6. A cor dos faraós - Part 1
la|color|de los|faraones|Parte
the|color|of the|pharaohs|Part
6. Die Farbe der Pharaonen - Teil 1
6. La couleur des pharaons - Partie 1
6.ファラオの色 - その1
6. Faraonernas färg - Del 1
6. Firavunların rengi - Bölüm 1
6. Колір фараонів - Частина 1
6. El color de los faraones - Parte 1
6. The color of the pharaohs - Part 1
Em 1789, mais de 30 anos antes da independência do Brasil, os escravizados de um engenho no
en|más|de|años|antes|de la|independencia|de|Brasil|los|esclavizados|de|un|ingenio|en el
in|more|than|years|before|of the|independence|of the|Brazil|the|enslaved people|from|a|sugar mill|in
En 1789, más de 30 años antes de la independencia de Brasil, los esclavizados de un ingenio en
In 1789, more than 30 years before Brazil's independence, the enslaved people of a sugar mill in
sul da Bahia mataram o mestre de açúcar.
el sur de Bahía mataron al maestro de azúcar.
southern Bahia killed the sugar master.
Eu até falei sobre essa função no episódio passado.
Incluso hablé sobre esta función en el episodio pasado.
I even talked about this role in the last episode.
Basicamente era o responsável por supervisionar a parte do beneficiamento do açúcar, da
básicamente|era|el|responsable|por|supervisar|la|parte|del|beneficio|del|azúcar|
basically|he was|the|responsible|for|supervising|the|part|of the|processing|of the|sugar|of the
Básicamente era el responsable de supervisar la parte del beneficiado del azúcar, de
Basically, he was responsible for supervising the sugar processing part,
transformação do melaço em açúcar refinado.
transformación|del|melaza|en|azúcar|refinado
transformation|of the|molasses|into|sugar|refined
la transformación de la melaza en azúcar refinado.
the transformation of molasses into refined sugar.
Depois de matar o mestre de açúcar, os escravizados foram até o dono do engenho e apresentaram
después|de|matar|al|maestro|de|azúcar|los|esclavizados|fueron|hasta|el|dueño|del|ingenio|y|presentaron
after|of|killing|the|master|of|sugar|the|enslaved people|they went|to|the|owner|of the|mill|and|they presented
Después de matar al maestro de azúcar, los esclavizados fueron hasta el dueño del ingenio y presentaron
After killing the sugar master, the enslaved people went to the owner of the mill and presented
um documento.
un|documento
a|document
un documento.
a document.
A gente já falou disso também, mas era muito raro que qualquer pessoa soubesse ler e escrever
la|gente|ya|habló|de eso|también|pero|era|muy|raro|que|cualquier|persona|supiera|leer|y|escribir
we|people|already|talked|about this|also|but|it was|very|rare|that|any|person|knew|to read|and|to write
Ya hemos hablado de esto también, pero era muy raro que cualquier persona supiera leer y escribir.
We have talked about this before, but it was very rare for anyone to know how to read and write.
no Brasil naquela época.
en|Brasil|en esa|época
in the|Brazil|that|time
En Brasil en esa época.
In Brazil at that time.
Menos ainda pessoas escravizadas, por causa das proibições e interdições.
menos|aún|personas|esclavizadas|por|causa|de las|prohibiciones|y|interdiciones
less|still|people|enslaved|because of|cause|of the|prohibitions|and|interdictions
Aún menos personas esclavizadas, debido a las prohibiciones y restricciones.
Even fewer enslaved people, due to prohibitions and restrictions.
Mas não era impossível.
pero|no|era|imposible
but|not|it was|impossible
Pero no era imposible.
But it was not impossible.
E os trabalhadores escreveram assim.
y|los|trabajadores|escribieron|así
and|the|workers|they wrote|like this
Y los trabajadores escribieron así.
And the workers wrote like this.
Meu senhor, nós queremos paz e não queremos guerra.
mi|señor|nosotros|queremos|paz|y|no|queremos|guerra
my|lord|we|we want|peace|and|not|we want|war
Mi señor, queremos paz y no queremos guerra.
My lord, we want peace and do not want war.
Se o meu senhor quiser paz, há de ser nessa conformidade.
si|el|mi|señor|quiere|paz|habrá|de|ser|en esa|conformidad
if|the|my|lord|he wants|peace|there is|to|to be|in that|accordance
Si mi señor quiere paz, ha de ser en esta conformidad.
If my lord wants peace, it must be in accordance with this.
Ou seja, a paz teria que ser nos termos deles.
o|sea|la|paz|tendría|que|ser|en los|términos|de ellos
or|that is|the|peace|it would have|to|to be|in the|terms|their
Es decir, la paz tendría que ser en sus términos.
In other words, peace would have to be on their terms.
Daí eles fizeram uma série de exigências por melhores condições de trabalho.
entonces|ellos|hicieron|una|serie|de|exigencias|por|mejores|condiciones|de|trabajo
then|they|made|a|series|of|demands|for|better|conditions|of|work
Entonces hicieron una serie de exigencias por mejores condiciones de trabajo.
Then they made a series of demands for better working conditions.
Queriam ter livres tanto às sextas-feiras quanto os sábados para que pudessem cultivar
querían|tener|libres|tanto|los|||como|los|sábados|para|que|pudieran|cultivar
they wanted|to have|free|both|on|||as|the|Saturdays|to|that|they could|to cultivate
Querían tener libres tanto los viernes como los sábados para que pudieran cultivar
They wanted to have Fridays and Saturdays off so they could cultivate
as próprias roças.
las|propias|parcelas
the|own|fields
sus propias tierras.
their own plots.
E diziam que não aceitavam os feitores atuais do engenho.
y|decían|que|no|aceptaban|los|capataces|actuales|del|ingenio
and|they said|that|not|they accepted|the|foremen|current|of|mill
Y decían que no aceptaban a los actuales capataces del ingenio.
And they said they would not accept the current overseers of the mill.
Feitor era uma outra função, era o supervisor geral de toda a operação.
feitor|era|una|otra|función|era|el|supervisor|general|de|toda|la|operación
foreman|was|another|other|function|||supervisor|general|of|all|the|operation
El feitor era otra función, era el supervisor general de toda la operación.
Foreman was another role, he was the general supervisor of the entire operation.
Os trabalhadores exigiam que fosse feita uma eleição para escolher os novos feitores.
los|trabajadores|exigían|que|fuera|hecha|una|elección|para|elegir|los|nuevos|feitores
the|workers|demanded|that|was|made|an|election|to|choose|the|new|foremen
Los trabajadores exigían que se hiciera una elección para elegir a los nuevos feitores.
The workers demanded that an election be held to choose the new foremen.
E eles terminavam assim o documento.
y|ellos|terminaban|así|el|documento
and|they|finished|thus|the|document
Y así terminaban el documento.
And they ended the document like this.
Poderemos brincar, folgar e cantar em todos os tempos que quisermos, sem que nos impeçam
podremos|jugar|descansar|y|cantar|en|todos|los|tiempos|que|queramos|sin|que|nos|impidan
we will be able to|to play|to relax|and|to sing|in|all|the|times|that|we want|without|that|to us|they stop
Podremos jugar, descansar y cantar en todos los tiempos que queramos, sin que nos lo impidan.
We can play, relax, and sing at all times we want, without being stopped.
e nem que seja preciso pedir licença.
y|ni|que|sea|necesario|pedir|permiso
and|not even|that|it is|necessary|to ask|permission
y ni siquiera que sea necesario pedir permiso.
and even if it is necessary to ask for permission.
E se brincar e cantar tem mais significado do que parece?
y|si|jugar|y|cantar|tiene|más|significado|que|que|parece
and|if|to play|and|to sing|it has|more|meaning|than|that|it seems
¿Y si jugar y cantar tiene más significado de lo que parece?
And if playing and singing has more meaning than it seems?
E daqui a pouco a gente chega lá.
y|aquí|a|poco|la|gente|llega|allí
and|from here|to|little|we|people|we arrive|there
Y en un momento llegaremos allí.
And soon we will get there.
Isso tudo foi no engenho de Santana, que ficava em Ilhéus, no sul da Bahia.
eso|todo|fue|en|ingenio|de|Santana|que|quedaba|en|Ilhéus|en|sur|de|Bahía
this|all|it was|in the|mill|of|Santana|that|it was located|in|Ilhéus|in the|south|of the|Bahia
Todo esto fue en el ingenio de Santana, que estaba en Ilhéus, en el sur de Bahía.
All of this was at the Santana mill, which was located in Ilhéus, in southern Bahia.
E por causa disso, o documento ficou conhecido como o Tratado do Engenho de Santana.
y|por|causa|de esto|el|documento|se volvió|conocido|como|el|Tratado|de|Ingenio|de|Santana
and|for|cause|this|the|document|became|known|as|the|Treaty|of the|Mill|of|Santana
Y por eso, el documento se conoció como el Tratado del Ingenio de Santana.
And because of this, the document became known as the Treaty of the Santana Mill.
Olha só, o terreiro Matamba Tomensineto é fundado em 1885 em uma localidade que fica
mira|solo|el|terreiro|Matamba|Tomensineto|es|fundado|en|en|una|localidad|que|queda
look|only|the|yard|Matamba|Tomensineto|is|founded|in|in|a|locality|that|is located
Mira, el terreiro Matamba Tomensineto fue fundado en 1885 en una localidad que se encuentra
Look, the Matamba Tomensineto yard was founded in 1885 in a location that is
na zona rural da cidade de Ilhéus, no engenho de Santana, onde houve uma revolução escrava
en la|zona|rural|de la|ciudad|de|Ilhéus|en el|ingenio|de|Santana|donde|hubo|una|revolución|esclava
in the|zone|rural|of the|city|of|Ilhéus|in the|mill|of|Santana|where|there was|a|revolution|slave
en la zona rural de la ciudad de Ilhéus, en el ingenio de Santana, donde hubo una revolución esclava
in the rural area of the city of Ilhéus, at the Santana mill, where there was a slave revolution
que se constituiu um documento.
que|se|constituyó|un|documento
that|itself|constituted|a|document
que se constituyó en un documento.
that constituted a document.
Dizem que é o primeiro tratado trabalhista entre patrão e empregados, onde esses escravos
dicen|que|es|el|primero|tratado|laboral|entre|patrón|y|empleados|donde|esos|esclavos
they say|that|it is|the|first|treaty|labor|between|employer|and|employees|where|these|slaves
Dicen que es el primer tratado laboral entre patrón y empleados, donde esos esclavos
They say it is the first labor treaty between employer and employees, where these slaves
eles pontuaram nessa carta algumas das suas reivindicações.
ellos|señalaron|en esta|carta|algunas|de las|sus|reivindicaciones
they|they pointed out|in this|letter|some|of the|their|claims
puntualizaron en esta carta algunas de sus reivindicaciones.
they pointed out some of their demands in this letter.
O dono do engenho acabou pedindo ajuda para o juiz do distrito, que enviou mais de 80
El|dueño|de|ingenio|terminó|pidiendo|ayuda|para|el|juez|de|distrito|que|envió|más|de
the|owner|of the|mill|ended up|asking for|help|to|the|judge|of the|district|who|sent|more|than
El dueño del ingenio terminó pidiendo ayuda al juez del distrito, que envió a más de 80
The owner of the plantation ended up asking for help from the district judge, who sent more than 80
homens armados para conter a revolta.
hombres|armados|para|contener|la|revuelta
men|armed|to|contain|the|revolt
hombres armados para contener la revuelta.
armed men to contain the revolt.
Aí lá pela época da Guerra da Independência, a fazenda já estava na mão de outro senhor
then|there|around|time|of the|War|of the|Independence|the|farm|already|was|in the|hand|of|another|master
Ahí por la época de la Guerra de Independencia, la hacienda ya estaba en manos de otro señor
Then around the time of the War of Independence, the farm was already in the hands of another lord.
e teve uma outra revolta dos escravizados do engenho de Santana.
and|there was|a|another|revolt|of the|enslaved people|of the|sugar mill|of|Santana
y hubo otra revuelta de los esclavizados del ingenio de Santana.
And there was another revolt of the enslaved people from the Santana mill.
Os trabalhadores mantiveram o controle por mais três anos.
the|workers|maintained|the|control|for|more|three|years
Los trabajadores mantuvieron el control durante tres años más.
The workers maintained control for another three years.
Só em 1924 que as autoridades conseguiram retomar o engenho e os revoltosos montaram
only|in|that|the|authorities|managed|to retake|the|sugar mill|and|the|rebels|set up
Solo en 1924 las autoridades lograron retomar el ingenio y los rebeldes se organizaron.
Only in 1924 did the authorities manage to retake the mill and the rebels set up.
quilombos nas matas ali por perto.
quilombos|en|selvas|allí|por|cerca
quilombos|in the|woods|there|around|nearby
quilombos en los bosques allí cerca.
quilombos in the nearby woods.
E foi a partir dos remanescentes desses quilombos que nasceu esse terreiro que a gente ouviu
y|fue|a|partir|de los|remanentes|de esos|quilombos|que|nació|ese|terreiro|que|a|gente|escuchó
and|it was|from|starting|from the|remnants|of those|quilombos|that|was born|this|terreiro|that|we|people|heard
Y fue a partir de los remanentes de esos quilombos que nació este terreiro que escuchamos
And it was from the remnants of these quilombos that this terreiro was born that we heard
há pouco, lá em Ilhéus.
hace|poco|allí|en|Ilhéus
hace poco, allí en Ilhéus.
a little while ago, there in Ilhéus.
Aqui também minha mãe é a sala da consulta dela, onde ela recebe os clientes dela também.
aquí|también|mi|madre|es|la|sala|de la|consulta|su|donde|ella|recibe|a los|clientes|su|
here|also|my|mother|is|the|room|of the|consultation|her|where|she|receives|the|clients|her|also
Aquí también mi madre es la sala de su consulta, donde ella recibe a sus clientes también.
Here too, my mother is in her consultation room, where she also receives her clients.
Aí aqui a camarinha onde recolhe o sujeito de santo.
ahí|aquí|la|camarita|donde|recoge|el|sujeto|de|santo
there|here|the|little room|where|collects|the|subject|of|saint
Aquí está la camarita donde recoge el sujeto de santo.
Here is the little room where the holy subject is collected.
Aqui o quarto dos tatas, das macotas.
aquí|el|cuarto|de los|tatas|de las|macotas
here|the|room|of the|tatas|of the|macotas
Aquí está el cuarto de los tatas, de las macotas.
Here is the room of the tatas, of the macotas.
Aí nós temos aqui a minha nome é Gilmário Rodrigues Santos.
ahí|nosotros|tenemos|aquí|la|mi|nombre|es|Gilmário|Rodrigues|Santos
there|we|have|here|the|my|name|is|Gilmário|Rodrigues|Santos
Aquí tenemos que mi nombre es Gilmário Rodrigues Santos.
Here we have my name is Gilmário Rodrigues Santos.
Esse é um nome que eu fui batizado na igreja católica, mas eu faço parte também da religião
ese|es|un|nombre|que|yo|fui|bautizado|en la|iglesia|católica|pero|yo|hago|parte|también|de la|religión
that|is|a|name|that|I|was|baptized|in the|church|Catholic|but|I|am|part|also|of the|religion
Ese es un nombre con el que fui bautizado en la iglesia católica, pero también formo parte de la religión.
This is a name I was baptized with in the Catholic Church, but I am also part of the religion.
do candomblé.
del|candomblé
of|candomblé
del candomblé.
of candomblé.
Sou membro do terreiro Matamba Tomesineto, o qual eu recebi o nome de Tata Luanda Encosse.
soy|miembro|del|templo|Matamba|Tomesineto|el|cual|yo|recibí|el|nombre|de|Tata|Luanda|Encosse
I am|member|of|terreiro|Matamba|Tomesineto|the|which|I|received|the|name|of|Tata|Luanda|Encosse
Soy miembro del terreiro Matamba Tomesineto, al cual recibí el nombre de Tata Luanda Encosse.
I am a member of the Matamba Tomesineto terreiro, where I received the name Tata Luanda Encosse.
Eu sou tata cambondo aqui do terreiro Matamba Tomesineto, na cidade de Ilhéus, no estado
yo|soy|tata|cambondo|aquí|del|templo|Matamba|Tomesineto|en la|ciudad|de|Ilhéus|en el|estado
I|am|tata|cambondo|here|of|terreiro|Matamba|Tomesineto|in the|city|of|Ilhéus|in the|state
Soy tata cambondo aquí del terreiro Matamba Tomesineto, en la ciudad de Ilhéus, en el estado
I am tata cambondo here at the Matamba Tomesineto terreiro, in the city of Ilhéus, in the state
da Bahia, no sul da Bahia.
de la|Bahía|en el|sur|de la|Bahía
of the|Bahia|in the|south|of the|Bahia
de Bahía, en el sur de Bahía.
of Bahia, in southern Bahia.
O terreiro Matamba Tomesineto é referência na cidade por ser um dos terreiros mais velhos.
el|terreiro|Matamba|Tomesineto|es|referencia|en|ciudad|por|ser|uno|de los|terreiros|más|viejos
the|terreiro|Matamba|Tomesineto|is|reference|in the|city|for|being|one|of the|terreiros|most|old
The Matamba Tomesineto terreiro is a reference in the city for being one of the oldest terreiros.
Então quando acontece algum tipo de caso desse de intolerância religiosa, de desrespeito,
entonces|cuando|sucede|algún|tipo|de|caso|de este|de|intolerancia|religiosa|de|desprecio
so|when|happens|some|type|of|case|this|of|intolerance|religious|of|disrespect
So when any kind of case of religious intolerance or disrespect happens,
essas pessoas procuram a gente naturalmente.
esas|personas|buscan|a|gente|naturalmente
these|people|seek|to|us|naturally
these people naturally seek us out.
Nós tivemos vários casos aqui em Ilhéus, vários casos.
nosotros|tuvimos|varios|casos|aquí|en|Ilhéus|varios|casos
we|had|several|cases|here|in|Ilhéus|several|cases
We have had several cases here in Ilhéus, several cases.
Um desses casos acabou sendo com parentes dele.
uno|de esos|casos|terminó|siendo|con|parientes|de él
one|of these|cases|ended up|being|with|relatives|his
Uno de esos casos terminó siendo con parientes de él.
One of those cases ended up being with his relatives.
O meu tio, que é casado com Imbialê Neuzira, filha de santo da minha avó.
el|mi|tío|que|es|casado|con|Imbialê|Neuzira|hija|de|santo|de la|mi|abuela
the|my|uncle|who|is|married|with|Imbialê|Neuzira|daughter|of|saint|of the|my|grandmother
Mi tío, que está casado con Imbialê Neuzira, hija de santo de mi abuela.
My uncle, who is married to Imbialê Neuzira, a daughter of the saint of my grandmother.
Boa parte desses meus primos, que não é daqui da comunidade, boa parte deles são
buena|parte|de esos|mis|primos|que|no|es|de aquí|de la|comunidad|buena|parte|de ellos|son
good|part|of these|my|cousins|who|not|is|from here|of the|community|good|part|of them|are
Buena parte de mis primos, que no son de aquí de la comunidad, buena parte de ellos son
A good part of these cousins of mine, who are not from this community, a good part of them are
evangélicos.
evangélicos
evangelicals
evangélicos.
evangelicals.
E a mãe desses primos, a mãe consanguínea deles, é uma Yalorixá, é uma mãe de santo.
y|la|madre|de esos|primos|la|madre|consanguínea|de ellos|es|una|Yalorixá|es|una|madre|de|santo
and|the|mother|of these|cousins|the|mother|biological|of them|is|a|priestess|is|a|mother|of|saint
Y la madre de estos primos, la madre consanguínea de ellos, es una Yalorixá, es una madre de santo.
And the mother of these cousins, their biological mother, is a Yalorixá, she is a mother of saints.
E aí meu tio faleceu, ele não era iniciado, mas ele ajudava a Neuzira, Imbialê, nas obrigações
y|entonces|mi|tío|falleció|él|no|era|iniciado|pero|él|ayudaba|a|Neuzira|Imbialê|en las|obligaciones
and|then|my|uncle|passed away|he|not|was|initiated|but|he|helped|to|Neuzira|Imbialê|in the|obligations
Y entonces mi tío falleció, él no estaba iniciado, pero ayudaba a Neuzira, Imbialê, en las obligaciones
And then my uncle passed away, he was not initiated, but he helped Neuzira, Imbialê, with the obligations.
e tudo.
y|todo
and|everything
y todo.
And everything.
E aí a gente foi pro funeral dele.
y|entonces|la|gente|fue|para el|funeral|de él
and|then|the|we|went|to the|funeral|of him
Y entonces fuimos a su funeral.
And then we went to his funeral.
Chegou lá, tinha muitos evangélicos lá, pessoal da igreja, dos filhos, tudo.
llegó|allí|había|muchos|evangélicos|allí|gente|de la|iglesia|de los|hijos|todo
he/she arrived|there|there were|many|evangelicals|there|people|from the|church|of the|children|everything
Llegó allí, había muchos evangélicos, gente de la iglesia, de los hijos, todo.
When he got there, there were many evangelicals there, church people, the children, everything.
Quando chegou no seu acupuntamento, o encosso, o Ogum de Neuzira, Imbialê, que era esposa
cuando|llegó|a|su|acoplamiento|el|encosso|el|Ogum|de|Neuzira|Imbialê|que|era|esposa
when|he/she arrived|at the|your|appointment|the|spirit|the|Ogum|of the|Neuzira|Imbialê|who|was|wife
Cuando llegó a su acupuntura, el encosso, el Ogum de Neuzira, Imbialê, que era esposa
When it was time for her acupuncture, the spirit, Ogum of Neuzira, Imbialê, who was the wife
de meu tio, pegou, manifestou nela.
de|mi|tío|tomó|manifestó|en ella
of|my|uncle|she took|she manifested|in her
de mi tío, se manifestó en ella.
of my uncle, took over her.
Na hora de arriar o cachelo na cova, o Ogum virou, pegou ela.
en la|hora|de|bajar|el|cachelo|en la|tumba|el|Ogum|giró|tomó|ella
at the|time|of|lowering|the|head|in the|grave|the|Ogum|he turned|he took|her
En el momento de bajar el cachelo en la cueva, el Ogum se volvió, la tomó.
At the moment of lowering the head in the grave, Ogum turned, took her.
O Orixá da Neuzira se manifestou nela, queria se despedir do marido da Neuzira, que tinha
el|orixá|de la|Neuzira|se|manifestó|en ella|quería|se|despedirse|del|marido|de la|Neuzira|que|tenía
the|deity|of the|Neuzira|himself|manifested|in her|he wanted|himself|to say goodbye|to the|husband|of the|Neuzira|that|he had
El Orixá de Neuzira se manifestó en ella, quería despedirse del marido de Neuzira, que había
The Orixá of Neuzira manifested in her, wanting to say goodbye to Neuzira's husband, who had
falecido.
fallecido
passed away
fallecido.
passed away.
E aí esses evangélicos começaram tentando pegar o Ogum.
y|entonces|esos|evangélicos|comenzaron|intentando|agarrar|al|Ogum
and|then|these|evangelicals|they started|trying|to catch|the|Ogum
Y entonces estos evangélicos comenzaron a intentar atrapar a Ogum.
And then these evangelicals started trying to catch Ogum.
Sai, Satanás, sai seu diabo, tira ele, tá repreendido.
sal|Satanás|sal|tu|diablo|quítalo|él|está|reprendido
get out|Satan|get out|your|devil|take him out|he|is|rebuked
Sal, Satanás, sal, diablo, quítalo, está reprendido.
Get out, Satan, get out you devil, take him away, you are rebuked.
Porque isso gerou aquela confusão.
porque|eso|generó|aquella|confusión
because|this|it generated|that|confusion
Porque eso generó esa confusión.
Because this caused that confusion.
E esse tipo de confusão tem acontecido cada vez mais no Brasil.
y|este|tipo|de|confusión|ha|sucedido|cada|vez|más|en|Brasil
and|this|type|of|confusion|has|happened|every|time|more|in|Brazil
Y este tipo de confusión ha estado sucediendo cada vez más en Brasil.
And this type of confusion has been happening more and more in Brazil.
A gente volta falando de um pastor evangélico que foi autuado por intolerância religiosa
la|gente|vuelve|hablando|de|un|pastor|evangélico|que|fue|multado|por|intolerancia|religiosa
the|we|we return|talking|about|a|pastor|evangelical|who|was|fined|for|intolerance|religious
Volvemos a hablar de un pastor evangélico que fue multado por intolerancia religiosa.
We return to talk about an evangelical pastor who was fined for religious intolerance
em Nova Iguaçu, na Baixada Fluminense, depois de gravar um vídeo mostrando que destruiu
en|Nova|Iguaçu|en la|Baixada|Fluminense|después|de|grabar|un|video|mostrando|que|destruyó
in|Nova|Iguaçu|in the|Baixada|Fluminense|after|of|recording|a|video|showing|that|he destroyed
en Nova Iguaçu, en la Baixada Fluminense, después de grabar un video mostrando que destruyó.
in Nova Iguaçu, in the Baixada Fluminense, after recording a video showing that he destroyed
imagens sagradas.
imágenes|sagradas
images|sacred
imágenes sagradas.
sacred images.
Integrantes da rede de articulação da Caminhada dos Terreiros fizeram protesto hoje à tarde
integrantes|de la|red|de|articulación|de la|Caminata|de los|Templos|hicieron|protesta|hoy|por la|tarde
members|of the|network|of|articulation|of the|Walk|of the|Temples|they made|protest|today|in the|afternoon
Integrantes de la red de articulación de la Caminata de los Terreiros hicieron una protesta esta tarde
Members of the network coordinating the Walk of the Terreiros protested this afternoon
no Recife.
en|Recife
in the|Recife
en Recife.
in Recife.
A manifestação foi contra um pastor evangélico que divulgou um vídeo nas redes sociais com
la|manifestación|fue|contra|un|pastor|evangélico|que|divulgó|un|video|en las|redes|sociales|
the|manifestation|it was|against|a|pastor|evangelical|that|he published|a|video|on the|social|networks|with
La manifestación fue contra un pastor evangélico que divulgó un video en las redes sociales con
The demonstration was against an evangelical pastor who posted a video on social media with
agressões às religiões de matrizes africanas.
agresiones|a las|religiones|de|matrices|africanas
aggressions|to the|religions|of|matrices|African
agresiones a las religiones de matrices africanas.
attacks on African matrix religions.
O Bahia Meio Dia Regional começa falando sobre uma denúncia de intolerância religiosa
El|Bahia|Medio|Día|Regional|comienza|hablando|sobre|una|denuncia|de|intolerancia|religiosa
The|Bahia|Half|Day|Regional|starts|talking|about|a|report|of|intolerance|religious
El Bahia Meio Dia Regional comienza hablando sobre una denuncia de intolerancia religiosa
Bahia Meio Dia Regional starts by talking about a report of religious intolerance
aqui em Vitória da Conquista.
aquí|en|Vitória|de la|Conquista
here|in|Victory|of the|Conquest
aquí en Vitória da Conquista.
here in Vitória da Conquista.
Uma mãe de santo acusa um pastor evangélico de agressão e intolerância.
Una|madre|de|santo|acusa|a un|pastor|evangélico|de|agresión|y|intolerancia
a|mother|of|saint|accuses|a|pastor|evangelical|of|aggression|and|intolerance
Una madre de santo acusa a un pastor evangélico de agresión e intolerancia.
A mother of saint accuses an evangelical pastor of aggression and intolerance.
O caso foi parar na polícia.
el|caso|fue|parar|en la|policía
the|case|was|to stop|at the|police
El caso fue a parar a la policía.
The case went to the police.
Nos últimos anos, os casos de intolerância religiosa, ou mesmo de terrorismo contra religiões
en los|últimos|años|los|casos|de|intolerancia|religiosa|o|incluso|de|terrorismo|contra|religiones
in the|last|years|the|cases|of|intolerance|religious|or|even|of|terrorism|against|religions
En los últimos años, los casos de intolerancia religiosa, o incluso de terrorismo contra religiones
In recent years, cases of religious intolerance, or even terrorism against religions
de matriz africana, tem aumentado, tem escalado.
de|matriz|africana|ha|aumentado|ha|escalado
of|matrix|African|has|increased|has|escalated
de matriz africana, han aumentado, han escalado.
of African origin, have increased, have escalated.
Quando a gente vê esse tipo de caso hoje em dia, tem um grupo bem específico que costuma
cuando|la|gente|ve|este|tipo|de|caso|hoy|en|día|hay|un|grupo|bastante|específico|que|suele
when|the|people|sees|this|type|of|case|today|in|day|has|a|group|very|specific|that|tends
Cuando vemos este tipo de caso hoy en día, hay un grupo muy específico que suele
When we see this type of case nowadays, there is a very specific group that usually
estar por trás.
estar|por|detrás
to be|behind|back
to be behind.
Um grupo de bíblia na mão.
un|grupo|de|biblia|en la|mano
a|group|of|bible|in the|hand
A group with a Bible in hand.
Uma menina de 11 anos foi atingida na cabeça por uma pedra a caminho para um culto de candomblé
una|niña|de|años|fue|alcanzada|en la|cabeza|por|una|piedra|camino||a|un|culto|de|candomblé
a|girl|of|years|was|hit|in the|head|by|a|stone|on the|way|to|a|service|of|candomblé
An 11-year-old girl was hit in the head by a stone on her way to a candomblé service.
no Rio de Janeiro.
en|Río|de|Janeiro
in the|river|of|January
in Rio de Janeiro.
Segundo testemunhas, dois homens que estavam naquele ponto de ônibus do outro lado da
según|testigos|dos|hombres|que|estaban|en ese|punto|de|autobús|del|otro|lado|de la
according to|witnesses|two|men|who|were|at that|point|of|bus|on the|other|side|of the
Según testigos, dos hombres que estaban en ese punto de autobús al otro lado de la
According to witnesses, two men who were at that bus stop across the
rua começaram então a ofender o grupo, que preferiu não reagir às provocações.
calle comenzaron entonces a ofender al grupo, que prefirió no reaccionar a las provocaciones.
street then began to insult the group, which preferred not to react to the provocations.
Eles estavam bem vestidos, com bíblias na mão.
Estaban bien vestidos, con biblias en la mano.
They were well-dressed, holding Bibles.
Aí a primeira pergunta que eu faço para o senhor nesse sentido é, existe liberdade
Entonces, la primera pregunta que le hago a usted en ese sentido es, ¿existe libertad
So the first question I ask you in this regard is, is there freedom
religiosa no Brasil hoje?
religiosa|en|Brasil|hoy
religious|in the|Brazil|today
¿religiosa en Brasil hoy?
religious in Brazil today?
Depende para quem.
depende|para|quién
depends|for|whom
Depende para quién.
It depends on who.
Este é o Ivanir dos Santos, que é professor, pesquisador e ativista na luta contra a intolerância
este|es|el|Ivanir|de los|Santos|que|es|profesor|investigador|y|activista|en la|lucha|contra|la|intolerancia
this|is|the|Ivanir|of the|Santos|who|is|professor|researcher|and|activist|in the|fight|against|the|intolerance
Este es Ivanir dos Santos, que es profesor, investigador y activista en la lucha contra la intolerancia
This is Ivanir dos Santos, who is a teacher, researcher, and activist in the fight against intolerance
religiosa.
religiosa
religious
religiosa.
religious.
Ele também é babalaú.
él|también|es|babalaú
he|also|is|babalao
Él también es babalaú.
He is also a babalao.
O processo de entender a liberdade religiosa no Brasil, temos que entender o processo histórico
el|proceso|de|entender|la|libertad|religiosa|en|Brasil|tenemos|que|entender|el|proceso|histórico
the|process|of|understanding|the|freedom|religious|in the|Brazil|we have|to|understand|the|process|historical
El proceso de entender la libertad religiosa en Brasil, tenemos que entender el proceso histórico
To understand religious freedom in Brazil, we need to understand the historical process
do país, né?
del|país|¿no
of the|country|right
del país, ¿no?
of the country, right?
Nele nós temos um país que, durante a colônia e o império, a igreja católica fez parte
en él|nosotros|tenemos|un|país|que|durante|la|colonia|y|el|imperio|la|iglesia|católica|hizo|parte
in it|we|we have|a|country|that|during|the|colony|and|the|empire|the|church|Catholic|made|part
En él tenemos un país que, durante la colonia y el imperio, la iglesia católica fue parte
In it, we have a country where, during the colony and the empire, the Catholic Church was part
do Estado.
del|Estado
of|State
del Estado.
of the State.
E está aqui uma questão bem importante.
Y|está|aquí|una|cuestión|muy|importante
and|is|here|an|question|very|important
Y aquí hay una cuestión muy importante.
And here is a very important question.
É inegável que boa parte dos ataques a religiões de matriz africana hoje sejam cometidos por
Es|innegable|que|buena|parte|de los|ataques|a|religiones|de|matriz|africana|hoy|sean|cometidos|por
it is|undeniable|that|good|part|of the|attacks|to|religions|of|matrix|African|today|are|committed|by
Es innegable que buena parte de los ataques a religiones de matriz africana hoy son cometidos por
It is undeniable that a good part of the attacks on African matrix religions today are committed by
alguns evangélicos, principalmente os neopentecostais.
algunos|evangélicos|principalmente|los|neopentecostales
some|evangelicals|mainly|the|neopentecostals
algunos evangélicos, principalmente los neopentecostales.
some evangelicals, especially the neopentecostals.
E a gente vai tratar disso em detalhes com toda a complexidade que o assunto exige.
y|la|gente|va|tratar|de eso|en|detalles|con|toda|la|complejidad|que|el|asunto|exige
and|the|we|will|deal|with this|in|details|with|all|the|complexity|that|the|subject|requires
Y vamos tratar de esto en detalle con toda la complejidad que el tema exige.
And we will address this in detail with all the complexity that the subject requires.
Mas se a gente pegar a história do Brasil, todos os anos, desde a colonização, passando
pero|si|la|gente|agarrar|la|historia|de|Brasil|todos|los|años|desde|la|colonización|pasando
but|if|the|we|take|the|history|of the|Brazil|all|the|years|since|the|colonization|passing
Pero si tomamos la historia de Brasil, todos los años, desde la colonización, pasando
But if we take the history of Brazil, every year, since colonization, going through
pelo império e a república, na maior parte desses anos, desses séculos, teve um outro
por el|imperio|y|la|república|en la|mayor|parte|de esos|años|de esos|siglos|tuvo|un|otro
through the|empire|and|the|republic|in the|largest|part|of these|years|of these|centuries|had|a|other
por el imperio y la república, en la mayor parte de esos años, de esos siglos, hubo otro
the empire and the republic, for most of those years, those centuries, there was another
grupo promovendo esses ataques.
grupo|promoviendo|esos|ataques
group|promoting|these|attacks
grupo promoviendo esos ataques.
group promoting these attacks.
Nesse período não tinha pra ninguém, a não ser a igreja católica.
en ese|período|no|tenía|para|nadie|a|no|ser|la|iglesia|católica
in this|period|not|had|for|no one|to|not|to be|the|church|Catholic
En ese período no había para nadie, a no ser la iglesia católica.
During this period, there was no one but the Catholic Church.
Então as manifestações, naquele primeiro momento, dos escravizados e também dos indígenas,
entonces|las|manifestaciones|en ese|primer|momento|de los|esclavizados|y|también|de los|indígenas
so|the|manifestations|in that|first|moment|of the|enslaved|and|also|of the|indigenous
Entonces las manifestaciones, en ese primer momento, de los esclavizados y también de los indígenas,
So the protests, in that first moment, of the enslaved and also of the indigenous,
não tinham liberdade.
no|tenían|libertad
not|had|freedom
no tenían libertad.
did not have freedom.
O que tinha era a conversão, a catequese forçada desses grupos.
lo|que|tenía|era|la|conversión|a|catequesis|forzada|de esos|grupos
the|that|had|was|the|conversion|the|catechesis|forced|of these|groups
Lo que había era la conversión, la catequesis forzada de estos grupos.
What existed was the conversion, the forced catechesis of these groups.
A igreja católica foi a principal sócia de Portugal na empreitada da colonização,
la|iglesia|católica|fue|la|principal|socia|de|Portugal|en la|empresa|de la|colonización
the|church|Catholic|was|the|main|partner|of|Portugal|in the|undertaking|of the|colonization
La iglesia católica fue la principal socia de Portugal en la empresa de la colonización,
The Catholic Church was the main partner of Portugal in the endeavor of colonization,
na empreitada da escravidão, da exploração de mentes e corpos negros por mais de três
en la|empresa|de la|esclavitud|de la|explotación|de|mentes|y|cuerpos|negros|por|más|de|tres
in the|undertaking|of the|slavery|of the|exploitation|of|minds|and|bodies|black|for|more|than|three
en la empresa de la esclavitud, de la explotación de mentes y cuerpos negros durante más de tres
in the endeavor of slavery, of the exploitation of black minds and bodies for more than three
séculos, do genocídio desse povo.
|del|genocidio|de ese|pueblo
|of the|genocide|of that|people
siglos, del genocidio de este pueblo.
centuries, of the genocide of this people.
A principal sócia.
la|principal|socia
the|main|partner
La principal socia.
The main partner.
E durante todos esses anos, a igreja católica foi a principal responsável por perseguir
y|durante|todos|esos|años|la|iglesia|católica|fue|la|principal|responsable|por|perseguir
and|during|all|these|years|the|church|catholic|was|the|main|responsible|for|to persecute
Y durante todos esos años, la iglesia católica fue la principal responsable de perseguir
And during all these years, the Catholic Church was primarily responsible for persecuting
qualquer manifestação religiosa que não fosse a do catolicismo.
cualquier|manifestación|religiosa|que|no|fuera|la|del|catolicismo
any|manifestation|religious|that|not|was|the|of|catholicism
cualquier manifestación religiosa que no fuera la del catolicismo.
any religious manifestation that was not that of Catholicism.
A igreja católica desenvolveu uma justificativa ideológica e política de liberdade.
la|iglesia|católica|desarrolló|una|justificación|ideológica|y|política|de|libertad
the|church|catholic|developed|a|justification|ideological|and|political|of|freedom
La iglesia católica desarrolló una justificación ideológica y política de libertad.
The Catholic Church developed an ideological and political justification for freedom.
A igreja católica desenvolveu uma justificativa ideológica e teológica para a barbárie
la|iglesia|católica|desarrolló|una|justificación|ideológica|y|teológica|para|la|barbarie
the|church|catholic|developed|a|justification|ideological|and|theological|for|the|barbarism
La iglesia católica desarrolló una justificación ideológica y teológica para la barbarie.
The Catholic Church developed an ideological and theological justification for barbarism.
que foi a escravidão.
que|fue|la|esclavitud
that|was|the|slavery
que fue la esclavitud.
that was slavery.
Algumas dessas ideias permanecem até hoje e dão base não só para a intolerância
algunas|de esas|ideas|permanecen|hasta|hoy|y|dan|base|no|solo|para|la|intolerancia
some|of these|ideas|remain|until|today|and|give|basis|not|only|for|the|intolerance
Algunas de estas ideas permanecen hasta hoy y dan base no solo para la intolerancia
Some of these ideas remain to this day and provide a basis not only for intolerance
religiosa, para o terrorismo contra a religião de matriz africana, mas dão base para o próprio
religiosa|para|el|terrorismo|contra|la|religión|de|matriz|africana|pero|dan|base|para|el|propio
religious|for|the|terrorism|against|the|religion|of|matrix|African|but|give|basis|for|the|own
religiosa, para el terrorismo contra la religión de matriz africana, sino que dan base para el propio
against religion, for terrorism against African matrix religion, but also provide a basis for racism.
racismo.
racismo
racism
racismo.
Eu sou o Tiago Rogero e este é o podcast do Projeto Quirino, produzido pela Rádio
yo|soy|el|Tiago|Rogero|y|este|es|el|podcast|del|Proyecto|Quirino|producido|por la|Radio
I|am|the|Tiago|Rogero|and|this|is|the|podcast|of the|Project|Quirino|produced|by the|Radio
Soy Tiago Rogero y este es el podcast del Proyecto Quirino, producido por la Radio
I am Tiago Rogero and this is the podcast of the Quirino Project, produced by the Radio
Novelo.
Novelo
Novelo
Novelo.
Novelo.
Episódio 6 – Acordos Faraós
Episodio|Acuerdos|Faraones
Episode|Agreements|Pharaohs
Episodio 6 – Acuerdos Faraónicos
Episode 6 – Pharaoh Agreements
Até onde se sabe, a primeira viagem de tráfico negreiro de escravizados foi lá por volta
hasta|donde|se|sabe|la|primera|viaje|de|tráfico|negrero|de|esclavizados|fue|allá|por|vuelta
until|where|reflexive pronoun|knows|the|first|trip|of|trafficking|slave|of|enslaved|was|there|around|time
Hasta donde se sabe, el primer viaje de tráfico de esclavos fue alrededor de
As far as we know, the first voyage of the slave trade of enslaved people was around
de 1440, quando um português, a mando da coroa portuguesa, foi até a região do Rio
de|cuando|un|portugués|a|mando|de la|corona|portuguesa|fue|hasta|a|región|de|Río
of|when|a|Portuguese|at the|command|of the|crown|Portuguese|he went|to|the|region|of the|River
de 1440, cuando un portugués, por orden de la corona portuguesa, fue hasta la región del Río
in 1440, when a Portuguese, at the behest of the Portuguese crown, went to the region of Rio
do Ouro, no continente africano, para comprar azeite e pele de leão marinho.
de|Oro|en|continente|africano|para|comprar|aceite|y|piel|de|león|marino
of the|Gold|in the|continent|African|to|buy|oil|and|skin|of|lion|sea
de Oro, en el continente africano, para comprar aceite y piel de león marino.
do Ouro, on the African continent, to buy oil and seal skin.
Daí esse português sequestrou 12 africanos e levou para Portugal.
entonces|ese|portugués|secuestró|africanos|y|llevó|a|Portugal
then|this|Portuguese|he kidnapped|Africans|and|he took|to|Portugal
De ahí, este portugués secuestró a 12 africanos y los llevó a Portugal.
From there, this Portuguese kidnapped 12 Africans and took them to Portugal.
Uns três anos depois teve o primeiro leilão de escravizados em Portugal.
unos|tres|años|después|tuvo|el|primer|subasta|de|esclavizados|en|Portugal
about|three|years|later|there was|the|first|auction|of|enslaved people|in|Portugal
Unos tres años después tuvo la primera subasta de esclavizados en Portugal.
About three years later, the first auction of enslaved people took place in Portugal.
E aí já eram mais de 200 pessoas, entre elas crianças.
y|allí|ya|eran|más|de|personas|entre|ellas|niños
and|there|already|were|more|than|people|among|them|children
Y ya eran más de 200 personas, entre ellas niños.
And there were already more than 200 people, including children.
E é sempre bom lembrar que não foi nesse momento que a escravidão começou, que ela
y|es|siempre|bueno|recordar|que|no|fue|en ese|momento|que|la|esclavitud|comenzó|que|ella
and|is|always|good|to remember|that|not|was|in that|moment|that|the|slavery|started|that|it
Y siempre es bueno recordar que no fue en ese momento que comenzó la esclavitud, que ella
And it is always good to remember that it was not at this moment that slavery began, that it
foi inventada.
fue|inventada
was|invented
fue inventada.
was invented.
A escravidão já existia e há muito tempo.
la|esclavitud|ya|existía|y|hace|mucho|tiempo
the|slavery|already|existed|and|has|long|time
La esclavitud ya existía y desde hace mucho tiempo.
Slavery already existed and had existed for a long time.
Tinha escravizado na Grécia Antiga, por exemplo.
yo había|esclavizado|en la|Grecia|Antigua|por|ejemplo
I had|enslaved|in the|Greece|Ancient|for|example
Había esclavizado en la Antigua Grecia, por ejemplo.
It had been enslaved in Ancient Greece, for example.
A própria palavra escravo, e fica mais fácil quando a gente pensa nela em inglês, slave,
la|propia|palabra|esclavo|y|se hace|más|fácil|cuando|la|gente|piensa|en ella|en|inglés|esclavo
The|own|word|slave|and|it becomes|more|easy|when|we|people|think|of it|in|English|slave
La propia palabra esclavo, y se hace más fácil cuando pensamos en ella en inglés, slave,
The very word slave, and it becomes easier when we think of it in English, slave,
vem do latim slavos, que é uma referência aos eslavos que por muito tempo foram escravizados.
viene|del|latín|eslavos|que|es|una|referencia|a los|eslavos|que|por|mucho|tiempo|fueron|esclavizados
comes|from the|Latin|slavs|that|is|a|reference|to the|slavs|that|for|a long|time|were|enslaved
viene del latín slavos, que es una referencia a los eslavos que durante mucho tiempo fueron esclavizados.
comes from the Latin slavos, which is a reference to the Slavs who were enslaved for a long time.
E o povo eslavo é branco.
y|el|pueblo|eslavo|es|blanco
And|the|people|Slavic|is|white
Y el pueblo eslavo es blanco.
And the Slavic people are white.
É que havia muitos motivos para se escravizar uma pessoa.
es|que|había|muchos|motivos|para|se|esclavizar|una|persona
it is|that|there were|many|reasons|to|reflexive pronoun|enslave|a|person
Es que había muchos motivos para esclavizar a una persona.
There were many reasons to enslave a person.
Podia ser como resultado de uma guerra, por exemplo, ou por dívida.
podía|ser|como|resultado|de|una|guerra|por|ejemplo|o|por|deuda
could|be|as|result|of|a|war|for|example|or|for|debt
Podía ser como resultado de una guerra, por ejemplo, o por deudas.
It could be as a result of a war, for example, or due to debt.
Mas não se escravizava alguém só por ser de determinada raça, muito menos só por
pero|no|se|esclavizaba|a alguien|solo|por|ser|de|determinada|raza|mucho|menos|solo|
but|not|reflexive pronoun|enslaved|someone|only|for|being|of|certain|race|much|less|only|
Pero no se esclavizaba a alguien solo por ser de determinada raza, mucho menos solo por
But one did not enslave someone just for being of a certain race, much less just for
ser negro.
ser|negro
being|black
ser negro.
being black.
Até porque essa ideia de quem é negro e quem não é, é uma ideia criada depois,
hasta|porque|esa|idea|de|quién|es|negro|y|quién|no|es||una|idea|creada|después
even|because|this|idea|of|who|is|black|and|who|not|is||a|idea|created|later
Hasta porque esta idea de quién es negro y quién no lo es, es una idea creada después,
After all, this idea of who is black and who is not is an idea created later,
justamente para justificar essa nova forma de escravidão que surge a partir do momento
justamente|para|justificar|esta|nueva|forma|de|esclavitud|que|surge|a|partir|del|momento
precisely|to|justify|this|new|form|of|slavery|that|arises|||of the|moment
justamente para justificar esta nueva forma de esclavitud que surge a partir del momento
precisely to justify this new form of slavery that arises from the moment
em que Portugal começa a expandir o seu império.
en|que|Portugal|comienza|a|expandir|su||imperio
in|which|Portugal|begins|to|expand|the|its|empire
en que Portugal comienza a expandir su imperio.
when Portugal begins to expand its empire.
Uma forma mercantil, em que a pessoa escravizada se transforma em mercadoria, e na mais valiosa
una|forma|mercantil|en|que|la|persona|esclavizada|se|transforma|en|mercancía|y|en la|más|valiosa
a|form|mercantile|in|which|the|person|enslaved|herself|transforms|into|commodity|and|in the|most|valuable
Una forma mercantil, en la que la persona esclavizada se transforma en mercancía, y en la más valiosa
A mercantile form, in which the enslaved person becomes a commodity, and the most valuable.
e lucrativa mercadoria de todas.
y|lucrativa|mercancía|de|todas
and|lucrative|commodity|of|all
y lucrativa mercancía de todas.
and profitable commodity of all.
Quem começa com isso é Portugal.
quien|comienza|con|eso|es|Portugal
who|starts|with|this|is|Portugal
Quien comienza con esto es Portugal.
Who starts with this is Portugal.
Portugal e a Igreja Católica.
Portugal|y|la|Iglesia|Católica
Portugal|and|the|Church|Catholic
Portugal y la Iglesia Católica.
Portugal and the Catholic Church.
Porque a Igreja é quem dá autorização para isso.
porque|la|Iglesia|es|quien|da|autorización|para|eso
because|the|Church|is|who|gives|authorization|for|this
Porque la Iglesia es quien da autorización para esto.
Because the Church is the one who gives permission for this.
A Igreja deu subsídio moral e ideológico para que a coroa portuguesa escravizasse os
la|iglesia|dio|subsidio|moral|e|ideológico|para|que|la|corona|portuguesa|esclavizara|a los
the|Church|gave|subsidy|moral|and|ideological|for|that|the|crown|Portuguese|enslaved|the
La Iglesia dio subsidio moral e ideológico para que la corona portuguesa esclavizara a los
The Church provided moral and ideological support for the Portuguese crown to enslave the
africanos.
africanos
Africans
africanos.
Africans.
Pouco depois desse primeiro leilão de escravizados, o Papa publicou uma bula que os historiadores
poco|después|de ese|primer|subasta|de|esclavizados|el|Papa|publicó|una|bula|que|los|historiadores
little|after|that|first|auction|of|enslaved people|the|Pope|published|a|bull|that|the|historians
Poco después de esa primera subasta de esclavizados, el Papa publicó una bula que los historiadores
Shortly after this first auction of enslaved people, the Pope published a bull that historians
chamam de a Carta Régia do Imperialismo Português.
llaman|de|la|carta|real|del|imperialismo|portugués
call|of|the|letter|royal|of the|imperialism|Portuguese
llaman la Carta Real del Imperialismo Portugués.
refer to as the Royal Charter of Portuguese Imperialism.
E lá ele autorizava a escravização dos africanos.
y|allí|él|autorizaba|la|esclavización|de los|africanos
and|there|he|authorized|the|enslavement|of the|Africans
Y allí él autorizaba la esclavización de los africanos.
And there he authorized the enslavement of Africans.
A desculpa era, a escravidão serviria para salvar a alma deles, porque quem sequestrava
la|excusa|era|la|esclavitud|serviría|para|salvar|el|alma|de ellos|porque|quien|secuestraba
the|excuse|was|the|slavery|would serve|to|save|the|soul|of them|because|who|kidnapped
La excusa era que la esclavitud serviría para salvar su alma, porque quien secuestraba
The excuse was that slavery would serve to save their souls, because those who kidnapped
estaria convertendo aquelas pessoas para o cristianismo.
estaría|convirtiendo|a esas|personas|al||cristianismo
would be|converting|those|people|to|the|Christianity
estaría convirtiendo a esas personas al cristianismo.
would be converting those people to Christianity.
Mas eu queria que a gente tentasse pensar no continente africano antes de tudo isso.
pero|yo|quería|que|la|gente|intentara|pensar|en el|continente|africano|antes|de|todo|esto
but|I|wanted|that|the|we|tried|to think|in the|continent|African|before|of|everything|this
Pero quería que intentáramos pensar en el continente africano antes de todo esto.
But I wanted us to try to think about the African continent before all of this.
Bom, meu nome é Fernanda Tomaz, sou professora de História da África da Universidade Federal
well|my|name|is|Fernanda|Tomaz|I am|teacher|of|History|of the|Africa|of the|University|Federal
Bueno, mi nombre es Fernanda Tomaz, soy profesora de Historia de África de la Universidad Federal
Well, my name is Fernanda Tomaz, I am a professor of African History at the Federal University
de Juiz de Fora.
of|Juiz|of|Fora
de Juiz de Fora.
of Juiz de Fora.
Pensar o continente africano antes do tráfico transatlântico, penso em diversidade.
to think|the|continent|African|before|of the|trafficking|transatlantic|I think|about|diversity
Pensar en el continente africano antes del tráfico transatlántico, pienso en diversidad.
Thinking about the African continent before the transatlantic slave trade, I think of diversity.
Porque eram povos diferentes, não eram irmãos, sabe?
because|they were|peoples|different|not|they were|brothers|you know
Porque eran pueblos diferentes, no eran hermanos, ¿sabes?
Because they were different peoples, they were not brothers, you know?
Esse papo é nosso, eram os irmãos.
esa|charla|es|nuestra|eran|los|hermanos
this|talk|is|ours|they were|the|brothers
Esta charla es nuestra, eran los hermanos.
This talk is ours, it was the brothers.
A ideia de África nem existia.
la|idea|de|África|ni|existía
the|idea|of|Africa|not even|existed
La idea de África ni existía.
The idea of Africa didn't even exist.
Essa ideia de África era puxada pelos europeus.
esa|idea|de|África|era|arrastrada|por los|europeos
this|idea|of|Africa|was|pulled|by the|Europeans
Esa idea de África era impulsada por los europeos.
This idea of Africa was pushed by the Europeans.
Exatamente com esse contato ao longo do tráfico de escravizados, depois com o colonialismo,
exactamente|con|ese|contacto|a lo largo de|largo|del|tráfico|de|esclavizados|después|con|el|colonialismo
exactly|with|this|contact|during the|long|of the|trafficking|of|enslaved people|later|with|the|colonialism
Exactamente con este contacto a lo largo del tráfico de esclavizados, luego con el colonialismo,
Exactly with this contact throughout the slave trade, then with colonialism,
e aí sim define o outro como um continente africano.
y|ahí|sí|defines|el|otro|como|un|continente|africano
and|there|yes|defines|the|other|as|a|continent|African
y ahí sí define al otro como un continente africano.
and then it defines the other as an African continent.
Não é essa identidade de ser africano não, o cara era bacongo, o outro era ovibundo,
no|es|esa|identidad|de|ser|africano|no|el|tipo|era|bacongo|el|otro|era|ovibundo
not|is|this|identity|of|being|African|not|the|guy|was|Bakongo|the|other|was|Ovimbundu
No es esa identidad de ser africano, no, el tipo era bacongo, el otro era ovibundo,
It's not that identity of being African, no, the guy was Bakongo, the other was Ovimbundu,
sei lá, o outro era macua, maconde, alçá, entende?
sé|allá|el|otro|era|macua|maconde|alçá|entiendes
I know|there|the|other|was|Makua|Makonde|Alça|understand
no sé, el otro era macua, maconde, alçá, ¿entiendes?
I don't know, the other was Macua, Maconde, Alça, you know?
Em termos culturais, a gente está falando de um continente com mais de 30 milhões de
en|términos|culturales|la|gente|está|hablando|de|un|continente|con|más|de|millones|de
in|terms|cultural|the|we|is|talking|of|a|continent|with|more|than|million|of
En términos culturales, estamos hablando de un continente con más de 30 millones de
In cultural terms, we are talking about a continent with more than 30 million
quilômetros quadrados, um continente com dimensões gigantescas, que hoje tem cerca
kilómetros|cuadrados|un|continente|con|dimensiones|gigantescas|que|hoy|tiene|cerca
kilometers|squared|a|continent|with|dimensions|gigantic|that|today|has|about
kilómetros cuadrados, un continente con dimensiones gigantescas, que hoy tiene alrededor
square kilometers, a continent with gigantic dimensions, which today has about
de 2 mil povos.
de|mil|pueblos
of|thousand|peoples
de 2 mil pueblos.
2 thousand peoples.
Mesmo sabendo da complexidade que é tentar pensar em definir uma religiosidade num continente
incluso|sabiendo|de la|complejidad|que|es|intentar|pensar|en|definir|una|religiosidad|en un|continente
even|knowing|of the|complexity|that|is|to try|to think|in|to define|a|religiosity|in a|continent
A pesar de saber de la complejidad que implica intentar pensar en definir una religiosidad en un continente
Even knowing the complexity of trying to define a religiosity in a continent
tão diverso, com povos tão distintos, eu perguntei pra Fernanda se haveria elementos
tan|diverso|con|pueblos|tan|distintos|yo|pregunté|a|Fernanda|si|habría|elementos
so|diverse|with|peoples|so|distinct|I|asked|to the|Fernanda|if|there would be|elements
tan diverso, con pueblos tan distintos, le pregunté a Fernanda si habría elementos
so diverse, with such distinct peoples, I asked Fernanda if there would be elements
em comum entre boa parte dessas diferentes culturas.
en|común|entre|buena|parte|de esas|diferentes|culturas
in|common|among|good|part|of these|different|cultures
en común entre buena parte de estas diferentes culturas.
in common among a good part of these different cultures.
Primeira coisa, Tiago, é a gente ter noção de que é muito da nossa sociedade separar
primera|cosa|Tiago|es|la|gente|tener|noción|de|que|es|muy|de|nuestra|sociedad|separar
first|thing|Tiago|is|to|we|to have|notion|that|that|is|very|of the|our|society|to separate
Primera cosa, Tiago, es que debemos tener en cuenta que es muy de nuestra sociedad separar
The first thing, Tiago, is for us to be aware that it is very much our society that separates
sagrado e profano.
sagrado|y|profano
sacred|and|profane
sagrado y profano.
sacred and profane.
E eu não sei nem se o termo religião daria conta pra pensar nessas práticas espirituais
y|yo|no|sé|ni|si|el|término|religión|daría|cuenta|para|pensar|en esas|prácticas|espirituales
and|I|not|know|not even|if|the|term|religion|would give|account|to|to think|on these|practices|spiritual
Y ni siquiera sé si el término religión sería suficiente para pensar en estas prácticas espirituales.
And I don't even know if the term religion would suffice to think about these spiritual practices.
do continente africano, das sociedades africanas.
del|continente|africano|de las|sociedades|africanas
of|continent|African|of the|societies|African
del continente africano, de las sociedades africanas.
of the African continent, of African societies.
Mas acho que o primeiro ponto a pensar é que não há uma separação, o cotidiano está
pero|pienso|que|el|primer|punto|a|pensar|es|que|no|hay|una|separación|lo|cotidiano|está
but|I think|that|the|first|point|to|think|is|that|not|there is|a|separation|the|everyday life|is
Pero creo que el primer punto a considerar es que no hay una separación, lo cotidiano está
But I think the first point to consider is that there is no separation, the everyday life is
mergulhado em espiritualidade.
sumergido|en|espiritualidad
immersed|in|spirituality
sumergido en espiritualidad.
immersed in spirituality.
Pensando na linha do deserto do Saara pra baixo, é muito comum o culto aos ancestrais
pensando|en la|línea|del|desierto|de|Sáhara|para|abajo|es|muy|común|el|culto|a los|ancestros
thinking|in the|line|of the|desert|of the|Sahara|for|down|is|very|common|the|worship|to the|ancestors
Pensando en la línea del desierto del Sahara hacia abajo, es muy común el culto a los ancestros.
Thinking about the line from the Sahara Desert downwards, ancestor worship is very common.
na grande maioria das sociedades africanas.
en|gran|mayoría|de las|sociedades|africanas
in the|great|majority|of the|societies|African
en la gran mayoría de las sociedades africanas.
in the vast majority of African societies.
O culto aos ancestrais.
el|culto|a los|ancestros
the|cult|to the|ancestors
El culto a los ancestros.
The worship of ancestors.
Eu estou falando de sociedades em que o pertencimento histórico, o pertencimento num território
yo|estoy|hablando|de|sociedades|en|que|el|pertenencia|histórico|el|pertenencia|en|territorio
I|am|talking|about|societies|in|that|the|belonging|historical|the|belonging|in a|territory
Estoy hablando de sociedades en las que la pertenencia histórica, la pertenencia a un territorio
I am talking about societies where historical belonging, belonging to a territory
tem a ver com as suas heranças na relação de parentes, as suas heranças na linhagem.
tiene|que|ver|con|las|sus|herencias|en|relación|de|parientes|las|sus|herencias|en|linaje
has|to|do|with|the|your|inheritances|in the|relationship|of|relatives|the|your|inheritances|in the|lineage
tiene que ver con sus herencias en la relación de parentesco, sus herencias en la línea de sangre.
is related to their inheritances in kinship, their inheritances in lineage.
Ou seja, é quem na verdade cuidou de você, é quem trouxe você pro mundo, é que na
o|sea|es|quien|en|verdad|cuidó|de|ti|||trajo||para el|mundo|||
or|that is|it is|who|in|truth|took care|of|you|it is|who|brought|you|to the|world|it is|that|in
Es decir, es quien en verdad cuidó de ti, es quien te trajo al mundo, es quien en
In other words, it is the one who actually took care of you, it is the one who brought you into the world, it is that in
verdade um dia ele vai ser o mais velho e um dia ele vai ser o ancestral.
verdad|un|día|él|va|ser|el|más|viejo||||||||ancestro
truth|one|day|he|will|be|the|most|old|and|one|day|he|will|be|the|ancestor
verdad un día será el más viejo y un día será el ancestro.
truth one day he will be the oldest and one day he will be the ancestor.
E era uma relação não só com quem veio antes, mas com o território também.
y|era|una|relación|no|solo|con|quien|vino|antes|sino|||territorio|también
and|it was|a|relationship|not|only|with|who|came|before|but|with|the|territory|also
Y era una relación no solo con quienes vinieron antes, sino también con el territorio.
And it was a relationship not only with those who came before, but with the territory as well.
Tem um caso, era um jornalista conhecido, lutou pra independência de Moçambique, enfim,
hay|un|caso|era|un|periodista|conocido|luchó|para la|independencia|de|Mozambique|en fin
there is|a|case|it was|a|journalist|known|he fought|for the|independence|of|Mozambique|anyway
Hay un caso, era un periodista conocido, luchó por la independencia de Mozambique, en fin,
There is a case, it was a well-known journalist, fought for the independence of Mozambique, anyway,
e que não tem o digno pro pai, na concepção dele, e enterrou no cemitério da cidade.
y|que|no|tiene|el|digno|para el|padre|en la|concepción|de él|y|enterró|en el|cementerio|de la|ciudad
and|that|not|has|the|worthy|for the|father|in the|conception|his|and|buried|in the|cemetery|of the|city
y que no tiene el digno para el padre, en su concepción, y lo enterró en el cementerio de la ciudad.
and who does not have a worthy father, in his conception, and was buried in the city cemetery.
Passaram-se 20 anos, ele teve AVC, vários problemas, inclusive profissionais.
||años|él|tuvo|ACV|varios|problemas|incluso|profesionales
||years|he|had|stroke|several|problems|including|professional
Pasaron 20 años, tuvo un ACV, varios problemas, incluidos profesionales.
Twenty years passed, he had a stroke, several problems, including professional ones.
Ele procurou todos os meios, desde o cuidado físico, ia ao médico, enfim, mas outras
él|buscó|todos|los|medios|desde|el|cuidado|físico|iba|al|médico|en fin|pero|otras
he|sought|all|the|means|since|the|care|physical|was going|to the|doctor|anyway|but|other
Buscó todos los medios, desde el cuidado físico, iba al médico, en fin, pero otras
He sought all means, from physical care, went to the doctor, anyway, but other
coisas acontecendo que não tinha explicação.
cosas|sucediendo|que|no|tenía|explicación
things|happening|that|not|had|explanation
cosas sucediendo que no tenían explicación.
things were happening that had no explanation.
E aí ele procurou um curandeiro.
y|entonces|él|buscó|un|curandero
and|then|he|looked for|a|healer
Y entonces él buscó a un curandero.
And then he sought out a healer.
E aí o curandeiro disse pra ele, olha, o seu pai quer falar com você, você precisa
y|entonces|el|curandero|dijo|para|él|mira|el|tu|padre|quiere|hablar|con|contigo|tú|necesitas
and|then|the|healer|said|to|him|look|the|your|father|wants|to talk|with|you|you|need
Y entonces el curandero le dijo, mira, tu padre quiere hablar contigo, necesitas
And then the healer told him, look, your father wants to talk to you, you need to
jogar os oráculos pra você saber o que o seu pai quer falar com você.
lanzar|los|oráculos|para|tú|saber|lo|que|el|tu|padre|quiere|hablar|con|contigo
to throw|the|oracles|to|you|to know|what|that|the|your|father|wants|to talk|with|you
tirar los oráculos para saber lo que tu padre quiere decirte.
cast the oracles to know what your father wants to say to you.
Aí ele não acreditou, né?
entonces|él|no|creyó|¿verdad
then|he|not|believed|right
Entonces él no lo creyó, ¿verdad?
Then he didn't believe it, right?
Eu sou homem da ciência, vou pensar nisso?
yo|soy|hombre|de la|ciencia|voy|pensar|en eso
I|am|man|of the|science|I will|think|on this
Soy un hombre de ciencia, ¿voy a pensar en eso?
I am a man of science, am I going to think about this?
Daí que ele descobriu, o pai dele tinha sido enterrado no cemitério da cidade e ele queria
entonces|que|él|descubrió|el|padre|de él|había|sido|enterrado|en el|cementerio|de la|ciudad|y|él|quería
then|that|he|discovered|the|father|his|had|been|buried|in the|cemetery|of the|city|and|he|wanted
Entonces descubrió que su padre había sido enterrado en el cementerio de la ciudad y quería
Then he discovered that his father had been buried in the city cemetery and he wanted
ser enterrado na terra onde estavam os avós, os antepassados, os ancestrais dele.
ser|enterrado|en la|tierra|donde|estaban|los|abuelos|los|antepasados|los|ancestrales|de él
to be|buried|in the|land|where|were|the|grandparents|the|ancestors|the|ancestors|his
ser enterrado en la tierra donde estaban los abuelos, los antepasados, sus ancestros.
to be buried in the land where his grandparents, his ancestors, were.
E aí ele faz uma ação das ossadas, transporta tudo para Iambane, lá pra terra onde estavam
y|entonces|él|hace|una|acción|de las|osamentas|transporta|todo|a|Iambane|allí|para|tierra|donde|estaban
and|then|he|does|an|action|of the|remains|transports|everything|to|Iambane|there|to the|land|where|were
Y entonces realiza una acción de los restos, transporta todo a Iambane, allí a la tierra donde estaban.
And then he takes action with the remains, transporting everything to Iambane, to the land where they were.
os ancestrais.
los|ancestros
the|ancestors
los ancestrales.
the ancestors.
E aí teve todo um ritual, enfim, né?
y|entonces|tuvo|todo|un|ritual|en fin|¿no
and|then|there was|whole|a|ritual|anyway|right
Y ahí hubo todo un ritual, en fin, ¿no?
And then there was a whole ritual, right?
Após o ritual, a vida dele voltou à normalidade, entende?
después de|el|ritual|la|vida|de él|volvió|a|normalidad|entiendes
after|the|ritual|the|life|his|returned|to the|normality|you understand
Después del ritual, su vida volvió a la normalidad, ¿entiendes?
After the ritual, his life returned to normal, you know?
Tudo voltou à normalidade.
todo|volvió|a|normalidad
everything|returned|to the|normality
Todo volvió a la normalidad.
Everything returned to normal.
Tem uma palavra de origem banto, kalunga, e ela quer dizer um monte de coisa.
tiene|una|palabra|de|origen|banto|kalunga|y|ella|quiere|decir|un|montón|de|cosas
has|a|word|of|origin|Bantu|kalunga|and|it|wants|to mean|a|pile|of|things
Hay una palabra de origen bantú, kalunga, y quiere decir un montón de cosas.
It has a word of Bantu origin, kalunga, and it means a lot of things.
Um significado bem comum é o de morte, além.
un|significado|muy|común|es|el|de|muerte|además
a|meaning|very|common|is|the|of|death|besides
Un significado bastante común es el de muerte, además.
A very common meaning is that of death, among others.
Daí eu já tinha lido que pra muitos povos africanos que foram escravizados, a travessia
entonces|yo|ya|había|leído|que|para|muchos|pueblos|africanos|que|fueron|esclavizados|la|travesía
so|I|already|had|read|that|for|many|peoples|African|who|were|enslaved|the|crossing
De ahí que ya había leído que para muchos pueblos africanos que fueron esclavizados, la travesía
So I had already read that for many African peoples who were enslaved, the crossing
pelo mar, aqueles dias todos no porão de um navio negreiro, aquilo era encarado como
por|mar|aquellos|días|todos|en|sótano|de|un|barco|negrero|eso|era|visto|como
through the|sea|those|days|all|in the|hold|of|a|ship|slave|that|was|seen|as
por el mar, esos días en el sótano de un barco negrero, eso se veía como
over the sea, those days in the hold of a slave ship, that was seen as
uma morte mesmo.
una|muerte|en realidad
a|death|really
una muerte de verdad.
a death indeed.
Porque o mar era chamado de Kalunga Grande.
porque|el|mar|era|llamado|de|Kalunga|Grande
because|the|sea|was|called|of|Kalunga|Grande
Porque el mar era llamado Kalunga Grande.
Because the sea was called Kalunga Grande.
Mas eu entendi errado.
pero|yo|entendí|mal
but|I|understood|wrong
Pero entendí mal.
But I understood it wrong.
A morte, em muitas sociedades africanas, ela simboliza uma outra coisa.
la|muerte|en|muchas|sociedades|africanas|ella|simboliza|una|otra|cosa
the|death|in|many|societies|African|it|symbolizes|a|other|thing
La muerte, en muchas sociedades africanas, simboliza otra cosa.
Death, in many African societies, symbolizes something else.
A morte não é um problema, sabe?
la|muerte|no|es|un|problema|sabes
the|death|not|is|a|problem|you know
La muerte no es un problema, ¿sabes?
Death is not a problem, you know?
A morte não é obscura.
la|muerte|no|es|oscura
the|death|not|is|obscure
La muerte no es oscura.
Death is not dark.
A morte é simplesmente uma passagem nessa existência.
la|muerte|es|simplemente|una|paso|en esta|existencia
the|death|is|simply|a|passage|in this|existence
La muerte es simplemente un paso en esta existencia.
Death is simply a passage in this existence.
O mundo vivo depende do mundo dos mortos e vice-versa, sabe?
el|mundo|vivo|depende|del|mundo|de los|muertos|y|||sabes
the|world|living|depends|on the|world|of the|dead|and|||you know
El mundo vivo depende del mundo de los muertos y viceversa, ¿sabes?
The living world depends on the world of the dead and vice versa, you know?
Porque o mundo dos mortos é o que me dá sentido, sabe?
porque|el|mundo|de los|muertos|es|lo|que|me|da|sentido|sabes
because|the|world|of the|dead|is|the|that|to me|gives|meaning|you know
Porque el mundo de los muertos es lo que me da sentido, ¿sabes?
Because the world of the dead is what gives me meaning, you know?
Dá sentido pra minha existência.
da|sentido|para|mi|existencia
gives|meaning|to|my|existence
Da sentido a mi existencia.
It gives meaning to my existence.
A morte, ela só simboliza uma passagem, que é pra ir pra esse outro mundo.
la|muerte|ella|solo|simboliza|un|paso|que|es|para|ir|para|ese|otro|mundo
the|death|it|only|symbolizes|a|passage|that|is|to|to go|to|this|other|world
La muerte, solo simboliza un paso, que es para ir a este otro mundo.
Death only symbolizes a passage, which is to go to this other world.
A travessia no navio negreiro não era a morte.
la|travesía|en|barco|negrero|no|era|la|muerte
the|crossing|on the|ship|slave|not|was|the|death
La travesía en el barco negrero no era la muerte.
The crossing on the slave ship was not death.
A travessia era algo pior.
la|travesía|era|algo|peor
the|crossing|was|something|worse
La travesía era algo peor.
The crossing was something worse.
Porque, na verdade, corta seu eixo com seu território.
porque|en la|verdad|corta|su|eje|con|su|territorio
because|in the|truth|cuts|your|axis|with|your|territory
Porque, en realidad, corta su eje con su territorio.
Because, in fact, it cuts its axis with its territory.
O mar simboliza esse tempo de ida que não tem volta.
el|mar|simboliza|ese|tiempo|de|ida|que|no|tiene|regreso
the|sea|symbolizes|this|time|of|going|that|not|has|return
El mar simboliza ese tiempo de ida que no tiene vuelta.
The sea symbolizes this one-way time that has no return.
E esse mar é o que corta a sua relação com a sua linhagem, com o seu território
y|ese|mar|es|lo|que|corta|la|su|relación|con|la|su|linaje|con|el|su|territorio
and|this|sea|is|what||cuts|your|your|relationship|with|your|your|lineage|with|your|your|territory
Y ese mar es lo que corta su relación con su linaje, con su territorio.
And this sea is what cuts your relationship with your lineage, with your territory.
de onde você veio.
de|dónde|tú|viniste
from|where|you|came
de dónde viniste.
where you came from.
E corta a sua relação com a sua história.
Y|corta|tu|tu|relación|con|tu|tu|historia
and|cuts|the|your|relationship|with|the|your|history
Y corta tu relación con tu historia.
And it cuts your relationship with your history.
Porque ainda que você leve seus ancestrais contigo, a relação não é mesmo do lugar
Porque|aún|que|tú|lleves|tus|ancestros|contigo|la|relación|no|es|misma|del|lugar
because|still|that|you|carry|your|ancestors|with you|the|relationship|not|is|really|from|place
Porque aunque lleves a tus ancestros contigo, la relación no es la misma del lugar
Because even if you carry your ancestors with you, the relationship is not really from the place
em que você vive, porque você largou seu eixo, sabe?
en|que|tú|vives|porque|tú|dejaste|tu|eje|sabes
in|that|you|live|because|you|left|your|axis|you know
en el que vives, porque has dejado tu eje, ¿sabes?
where you live, because you left your axis, you know?
Esse indivíduo que tem toda uma relação de curatividade, ele passa a ser individualizado.
ese|individuo|que|tiene|toda|una|relación|de|curatividad|él|pasa|a|ser|individualizado
this|individual|that|has|all|a|relationship|of|curativity|he|he starts|to|to be|individualized
Este individuo que tiene toda una relación de curatividad, pasa a ser individualizado.
This individual who has a whole relationship of curativity, he becomes individualized.
E eu acho que essa individualização é quando esses jundidos são comprados na Costa e eles
y|yo|pienso|que|esa|individualización|es|cuando|esos|jundidos|son|comprados|en la|Costa|y|ellos
and|I|I think|that|this|individualization|is|when|these|jundids|are|bought|in the|Coast|and|they
Y creo que esta individualización es cuando estos jundidos son comprados en la Costa y ellos
And I think that this individualization is when these jundidos are bought on the Coast and they
atravessam.
atraviesan
cross
atraviesan.
cross.
Quando eles atravessam, eles estão imergindo em uma outra cultura e numa outra posição
cuando|ellos|atraviesan|ellos|están|sumergiéndose|en|una|otra|cultura|y|en una|otra|posición
when|they|cross|they|are|immersing|in|another|other|culture|and|in a|other|position
Cuando atraviesan, están inmersos en otra cultura y en otra posición.
When they cross, they are immersing into another culture and in another position.
social.
social
social
social.
social.
Ele passa a ser mercadoria, ele passa a ser escravo.
él|pasa|a|ser|mercancía|||||esclavo
he|he becomes|to|to be|commodity|he|he becomes|to|to be|slave
Él pasa a ser mercancía, él pasa a ser esclavo.
He becomes a commodity, he becomes a slave.
A morte se dá num processo e é num processo de travessia.
la|muerte|se|da|en un|proceso|y|es|en un|proceso|de|travesía
the|death|itself|it occurs|in a|process|and|it is|in a|process|of|crossing
La muerte se da en un proceso y es en un proceso de travesía.
Death occurs in a process and it is in a process of crossing.
Mas é uma morte que é feita a partir do desenraizamento.
pero|es|una|muerte|que|es|hecha|a|partir|de|desarraigo
but|it is|a|death|that|it is|made|from|starting|from the|uprooting
Pero es una muerte que se hace a partir del desarraigo.
But it is a death that is made from uprooting.
Essa morte da travessia é muito maior do que a morte física.
esta|muerte|de la|travesía|es|muy|mayor|que la|que|la|muerte|física
this|death|of the|crossing|is|much|greater|than the|that|the|death|physical
Esta muerte de la travesía es mucho mayor que la muerte física.
This death of the crossing is much greater than physical death.
E sabe quem também participava do tráfico negreiro?
y|sabe|quién|también|participaba|en el|tráfico|negrero
and|know|who|also|participated|in the|trafficking|slave
¿Y sabes quién más participaba en el tráfico de esclavos?
And do you know who else participated in the slave trade?
A igreja.
la|iglesia
the|church
La iglesia.
The church.
Em 1558, tinham mais de 10 mil pessoas escravizadas trabalhando em sítios e fazendas dos jesuítas
en|tenían|más|de|mil|personas|esclavizadas|trabajando|en|sitios|y|granjas|de los|jesuitas
in|had|more|than|thousand|people|enslaved|working|in|plantations|and|farms|of the|Jesuits
En 1558, había más de 10 mil personas esclavizadas trabajando en sitios y fincas de los jesuitas.
In 1558, there were more than 10,000 enslaved people working on the estates and farms of the Jesuits.
em Angola.
en|Angola
in|Angola
in Angola.
Daí começaram umas críticas dentro da própria igreja, não à escravidão, mas à participação
Entonces|comenzaron|unas|críticas|dentro|de la|propia|iglesia|no|a la|esclavitud|sino|a la|participación
from there|they started|some|criticisms|inside|of the|own|church|not|to the|slavery|but|to the|participation
From there, some criticisms began within the church itself, not about slavery, but about their participation
deles no tráfico.
de ellos|en|tráfico
of them|in the|trafficking
in the trafficking.
E o padre responsável pela missão respondeu que seria impossível sustentar a operação
Y|el|padre|responsable|por la|misión|respondió|que|sería|imposible|sostener|la|operación
and|the|priest|responsible|for the|mission|he answered|that|it would be|impossible|to sustain|the|operation
And the priest responsible for the mission replied that it would be impossible to sustain the operation.
sem o tráfico negreiro.
sin|el|tráfico|negrero
without|the|traffic|slave
sin el tráfico de esclavos.
without the slave trade.
Pensando aqui no Brasil agora, a igreja ganhava por cada escravizado que fosse batizado.
Pensando aquí en Brasil ahora, la iglesia ganaba por cada esclavizado que fuera bautizado.
Thinking about Brazil now, the church earned for every enslaved person that was baptized.
E era lei, todo escravizado deveria ser batizado.
Y era ley, todo esclavizado debía ser bautizado.
And it was law, every enslaved person had to be baptized.
E a igreja já tinha tentado justificar a escravidão com aquela desculpa de salvar
Y la iglesia ya había intentado justificar la esclavitud con esa excusa de salvar.
And the church had already tried to justify slavery with that excuse of saving.
almas.
almas
souls
almas.
souls.
Pra manter de pé o regime escravocrata, a coisa foi ficando ainda mais complexa.
Para|mantener|de|pie|el|régimen|esclavista|la|cosa|fue|quedando|aún|más|compleja
para|to maintain|of|foot|the|regime|slaveholding|the|thing|it was|becoming|even|more|complex
Para mantener en pie el régimen esclavista, la cosa se fue volviendo aún más compleja.
To keep the slave regime standing, things became even more complex.
A igreja criou toda uma justificativa ideológica e teológica.
La|iglesia|creó|toda|una|justificación|ideológica|y|teológica
the|church|it created|all|a|justification|ideological|and|theological
La iglesia creó toda una justificación ideológica y teológica.
The church created a whole ideological and theological justification.
Ela tinha, por exemplo, a ideia de que os africanos deveriam ser escravizados porque
Ella|tenía|por|ejemplo|la|idea|de|que|los|africanos|debían|ser|esclavizados|porque
it|it had|for|example|the|idea|that|that|the|Africans|they should|to be|enslaved|because
Tenía, por ejemplo, la idea de que los africanos debían ser esclavizados porque
It had, for example, the idea that Africans should be enslaved because
eles teriam sido amaldiçoados.
ellos|habrían|sido|maldecidos
they|they would have|been|cursed
habrían sido maldecidos.
they would have been cursed.
E havia toda uma pedagogia da escravidão.
Y|había|toda|una|pedagogía|de la|esclavitud
and|there was|all|a|pedagogy|of the|slavery
Y había toda una pedagogía de la esclavitud.
And there was a whole pedagogy of slavery.
A igreja pregava que os senhores tinham nascido para serem senhores e os escravizados para
La|iglesia|predicaba|que|los|señores|tenían|nacido|para|ser|señores|y|los|esclavizados|para
the|church|preached|that|the|masters|they had|born|to|be|masters|and|the|enslaved people|to
La iglesia predicaba que los señores habían nacido para ser señores y los esclavizados para
The church preached that the masters were born to be masters and the enslaved to
serem escravizados.
ser|esclavizados
be|enslaved
ser esclavizados.
be enslaved.
Um dos principais nomes dessa pedagogia era o padre Antônio Vieira, que até hoje dá
uno|de los|principales|nombres|de esta|pedagogía|era|el|padre|Antonio|Vieira|que|hasta|hoy|da
one|of the|main|names|of this|pedagogy|was|the|priest|Antônio|Vieira|that|even|today|gives
Uno de los principales nombres de esta pedagogía era el padre Antônio Vieira, que hasta hoy da
One of the main names of this pedagogy was Father Antônio Vieira, who still names
nome a uma porção de coisa no Brasil.
nombre|a|una|porción|de|cosas|en|Brasil
name|to|a|bunch|of|things|in|Brazil
nombre a una porción de cosas en Brasil.
a number of things in Brazil.
Eu já morei numa rua Antônio Vieira, por exemplo.
yo|ya|he vivido|en una|calle|Antonio|Vieira|por|ejemplo
I|already|lived|on a|street|Antônio|Vieira|for|example
Yo ya he vivido en una calle Antônio Vieira, por ejemplo.
I once lived on a street named Antônio Vieira, for example.
Ele dizia que o trabalho no engenho era a cruz e que não há trabalho nem gênero de
él|decía|que|el|trabajo|en|ingenio|era|la|cruz|y|que|no|hay|trabajo|ni|género|de
he|said|that|the|work|in the|mill|was|the|cross|and|that|not|there is|work|nor|kind|of
Él decía que el trabajo en el ingenio era la cruz y que no hay trabajo ni género de
He said that work in the mill was the cross and that there is no work or kind of
vida no mundo mais parecido com a paixão de Cristo do que o trabalho escravo nos engenhos.
vida|en|mundo|más|parecido|con|la|pasión|de|Cristo|que|que|el|trabajo|esclavo|en|ingenios
life|in|world|more|similar|to|the|passion|of|Christ|than|that|the|work|slave|in the|sugar mills
vida en el mundo más parecida a la pasión de Cristo que el trabajo esclavo en los ingenios.
life in a world more similar to the passion of Christ than to slave labor in the sugar mills.
A religião católica não era só a oficial, era a única permitida.
la|religión|católica|no|era|solo|la|oficial|era|la|única|permitida
the|religion|Catholic|not|was|only|the|official|was|the|only|allowed
La religión católica no era solo la oficial, era la única permitida.
The Catholic religion was not only the official one, it was the only one allowed.
As manifestações religiosas que não fossem católicas eram classificadas como heresia,
las|manifestaciones|religiosas|que|no|fueran|católicas|eran|clasificadas|como|herejía
the|manifestations|religious|that|not|were|Catholic|were|classified|as|heresy
Las manifestaciones religiosas que no fueran católicas eran clasificadas como herejía,
Religious manifestations that were not Catholic were classified as heresy,
feitiçaria, coisa do demônio.
hechicería|cosa|del|demonio
witchcraft|thing|of|devil
hechicería, cosa del demonio.
witchcraft, things of the devil.
Aí veio a independência, o Brasil se separou da coroa portuguesa, mas estava lá na Constituição
ahí|vino|la|independencia|el|Brasil|se|separó|de la|corona|portuguesa|pero|estaba|allí|en la|Constitución
then|came|the|independence|the|Brazil|itself|separated|from the|crown|Portuguese|but|was|there|in the|Constitution
Entonces vino la independencia, Brasil se separó de la corona portuguesa, pero estaba allí en la Constitución
Then came independence, Brazil separated from the Portuguese crown, but it was there in the Constitution
de 24 que durou até o fim do império.
de|que|duró|hasta|el|fin|del|imperio
of|that|lasted|until|the|end|of the|empire
de 24 que duró hasta el final del imperio.
of 24 that lasted until the end of the empire.
A religião católica apostólica romana continuará a ser a religião do império.
la|religión|católica|apostólica|romana|continuará|a|ser|la|religión|del|imperio
The|religion|Catholic|apostolic|Roman|will continue|to|be|the|religion|of the|empire
La religión católica apostólica romana seguirá siendo la religión del imperio.
The Roman Catholic Apostolic religion will continue to be the religion of the empire.
E tinha mais esse trecho.
y|tenía|más|este|fragmento
And|had|more|this|excerpt
Y había más este fragmento.
And there was this additional excerpt.
Todas as outras religiões serão permitidas, e eu chamo atenção para isso, com seu culto
todas|las|otras|religiones|serán|permitidas|y|yo|llamo|atención|para|eso|con|su|culto
all|the|other|religions|will be|allowed|and|I|call|attention|to|this|with|your|worship
Todas las otras religiones serán permitidas, y llamo la atención sobre esto, con su culto
All other religions will be allowed, and I draw attention to this, with their worship.
doméstico ou particular em casa para isso destinada.
doméstico|o|particular|en|casa|para|eso|destinada
domestic|or|private|in|house|for|that|intended
doméstico o particular en casa destinada a ello.
Domestic or private worship at home designated for that.
Mas essa casa não poderia parecer um templo do lado de fora.
pero|esa|casa|no|podría|parecer|un|templo|del|lado|de|fuera
but|this|house|not|could|seem|a|temple|from|side|of|outside
Pero esa casa no podría parecer un templo por fuera.
But this house could not look like a temple from the outside.
E a Constituição também dizia que ninguém pode ser perseguido por religião, uma vez
y|la|Constitución|también|decía|que|nadie|puede|ser|perseguido|por|religión|una|vez
and|the|Constitution|also|said|that|no one|can|be|persecuted|for|religion|once|
Y la Constitución también decía que nadie puede ser perseguido por religión, una vez
And the Constitution also stated that no one can be persecuted for religion, once
que respeite a do Estado e não ofenda a moral pública.
que|respete|la|del|Estado|y|no|ofenda|la|moral|pública
that|respects|the|of the|State|and|not|offends|the|moral|public
que respete la del Estado y no ofenda la moral pública.
that respects the State's and does not offend public morals.
E você sabe o que sempre foi uma ofensa a moral pública no Brasil, né?
Y|tú|sabes|lo|que|siempre|ha sido|una|ofensa|a|moral|pública|en|Brasil|¿verdad
and|you|know|what|that|always|was|an|offense|to|moral|public|in|Brazil|right
Y sabes lo que siempre ha sido una ofensa a la moral pública en Brasil, ¿verdad?
And you know what has always been an offense to public morals in Brazil, right?
Qualquer traço de africanidade, como as religiões de matriz africana.
Cualquier|rasgo|de|africanidad|como|las|religiones|de|matriz|africana
any|trace|of|Africanity|like|the|religions|of|matrix|African
Cualquier rasgo de africanidad, como las religiones de matriz africana.
Any trace of Africanity, such as African-based religions.
Embora carreguem elementos seculares e até milenares, as religiões de matriz africana
Aunque|carguen|elementos|seculares|y|hasta|milenarios|las|religiones|de|matriz|africana
although|they carry|elements|secular|and|even|millenary|the|religions|of|matrix|African
Aunque carguen elementos seculares e incluso milenarios, las religiones de matriz africana
Although they carry secular and even millenary elements, African-based religions
que nós conhecemos hoje são relativamente recentes, a partir da segunda metade do século
que|nosotros|conocemos|hoy|son|relativamente|recientes|a|partir|de la|segunda|mitad|del|siglo
that|we|know|today|are|relatively|recent|from|starting|from the|second|half|of the|century
que conocemos hoy son relativamente recientes, a partir de la segunda mitad del siglo
what we know today is relatively recent, starting from the second half of the century
19.
19.
19.
E são várias, né?
y|son|varias|¿no
and|are|several|right
Y son varias, ¿no?
And there are several, right?
Tem as mais conhecidas, candomblé e umbanda, mas também tem o tambor de mina e o terecô
hay|las|más|conocidas|candomblé|y|umbanda|pero|también|hay|el|tambor|de|mina|y|el|terecô
there are|the|most|known|candomblé|and|umbanda|but|also|there is|the|drum|of|mina|and|the|terecô
Están las más conocidas, candomblé y umbanda, pero también están el tambor de mina y el terecô
There are the most well-known ones, candomblé and umbanda, but there are also tambor de mina and terecô.
no Maranhão, o xangô e o xambá em Pernambuco e Alagoas, a cabula no Espírito Santo, o
en|Maranhão|el|xangô|y|el|xambá|en|Pernambuco|y|Alagoas|la|cabula|en|Espíritu|Santo|el
in the|Maranhão|the|xangô|and|the|xambá|in|Pernambuco|and|Alagoas|the|cabula|in the|Espírito|Santo|the
en Maranhão, el xangô y el xambá en Pernambuco y Alagoas, la cabula en Espírito Santo, el
in Maranhão, the xangô and xambá in Pernambuco and Alagoas, the cabula in Espírito Santo, the
batuque no Rio Grande do Sul, o babassué no Pará, a quimbanda no Rio e em São Paulo,
batuque|en|Río|Grande|del|Sur|el|babassué|en|Pará|la|quimbanda|en|Río|y|en|São|Paulo
batuque|in the|Rio|Grande|of|Sul|the|babassué|in the|Pará|the|quimbanda|in the|Rio|and|in|São|Paulo
batuque en Rio Grande do Sul, el babassué en Pará, la quimbanda en Río y en São Paulo,
batuque in Rio Grande do Sul, the babassué in Pará, the quimbanda in Rio and São Paulo,
o omolocô em Minas, no Rio e em São Paulo.
el|omolocô|en|Minas|en|Río|y|en|São|Paulo
the|omolocô|in|Minas|in the|Rio|and|in|São|Paulo
el omolocô en Minas, en Río y en São Paulo.
the omolocô in Minas, Rio, and São Paulo.
São religiões que nasceram aqui no Brasil, com elementos de diferentes sociedades e culturas
son|religiones|que|nacieron|aquí|en|Brasil|con|elementos|de|diferentes|sociedades|y|culturas
they are|religions|that|were born|here|in the|Brazil|with|elements|of|different|societies|and|cultures
Son religiones que nacieron aquí en Brasil, con elementos de diferentes sociedades y culturas.
These are religions that were born here in Brazil, with elements from different societies and cultures.
africanas, mas que nasceram no Brasil, são afro-brasileiras.
africanas|pero|que|nacieron|en|Brasil|son||
African|but|that|they were born|in|Brazil|they are||
africanas, pero que nacieron en Brasil, son afro-brasileñas.
Africans, but who were born in Brazil, are Afro-Brazilians.
E não é que não havia essa religiosidade aqui antes do século 19.
Y|no|es|que|no|había|esta|religiosidad|aquí|antes|del|siglo
and|not|it is|that|not|there was|this|religiosity|here|before|of the|century
Y no es que no había esta religiosidad aquí antes del siglo 19.
And it's not that there wasn't this religiosity here before the 19th century.
Apesar da religião oficial imposta pelo Estado, pessoas negras nunca deixaram de professar
A pesar de|de la|religión|oficial|impuesta|por el|Estado|personas|negras|nunca|dejaron|de|profesar
despite|of the|religion|official|imposed|by the|State|people|black|never|they left|to|to profess
A pesar de la religión oficial impuesta por el Estado, las personas negras nunca dejaron de profesar
Despite the official religion imposed by the State, black people never stopped professing
a própria fé.
la|propia|fe
the|own|faith
su propia fe.
their own faith.
E tinha muito senhor que, no interior das fazendas, permitia isso para não provocar
y|tenía|mucho|señor|que|en|interior|de las|haciendas|permitía|eso|para|no|provocar
and|there was|many|masters|who|in the|interior|of the|plantations|allowed|that|in order to|not|provoke
Y había muchos señores que, en el interior de las haciendas, permitían eso para no provocar
And there were many gentlemen who, in the interior of the farms, allowed this to avoid provoking
uma revolta.
una|revuelta
a|revolt
una revuelta.
a revolt.
Lembra do tratado do Engenho de Santana, quando os escravizados exigiram poder brincar, folgar
recuerdas|del|tratado|de|Ingenio|de|Santana|cuando|los|esclavizados|exigieron|poder|jugar|descansar
remember|of the|treaty|of the|mill|of|Santana|when|the|enslaved people|demanded|to be able|to play|to relax
¿Recuerdas el tratado del Ingenio de Santana, cuando los esclavizados exigieron poder jugar, descansar
Do you remember the treaty of the Santana Mill, when the enslaved demanded to be able to play, relax
e cantar sem pedir licença?
y cantar sin pedir permiso?
and sing without asking for permission?
Isso podia tanto significar o puro e simples lazer quanto religiosidade também.
eso|podía|tanto|significar|el|puro|y|simple|ocio|como|religiosidad|también
this|could|both|mean|the|pure|and|simple|leisure|as well as|religiosity|also
Esto podía significar tanto el puro y simple ocio como la religiosidad también.
This could mean both pure and simple leisure as well as religiosity.
Chamar de brincadeira era uma forma de proteger esses ritos religiosos.
llamar|de|broma|era|una|forma|de|proteger|esos|ritos|religiosos
calling|of|joke|was|a|way|to|protect|these|rites|religious
Llamarlo un juego era una forma de proteger esos ritos religiosos.
Calling it a game was a way to protect these religious rites.
Era uma forma de resistência.
era|una|forma|de|resistencia
it was|a|way|to|resistance
Era una forma de resistencia.
It was a form of resistance.
Com o passar dos anos, até por causa do número cada vez maior de pessoas negras que estavam
con|el|pasar|de los|años|hasta|por|causa|del|número|cada|vez|mayor|de|personas|negras|que|estaban
with|the|passing|of the|years|even|because of|cause|of the|number|||larger|of|people|black|who|were
Con el paso de los años, incluso por causa del número cada vez mayor de personas negras que estaban
As the years went by, partly due to the increasing number of black people who were
conquistando a própria liberdade, foram surgindo mais casas, mais terreiros.
conquistando|la|propia|libertad|fueron|surgiendo|más|casas||terreiros
conquering|the|own|freedom|they were|emerging|more|houses||yards
conquistando su propia libertad, fueron surgiendo más casas, más terreiros.
conquering their own freedom, more houses and more yards began to appear.
Daí olha esse caso de 1849, em Porto Alegre, no Rio Grande do Sul.
entonces|mira|este|caso|de|en|Porto|Alegre|en el|Río|Grande|del|Sur
then|look|this|case|of|in|Porto|Alegre|in the|Rio|Grande|of|Sul
De ahí mira este caso de 1849, en Porto Alegre, en Rio Grande do Sul.
Then look at this case from 1849, in Porto Alegre, in Rio Grande do Sul.
Uma mulher negra fez um requerimento para o chefe de polícia.
una|mujer|negra|hizo|un|requerimiento|para|el|jefe|de|policía
a|woman|black|she made|a|request|to|the|chief|of|police
Una mujer negra hizo un requerimiento al jefe de policía.
A black woman made a request to the police chief.
Ela fez um pedido.
ella|hizo|un|pedido
she|she made|a|request
Ella hizo una solicitud.
She made a request.
E quem vai contar aqui é o historiador e professor Paulo Moreira.
y|quién|va|contar|aquí|es|el|historiador|y|profesor|Paulo|Moreira
and|who|will|tell|here|is|the|historian|and|professor|Paulo|Moreira
Y quien va a contar aquí es el historiador y profesor Paulo Moreira.
And who will tell here is the historian and professor Paulo Moreira.
Ela se apresenta para o delegado de uma determinada maneira, se apresentando como Maria José
ella|se|presenta|para|el|delegado|de|una|determinada|manera|se|presentando|como|María|José
she|herself|presents|to|the|delegate|in|a|certain|way|herself|presenting|as|Maria|José
Ella se presenta al delegado de una determinada manera, presentándose como María José.
She introduces herself to the delegate in a certain way, presenting herself as Maria José.
Preta Forra, Rainha Ginga.
Preta|Forra|Reina|Ginga
Black|Freedwoman|Queen|Ginga
Preta Forra, Reina Ginga.
Preta Forra, Queen Ginga.
Rainha Ginga.
Reina|Ginga
Queen|Ginga
Reina Ginga.
Queen Ginga.
De nação angola, com predomínio sobre as outras nações da costa da África.
de|nación|angoleña|con|predominio|sobre|las|otras|naciones|de la|costa|de|África
of|nation|Angola|with|predominance|over|the|other|nations|of the|coast|of|Africa
De nación angoleña, con predominio sobre las otras naciones de la costa de África.
From the Angolan nation, with predominance over the other nations on the coast of Africa.
E ela reclama de que ela tinha uma licença para brincar com as pessoas da sua nação
y|ella|reclama|de|que|ella|tenía|un|licencia|para|jugar|con|las|personas|de la|su|nación
and|she|complains|that|that|she|had|a|license|to|play|with|the|people|of the|her|nation
Y ella reclama que tenía una licencia para jugar con las personas de su nación.
And she complains that she had a license to play with the people of her nation.
E ela pedia então que essa licença fosse renovada.
y|ella|pedía|entonces|que|esa|licencia|fuera|renovada
and|she|asked|then|that|this|license|be|renewed
Y entonces pedía que esa licencia fuera renovada.
And she then asked for that license to be renewed.
E aí é interessante a forma como ela se apresenta e como ela tenta disfarçar aquela
y|ahí|es|interesante|la|forma|como|ella|se|presenta|y|como|ella|intenta|disfrazar|aquella
and|there|is|interesting|the|way|how|she|herself|presents|and|how|she|tries|to disguise|that
Y ahí es interesante la forma en que se presenta y cómo intenta disfrazar eso.
And then it is interesting the way she presents herself and how she tries to disguise that.
manifestação coletiva, aquela manifestação comunitária, como brincadeiras.
manifestación|colectiva|esa|manifestación|comunitaria|como|juegos
manifestation|collective|that|manifestation|community|like|games
manifestación colectiva, esa manifestación comunitaria, como juegos.
collective manifestation, that community manifestation, like games.
E aí a polícia fica toda ressabiada, porque evidentemente, mesmo ela sendo Forra, a presença
y|entonces|la|policía|queda|toda|recelosa|porque|evidentemente|incluso|ella|siendo|Forra|la|presencia
and|then|the|police|becomes|all|wary|because|evidently|even|she|being|Forra|the|presence
Y ahí la policía se pone toda recelosa, porque evidentemente, incluso siendo ella Forra, la presencia
And then the police gets all nervous, because evidently, even though they are Forra, the presence
dessa mulher e a liderança que ela tinha nessa comunitária, atemorizava aquela sociedade
de esa|mujer|y|el|liderazgo|que|ella|tenía|en esa|comunitaria|atemorizaba|esa|sociedad
of that|woman|and|the|leadership|that|she|had|in that|community|terrified|that|society
de esa mujer y el liderazgo que tenía en esa comunidad, atemorizaba a esa sociedad
of that woman and the leadership she had in that community, intimidated that society
branca de uma forma que essa sociedade, durante muito tempo, ficou pensando se renovaria
blanca|de|una|manera|que|esa|sociedad|durante|mucho|tiempo|quedó|pensando|si|renovaría
white|of|a|way|that|that|society|for|a long|time|remained|thinking|if|it would renew
blanca de una manera que esa sociedad, durante mucho tiempo, estuvo pensando si se renovaría.
of white people in a way that this society, for a long time, kept wondering if it would renew.
a sua licença.
su|licencia|
the|your|license
su licencia.
your license.
A licença tinha sido caçada.
la|licencia|había|sido|revocada
the|license|had|been|revoked
La licencia había sido revocada.
The license had been revoked.
E aí então, num determinado momento, a licença dela é renovada, desde que as manifestações,
y|entonces|entonces|en un|determinado|momento|la|licencia|de ella|es|renovada|desde|que|las|manifestaciones
and|then|so|in a|certain|moment|the|license|her|is|renewed|as|that|the|protests
Y entonces, en un momento determinado, su licencia es renovada, siempre que las manifestaciones,
And then, at a certain moment, her license is renewed, provided that the demonstrations,
as festas, os brinquedos fossem feitas extra-muros da cidade.
las|fiestas|los|juguetes|fueran|hechas|||de|ciudad
the|parties|the|toys|were|made|||of the|city
las fiestas, los juegos se realicen fuera de los muros de la ciudad.
the parties, the toys were held outside the city.
Ou naquilo que se chamava na época da Varsia de Porto Alegre.
o|en aquello|que|se|llamaba|en la|época|de la|Varsia|de|Porto|Alegre
or|in that|that|reflexive pronoun|was called|in the|time|of the|Varsia|of|Porto|Alegre
O en lo que se llamaba en la época de la Varsia de Porto Alegre.
Or in what was called at the time the Varsia of Porto Alegre.
Lembra do nome que ela usou quando fez o requerimento para o chefe de polícia?
recuerda|del|nombre|que|ella|usó|cuando|hizo|el|requerimiento|para|el|jefe|de|policía
do you remember|of the|name|that|she|used|when|she made|the|request|to|the|chief|of|police
¿Recuerdas el nombre que usó cuando hizo la solicitud al jefe de policía?
Do you remember the name she used when she made the request to the police chief?
A maneira como ela se apresenta como Rainha Ginga não é uma coisa fortuita, não é
la|manera|como|ella|se|presenta|como|Reina|Ginga|no|es|una|cosa|fortuita|no|es
the|way|how|she|reflexive pronoun|presents herself|as|Queen|Ginga|not|is|a|thing|fortuitous|not|is
La manera en que se presenta como Reina Ginga no es algo fortuito, no es
The way she presents herself as Queen Ginga is not a fortuitous thing, it is not
uma coisa por acaso.
una|cosa|por|casualidad
a|thing|by|chance
algo por casualidad.
a coincidence.
Ela certamente escolheu aquilo ali.
ella|ciertamente|eligió|eso|allí
she|certainly|chose|that|there
Ella ciertamente eligió eso allí.
She certainly chose that.
Talvez ali nesse momento ela estivesse dando uma intimada até no delegado, como se ela
quizás|allí|en ese|momento|ella|estuviera|dando|una|advertencia|incluso|al|delegado|como|si|ella
maybe|there|in that|moment|she|was|giving|a|hint|even|to the|delegate|as|if|she
Quizás en ese momento ella estaba incluso desafiando al delegado, como si ella
Maybe at that moment she was even giving a hint to the delegate, as if she
estivesse dizendo, olha, veja bem com quem você está falando, eu sou Rainha Ginga,
||mira|ve|bien|con|quién|tú|estás|hablando|yo|soy|reina|Ginga
||||||||||I|am|Queen|Ginga
estuviera diciendo, mira, ten cuidado con quién estás hablando, yo soy la Reina Ginga,
were saying, look, pay attention to who you are talking to, I am Queen Ginga,
eu sou uma mulher que representa várias nações da costa da África.
yo|soy|una|mujer|que|representa|varias|naciones|de la|costa|de la|África
I|am|a|woman|that|represents|several|nations|of the|coast|of the|Africa
soy una mujer que representa a varias naciones de la costa de África.
I am a woman who represents several nations from the coast of Africa.
A Rainha Ginga, como a gente sabe, é uma mulher que realmente existiu, se trata de
la|reina|Ginga|como|la|gente|sabe|es|una|mujer|que|realmente|existió|se|trata|de
the|queen|Ginga|as|the|people|knows|is|a|woman|that|really|existed|herself|refers|to
La Reina Ginga, como sabemos, es una mujer que realmente existió, se trata de
Queen Ginga, as we know, is a woman who really existed, she is about
Nzinga Mbund, uma mulher que viveu ali de 1582 a 1663, nunca pisou no Brasil, foi uma
Nzinga|Mbund|una|mujer|que|vivió|allí|de|a|nunca|pisó|en|Brasil|fue|una
Nzinga|Mbundu|a|woman|that|lived|there|from|to|never|stepped|in the|Brazil|was|a
Nzinga Mbund, una mujer que vivió allí de 1582 a 1663, nunca pisó en Brasil, fue una
Nzinga Mbundu, a woman who lived from 1582 to 1663, never set foot in Brazil, she was a
rainha no reino do Dongo e reino de Matamba, uma pessoa extremamente importante.
reina|||||||de|||||
queen|||||||of|||||
reina en el reino de Dongo y reino de Matamba, una persona extremadamente importante.
queen in the kingdom of Dongo and the kingdom of Matamba, an extremely important person.
Nos anos em que ela esteve no poder, a Rainha Nzinga conseguiu barrar o avanço de Portugal
en los|años|en|que|ella|estuvo|en|poder|la|reina|Nzinga|logró|detener|el|avance|de|Portugal
||||||||the|queen|Nzinga|managed|to stop|the|advance|of|Portugal
En los años en que estuvo en el poder, la Reina Nzinga logró frenar el avance de Portugal.
In the years she was in power, Queen Nzinga managed to halt the advance of Portugal.
sobre o reino dela.
sobre|el|reino|de ella
about|the|kingdom|her
sobre el reino de ella.
about her kingdom.
E essa presença da rainha nessa região congo-angola marcou tanto a memória dessas pessoas que
Y|esa|presencia|de la|reina|en esa|región|||marcó|tanto|la|memoria|de esas|personas|que
and|this|presence|of the|queen|in that|region|||marked|so much|the|memory|of these|people|that
Y esta presencia de la reina en esta región congo-angola marcó tanto la memoria de estas personas que
And this presence of the queen in this Congo-Angola region marked the memory of these people so much that
foram trazidas compulsoriamente para o Brasil, que Rainha Nzinga se tornou uma distinção,
fueron|traídas|compulsivamente|para|el|Brasil|que|reina|Nzinga|se|convirtió|una|distinción
they were|brought|compulsorily|to|the|Brazil|that|Queen|Nzinga|herself|became|a|distinction
fueron traídas a la fuerza a Brasil, que la Reina Nzinga se convirtió en una distinción,
those who were forcibly brought to Brazil, that Queen Nzinga became a distinction,
se tornou um elemento de prestígio.
se|convirtió|un|elemento|de|prestigio
herself|became|an|element|of|prestige
se convirtió en un elemento de prestigio.
became an element of prestige.
Quando a Maria José diz que ela é Rainha Nzinga, ela estava chamando para si uma certa
cuando|la|María|José|dice|que|ella|es|reina|Nzinga|ella|estaba|llamando|para|sí|una|cierta
when|the|Maria|José|says|that|she|is|Queen|Nzinga|she|was|calling|to|herself|a|certain
Cuando María José dice que ella es la Reina Nzinga, estaba reclamando para sí una cierta
When Maria José says that she is Queen Nzinga, she was calling to herself a certain
realeza, mas também uma representatividade ligada à sua ancestralidade.
realeza|pero|también|una|representatividad|ligada|a|su|ancestralidad
royalty|but|also|a|representation|linked|to|her|ancestry
realeza, pero también una representatividad ligada a su ancestralidad.
royalty, but also a representation linked to her ancestry.
ANCESTRALIDADE
ANCESTRALIDAD
ANCESTRALITY
ANCESTRALIDAD
ANCESTRY
No Rio Grande do Sul, assim como no Brasil, de uma forma geral, a gente tem uma série
no|río|grande|del|Sur|así|como|en|Brasil|de|una|forma|general|la|gente|tiene|una|serie
in the|River|Great|of the|South|thus|as|in the|Brazil|in|a|way|general|we|people|have|a|series
En Rio Grande do Sul, así como en Brasil, de una forma general, tenemos una serie
In Rio Grande do Sul, just like in Brazil, in general, we have a series
de territórios negros.
de|territorios|negros
of|territories|black
de territorios negros.
of black territories.
E nesses territórios, existem uma série de festividades que dialogam com essa memória
y|en esos|territorios|existen|una|serie|de|festividades|que|dialogan|con|esa|memoria
and|in these|territories|there are|a|series|of|festivities|that|they dialogue|with|this|memory
Y en esos territorios, existen una serie de festividades que dialogan con esa memoria
And in these territories, there are a series of festivities that engage with this memory
da África.
de la|África
of the|Africa
de África.
of Africa.
E aí, nessas manifestações atualmente, nesses territórios negros, a gente ainda
y|ahí|en esas|manifestaciones|actualmente|en esos|territorios|negros|a|gente|aún
and|there|in these|manifestations|currently|in these|territories|black|the|we|still
Y ahí, en estas manifestaciones actualmente, en esos territorios negros, todavía
And there, in these manifestations today, in these black territories, we still
tem a presença da Rainha Nzinga e do Rei Congo.
tiene|la|presencia|de la|Reina|Nzinga|y|del|Rey|Congo
has|the|presence|of the|Queen|Nzinga|and|of the|King|Congo
tiene la presencia de la Reina Nzinga y del Rey Congo.
it has the presence of Queen Nzinga and King Congo.
Tu tem Rainha Nzinga e Rei Congo dentro das Irmandades, isso que a gente chama de afro-catolicismo.
tú|tienes|Reina|Nzinga|y|Rey|Congo|dentro|de las|Hermandades|eso|que|la|gente|llama|de||
you|have|Queen|Nzinga|and|King|Congo|inside|of the|Brotherhoods|this|that|we|people|call|of||
Tú tienes Reina Nzinga y Rey Congo dentro de las Hermandades, eso que llamamos afrocatolicismo.
You have Queen Nzinga and King Congo within the Brotherhoods, this is what we call Afro-Catholicism.
AS IRMANDADES NEGRAS DENTRO DA IGREJA CATÓLICA
LAS|HERMANDADES|NEGRAS|DENTRO|DE LA|IGLESIA|CATÓLICA
THE|BROTHERHOODS|BLACK|INSIDE|OF THE|CHURCH|CATHOLIC
LAS HERMANDADES NEGRAS DENTRO DE LA IGLESIA CATÓLICA
THE BLACK BROTHERHOODS WITHIN THE CATHOLIC CHURCH
As Irmandades Negras é considerada a primeira forma de associativismo negro que surge no Brasil.
Las|Hermandades|Negras|es|considerada|la|primera|forma|de|asociativismo|negro|que|surge|en|Brasil
The|Brotherhoods|Black|is|considered|the|first|form|of|associativism|black|that|emerges|in the|Brazil
Las Hermandades Negras son consideradas la primera forma de asociativismo negro que surge en Brasil.
The Black Brotherhoods are considered the first form of black associativism that emerges in Brazil.
Este é o historiador e professor Petrônio Domingues.
este|es|el|historiador|y|profesor|Petrônio|Domingues
this|is|the|historian|and|professor|Petrônio|Domingues
Este es el historiador y profesor Petrônio Domingues.
This is the historian and professor Petrônio Domingues.
O associativismo negro foram as formas encontradas pela população negra de adaptação a esse
el|asociativismo|negro|fueron|las|formas|encontradas|por la|población|negra|de|adaptación|a|este
the|associativism|black|were|the|forms|found|by the|population|black|of|adaptation|to|this
El asociativismo negro fueron las formas encontradas por la población negra para adaptarse a este
Black associativism was the way found by the black population to adapt to this
novo continente, as Américas.
nuevo continente, las Américas.
new continent, the Americas.
Essa população desenvolveu várias formas, várias estratégias de resistência.
esa|población|desarrolló|varias|formas|varias|estrategias|de|resistencia
this|population|developed|several|forms|various|strategies|of|resistance
Esta población desarrolló varias formas, varias estrategias de resistencia.
This population developed various forms, various strategies of resistance.
AS IRMANDADES NEGRAS REMONTAM AO PERÍODO COLONIAL
las|hermandades|negras|remontan|a|período|colonial
the|brotherhoods|black|date back|to the|period|colonial
LAS HERMANDADES NEGRAS SE REMONTAN AL PERÍODO COLONIAL
THE BLACK BROTHERHOODS DATE BACK TO THE COLONIAL PERIOD
As Irmandades Negras remontam ao período colonial criadas inicialmente pela iniciativa
las|hermandades|negras|remontan|al|período|colonial|creadas|inicialmente|por la|iniciativa
the|brotherhoods|black|date back|to the|period|colonial|created|initially|by the|initiative
Las Hermandades Negras se remontan al período colonial creadas inicialmente por la iniciativa
The Black Brotherhoods date back to the colonial period, initially created by the initiative
dessa população escravizada que buscou seu espaço na Igreja Católica.
de esa|población|esclavizada|que|buscó|su|espacio|en la|iglesia|católica
of this|population|enslaved|that|sought|its|space|in the|Church|Catholic
de esta población esclavizada que buscó su espacio en la Iglesia Católica.
of this enslaved population that sought its place in the Catholic Church.
Um lugar em que essa população escravizada pudesse professar sua fé.
un|lugar|en|que|esa|población|esclavizada|pudiera|profesar|su|fe
a|place|in|that|this|population|enslaved|could|profess|its|faith
Un lugar en el que esta población esclavizada pudiera profesar su fe.
A place where this enslaved population could profess its faith.
A Igreja tolerava e até fomentava o surgimento dessas Irmandades Negras que precisavam de
la|iglesia|toleraba|y|incluso|fomentaba|el|surgimiento|de esas|hermandades|negras|que|necesitaban|de
the|Church|tolerated|and|even|encouraged|the|emergence|of these|Brotherhoods|Black|that|needed|of
La Iglesia toleraba e incluso fomentaba el surgimiento de estas Hermandades Negras que necesitaban de
The Church tolerated and even encouraged the emergence of these Black Brotherhoods that needed
autorização para funcionar.
autorización|para|funcionar
authorization|to|operate
autorización para funcionar.
authorization to operate.
Do ponto de vista da Igreja, não deixava de ser uma forma de controle e de catequização.
desde|punto|de|vista|de la|iglesia|no|dejaba|de|ser|una|forma|de|control|y|de|catequización
From|point|of|view|of the|Church|not|did not stop|of|being|a|form|of|control|and|of|catechization
Desde el punto de vista de la Iglesia, no dejaba de ser una forma de control y de catequización.
From the Church's perspective, it was still a form of control and catechization.
Isso é pelo olhar da Igreja Católica, porque do ponto de vista dos escravizados, as Irmandades
eso|es|por|mirada|de la|iglesia|católica|porque|desde|punto|de|vista|de los|esclavizados|las|hermandades
This|is|through the|lens|of the|Church|Catholic|because|from the|point|of|view|of the|enslaved|the|Brotherhoods
Esto es desde la perspectiva de la Iglesia Católica, porque desde el punto de vista de los esclavizados, las Hermandades
This is from the Catholic Church's viewpoint, because from the perspective of the enslaved, the Brotherhoods
Negras eram um espaço de resistência.
Negras|eran|un|espacio|de|resistencia
Black|they were|a|space|of|resistance
Negras eran un espacio de resistencia.
Black women were a space of resistance.
Era um espaço em que eles se sentiam fortalecidos, se sentiam unidos e fortes em função dessa
Era|un|espacio|en|que|ellos|se|sentían|fortalecidos|se||unidos|y|fuertes|en|función|de esa
it was|a|space|in|that|they|themselves|felt|strengthened|themselves|felt|united|and|strong|in|function|of this
Era un espacio en el que se sentían fortalecidos, se sentían unidos y fuertes en función de esa
It was a space where they felt empowered, they felt united and strong because of this
união coletiva.
unión|colectiva
union|collective
unión colectiva.
collective union.
Porque era um espaço em que você iria não só ter um espaço de culto, um espaço em
porque|era|un|espacio|en|que|usted|iría|no|solo|tener|un|espacio|de|culto|un||
because|it was|a|space|in|that|you|would go|not|only|to have|a|space|of|worship|a|space|
Porque era un espacio en el que no solo tendrías un espacio de culto, un espacio en
Because it was a space where you would not only have a place of worship, a space in
que você professasse sua fé, um espaço para você poder fazer sua prece, você cultuar
que|tú|profesaras|tu|fe|un|espacio|para|tú|poder|hacer|tu|oración|tú|adorar
that|you|professed|your|faith|a|space|for|you|to be able|to make|your|prayer|you|to worship
que tú profesaras tu fe, un espacio para que pudieras hacer tu oración, tú adorar
that you profess your faith, a space for you to make your prayer, you worship
o seu santo, mas também era um espaço em que você encontrasse a sua própria esposa
el|tu|santo|pero|también|era|un|espacio|en|que|tú|encontraras|a|tu|propia|esposa
the|your|saint|but|also|it was|a|space|in|that|you|found|your|own||wife
a tu santo, pero también era un espacio en el que encontrabas a tu propia esposa
your saint, but it was also a space where you could find your own wife
e também era um espaço em que você encontrava os seus, seus irmãos, seus irmãos de cor.
y|también|era|un|espacio|en|que|tú|encontrabas|a|tus|tus|hermanos|tus|hermanos|de|color
and|also|it was|a|space|in|that|you|found|your|own|your|brothers|||of|color
y también era un espacio en el que encontrabas a tus, tus hermanos, tus hermanos de color.
and it was also a space where you found your, your brothers, your brothers of color.
Era um espaço em que essa população de cor se unia, se fortalecia do ponto de vista
era|un|espacio|en|que|esa|población|de|color|se|unía|se||desde|punto|de|vista
it was|a|space|in|that|this|population|of|color|itself|united|itself|strengthened|from|point|of|view
Era un espacio en el que esa población de color se unía, se fortalecía desde el punto de vista
It was a space where this population of color came together, strengthened from the point of view
da sua identidade e era um espaço em que também se articulava a luta pela conquista
de|su|identidad|y|era|un|espacio|en|que|también|se|articulaba|la|lucha|por|conquista
of the|your|identity|and|it was|a|space|in|that|also|reflexive pronoun|it articulated|the|struggle|for the|conquest
de su identidad y era un espacio en el que también se articulaba la lucha por la conquista
of their identity and it was a space where the struggle for conquest was also articulated
da liberdade.
de|libertad
of the|freedom
de la libertad.
of freedom.
Então as Irmandades Negras foram responsáveis por comprar muitas alforrias.
entonces|las|hermandades|negras|fueron|responsables|por|comprar|muchas|cartas de libertad
so|the|Brotherhoods|Black|they were|responsible|for|to buy|many|manumissions
Entonces las Hermandades Negras fueron responsables de comprar muchas libertades.
So the Black Brotherhoods were responsible for buying many manumissions.
As Irmandades também construíram igrejas, porque os negros, mesmo que eram livres,
las|hermandades|también|construyeron|iglesias|porque|los|negros|aunque|que|eran|libres
the|Brotherhoods|also|they built|churches|because|the|blacks|even|though|they were|free
Las Hermandades también construyeron iglesias, porque los negros, aunque eran libres,
The Brotherhoods also built churches, because the blacks, even if they were free,
não eram bem aceitos nas igrejas dos brancos.
no|eran|bien|aceptados|en las|iglesias|de los|blancos
not|they were|well|accepted|in the|churches|of the|whites
no eran bien aceptados en las iglesias de los blancos.
they were not well accepted in the white churches.
Os africanos e seus descendentes acabaram criando um catolicismo popular, muito permeado
los|africanos|y|sus|descendientes|acabaron|creando|un|catolicismo|popular|muy|permeado
the|Africans|and|their|descendants|they ended up|creating|a|Catholicism|popular|very|permeated
Los africanos y sus descendientes terminaron creando un catolicismo popular, muy permeado
Africans and their descendants ended up creating a popular Catholicism, heavily permeated
pelo sincretismo, pela mistura de elementos com as religiões de matrizes indígena e
por el|sincretismo|por la|mezcla|de|elementos|con|las|religiones|de|matrices|indígena|y
by the|syncretism|by the|mixture|of|elements|with|the|religions|of|matrices|indigenous|and
por el sincretismo, por la mezcla de elementos con las religiones de matrices indígena y
by syncretism, by the mixture of elements with indigenous and
africana.
africana
African
africana.
African matrix religions.
E houve muitos casos de seguidores de religiões de matriz africana que também faziam parte
y|hubo|muchos|casos|de|seguidores|de|religiones|de|matriz|africana|que|también|hacían|parte
and|there were|many|cases|of|followers|of|religions|of|matrix|African|that|also|they made|part
Y hubo muchos casos de seguidores de religiones de matriz africana que también formaban parte
And there were many cases of followers of African matrix religions who were also part
de Irmandades católicas e não só de seguidores, mas também de líderes dessas religiões.
de|cofradías|católicas|y|no|solo|de|seguidores|sino|también|de|líderes|de esas|religiones
of|Brotherhoods|Catholic|and|not|only|of|followers|but|also|of|leaders|of these|religions
de Hermandades católicas y no solo de seguidores, sino también de líderes de estas religiones.
of Catholic Brotherhoods, not only followers but also leaders of these religions.
A mãe Aninha, uma das mais importantes mães de santo da nossa história, que nasceu em
la|madre|Aninha|una|de las|más|importantes|madres|de|santo|de la|nuestra|historia|que|nació|en
the|mother|Aninha|one|of the|most|important|mothers|of|saint|in the|our|history|that|she was born|in
La madre Aninha, una de las más importantes madres de santo de nuestra historia, que nació en
Mother Aninha, one of the most important priestesses in our history, who was born in
1869 em Salvador, fez parte de duas Irmandades católicas.
||||de|dos|cofradías|católicas
||||of|two|Brotherhoods|Catholic
1869 en Salvador, formó parte de dos Hermandades católicas.
1869 in Salvador, was part of two Catholic Brotherhoods.
E além da compra de alforrias, as Irmandades garantiam também uma boa morte, um enterro
y|además|de la|compra|de|libertades|las|Hermandades|garantizaban|también|una|buena|muerte|un|entierro
and|besides|of the|purchase|of|freedom papers|the|Brotherhoods|guaranteed|also|a|good|death|a|burial
Y además de la compra de libertades, las Hermandades también garantizaban una buena muerte, un entierro
And besides the purchase of freedom, the Brotherhoods also guaranteed a good death, a burial
digno, com direito a funeral, missa.
digno|con|derecho|a|funeral|misa
dignified|with|right|to|funeral|mass
digno, con derecho a funeral, misa.
worthy of a funeral, a mass.
Quando João Cândido, o almirante negro, foi julgado pela Marinha do Brasil por se
cuando|João|Cândido|el|almirante|negro|fue|juzgado|por la|Marina|de la|Brasil|por|se
when|John|Cândido|the|admiral|black|was|judged|by the|Navy|of the|Brazil|for|himself
Cuando João Cândido, el almirante negro, fue juzgado por la Marina de Brasil por
When João Cândido, the black admiral, was judged by the Brazilian Navy for rebelling against corporal punishment during the Revolt of the Whip, he and the other sailors
revoltar contra os castigos corporais, na Revolta da Chibata, ele e os outros marinheiros
||los||||||||||otros|marineros
||the||||||||||other|sailors
rebelarse contra los castigos corporales, en la Revuelta de la Chibata, él y los otros marineros
que sobreviveram, os que não foram assassinados pela Marinha, foram defendidos por advogados
que|sobrevivieron|los|que|no|fueron|asesinados|por la|Marina|fueron|defendidos|por|abogados
that|survived|the|that|not|were|murdered|by the|Navy|were|defended|by|lawyers
que sobrevivieron, los que no fueron asesinados por la Marina, fueron defendidos por abogados
those who survived, those who were not murdered by the Navy, were defended by lawyers
contratados pela Irmandade do Rio.
contratados|por la|Hermandad|del|Río
hired|by the|Brotherhood|of the|Rio de Janeiro
contratados por la Hermandad de Río.
hired by the Brotherhood of Rio.
Isso tudo foi já na República, porque depois da Abolição e da República, as Irmandades
Eso|todo|fue|ya|en la|República|porque|después|de la|Abolición|y|de la|República|las|Hermandades
this|all|was|already|in the|Republic|because|after|of the|Abolition|and|of the|Republic|the|Brotherhoods
Todo esto fue ya en la República, porque después de la Abolición y de la República, las Hermandades
All of this happened during the Republic, because after the Abolition and the Republic, the Brotherhoods
continuaram a existir.
continuaron|a|existir
continued|to|exist
continuaron existiendo.
continued to exist.
Assim como continuou a perseguição às religiões de matriz africana.
así|como|continuó|la|persecución|a las|religiones|de|matriz|africana
as|like|continued|the|persecution|to the|religions|of|matrix|African
Así como continuó la persecución a las religiones de matriz africana.
Just as the persecution of African matrix religions continued.
Quando é proclamada a República, é interessante observar que a Abolição se dá em 88, a
cuando|es|proclamada|la|República|es|interesante|observar|que|la|Abolición|se|da|en|la
when|is|proclaimed|the|Republic|is|interesting|to observe|that|the|Abolition|itself|happens|in|
Cuando se proclama la República, es interesante observar que la Abolición se da en 88,
When the Republic is proclaimed, it is interesting to note that the Abolition occurs in 88,
República vem em 89 e em 90 nasce primeiro o código criminal.
|||||||el||
Republic|comes|in|and|in|is born|first|the|code|criminal
la República viene en 89 y en 90 nace primero el código penal.
the Republic comes in 89 and in 90 the criminal code is first established.
Aqui de novo o Babalaô Ivanir dos Santos.
here|of|again|the|priest|Ivanir|of the|Saints
Aquí de nuevo el Babalaô Ivanir dos Santos.
Here again is Babalaô Ivanir dos Santos.
O que ele está contando é que em 1890, depois do golpe que derrubou o Império e instituiu
lo|que|él|está|contando|es|que|en|después|del|golpe|que|derribó|el|Imperio|y|instituyó
what|that|he|is|telling|is|that|in|after|of the|coup|that|overthrew|the|Empire|and|instituted
Lo que él está contando es que en 1890, después del golpe que derribó el Imperio e instituyó
What he is recounting is that in 1890, after the coup that overthrew the Empire and established
a República, o governo provisório publicou um decreto que tornou o Brasil, pela primeira
la|República|el|gobierno|provisional|publicó|un|decreto|que|convirtió|el|Brasil|por la|primera
the|Republic|the|government|provisional|published|a|decree|that|made|the|Brazil|for the|first
la República, el gobierno provisional publicó un decreto que convirtió a Brasil, por primera
the Republic, the provisional government published a decree that made Brazil, for the first
vez, um Estado laico.
vez|un|Estado|laico
vez, en un Estado laico.
time, a secular State.
Ao menos na teoria.
Al menos en la teoría.
At least in theory.
Mas ainda naquele ano, veio o que?
pero|aún|en ese|año|vino|lo|que
but|still|that|year|came|the|what
¿Pero aún en ese año, qué vino?
But still that year, what came?
ai_request(all=202 err=0.00%) translation(all=401 err=0.50%) cwt(all=4171 err=4.46%)
es:B7ebVoGS: en:B7ebVoGS:250514
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1797 PAR_CWT:B7ebVoGS=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.14