there were already more than 200 people, including children.

E é sempre bom lembrar que não foi nesse momento que a escravidão começou, que ela y|es|siempre|bueno|recordar|que|no|fue|en ese|momento|que|la|esclavitud|comenzó|que|ella and|is|always|good|to remember|that|not|was|in that|moment|that|the|slavery|started|that|it Y siempre es bueno recordar que no fue en ese momento que comenzó la esclavitud, que ella And it is always good to remember that it was not at this moment that slavery began, that it

foi inventada. fue|inventada was|invented fue inventada. was invented.

A escravidão já existia e há muito tempo. la|esclavitud|ya|existía|y|hace|mucho|tiempo the|slavery|already|existed|and|has|long|time La esclavitud ya existía y desde hace mucho tiempo. Slavery already existed and had existed for a long time.

Tinha escravizado na Grécia Antiga, por exemplo. yo había|esclavizado|en la|Grecia|Antigua|por|ejemplo I had|enslaved|in the|Greece|Ancient|for|example Había esclavizado en la Antigua Grecia, por ejemplo. It had been enslaved in Ancient Greece, for example.

A própria palavra escravo, e fica mais fácil quando a gente pensa nela em inglês, slave, la|propia|palabra|esclavo|y|se hace|más|fácil|cuando|la|gente|piensa|en ella|en|inglés|esclavo The|own|word|slave|and|it becomes|more|easy|when|we|people|think|of it|in|English|slave La propia palabra esclavo, y se hace más fácil cuando pensamos en ella en inglés, slave, The very word slave, and it becomes easier when we think of it in English, slave,

vem do latim slavos, que é uma referência aos eslavos que por muito tempo foram escravizados. viene|del|latín|eslavos|que|es|una|referencia|a los|eslavos|que|por|mucho|tiempo|fueron|esclavizados comes|from the|Latin|slavs|that|is|a|reference|to the|slavs|that|for|a long|time|were|enslaved viene del latín slavos, que es una referencia a los eslavos que durante mucho tiempo fueron esclavizados. comes from the Latin slavos, which is a reference to the Slavs who were enslaved for a long time.

E o povo eslavo é branco. y|el|pueblo|eslavo|es|blanco And|the|people|Slavic|is|white Y el pueblo eslavo es blanco. And the Slavic people are white.

É que havia muitos motivos para se escravizar uma pessoa. es|que|había|muchos|motivos|para|se|esclavizar|una|persona it is|that|there were|many|reasons|to|reflexive pronoun|enslave|a|person Es que había muchos motivos para esclavizar a una persona. There were many reasons to enslave a person.

Podia ser como resultado de uma guerra, por exemplo, ou por dívida. podía|ser|como|resultado|de|una|guerra|por|ejemplo|o|por|deuda could|be|as|result|of|a|war|for|example|or|for|debt Podía ser como resultado de una guerra, por ejemplo, o por deudas. It could be as a result of a war, for example, or due to debt.

Mas não se escravizava alguém só por ser de determinada raça, muito menos só por pero|no|se|esclavizaba|a alguien|solo|por|ser|de|determinada|raza|mucho|menos|solo| but|not|reflexive pronoun|enslaved|someone|only|for|being|of|certain|race|much|less|only| Pero no se esclavizaba a alguien solo por ser de determinada raza, mucho menos solo por But one did not enslave someone just for being of a certain race, much less just for

ser negro. ser|negro being|black ser negro. being black.

Até porque essa ideia de quem é negro e quem não é, é uma ideia criada depois, hasta|porque|esa|idea|de|quién|es|negro|y|quién|no|es||una|idea|creada|después even|because|this|idea|of|who|is|black|and|who|not|is||a|idea|created|later Hasta porque esta idea de quién es negro y quién no lo es, es una idea creada después, After all, this idea of who is black and who is not is an idea created later,

justamente para justificar essa nova forma de escravidão que surge a partir do momento justamente|para|justificar|esta|nueva|forma|de|esclavitud|que|surge|a|partir|del|momento precisely|to|justify|this|new|form|of|slavery|that|arises|||of the|moment justamente para justificar esta nueva forma de esclavitud que surge a partir del momento precisely to justify this new form of slavery that arises from the moment

em que Portugal começa a expandir o seu império. en|que|Portugal|comienza|a|expandir|su||imperio in|which|Portugal|begins|to|expand|the|its|empire en que Portugal comienza a expandir su imperio. when Portugal begins to expand its empire.

Uma forma mercantil, em que a pessoa escravizada se transforma em mercadoria, e na mais valiosa una|forma|mercantil|en|que|la|persona|esclavizada|se|transforma|en|mercancía|y|en la|más|valiosa a|form|mercantile|in|which|the|person|enslaved|herself|transforms|into|commodity|and|in the|most|valuable Una forma mercantil, en la que la persona esclavizada se transforma en mercancía, y en la más valiosa A mercantile form, in which the enslaved person becomes a commodity, and the most valuable.

e lucrativa mercadoria de todas. y|lucrativa|mercancía|de|todas and|lucrative|commodity|of|all y lucrativa mercancía de todas. and profitable commodity of all.

Quem começa com isso é Portugal. quien|comienza|con|eso|es|Portugal who|starts|with|this|is|Portugal Quien comienza con esto es Portugal. Who starts with this is Portugal.

Portugal e a Igreja Católica. Portugal|y|la|Iglesia|Católica Portugal|and|the|Church|Catholic Portugal y la Iglesia Católica. Portugal and the Catholic Church.

Porque a Igreja é quem dá autorização para isso. porque|la|Iglesia|es|quien|da|autorización|para|eso because|the|Church|is|who|gives|authorization|for|this Porque la Iglesia es quien da autorización para esto. Because the Church is the one who gives permission for this.

A Igreja deu subsídio moral e ideológico para que a coroa portuguesa escravizasse os la|iglesia|dio|subsidio|moral|e|ideológico|para|que|la|corona|portuguesa|esclavizara|a los the|Church|gave|subsidy|moral|and|ideological|for|that|the|crown|Portuguese|enslaved|the La Iglesia dio subsidio moral e ideológico para que la corona portuguesa esclavizara a los The Church provided moral and ideological support for the Portuguese crown to enslave the

africanos. africanos Africans africanos. Africans.

Pouco depois desse primeiro leilão de escravizados, o Papa publicou uma bula que os historiadores poco|después|de ese|primer|subasta|de|esclavizados|el|Papa|publicó|una|bula|que|los|historiadores little|after|that|first|auction|of|enslaved people|the|Pope|published|a|bull|that|the|historians Poco después de esa primera subasta de esclavizados, el Papa publicó una bula que los historiadores Shortly after this first auction of enslaved people, the Pope published a bull that historians

chamam de a Carta Régia do Imperialismo Português. llaman|de|la|carta|real|del|imperialismo|portugués call|of|the|letter|royal|of the|imperialism|Portuguese llaman la Carta Real del Imperialismo Portugués. refer to as the Royal Charter of Portuguese Imperialism.

E lá ele autorizava a escravização dos africanos. y|allí|él|autorizaba|la|esclavización|de los|africanos and|there|he|authorized|the|enslavement|of the|Africans Y allí él autorizaba la esclavización de los africanos. And there he authorized the enslavement of Africans.

A desculpa era, a escravidão serviria para salvar a alma deles, porque quem sequestrava la|excusa|era|la|esclavitud|serviría|para|salvar|el|alma|de ellos|porque|quien|secuestraba the|excuse|was|the|slavery|would serve|to|save|the|soul|of them|because|who|kidnapped La excusa era que la esclavitud serviría para salvar su alma, porque quien secuestraba The excuse was that slavery would serve to save their souls, because those who kidnapped

estaria convertendo aquelas pessoas para o cristianismo. estaría|convirtiendo|a esas|personas|al||cristianismo would be|converting|those|people|to|the|Christianity estaría convirtiendo a esas personas al cristianismo. would be converting those people to Christianity.

Mas eu queria que a gente tentasse pensar no continente africano antes de tudo isso. pero|yo|quería|que|la|gente|intentara|pensar|en el|continente|africano|antes|de|todo|esto but|I|wanted|that|the|we|tried|to think|in the|continent|African|before|of|everything|this Pero quería que intentáramos pensar en el continente africano antes de todo esto. But I wanted us to try to think about the African continent before all of this.

Bom, meu nome é Fernanda Tomaz, sou professora de História da África da Universidade Federal well|my|name|is|Fernanda|Tomaz|I am|teacher|of|History|of the|Africa|of the|University|Federal Bueno, mi nombre es Fernanda Tomaz, soy profesora de Historia de África de la Universidad Federal Well, my name is Fernanda Tomaz, I am a professor of African History at the Federal University

de Juiz de Fora. of|Juiz|of|Fora de Juiz de Fora. of Juiz de Fora.

Pensar o continente africano antes do tráfico transatlântico, penso em diversidade. to think|the|continent|African|before|of the|trafficking|transatlantic|I think|about|diversity Pensar en el continente africano antes del tráfico transatlántico, pienso en diversidad. Thinking about the African continent before the transatlantic slave trade, I think of diversity.

Porque eram povos diferentes, não eram irmãos, sabe? because|they were|peoples|different|not|they were|brothers|you know Porque eran pueblos diferentes, no eran hermanos, ¿sabes? Because they were different peoples, they were not brothers, you know?

Esse papo é nosso, eram os irmãos. esa|charla|es|nuestra|eran|los|hermanos this|talk|is|ours|they were|the|brothers Esta charla es nuestra, eran los hermanos. This talk is ours, it was the brothers.

A ideia de África nem existia. la|idea|de|África|ni|existía the|idea|of|Africa|not even|existed La idea de África ni existía. The idea of Africa didn't even exist.

Essa ideia de África era puxada pelos europeus. esa|idea|de|África|era|arrastrada|por los|europeos this|idea|of|Africa|was|pulled|by the|Europeans Esa idea de África era impulsada por los europeos. This idea of Africa was pushed by the Europeans.

Exatamente com esse contato ao longo do tráfico de escravizados, depois com o colonialismo, exactamente|con|ese|contacto|a lo largo de|largo|del|tráfico|de|esclavizados|después|con|el|colonialismo exactly|with|this|contact|during the|long|of the|trafficking|of|enslaved people|later|with|the|colonialism Exactamente con este contacto a lo largo del tráfico de esclavizados, luego con el colonialismo, Exactly with this contact throughout the slave trade, then with colonialism,

e aí sim define o outro como um continente africano. y|ahí|sí|defines|el|otro|como|un|continente|africano and|there|yes|defines|the|other|as|a|continent|African y ahí sí define al otro como un continente africano. and then it defines the other as an African continent.

Não é essa identidade de ser africano não, o cara era bacongo, o outro era ovibundo, no|es|esa|identidad|de|ser|africano|no|el|tipo|era|bacongo|el|otro|era|ovibundo not|is|this|identity|of|being|African|not|the|guy|was|Bakongo|the|other|was|Ovimbundu No es esa identidad de ser africano, no, el tipo era bacongo, el otro era ovibundo, It's not that identity of being African, no, the guy was Bakongo, the other was Ovimbundu,

sei lá, o outro era macua, maconde, alçá, entende? sé|allá|el|otro|era|macua|maconde|alçá|entiendes I know|there|the|other|was|Makua|Makonde|Alça|understand no sé, el otro era macua, maconde, alçá, ¿entiendes? I don't know, the other was Macua, Maconde, Alça, you know?

Em termos culturais, a gente está falando de um continente com mais de 30 milhões de en|términos|culturales|la|gente|está|hablando|de|un|continente|con|más|de|millones|de in|terms|cultural|the|we|is|talking|of|a|continent|with|more|than|million|of En términos culturales, estamos hablando de un continente con más de 30 millones de In cultural terms, we are talking about a continent with more than 30 million

quilômetros quadrados, um continente com dimensões gigantescas, que hoje tem cerca kilómetros|cuadrados|un|continente|con|dimensiones|gigantescas|que|hoy|tiene|cerca kilometers|squared|a|continent|with|dimensions|gigantic|that|today|has|about kilómetros cuadrados, un continente con dimensiones gigantescas, que hoy tiene alrededor square kilometers, a continent with gigantic dimensions, which today has about

de 2 mil povos. de|mil|pueblos of|thousand|peoples de 2 mil pueblos. 2 thousand peoples.

Mesmo sabendo da complexidade que é tentar pensar em definir uma religiosidade num continente incluso|sabiendo|de la|complejidad|que|es|intentar|pensar|en|definir|una|religiosidad|en un|continente even|knowing|of the|complexity|that|is|to try|to think|in|to define|a|religiosity|in a|continent A pesar de saber de la complejidad que implica intentar pensar en definir una religiosidad en un continente Even knowing the complexity of trying to define a religiosity in a continent

tão diverso, com povos tão distintos, eu perguntei pra Fernanda se haveria elementos tan|diverso|con|pueblos|tan|distintos|yo|pregunté|a|Fernanda|si|habría|elementos so|diverse|with|peoples|so|distinct|I|asked|to the|Fernanda|if|there would be|elements tan diverso, con pueblos tan distintos, le pregunté a Fernanda si habría elementos so diverse, with such distinct peoples, I asked Fernanda if there would be elements

em comum entre boa parte dessas diferentes culturas. en|común|entre|buena|parte|de esas|diferentes|culturas in|common|among|good|part|of these|different|cultures en común entre buena parte de estas diferentes culturas. in common among a good part of these different cultures.

Primeira coisa, Tiago, é a gente ter noção de que é muito da nossa sociedade separar primera|cosa|Tiago|es|la|gente|tener|noción|de|que|es|muy|de|nuestra|sociedad|separar first|thing|Tiago|is|to|we|to have|notion|that|that|is|very|of the|our|society|to separate Primera cosa, Tiago, es que debemos tener en cuenta que es muy de nuestra sociedad separar The first thing, Tiago, is for us to be aware that it is very much our society that separates

sagrado e profano. sagrado|y|profano sacred|and|profane sagrado y profano. sacred and profane.

E eu não sei nem se o termo religião daria conta pra pensar nessas práticas espirituais y|yo|no|sé|ni|si|el|término|religión|daría|cuenta|para|pensar|en esas|prácticas|espirituales and|I|not|know|not even|if|the|term|religion|would give|account|to|to think|on these|practices|spiritual Y ni siquiera sé si el término religión sería suficiente para pensar en estas prácticas espirituales. And I don't even know if the term religion would suffice to think about these spiritual practices.

do continente africano, das sociedades africanas. del|continente|africano|de las|sociedades|africanas of|continent|African|of the|societies|African del continente africano, de las sociedades africanas. of the African continent, of African societies.

Mas acho que o primeiro ponto a pensar é que não há uma separação, o cotidiano está pero|pienso|que|el|primer|punto|a|pensar|es|que|no|hay|una|separación|lo|cotidiano|está but|I think|that|the|first|point|to|think|is|that|not|there is|a|separation|the|everyday life|is Pero creo que el primer punto a considerar es que no hay una separación, lo cotidiano está But I think the first point to consider is that there is no separation, the everyday life is

mergulhado em espiritualidade. sumergido|en|espiritualidad immersed|in|spirituality sumergido en espiritualidad. immersed in spirituality.

Pensando na linha do deserto do Saara pra baixo, é muito comum o culto aos ancestrais pensando|en la|línea|del|desierto|de|Sáhara|para|abajo|es|muy|común|el|culto|a los|ancestros thinking|in the|line|of the|desert|of the|Sahara|for|down|is|very|common|the|worship|to the|ancestors Pensando en la línea del desierto del Sahara hacia abajo, es muy común el culto a los ancestros. Thinking about the line from the Sahara Desert downwards, ancestor worship is very common.

na grande maioria das sociedades africanas. en|gran|mayoría|de las|sociedades|africanas in the|great|majority|of the|societies|African en la gran mayoría de las sociedades africanas. in the vast majority of African societies.

O culto aos ancestrais. el|culto|a los|ancestros the|cult|to the|ancestors El culto a los ancestros. The worship of ancestors.

Eu estou falando de sociedades em que o pertencimento histórico, o pertencimento num território yo|estoy|hablando|de|sociedades|en|que|el|pertenencia|histórico|el|pertenencia|en|territorio I|am|talking|about|societies|in|that|the|belonging|historical|the|belonging|in a|territory Estoy hablando de sociedades en las que la pertenencia histórica, la pertenencia a un territorio I am talking about societies where historical belonging, belonging to a territory

tem a ver com as suas heranças na relação de parentes, as suas heranças na linhagem. tiene|que|ver|con|las|sus|herencias|en|relación|de|parientes|las|sus|herencias|en|linaje has|to|do|with|the|your|inheritances|in the|relationship|of|relatives|the|your|inheritances|in the|lineage tiene que ver con sus herencias en la relación de parentesco, sus herencias en la línea de sangre. is related to their inheritances in kinship, their inheritances in lineage.

Ou seja, é quem na verdade cuidou de você, é quem trouxe você pro mundo, é que na o|sea|es|quien|en|verdad|cuidó|de|ti|||trajo||para el|mundo||| or|that is|it is|who|in|truth|took care|of|you|it is|who|brought|you|to the|world|it is|that|in Es decir, es quien en verdad cuidó de ti, es quien te trajo al mundo, es quien en In other words, it is the one who actually took care of you, it is the one who brought you into the world, it is that in

verdade um dia ele vai ser o mais velho e um dia ele vai ser o ancestral. verdad|un|día|él|va|ser|el|más|viejo||||||||ancestro truth|one|day|he|will|be|the|most|old|and|one|day|he|will|be|the|ancestor verdad un día será el más viejo y un día será el ancestro. truth one day he will be the oldest and one day he will be the ancestor.

E era uma relação não só com quem veio antes, mas com o território também. y|era|una|relación|no|solo|con|quien|vino|antes|sino|||territorio|también and|it was|a|relationship|not|only|with|who|came|before|but|with|the|territory|also Y era una relación no solo con quienes vinieron antes, sino también con el territorio. And it was a relationship not only with those who came before, but with the territory as well.

Tem um caso, era um jornalista conhecido, lutou pra independência de Moçambique, enfim, hay|un|caso|era|un|periodista|conocido|luchó|para la|independencia|de|Mozambique|en fin there is|a|case|it was|a|journalist|known|he fought|for the|independence|of|Mozambique|anyway Hay un caso, era un periodista conocido, luchó por la independencia de Mozambique, en fin, There is a case, it was a well-known journalist, fought for the independence of Mozambique, anyway,

e que não tem o digno pro pai, na concepção dele, e enterrou no cemitério da cidade. y|que|no|tiene|el|digno|para el|padre|en la|concepción|de él|y|enterró|en el|cementerio|de la|ciudad and|that|not|has|the|worthy|for the|father|in the|conception|his|and|buried|in the|cemetery|of the|city y que no tiene el digno para el padre, en su concepción, y lo enterró en el cementerio de la ciudad. and who does not have a worthy father, in his conception, and was buried in the city cemetery.

Passaram-se 20 anos, ele teve AVC, vários problemas, inclusive profissionais. ||años|él|tuvo|ACV|varios|problemas|incluso|profesionales ||years|he|had|stroke|several|problems|including|professional Pasaron 20 años, tuvo un ACV, varios problemas, incluidos profesionales. Twenty years passed, he had a stroke, several problems, including professional ones.

Ele procurou todos os meios, desde o cuidado físico, ia ao médico, enfim, mas outras él|buscó|todos|los|medios|desde|el|cuidado|físico|iba|al|médico|en fin|pero|otras he|sought|all|the|means|since|the|care|physical|was going|to the|doctor|anyway|but|other Buscó todos los medios, desde el cuidado físico, iba al médico, en fin, pero otras He sought all means, from physical care, went to the doctor, anyway, but other

coisas acontecendo que não tinha explicação. cosas|sucediendo|que|no|tenía|explicación things|happening|that|not|had|explanation cosas sucediendo que no tenían explicación. things were happening that had no explanation.

E aí ele procurou um curandeiro. y|entonces|él|buscó|un|curandero and|then|he|looked for|a|healer Y entonces él buscó a un curandero. And then he sought out a healer.

E aí o curandeiro disse pra ele, olha, o seu pai quer falar com você, você precisa y|entonces|el|curandero|dijo|para|él|mira|el|tu|padre|quiere|hablar|con|contigo|tú|necesitas and|then|the|healer|said|to|him|look|the|your|father|wants|to talk|with|you|you|need Y entonces el curandero le dijo, mira, tu padre quiere hablar contigo, necesitas And then the healer told him, look, your father wants to talk to you, you need to

jogar os oráculos pra você saber o que o seu pai quer falar com você. lanzar|los|oráculos|para|tú|saber|lo|que|el|tu|padre|quiere|hablar|con|contigo to throw|the|oracles|to|you|to know|what|that|the|your|father|wants|to talk|with|you tirar los oráculos para saber lo que tu padre quiere decirte. cast the oracles to know what your father wants to say to you.

Aí ele não acreditou, né? entonces|él|no|creyó|¿verdad then|he|not|believed|right Entonces él no lo creyó, ¿verdad? Then he didn't believe it, right?

Eu sou homem da ciência, vou pensar nisso? yo|soy|hombre|de la|ciencia|voy|pensar|en eso I|am|man|of the|science|I will|think|on this Soy un hombre de ciencia, ¿voy a pensar en eso? I am a man of science, am I going to think about this?

Daí que ele descobriu, o pai dele tinha sido enterrado no cemitério da cidade e ele queria entonces|que|él|descubrió|el|padre|de él|había|sido|enterrado|en el|cementerio|de la|ciudad|y|él|quería then|that|he|discovered|the|father|his|had|been|buried|in the|cemetery|of the|city|and|he|wanted Entonces descubrió que su padre había sido enterrado en el cementerio de la ciudad y quería Then he discovered that his father had been buried in the city cemetery and he wanted

ser enterrado na terra onde estavam os avós, os antepassados, os ancestrais dele. ser|enterrado|en la|tierra|donde|estaban|los|abuelos|los|antepasados|los|ancestrales|de él to be|buried|in the|land|where|were|the|grandparents|the|ancestors|the|ancestors|his ser enterrado en la tierra donde estaban los abuelos, los antepasados, sus ancestros. to be buried in the land where his grandparents, his ancestors, were.

E aí ele faz uma ação das ossadas, transporta tudo para Iambane, lá pra terra onde estavam y|entonces|él|hace|una|acción|de las|osamentas|transporta|todo|a|Iambane|allí|para|tierra|donde|estaban and|then|he|does|an|action|of the|remains|transports|everything|to|Iambane|there|to the|land|where|were Y entonces realiza una acción de los restos, transporta todo a Iambane, allí a la tierra donde estaban. And then he takes action with the remains, transporting everything to Iambane, to the land where they were.

os ancestrais. los|ancestros the|ancestors los ancestrales. the ancestors.

E aí teve todo um ritual, enfim, né? y|entonces|tuvo|todo|un|ritual|en fin|¿no and|then|there was|whole|a|ritual|anyway|right Y ahí hubo todo un ritual, en fin, ¿no? And then there was a whole ritual, right?

Após o ritual, a vida dele voltou à normalidade, entende? después de|el|ritual|la|vida|de él|volvió|a|normalidad|entiendes after|the|ritual|the|life|his|returned|to the|normality|you understand Después del ritual, su vida volvió a la normalidad, ¿entiendes? After the ritual, his life returned to normal, you know?

Tudo voltou à normalidade. todo|volvió|a|normalidad everything|returned|to the|normality Todo volvió a la normalidad. Everything returned to normal.

Tem uma palavra de origem banto, kalunga, e ela quer dizer um monte de coisa. tiene|una|palabra|de|origen|banto|kalunga|y|ella|quiere|decir|un|montón|de|cosas has|a|word|of|origin|Bantu|kalunga|and|it|wants|to mean|a|pile|of|things Hay una palabra de origen bantú, kalunga, y quiere decir un montón de cosas. It has a word of Bantu origin, kalunga, and it means a lot of things.

Um significado bem comum é o de morte, além. un|significado|muy|común|es|el|de|muerte|además a|meaning|very|common|is|the|of|death|besides Un significado bastante común es el de muerte, además. A very common meaning is that of death, among others.

Daí eu já tinha lido que pra muitos povos africanos que foram escravizados, a travessia entonces|yo|ya|había|leído|que|para|muchos|pueblos|africanos|que|fueron|esclavizados|la|travesía so|I|already|had|read|that|for|many|peoples|African|who|were|enslaved|the|crossing De ahí que ya había leído que para muchos pueblos africanos que fueron esclavizados, la travesía So I had already read that for many African peoples who were enslaved, the crossing

pelo mar, aqueles dias todos no porão de um navio negreiro, aquilo era encarado como por|mar|aquellos|días|todos|en|sótano|de|un|barco|negrero|eso|era|visto|como through the|sea|those|days|all|in the|hold|of|a|ship|slave|that|was|seen|as por el mar, esos días en el sótano de un barco negrero, eso se veía como over the sea, those days in the hold of a slave ship, that was seen as

uma morte mesmo. una|muerte|en realidad a|death|really una muerte de verdad. a death indeed.

Porque o mar era chamado de Kalunga Grande. porque|el|mar|era|llamado|de|Kalunga|Grande because|the|sea|was|called|of|Kalunga|Grande Porque el mar era llamado Kalunga Grande. Because the sea was called Kalunga Grande.

Mas eu entendi errado. pero|yo|entendí|mal but|I|understood|wrong Pero entendí mal. But I understood it wrong.

A morte, em muitas sociedades africanas, ela simboliza uma outra coisa. la|muerte|en|muchas|sociedades|africanas|ella|simboliza|una|otra|cosa the|death|in|many|societies|African|it|symbolizes|a|other|thing La muerte, en muchas sociedades africanas, simboliza otra cosa. Death, in many African societies, symbolizes something else.

A morte não é um problema, sabe? la|muerte|no|es|un|problema|sabes the|death|not|is|a|problem|you know La muerte no es un problema, ¿sabes? Death is not a problem, you know?

A morte não é obscura. la|muerte|no|es|oscura the|death|not|is|obscure La muerte no es oscura. Death is not dark.

A morte é simplesmente uma passagem nessa existência. la|muerte|es|simplemente|una|paso|en esta|existencia the|death|is|simply|a|passage|in this|existence La muerte es simplemente un paso en esta existencia. Death is simply a passage in this existence.

O mundo vivo depende do mundo dos mortos e vice-versa, sabe? el|mundo|vivo|depende|del|mundo|de los|muertos|y|||sabes the|world|living|depends|on the|world|of the|dead|and|||you know El mundo vivo depende del mundo de los muertos y viceversa, ¿sabes? The living world depends on the world of the dead and vice versa, you know?

Porque o mundo dos mortos é o que me dá sentido, sabe? porque|el|mundo|de los|muertos|es|lo|que|me|da|sentido|sabes because|the|world|of the|dead|is|the|that|to me|gives|meaning|you know Porque el mundo de los muertos es lo que me da sentido, ¿sabes? Because the world of the dead is what gives me meaning, you know?

Dá sentido pra minha existência. da|sentido|para|mi|existencia gives|meaning|to|my|existence Da sentido a mi existencia. It gives meaning to my existence.

A morte, ela só simboliza uma passagem, que é pra ir pra esse outro mundo. la|muerte|ella|solo|simboliza|un|paso|que|es|para|ir|para|ese|otro|mundo the|death|it|only|symbolizes|a|passage|that|is|to|to go|to|this|other|world La muerte, solo simboliza un paso, que es para ir a este otro mundo. Death only symbolizes a passage, which is to go to this other world.

A travessia no navio negreiro não era a morte. la|travesía|en|barco|negrero|no|era|la|muerte the|crossing|on the|ship|slave|not|was|the|death La travesía en el barco negrero no era la muerte. The crossing on the slave ship was not death.

A travessia era algo pior. la|travesía|era|algo|peor the|crossing|was|something|worse La travesía era algo peor. The crossing was something worse.

Porque, na verdade, corta seu eixo com seu território. porque|en la|verdad|corta|su|eje|con|su|territorio because|in the|truth|cuts|your|axis|with|your|territory Porque, en realidad, corta su eje con su territorio. Because, in fact, it cuts its axis with its territory.

O mar simboliza esse tempo de ida que não tem volta. el|mar|simboliza|ese|tiempo|de|ida|que|no|tiene|regreso the|sea|symbolizes|this|time|of|going|that|not|has|return El mar simboliza ese tiempo de ida que no tiene vuelta. The sea symbolizes this one-way time that has no return.

E esse mar é o que corta a sua relação com a sua linhagem, com o seu território y|ese|mar|es|lo|que|corta|la|su|relación|con|la|su|linaje|con|el|su|territorio and|this|sea|is|what||cuts|your|your|relationship|with|your|your|lineage|with|your|your|territory Y ese mar es lo que corta su relación con su linaje, con su territorio. And this sea is what cuts your relationship with your lineage, with your territory.

de onde você veio. de|dónde|tú|viniste from|where|you|came de dónde viniste. where you came from.

E corta a sua relação com a sua história. Y|corta|tu|tu|relación|con|tu|tu|historia and|cuts|the|your|relationship|with|the|your|history Y corta tu relación con tu historia. And it cuts your relationship with your history.

Porque ainda que você leve seus ancestrais contigo, a relação não é mesmo do lugar Porque|aún|que|tú|lleves|tus|ancestros|contigo|la|relación|no|es|misma|del|lugar because|still|that|you|carry|your|ancestors|with you|the|relationship|not|is|really|from|place Porque aunque lleves a tus ancestros contigo, la relación no es la misma del lugar Because even if you carry your ancestors with you, the relationship is not really from the place

em que você vive, porque você largou seu eixo, sabe? en|que|tú|vives|porque|tú|dejaste|tu|eje|sabes in|that|you|live|because|you|left|your|axis|you know en el que vives, porque has dejado tu eje, ¿sabes? where you live, because you left your axis, you know?

Esse indivíduo que tem toda uma relação de curatividade, ele passa a ser individualizado. ese|individuo|que|tiene|toda|una|relación|de|curatividad|él|pasa|a|ser|individualizado this|individual|that|has|all|a|relationship|of|curativity|he|he starts|to|to be|individualized Este individuo que tiene toda una relación de curatividad, pasa a ser individualizado. This individual who has a whole relationship of curativity, he becomes individualized.

E eu acho que essa individualização é quando esses jundidos são comprados na Costa e eles y|yo|pienso|que|esa|individualización|es|cuando|esos|jundidos|son|comprados|en la|Costa|y|ellos and|I|I think|that|this|individualization|is|when|these|jundids|are|bought|in the|Coast|and|they Y creo que esta individualización es cuando estos jundidos son comprados en la Costa y ellos And I think that this individualization is when these jundidos are bought on the Coast and they

atravessam. atraviesan cross atraviesan. cross.

Quando eles atravessam, eles estão imergindo em uma outra cultura e numa outra posição cuando|ellos|atraviesan|ellos|están|sumergiéndose|en|una|otra|cultura|y|en una|otra|posición when|they|cross|they|are|immersing|in|another|other|culture|and|in a|other|position Cuando atraviesan, están inmersos en otra cultura y en otra posición. When they cross, they are immersing into another culture and in another position.

social. social social social. social.

Ele passa a ser mercadoria, ele passa a ser escravo. él|pasa|a|ser|mercancía|||||esclavo he|he becomes|to|to be|commodity|he|he becomes|to|to be|slave Él pasa a ser mercancía, él pasa a ser esclavo. He becomes a commodity, he becomes a slave.

A morte se dá num processo e é num processo de travessia. la|muerte|se|da|en un|proceso|y|es|en un|proceso|de|travesía the|death|itself|it occurs|in a|process|and|it is|in a|process|of|crossing La muerte se da en un proceso y es en un proceso de travesía. Death occurs in a process and it is in a process of crossing.

Mas é uma morte que é feita a partir do desenraizamento. pero|es|una|muerte|que|es|hecha|a|partir|de|desarraigo but|it is|a|death|that|it is|made|from|starting|from the|uprooting Pero es una muerte que se hace a partir del desarraigo. But it is a death that is made from uprooting.

Essa morte da travessia é muito maior do que a morte física. esta|muerte|de la|travesía|es|muy|mayor|que la|que|la|muerte|física this|death|of the|crossing|is|much|greater|than the|that|the|death|physical Esta muerte de la travesía es mucho mayor que la muerte física. This death of the crossing is much greater than physical death.

E sabe quem também participava do tráfico negreiro? y|sabe|quién|también|participaba|en el|tráfico|negrero and|know|who|also|participated|in the|trafficking|slave ¿Y sabes quién más participaba en el tráfico de esclavos? And do you know who else participated in the slave trade?

A igreja. la|iglesia the|church La iglesia. The church.

Em 1558, tinham mais de 10 mil pessoas escravizadas trabalhando em sítios e fazendas dos jesuítas en|tenían|más|de|mil|personas|esclavizadas|trabajando|en|sitios|y|granjas|de los|jesuitas in|had|more|than|thousand|people|enslaved|working|in|plantations|and|farms|of the|Jesuits En 1558, había más de 10 mil personas esclavizadas trabajando en sitios y fincas de los jesuitas. In 1558, there were more than 10,000 enslaved people working on the estates and farms of the Jesuits.

em Angola. en|Angola in|Angola in Angola.

Daí começaram umas críticas dentro da própria igreja, não à escravidão, mas à participação Entonces|comenzaron|unas|críticas|dentro|de la|propia|iglesia|no|a la|esclavitud|sino|a la|participación from there|they started|some|criticisms|inside|of the|own|church|not|to the|slavery|but|to the|participation From there, some criticisms began within the church itself, not about slavery, but about their participation

deles no tráfico. de ellos|en|tráfico of them|in the|trafficking in the trafficking.

E o padre responsável pela missão respondeu que seria impossível sustentar a operação Y|el|padre|responsable|por la|misión|respondió|que|sería|imposible|sostener|la|operación and|the|priest|responsible|for the|mission|he answered|that|it would be|impossible|to sustain|the|operation And the priest responsible for the mission replied that it would be impossible to sustain the operation.

sem o tráfico negreiro. sin|el|tráfico|negrero without|the|traffic|slave sin el tráfico de esclavos. without the slave trade.

Pensando aqui no Brasil agora, a igreja ganhava por cada escravizado que fosse batizado. Pensando aquí en Brasil ahora, la iglesia ganaba por cada esclavizado que fuera bautizado. Thinking about Brazil now, the church earned for every enslaved person that was baptized.

E era lei, todo escravizado deveria ser batizado. Y era ley, todo esclavizado debía ser bautizado. And it was law, every enslaved person had to be baptized.

E a igreja já tinha tentado justificar a escravidão com aquela desculpa de salvar Y la iglesia ya había intentado justificar la esclavitud con esa excusa de salvar. And the church had already tried to justify slavery with that excuse of saving.

almas. almas souls almas. souls.

Pra manter de pé o regime escravocrata, a coisa foi ficando ainda mais complexa. Para|mantener|de|pie|el|régimen|esclavista|la|cosa|fue|quedando|aún|más|compleja para|to maintain|of|foot|the|regime|slaveholding|the|thing|it was|becoming|even|more|complex Para mantener en pie el régimen esclavista, la cosa se fue volviendo aún más compleja. To keep the slave regime standing, things became even more complex.

A igreja criou toda uma justificativa ideológica e teológica. La|iglesia|creó|toda|una|justificación|ideológica|y|teológica the|church|it created|all|a|justification|ideological|and|theological La iglesia creó toda una justificación ideológica y teológica. The church created a whole ideological and theological justification.

Ela tinha, por exemplo, a ideia de que os africanos deveriam ser escravizados porque Ella|tenía|por|ejemplo|la|idea|de|que|los|africanos|debían|ser|esclavizados|porque it|it had|for|example|the|idea|that|that|the|Africans|they should|to be|enslaved|because Tenía, por ejemplo, la idea de que los africanos debían ser esclavizados porque It had, for example, the idea that Africans should be enslaved because

eles teriam sido amaldiçoados. ellos|habrían|sido|maldecidos they|they would have|been|cursed habrían sido maldecidos. they would have been cursed.

E havia toda uma pedagogia da escravidão. Y|había|toda|una|pedagogía|de la|esclavitud and|there was|all|a|pedagogy|of the|slavery Y había toda una pedagogía de la esclavitud. And there was a whole pedagogy of slavery.

A igreja pregava que os senhores tinham nascido para serem senhores e os escravizados para La|iglesia|predicaba|que|los|señores|tenían|nacido|para|ser|señores|y|los|esclavizados|para the|church|preached|that|the|masters|they had|born|to|be|masters|and|the|enslaved people|to La iglesia predicaba que los señores habían nacido para ser señores y los esclavizados para The church preached that the masters were born to be masters and the enslaved to

serem escravizados. ser|esclavizados be|enslaved ser esclavizados. be enslaved.

Um dos principais nomes dessa pedagogia era o padre Antônio Vieira, que até hoje dá uno|de los|principales|nombres|de esta|pedagogía|era|el|padre|Antonio|Vieira|que|hasta|hoy|da one|of the|main|names|of this|pedagogy|was|the|priest|Antônio|Vieira|that|even|today|gives Uno de los principales nombres de esta pedagogía era el padre Antônio Vieira, que hasta hoy da One of the main names of this pedagogy was Father Antônio Vieira, who still names

nome a uma porção de coisa no Brasil. nombre|a|una|porción|de|cosas|en|Brasil name|to|a|bunch|of|things|in|Brazil nombre a una porción de cosas en Brasil. a number of things in Brazil.

Eu já morei numa rua Antônio Vieira, por exemplo. yo|ya|he vivido|en una|calle|Antonio|Vieira|por|ejemplo I|already|lived|on a|street|Antônio|Vieira|for|example Yo ya he vivido en una calle Antônio Vieira, por ejemplo. I once lived on a street named Antônio Vieira, for example.

Ele dizia que o trabalho no engenho era a cruz e que não há trabalho nem gênero de él|decía|que|el|trabajo|en|ingenio|era|la|cruz|y|que|no|hay|trabajo|ni|género|de he|said|that|the|work|in the|mill|was|the|cross|and|that|not|there is|work|nor|kind|of Él decía que el trabajo en el ingenio era la cruz y que no hay trabajo ni género de He said that work in the mill was the cross and that there is no work or kind of

vida no mundo mais parecido com a paixão de Cristo do que o trabalho escravo nos engenhos. vida|en|mundo|más|parecido|con|la|pasión|de|Cristo|que|que|el|trabajo|esclavo|en|ingenios life|in|world|more|similar|to|the|passion|of|Christ|than|that|the|work|slave|in the|sugar mills vida en el mundo más parecida a la pasión de Cristo que el trabajo esclavo en los ingenios. life in a world more similar to the passion of Christ than to slave labor in the sugar mills.

A religião católica não era só a oficial, era a única permitida. la|religión|católica|no|era|solo|la|oficial|era|la|única|permitida the|religion|Catholic|not|was|only|the|official|was|the|only|allowed La religión católica no era solo la oficial, era la única permitida. The Catholic religion was not only the official one, it was the only one allowed.

As manifestações religiosas que não fossem católicas eram classificadas como heresia, las|manifestaciones|religiosas|que|no|fueran|católicas|eran|clasificadas|como|herejía the|manifestations|religious|that|not|were|Catholic|were|classified|as|heresy Las manifestaciones religiosas que no fueran católicas eran clasificadas como herejía, Religious manifestations that were not Catholic were classified as heresy,

feitiçaria, coisa do demônio. hechicería|cosa|del|demonio witchcraft|thing|of|devil hechicería, cosa del demonio. witchcraft, things of the devil.

Aí veio a independência, o Brasil se separou da coroa portuguesa, mas estava lá na Constituição ahí|vino|la|independencia|el|Brasil|se|separó|de la|corona|portuguesa|pero|estaba|allí|en la|Constitución then|came|the|independence|the|Brazil|itself|separated|from the|crown|Portuguese|but|was|there|in the|Constitution Entonces vino la independencia, Brasil se separó de la corona portuguesa, pero estaba allí en la Constitución Then came independence, Brazil separated from the Portuguese crown, but it was there in the Constitution

de 24 que durou até o fim do império. de|que|duró|hasta|el|fin|del|imperio of|that|lasted|until|the|end|of the|empire de 24 que duró hasta el final del imperio. of 24 that lasted until the end of the empire.

A religião católica apostólica romana continuará a ser a religião do império. la|religión|católica|apostólica|romana|continuará|a|ser|la|religión|del|imperio The|religion|Catholic|apostolic|Roman|will continue|to|be|the|religion|of the|empire La religión católica apostólica romana seguirá siendo la religión del imperio. The Roman Catholic Apostolic religion will continue to be the religion of the empire.

E tinha mais esse trecho. y|tenía|más|este|fragmento And|had|more|this|excerpt Y había más este fragmento. And there was this additional excerpt.

Todas as outras religiões serão permitidas, e eu chamo atenção para isso, com seu culto todas|las|otras|religiones|serán|permitidas|y|yo|llamo|atención|para|eso|con|su|culto all|the|other|religions|will be|allowed|and|I|call|attention|to|this|with|your|worship Todas las otras religiones serán permitidas, y llamo la atención sobre esto, con su culto All other religions will be allowed, and I draw attention to this, with their worship.

doméstico ou particular em casa para isso destinada. doméstico|o|particular|en|casa|para|eso|destinada domestic|or|private|in|house|for|that|intended doméstico o particular en casa destinada a ello. Domestic or private worship at home designated for that.

Mas essa casa não poderia parecer um templo do lado de fora. pero|esa|casa|no|podría|parecer|un|templo|del|lado|de|fuera but|this|house|not|could|seem|a|temple|from|side|of|outside Pero esa casa no podría parecer un templo por fuera. But this house could not look like a temple from the outside.

E a Constituição também dizia que ninguém pode ser perseguido por religião, uma vez y|la|Constitución|también|decía|que|nadie|puede|ser|perseguido|por|religión|una|vez and|the|Constitution|also|said|that|no one|can|be|persecuted|for|religion|once| Y la Constitución también decía que nadie puede ser perseguido por religión, una vez And the Constitution also stated that no one can be persecuted for religion, once

que respeite a do Estado e não ofenda a moral pública. que|respete|la|del|Estado|y|no|ofenda|la|moral|pública that|respects|the|of the|State|and|not|offends|the|moral|public que respete la del Estado y no ofenda la moral pública. that respects the State's and does not offend public morals.

E você sabe o que sempre foi uma ofensa a moral pública no Brasil, né? Y|tú|sabes|lo|que|siempre|ha sido|una|ofensa|a|moral|pública|en|Brasil|¿verdad and|you|know|what|that|always|was|an|offense|to|moral|public|in|Brazil|right Y sabes lo que siempre ha sido una ofensa a la moral pública en Brasil, ¿verdad? And you know what has always been an offense to public morals in Brazil, right?

Qualquer traço de africanidade, como as religiões de matriz africana. Cualquier|rasgo|de|africanidad|como|las|religiones|de|matriz|africana any|trace|of|Africanity|like|the|religions|of|matrix|African Cualquier rasgo de africanidad, como las religiones de matriz africana. Any trace of Africanity, such as African-based religions.

Embora carreguem elementos seculares e até milenares, as religiões de matriz africana Aunque|carguen|elementos|seculares|y|hasta|milenarios|las|religiones|de|matriz|africana although|they carry|elements|secular|and|even|millenary|the|religions|of|matrix|African Aunque carguen elementos seculares e incluso milenarios, las religiones de matriz africana Although they carry secular and even millenary elements, African-based religions

que nós conhecemos hoje são relativamente recentes, a partir da segunda metade do século que|nosotros|conocemos|hoy|son|relativamente|recientes|a|partir|de la|segunda|mitad|del|siglo that|we|know|today|are|relatively|recent|from|starting|from the|second|half|of the|century que conocemos hoy son relativamente recientes, a partir de la segunda mitad del siglo what we know today is relatively recent, starting from the second half of the century

19. 19. 19.

E são várias, né? y|son|varias|¿no and|are|several|right Y son varias, ¿no? And there are several, right?

Tem as mais conhecidas, candomblé e umbanda, mas também tem o tambor de mina e o terecô hay|las|más|conocidas|candomblé|y|umbanda|pero|también|hay|el|tambor|de|mina|y|el|terecô there are|the|most|known|candomblé|and|umbanda|but|also|there is|the|drum|of|mina|and|the|terecô Están las más conocidas, candomblé y umbanda, pero también están el tambor de mina y el terecô There are the most well-known ones, candomblé and umbanda, but there are also tambor de mina and terecô.

no Maranhão, o xangô e o xambá em Pernambuco e Alagoas, a cabula no Espírito Santo, o en|Maranhão|el|xangô|y|el|xambá|en|Pernambuco|y|Alagoas|la|cabula|en|Espíritu|Santo|el in the|Maranhão|the|xangô|and|the|xambá|in|Pernambuco|and|Alagoas|the|cabula|in the|Espírito|Santo|the en Maranhão, el xangô y el xambá en Pernambuco y Alagoas, la cabula en Espírito Santo, el in Maranhão, the xangô and xambá in Pernambuco and Alagoas, the cabula in Espírito Santo, the

batuque no Rio Grande do Sul, o babassué no Pará, a quimbanda no Rio e em São Paulo, batuque|en|Río|Grande|del|Sur|el|babassué|en|Pará|la|quimbanda|en|Río|y|en|São|Paulo batuque|in the|Rio|Grande|of|Sul|the|babassué|in the|Pará|the|quimbanda|in the|Rio|and|in|São|Paulo batuque en Rio Grande do Sul, el babassué en Pará, la quimbanda en Río y en São Paulo, batuque in Rio Grande do Sul, the babassué in Pará, the quimbanda in Rio and São Paulo,

o omolocô em Minas, no Rio e em São Paulo. el|omolocô|en|Minas|en|Río|y|en|São|Paulo the|omolocô|in|Minas|in the|Rio|and|in|São|Paulo el omolocô en Minas, en Río y en São Paulo. the omolocô in Minas, Rio, and São Paulo.

São religiões que nasceram aqui no Brasil, com elementos de diferentes sociedades e culturas son|religiones|que|nacieron|aquí|en|Brasil|con|elementos|de|diferentes|sociedades|y|culturas they are|religions|that|were born|here|in the|Brazil|with|elements|of|different|societies|and|cultures Son religiones que nacieron aquí en Brasil, con elementos de diferentes sociedades y culturas. These are religions that were born here in Brazil, with elements from different societies and cultures.

africanas, mas que nasceram no Brasil, são afro-brasileiras. africanas|pero|que|nacieron|en|Brasil|son|| African|but|that|they were born|in|Brazil|they are|| africanas, pero que nacieron en Brasil, son afro-brasileñas. Africans, but who were born in Brazil, are Afro-Brazilians.

E não é que não havia essa religiosidade aqui antes do século 19. Y|no|es|que|no|había|esta|religiosidad|aquí|antes|del|siglo and|not|it is|that|not|there was|this|religiosity|here|before|of the|century Y no es que no había esta religiosidad aquí antes del siglo 19. And it's not that there wasn't this religiosity here before the 19th century.

Apesar da religião oficial imposta pelo Estado, pessoas negras nunca deixaram de professar A pesar de|de la|religión|oficial|impuesta|por el|Estado|personas|negras|nunca|dejaron|de|profesar despite|of the|religion|official|imposed|by the|State|people|black|never|they left|to|to profess A pesar de la religión oficial impuesta por el Estado, las personas negras nunca dejaron de profesar Despite the official religion imposed by the State, black people never stopped professing

a própria fé. la|propia|fe the|own|faith su propia fe. their own faith.

E tinha muito senhor que, no interior das fazendas, permitia isso para não provocar y|tenía|mucho|señor|que|en|interior|de las|haciendas|permitía|eso|para|no|provocar and|there was|many|masters|who|in the|interior|of the|plantations|allowed|that|in order to|not|provoke Y había muchos señores que, en el interior de las haciendas, permitían eso para no provocar And there were many gentlemen who, in the interior of the farms, allowed this to avoid provoking

uma revolta. una|revuelta a|revolt una revuelta. a revolt.

Lembra do tratado do Engenho de Santana, quando os escravizados exigiram poder brincar, folgar recuerdas|del|tratado|de|Ingenio|de|Santana|cuando|los|esclavizados|exigieron|poder|jugar|descansar remember|of the|treaty|of the|mill|of|Santana|when|the|enslaved people|demanded|to be able|to play|to relax ¿Recuerdas el tratado del Ingenio de Santana, cuando los esclavizados exigieron poder jugar, descansar Do you remember the treaty of the Santana Mill, when the enslaved demanded to be able to play, relax

e cantar sem pedir licença? y cantar sin pedir permiso? and sing without asking for permission?

Isso podia tanto significar o puro e simples lazer quanto religiosidade também. eso|podía|tanto|significar|el|puro|y|simple|ocio|como|religiosidad|también this|could|both|mean|the|pure|and|simple|leisure|as well as|religiosity|also Esto podía significar tanto el puro y simple ocio como la religiosidad también. This could mean both pure and simple leisure as well as religiosity.

Chamar de brincadeira era uma forma de proteger esses ritos religiosos. llamar|de|broma|era|una|forma|de|proteger|esos|ritos|religiosos calling|of|joke|was|a|way|to|protect|these|rites|religious Llamarlo un juego era una forma de proteger esos ritos religiosos. Calling it a game was a way to protect these religious rites.

Era uma forma de resistência. era|una|forma|de|resistencia it was|a|way|to|resistance Era una forma de resistencia. It was a form of resistance.

Com o passar dos anos, até por causa do número cada vez maior de pessoas negras que estavam con|el|pasar|de los|años|hasta|por|causa|del|número|cada|vez|mayor|de|personas|negras|que|estaban with|the|passing|of the|years|even|because of|cause|of the|number|||larger|of|people|black|who|were Con el paso de los años, incluso por causa del número cada vez mayor de personas negras que estaban As the years went by, partly due to the increasing number of black people who were

conquistando a própria liberdade, foram surgindo mais casas, mais terreiros. conquistando|la|propia|libertad|fueron|surgiendo|más|casas||terreiros conquering|the|own|freedom|they were|emerging|more|houses||yards conquistando su propia libertad, fueron surgiendo más casas, más terreiros. conquering their own freedom, more houses and more yards began to appear.

Daí olha esse caso de 1849, em Porto Alegre, no Rio Grande do Sul. entonces|mira|este|caso|de|en|Porto|Alegre|en el|Río|Grande|del|Sur then|look|this|case|of|in|Porto|Alegre|in the|Rio|Grande|of|Sul De ahí mira este caso de 1849, en Porto Alegre, en Rio Grande do Sul. Then look at this case from 1849, in Porto Alegre, in Rio Grande do Sul.

Uma mulher negra fez um requerimento para o chefe de polícia. una|mujer|negra|hizo|un|requerimiento|para|el|jefe|de|policía a|woman|black|she made|a|request|to|the|chief|of|police Una mujer negra hizo un requerimiento al jefe de policía. A black woman made a request to the police chief.

Ela fez um pedido. ella|hizo|un|pedido she|she made|a|request Ella hizo una solicitud. She made a request.

E quem vai contar aqui é o historiador e professor Paulo Moreira. y|quién|va|contar|aquí|es|el|historiador|y|profesor|Paulo|Moreira and|who|will|tell|here|is|the|historian|and|professor|Paulo|Moreira Y quien va a contar aquí es el historiador y profesor Paulo Moreira. And who will tell here is the historian and professor Paulo Moreira.

Ela se apresenta para o delegado de uma determinada maneira, se apresentando como Maria José ella|se|presenta|para|el|delegado|de|una|determinada|manera|se|presentando|como|María|José she|herself|presents|to|the|delegate|in|a|certain|way|herself|presenting|as|Maria|José Ella se presenta al delegado de una determinada manera, presentándose como María José. She introduces herself to the delegate in a certain way, presenting herself as Maria José.

Preta Forra, Rainha Ginga. Preta|Forra|Reina|Ginga Black|Freedwoman|Queen|Ginga Preta Forra, Reina Ginga. Preta Forra, Queen Ginga.

Rainha Ginga. Reina|Ginga Queen|Ginga Reina Ginga. Queen Ginga.

De nação angola, com predomínio sobre as outras nações da costa da África. de|nación|angoleña|con|predominio|sobre|las|otras|naciones|de la|costa|de|África of|nation|Angola|with|predominance|over|the|other|nations|of the|coast|of|Africa De nación angoleña, con predominio sobre las otras naciones de la costa de África. From the Angolan nation, with predominance over the other nations on the coast of Africa.

E ela reclama de que ela tinha uma licença para brincar com as pessoas da sua nação y|ella|reclama|de|que|ella|tenía|un|licencia|para|jugar|con|las|personas|de la|su|nación and|she|complains|that|that|she|had|a|license|to|play|with|the|people|of the|her|nation Y ella reclama que tenía una licencia para jugar con las personas de su nación. And she complains that she had a license to play with the people of her nation.

E ela pedia então que essa licença fosse renovada. y|ella|pedía|entonces|que|esa|licencia|fuera|renovada and|she|asked|then|that|this|license|be|renewed Y entonces pedía que esa licencia fuera renovada. And she then asked for that license to be renewed.

E aí é interessante a forma como ela se apresenta e como ela tenta disfarçar aquela y|ahí|es|interesante|la|forma|como|ella|se|presenta|y|como|ella|intenta|disfrazar|aquella and|there|is|interesting|the|way|how|she|herself|presents|and|how|she|tries|to disguise|that Y ahí es interesante la forma en que se presenta y cómo intenta disfrazar eso. And then it is interesting the way she presents herself and how she tries to disguise that.

manifestação coletiva, aquela manifestação comunitária, como brincadeiras. manifestación|colectiva|esa|manifestación|comunitaria|como|juegos manifestation|collective|that|manifestation|community|like|games manifestación colectiva, esa manifestación comunitaria, como juegos. collective manifestation, that community manifestation, like games.

E aí a polícia fica toda ressabiada, porque evidentemente, mesmo ela sendo Forra, a presença y|entonces|la|policía|queda|toda|recelosa|porque|evidentemente|incluso|ella|siendo|Forra|la|presencia and|then|the|police|becomes|all|wary|because|evidently|even|she|being|Forra|the|presence Y ahí la policía se pone toda recelosa, porque evidentemente, incluso siendo ella Forra, la presencia And then the police gets all nervous, because evidently, even though they are Forra, the presence

dessa mulher e a liderança que ela tinha nessa comunitária, atemorizava aquela sociedade de esa|mujer|y|el|liderazgo|que|ella|tenía|en esa|comunitaria|atemorizaba|esa|sociedad of that|woman|and|the|leadership|that|she|had|in that|community|terrified|that|society de esa mujer y el liderazgo que tenía en esa comunidad, atemorizaba a esa sociedad of that woman and the leadership she had in that community, intimidated that society

branca de uma forma que essa sociedade, durante muito tempo, ficou pensando se renovaria blanca|de|una|manera|que|esa|sociedad|durante|mucho|tiempo|quedó|pensando|si|renovaría white|of|a|way|that|that|society|for|a long|time|remained|thinking|if|it would renew blanca de una manera que esa sociedad, durante mucho tiempo, estuvo pensando si se renovaría. of white people in a way that this society, for a long time, kept wondering if it would renew.

a sua licença. su|licencia| the|your|license su licencia. your license.

A licença tinha sido caçada. la|licencia|había|sido|revocada the|license|had|been|revoked La licencia había sido revocada. The license had been revoked.

E aí então, num determinado momento, a licença dela é renovada, desde que as manifestações, y|entonces|entonces|en un|determinado|momento|la|licencia|de ella|es|renovada|desde|que|las|manifestaciones and|then|so|in a|certain|moment|the|license|her|is|renewed|as|that|the|protests Y entonces, en un momento determinado, su licencia es renovada, siempre que las manifestaciones, And then, at a certain moment, her license is renewed, provided that the demonstrations,

as festas, os brinquedos fossem feitas extra-muros da cidade. las|fiestas|los|juguetes|fueran|hechas|||de|ciudad the|parties|the|toys|were|made|||of the|city las fiestas, los juegos se realicen fuera de los muros de la ciudad. the parties, the toys were held outside the city.

Ou naquilo que se chamava na época da Varsia de Porto Alegre. o|en aquello|que|se|llamaba|en la|época|de la|Varsia|de|Porto|Alegre or|in that|that|reflexive pronoun|was called|in the|time|of the|Varsia|of|Porto|Alegre O en lo que se llamaba en la época de la Varsia de Porto Alegre. Or in what was called at the time the Varsia of Porto Alegre.

Lembra do nome que ela usou quando fez o requerimento para o chefe de polícia? recuerda|del|nombre|que|ella|usó|cuando|hizo|el|requerimiento|para|el|jefe|de|policía do you remember|of the|name|that|she|used|when|she made|the|request|to|the|chief|of|police ¿Recuerdas el nombre que usó cuando hizo la solicitud al jefe de policía? Do you remember the name she used when she made the request to the police chief?

A maneira como ela se apresenta como Rainha Ginga não é uma coisa fortuita, não é la|manera|como|ella|se|presenta|como|Reina|Ginga|no|es|una|cosa|fortuita|no|es the|way|how|she|reflexive pronoun|presents herself|as|Queen|Ginga|not|is|a|thing|fortuitous|not|is La manera en que se presenta como Reina Ginga no es algo fortuito, no es The way she presents herself as Queen Ginga is not a fortuitous thing, it is not

uma coisa por acaso. una|cosa|por|casualidad a|thing|by|chance algo por casualidad. a coincidence.

Ela certamente escolheu aquilo ali. ella|ciertamente|eligió|eso|allí she|certainly|chose|that|there Ella ciertamente eligió eso allí. She certainly chose that.

Talvez ali nesse momento ela estivesse dando uma intimada até no delegado, como se ela quizás|allí|en ese|momento|ella|estuviera|dando|una|advertencia|incluso|al|delegado|como|si|ella maybe|there|in that|moment|she|was|giving|a|hint|even|to the|delegate|as|if|she Quizás en ese momento ella estaba incluso desafiando al delegado, como si ella Maybe at that moment she was even giving a hint to the delegate, as if she

estivesse dizendo, olha, veja bem com quem você está falando, eu sou Rainha Ginga, ||mira|ve|bien|con|quién|tú|estás|hablando|yo|soy|reina|Ginga ||||||||||I|am|Queen|Ginga estuviera diciendo, mira, ten cuidado con quién estás hablando, yo soy la Reina Ginga, were saying, look, pay attention to who you are talking to, I am Queen Ginga,

eu sou uma mulher que representa várias nações da costa da África. yo|soy|una|mujer|que|representa|varias|naciones|de la|costa|de la|África I|am|a|woman|that|represents|several|nations|of the|coast|of the|Africa soy una mujer que representa a varias naciones de la costa de África. I am a woman who represents several nations from the coast of Africa.

A Rainha Ginga, como a gente sabe, é uma mulher que realmente existiu, se trata de la|reina|Ginga|como|la|gente|sabe|es|una|mujer|que|realmente|existió|se|trata|de the|queen|Ginga|as|the|people|knows|is|a|woman|that|really|existed|herself|refers|to La Reina Ginga, como sabemos, es una mujer que realmente existió, se trata de Queen Ginga, as we know, is a woman who really existed, she is about

Nzinga Mbund, uma mulher que viveu ali de 1582 a 1663, nunca pisou no Brasil, foi uma Nzinga|Mbund|una|mujer|que|vivió|allí|de|a|nunca|pisó|en|Brasil|fue|una Nzinga|Mbundu|a|woman|that|lived|there|from|to|never|stepped|in the|Brazil|was|a Nzinga Mbund, una mujer que vivió allí de 1582 a 1663, nunca pisó en Brasil, fue una Nzinga Mbundu, a woman who lived from 1582 to 1663, never set foot in Brazil, she was a

rainha no reino do Dongo e reino de Matamba, uma pessoa extremamente importante. reina|||||||de||||| queen|||||||of||||| reina en el reino de Dongo y reino de Matamba, una persona extremadamente importante. queen in the kingdom of Dongo and the kingdom of Matamba, an extremely important person.

Nos anos em que ela esteve no poder, a Rainha Nzinga conseguiu barrar o avanço de Portugal en los|años|en|que|ella|estuvo|en|poder|la|reina|Nzinga|logró|detener|el|avance|de|Portugal ||||||||the|queen|Nzinga|managed|to stop|the|advance|of|Portugal En los años en que estuvo en el poder, la Reina Nzinga logró frenar el avance de Portugal. In the years she was in power, Queen Nzinga managed to halt the advance of Portugal.

sobre o reino dela. sobre|el|reino|de ella about|the|kingdom|her sobre el reino de ella. about her kingdom.

E essa presença da rainha nessa região congo-angola marcou tanto a memória dessas pessoas que Y|esa|presencia|de la|reina|en esa|región|||marcó|tanto|la|memoria|de esas|personas|que and|this|presence|of the|queen|in that|region|||marked|so much|the|memory|of these|people|that Y esta presencia de la reina en esta región congo-angola marcó tanto la memoria de estas personas que And this presence of the queen in this Congo-Angola region marked the memory of these people so much that

foram trazidas compulsoriamente para o Brasil, que Rainha Nzinga se tornou uma distinção, fueron|traídas|compulsivamente|para|el|Brasil|que|reina|Nzinga|se|convirtió|una|distinción they were|brought|compulsorily|to|the|Brazil|that|Queen|Nzinga|herself|became|a|distinction fueron traídas a la fuerza a Brasil, que la Reina Nzinga se convirtió en una distinción, those who were forcibly brought to Brazil, that Queen Nzinga became a distinction,

se tornou um elemento de prestígio. se|convirtió|un|elemento|de|prestigio herself|became|an|element|of|prestige se convirtió en un elemento de prestigio. became an element of prestige.

Quando a Maria José diz que ela é Rainha Nzinga, ela estava chamando para si uma certa cuando|la|María|José|dice|que|ella|es|reina|Nzinga|ella|estaba|llamando|para|sí|una|cierta when|the|Maria|José|says|that|she|is|Queen|Nzinga|she|was|calling|to|herself|a|certain Cuando María José dice que ella es la Reina Nzinga, estaba reclamando para sí una cierta When Maria José says that she is Queen Nzinga, she was calling to herself a certain

realeza, mas também uma representatividade ligada à sua ancestralidade. realeza|pero|también|una|representatividad|ligada|a|su|ancestralidad royalty|but|also|a|representation|linked|to|her|ancestry realeza, pero también una representatividad ligada a su ancestralidad. royalty, but also a representation linked to her ancestry.

ANCESTRALIDADE ANCESTRALIDAD ANCESTRALITY ANCESTRALIDAD ANCESTRY

No Rio Grande do Sul, assim como no Brasil, de uma forma geral, a gente tem uma série no|río|grande|del|Sur|así|como|en|Brasil|de|una|forma|general|la|gente|tiene|una|serie in the|River|Great|of the|South|thus|as|in the|Brazil|in|a|way|general|we|people|have|a|series En Rio Grande do Sul, así como en Brasil, de una forma general, tenemos una serie In Rio Grande do Sul, just like in Brazil, in general, we have a series

de territórios negros. de|territorios|negros of|territories|black de territorios negros. of black territories.

E nesses territórios, existem uma série de festividades que dialogam com essa memória y|en esos|territorios|existen|una|serie|de|festividades|que|dialogan|con|esa|memoria and|in these|territories|there are|a|series|of|festivities|that|they dialogue|with|this|memory Y en esos territorios, existen una serie de festividades que dialogan con esa memoria And in these territories, there are a series of festivities that engage with this memory

da África. de la|África of the|Africa de África. of Africa.

E aí, nessas manifestações atualmente, nesses territórios negros, a gente ainda y|ahí|en esas|manifestaciones|actualmente|en esos|territorios|negros|a|gente|aún and|there|in these|manifestations|currently|in these|territories|black|the|we|still Y ahí, en estas manifestaciones actualmente, en esos territorios negros, todavía And there, in these manifestations today, in these black territories, we still

tem a presença da Rainha Nzinga e do Rei Congo. tiene|la|presencia|de la|Reina|Nzinga|y|del|Rey|Congo has|the|presence|of the|Queen|Nzinga|and|of the|King|Congo tiene la presencia de la Reina Nzinga y del Rey Congo. it has the presence of Queen Nzinga and King Congo.

Tu tem Rainha Nzinga e Rei Congo dentro das Irmandades, isso que a gente chama de afro-catolicismo. tú|tienes|Reina|Nzinga|y|Rey|Congo|dentro|de las|Hermandades|eso|que|la|gente|llama|de|| you|have|Queen|Nzinga|and|King|Congo|inside|of the|Brotherhoods|this|that|we|people|call|of|| Tú tienes Reina Nzinga y Rey Congo dentro de las Hermandades, eso que llamamos afrocatolicismo. You have Queen Nzinga and King Congo within the Brotherhoods, this is what we call Afro-Catholicism.

AS IRMANDADES NEGRAS DENTRO DA IGREJA CATÓLICA LAS|HERMANDADES|NEGRAS|DENTRO|DE LA|IGLESIA|CATÓLICA THE|BROTHERHOODS|BLACK|INSIDE|OF THE|CHURCH|CATHOLIC LAS HERMANDADES NEGRAS DENTRO DE LA IGLESIA CATÓLICA THE BLACK BROTHERHOODS WITHIN THE CATHOLIC CHURCH

As Irmandades Negras é considerada a primeira forma de associativismo negro que surge no Brasil. Las|Hermandades|Negras|es|considerada|la|primera|forma|de|asociativismo|negro|que|surge|en|Brasil The|Brotherhoods|Black|is|considered|the|first|form|of|associativism|black|that|emerges|in the|Brazil Las Hermandades Negras son consideradas la primera forma de asociativismo negro que surge en Brasil. The Black Brotherhoods are considered the first form of black associativism that emerges in Brazil.

Este é o historiador e professor Petrônio Domingues. este|es|el|historiador|y|profesor|Petrônio|Domingues this|is|the|historian|and|professor|Petrônio|Domingues Este es el historiador y profesor Petrônio Domingues. This is the historian and professor Petrônio Domingues.

O associativismo negro foram as formas encontradas pela população negra de adaptação a esse el|asociativismo|negro|fueron|las|formas|encontradas|por la|población|negra|de|adaptación|a|este the|associativism|black|were|the|forms|found|by the|population|black|of|adaptation|to|this El asociativismo negro fueron las formas encontradas por la población negra para adaptarse a este Black associativism was the way found by the black population to adapt to this

novo continente, as Américas. nuevo continente, las Américas. new continent, the Americas.

Essa população desenvolveu várias formas, várias estratégias de resistência. esa|población|desarrolló|varias|formas|varias|estrategias|de|resistencia this|population|developed|several|forms|various|strategies|of|resistance Esta población desarrolló varias formas, varias estrategias de resistencia. This population developed various forms, various strategies of resistance.

AS IRMANDADES NEGRAS REMONTAM AO PERÍODO COLONIAL las|hermandades|negras|remontan|a|período|colonial the|brotherhoods|black|date back|to the|period|colonial LAS HERMANDADES NEGRAS SE REMONTAN AL PERÍODO COLONIAL THE BLACK BROTHERHOODS DATE BACK TO THE COLONIAL PERIOD

As Irmandades Negras remontam ao período colonial criadas inicialmente pela iniciativa las|hermandades|negras|remontan|al|período|colonial|creadas|inicialmente|por la|iniciativa the|brotherhoods|black|date back|to the|period|colonial|created|initially|by the|initiative Las Hermandades Negras se remontan al período colonial creadas inicialmente por la iniciativa The Black Brotherhoods date back to the colonial period, initially created by the initiative

dessa população escravizada que buscou seu espaço na Igreja Católica. de esa|población|esclavizada|que|buscó|su|espacio|en la|iglesia|católica of this|population|enslaved|that|sought|its|space|in the|Church|Catholic de esta población esclavizada que buscó su espacio en la Iglesia Católica. of this enslaved population that sought its place in the Catholic Church.

Um lugar em que essa população escravizada pudesse professar sua fé. un|lugar|en|que|esa|población|esclavizada|pudiera|profesar|su|fe a|place|in|that|this|population|enslaved|could|profess|its|faith Un lugar en el que esta población esclavizada pudiera profesar su fe. A place where this enslaved population could profess its faith.

A Igreja tolerava e até fomentava o surgimento dessas Irmandades Negras que precisavam de la|iglesia|toleraba|y|incluso|fomentaba|el|surgimiento|de esas|hermandades|negras|que|necesitaban|de the|Church|tolerated|and|even|encouraged|the|emergence|of these|Brotherhoods|Black|that|needed|of La Iglesia toleraba e incluso fomentaba el surgimiento de estas Hermandades Negras que necesitaban de The Church tolerated and even encouraged the emergence of these Black Brotherhoods that needed

autorização para funcionar. autorización|para|funcionar authorization|to|operate autorización para funcionar. authorization to operate.

Do ponto de vista da Igreja, não deixava de ser uma forma de controle e de catequização. desde|punto|de|vista|de la|iglesia|no|dejaba|de|ser|una|forma|de|control|y|de|catequización From|point|of|view|of the|Church|not|did not stop|of|being|a|form|of|control|and|of|catechization Desde el punto de vista de la Iglesia, no dejaba de ser una forma de control y de catequización. From the Church's perspective, it was still a form of control and catechization.

Isso é pelo olhar da Igreja Católica, porque do ponto de vista dos escravizados, as Irmandades eso|es|por|mirada|de la|iglesia|católica|porque|desde|punto|de|vista|de los|esclavizados|las|hermandades This|is|through the|lens|of the|Church|Catholic|because|from the|point|of|view|of the|enslaved|the|Brotherhoods Esto es desde la perspectiva de la Iglesia Católica, porque desde el punto de vista de los esclavizados, las Hermandades This is from the Catholic Church's viewpoint, because from the perspective of the enslaved, the Brotherhoods

Negras eram um espaço de resistência. Negras|eran|un|espacio|de|resistencia Black|they were|a|space|of|resistance Negras eran un espacio de resistencia. Black women were a space of resistance.

Era um espaço em que eles se sentiam fortalecidos, se sentiam unidos e fortes em função dessa Era|un|espacio|en|que|ellos|se|sentían|fortalecidos|se||unidos|y|fuertes|en|función|de esa it was|a|space|in|that|they|themselves|felt|strengthened|themselves|felt|united|and|strong|in|function|of this Era un espacio en el que se sentían fortalecidos, se sentían unidos y fuertes en función de esa It was a space where they felt empowered, they felt united and strong because of this

união coletiva. unión|colectiva union|collective unión colectiva. collective union.

Porque era um espaço em que você iria não só ter um espaço de culto, um espaço em porque|era|un|espacio|en|que|usted|iría|no|solo|tener|un|espacio|de|culto|un|| because|it was|a|space|in|that|you|would go|not|only|to have|a|space|of|worship|a|space| Porque era un espacio en el que no solo tendrías un espacio de culto, un espacio en Because it was a space where you would not only have a place of worship, a space in

que você professasse sua fé, um espaço para você poder fazer sua prece, você cultuar que|tú|profesaras|tu|fe|un|espacio|para|tú|poder|hacer|tu|oración|tú|adorar that|you|professed|your|faith|a|space|for|you|to be able|to make|your|prayer|you|to worship que tú profesaras tu fe, un espacio para que pudieras hacer tu oración, tú adorar that you profess your faith, a space for you to make your prayer, you worship

o seu santo, mas também era um espaço em que você encontrasse a sua própria esposa el|tu|santo|pero|también|era|un|espacio|en|que|tú|encontraras|a|tu|propia|esposa the|your|saint|but|also|it was|a|space|in|that|you|found|your|own||wife a tu santo, pero también era un espacio en el que encontrabas a tu propia esposa your saint, but it was also a space where you could find your own wife

e também era um espaço em que você encontrava os seus, seus irmãos, seus irmãos de cor. y|también|era|un|espacio|en|que|tú|encontrabas|a|tus|tus|hermanos|tus|hermanos|de|color and|also|it was|a|space|in|that|you|found|your|own|your|brothers|||of|color y también era un espacio en el que encontrabas a tus, tus hermanos, tus hermanos de color. and it was also a space where you found your, your brothers, your brothers of color.

Era um espaço em que essa população de cor se unia, se fortalecia do ponto de vista era|un|espacio|en|que|esa|población|de|color|se|unía|se||desde|punto|de|vista it was|a|space|in|that|this|population|of|color|itself|united|itself|strengthened|from|point|of|view Era un espacio en el que esa población de color se unía, se fortalecía desde el punto de vista It was a space where this population of color came together, strengthened from the point of view

da sua identidade e era um espaço em que também se articulava a luta pela conquista de|su|identidad|y|era|un|espacio|en|que|también|se|articulaba|la|lucha|por|conquista of the|your|identity|and|it was|a|space|in|that|also|reflexive pronoun|it articulated|the|struggle|for the|conquest de su identidad y era un espacio en el que también se articulaba la lucha por la conquista of their identity and it was a space where the struggle for conquest was also articulated

da liberdade. de|libertad of the|freedom de la libertad. of freedom.

Então as Irmandades Negras foram responsáveis por comprar muitas alforrias. entonces|las|hermandades|negras|fueron|responsables|por|comprar|muchas|cartas de libertad so|the|Brotherhoods|Black|they were|responsible|for|to buy|many|manumissions Entonces las Hermandades Negras fueron responsables de comprar muchas libertades. So the Black Brotherhoods were responsible for buying many manumissions.

As Irmandades também construíram igrejas, porque os negros, mesmo que eram livres, las|hermandades|también|construyeron|iglesias|porque|los|negros|aunque|que|eran|libres the|Brotherhoods|also|they built|churches|because|the|blacks|even|though|they were|free Las Hermandades también construyeron iglesias, porque los negros, aunque eran libres, The Brotherhoods also built churches, because the blacks, even if they were free,

não eram bem aceitos nas igrejas dos brancos. no|eran|bien|aceptados|en las|iglesias|de los|blancos not|they were|well|accepted|in the|churches|of the|whites no eran bien aceptados en las iglesias de los blancos. they were not well accepted in the white churches.

Os africanos e seus descendentes acabaram criando um catolicismo popular, muito permeado los|africanos|y|sus|descendientes|acabaron|creando|un|catolicismo|popular|muy|permeado the|Africans|and|their|descendants|they ended up|creating|a|Catholicism|popular|very|permeated Los africanos y sus descendientes terminaron creando un catolicismo popular, muy permeado Africans and their descendants ended up creating a popular Catholicism, heavily permeated

pelo sincretismo, pela mistura de elementos com as religiões de matrizes indígena e por el|sincretismo|por la|mezcla|de|elementos|con|las|religiones|de|matrices|indígena|y by the|syncretism|by the|mixture|of|elements|with|the|religions|of|matrices|indigenous|and por el sincretismo, por la mezcla de elementos con las religiones de matrices indígena y by syncretism, by the mixture of elements with indigenous and

africana. africana African africana. African matrix religions.

E houve muitos casos de seguidores de religiões de matriz africana que também faziam parte y|hubo|muchos|casos|de|seguidores|de|religiones|de|matriz|africana|que|también|hacían|parte and|there were|many|cases|of|followers|of|religions|of|matrix|African|that|also|they made|part Y hubo muchos casos de seguidores de religiones de matriz africana que también formaban parte And there were many cases of followers of African matrix religions who were also part

de Irmandades católicas e não só de seguidores, mas também de líderes dessas religiões. de|cofradías|católicas|y|no|solo|de|seguidores|sino|también|de|líderes|de esas|religiones of|Brotherhoods|Catholic|and|not|only|of|followers|but|also|of|leaders|of these|religions de Hermandades católicas y no solo de seguidores, sino también de líderes de estas religiones. of Catholic Brotherhoods, not only followers but also leaders of these religions.

A mãe Aninha, uma das mais importantes mães de santo da nossa história, que nasceu em la|madre|Aninha|una|de las|más|importantes|madres|de|santo|de la|nuestra|historia|que|nació|en the|mother|Aninha|one|of the|most|important|mothers|of|saint|in the|our|history|that|she was born|in La madre Aninha, una de las más importantes madres de santo de nuestra historia, que nació en Mother Aninha, one of the most important priestesses in our history, who was born in

1869 em Salvador, fez parte de duas Irmandades católicas. ||||de|dos|cofradías|católicas ||||of|two|Brotherhoods|Catholic 1869 en Salvador, formó parte de dos Hermandades católicas. 1869 in Salvador, was part of two Catholic Brotherhoods.

E além da compra de alforrias, as Irmandades garantiam também uma boa morte, um enterro y|además|de la|compra|de|libertades|las|Hermandades|garantizaban|también|una|buena|muerte|un|entierro and|besides|of the|purchase|of|freedom papers|the|Brotherhoods|guaranteed|also|a|good|death|a|burial Y además de la compra de libertades, las Hermandades también garantizaban una buena muerte, un entierro And besides the purchase of freedom, the Brotherhoods also guaranteed a good death, a burial

digno, com direito a funeral, missa. digno|con|derecho|a|funeral|misa dignified|with|right|to|funeral|mass digno, con derecho a funeral, misa. worthy of a funeral, a mass.

Quando João Cândido, o almirante negro, foi julgado pela Marinha do Brasil por se cuando|João|Cândido|el|almirante|negro|fue|juzgado|por la|Marina|de la|Brasil|por|se when|John|Cândido|the|admiral|black|was|judged|by the|Navy|of the|Brazil|for|himself Cuando João Cândido, el almirante negro, fue juzgado por la Marina de Brasil por When João Cândido, the black admiral, was judged by the Brazilian Navy for rebelling against corporal punishment during the Revolt of the Whip, he and the other sailors

revoltar contra os castigos corporais, na Revolta da Chibata, ele e os outros marinheiros ||los||||||||||otros|marineros ||the||||||||||other|sailors rebelarse contra los castigos corporales, en la Revuelta de la Chibata, él y los otros marineros

que sobreviveram, os que não foram assassinados pela Marinha, foram defendidos por advogados que|sobrevivieron|los|que|no|fueron|asesinados|por la|Marina|fueron|defendidos|por|abogados that|survived|the|that|not|were|murdered|by the|Navy|were|defended|by|lawyers que sobrevivieron, los que no fueron asesinados por la Marina, fueron defendidos por abogados those who survived, those who were not murdered by the Navy, were defended by lawyers

contratados pela Irmandade do Rio. contratados|por la|Hermandad|del|Río hired|by the|Brotherhood|of the|Rio de Janeiro contratados por la Hermandad de Río. hired by the Brotherhood of Rio.

Isso tudo foi já na República, porque depois da Abolição e da República, as Irmandades Eso|todo|fue|ya|en la|República|porque|después|de la|Abolición|y|de la|República|las|Hermandades this|all|was|already|in the|Republic|because|after|of the|Abolition|and|of the|Republic|the|Brotherhoods Todo esto fue ya en la República, porque después de la Abolición y de la República, las Hermandades All of this happened during the Republic, because after the Abolition and the Republic, the Brotherhoods

continuaram a existir. continuaron|a|existir continued|to|exist continuaron existiendo. continued to exist.

Assim como continuou a perseguição às religiões de matriz africana. así|como|continuó|la|persecución|a las|religiones|de|matriz|africana as|like|continued|the|persecution|to the|religions|of|matrix|African Así como continuó la persecución a las religiones de matriz africana. Just as the persecution of African matrix religions continued.

Quando é proclamada a República, é interessante observar que a Abolição se dá em 88, a cuando|es|proclamada|la|República|es|interesante|observar|que|la|Abolición|se|da|en|la when|is|proclaimed|the|Republic|is|interesting|to observe|that|the|Abolition|itself|happens|in| Cuando se proclama la República, es interesante observar que la Abolición se da en 88, When the Republic is proclaimed, it is interesting to note that the Abolition occurs in 88,

República vem em 89 e em 90 nasce primeiro o código criminal. |||||||el|| Republic|comes|in|and|in|is born|first|the|code|criminal la República viene en 89 y en 90 nace primero el código penal. the Republic comes in 89 and in 90 the criminal code is first established.

Aqui de novo o Babalaô Ivanir dos Santos. here|of|again|the|priest|Ivanir|of the|Saints Aquí de nuevo el Babalaô Ivanir dos Santos. Here again is Babalaô Ivanir dos Santos.

O que ele está contando é que em 1890, depois do golpe que derrubou o Império e instituiu lo|que|él|está|contando|es|que|en|después|del|golpe|que|derribó|el|Imperio|y|instituyó what|that|he|is|telling|is|that|in|after|of the|coup|that|overthrew|the|Empire|and|instituted Lo que él está contando es que en 1890, después del golpe que derribó el Imperio e instituyó What he is recounting is that in 1890, after the coup that overthrew the Empire and established

a República, o governo provisório publicou um decreto que tornou o Brasil, pela primeira la|República|el|gobierno|provisional|publicó|un|decreto|que|convirtió|el|Brasil|por la|primera the|Republic|the|government|provisional|published|a|decree|that|made|the|Brazil|for the|first la República, el gobierno provisional publicó un decreto que convirtió a Brasil, por primera the Republic, the provisional government published a decree that made Brazil, for the first

vez, um Estado laico. vez|un|Estado|laico vez, en un Estado laico. time, a secular State.

Ao menos na teoria. Al menos en la teoría. At least in theory.

Mas ainda naquele ano, veio o que? pero|aún|en ese|año|vino|lo|que but|still|that|year|came|the|what ¿Pero aún en ese año, qué vino? But still that year, what came?

ai_request(all=202 err=0.00%) translation(all=401 err=0.50%) cwt(all=4171 err=4.46%) es:B7ebVoGS: en:B7ebVoGS:250514 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1797 PAR_CWT:B7ebVoGS=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.14