4. O colono preto - Part 2
the|colonist|black|Part
The|colonist|black|
4. Der schwarze Siedler - Teil 2
4. The black settler - Part 2
4. el colono negro - Parte 2
4. Le colon noir - Partie 2
4. de zwarte kolonist - Deel 2
4. Czarny osadnik - Część 2
4. Den svarta nybyggaren - Del 2
4. Siyah yerleşimci - Bölüm 2
Resumindo muito, o Paraguai era governado por um ditador, o Brasil interveio numa disputa pelo poder que estava rolando lá no Uruguai,
summarizing|very|the|Paraguay|was|governed|by|a|dictator|the|Brazil|intervened|in a|dispute|for the|power|that|was|happening|there|in the|Uruguay
podsumowując|bardzo|(artykuł określony)|Paragwaj|był|rządzony|przez|(artykuł nieokreślony)|dyktator|(artykuł określony)|Brazylia|interweniował|w|spór|o|władzę|która|była|tocząca się|tam|w|Urugwaju
Mówiąc w skrócie, Paragwaj był rządzony przez dyktatora, a Brazylia interweniowała w sporze o władzę, który toczył się w Urugwaju,
To summarize a lot, Paraguay was governed by a dictator, Brazil intervened in a power struggle that was happening in Uruguay,
uma parte da Argentina acabou sendo invadida pelo Paraguai no meio dessa confusão toda,
a|part|of the|Argentina|ended up|being|invaded|by the|Paraguay|in the|midst|this|confusion|all
jedna|część|z|Argentyna|ostatecznie|będąc|zaatakowana|przez|Paragwaj|w|środku|tej|zamieszania|całej
część Argentyny została najechana przez Paragwaj w trakcie całego tego zamieszania,
a part of Argentina ended up being invaded by Paraguay in the midst of all this confusion,
daí os três países, Brasil, Uruguai e Argentina, se juntaram contra o Paraguai.
then|the|three|countries|Brazil|Uruguay|and|Argentina|themselves|joined|against|the|Paraguay
stąd|te|trzy|kraje|Brazylia|Urugwaj|i|Argentyna|się|zjednoczyli|przeciwko|do|Paragwaj
wtedy trzy kraje, Brazylia, Urugwaj i Argentyna, połączyły siły przeciwko Paragwajowi.
so the three countries, Brazil, Uruguay, and Argentina, joined forces against Paraguay.
E o nosso menino, agora um adolescente, acabou recrutado pra essa guerra.
and|the|our|boy|now|a|teenager|ended up|recruited|for|this|war
I|the|our|boy|now|a|teenager|ended up|recruited|for|this|war
A nasz chłopiec, teraz nastolatek, został zwerbowany do tej wojny.
And our boy, now a teenager, ended up being recruited for this war.
Foi enviado primeiro pra Pernambuco, depois acabou no batalhão no Rio de Janeiro,
was|sent|first|to|Pernambuco|then|ended up|in the|battalion|in|Rio|of|Janeiro
Został|wysłany|najpierw|do|Pernambuco|potem|skończył|w|batalionie|w|Rio|z|Janeiro
Został najpierw wysłany do Pernambuco, a potem trafił do batalionu w Rio de Janeiro,
He was first sent to Pernambuco, then ended up in the battalion in Rio de Janeiro,
mas quando descobriram que ele sabia ler e escrever, ele ficou lá, não mandaram pra frente.
but|when|they discovered|that|he|knew|to read|and|to write|he|stayed|there|not|they sent|to|front
ale|kiedy|odkryli|że|on|umiał|czytać|i|pisać|on|został|tam|nie|wysłali|do|przodu
ale kiedy odkryli, że potrafi czytać i pisać, został tam, nie wysłali go dalej.
but when they found out that he could read and write, he stayed there, they didn't send him forward.
Onde muita gente morreu ou voltou sem um braço, sem uma perna.
where|many|people|died|or|returned|without|an|arm|without|a|leg
Gdzie|dużo|ludzi|zmarło|lub|wrócił|bez|jedną|ręką|bez|jedną|nogą
Gdzie wielu ludzi zginęło lub wróciło bez ręki, bez nogi.
Where many people died or returned without an arm, without a leg.
O rapaz conseguiu liberação do exército e voltou pra Bahia.
the|boy|he managed|release|from the|army|and|he returned|to|Bahia
The|boy|obtained|release|from|army|and|returned|to|Bahia
Chłopak uzyskał zwolnienie z wojska i wrócił do Bahii.
The boy got released from the army and returned to Bahia.
Quando ele voltou pra Bahia, ele passou a trabalhar como pintor decorador,
when|he|he returned|to|Bahia|he|he started|to|work|as|painter|decorator
Kiedy|on|wrócił|do|Bahia|on|zaczął|(cząstka czasownikowa)|pracować|jako|malarz|dekorator
Kiedy wrócił do Bahii, zaczął pracować jako malarz dekorator,
When he returned to Bahia, he started working as a decorative painter,
pra poder buscar os estudos quando eu estudava à noite.
to|be able to|pursue|the|studies|when|I|I studied|at|night
aby|móc|przynieść|moje|studia|kiedy|ja|uczyłem się|w|nocy
aby móc kontynuować naukę, gdy ja uczyłem się w nocy.
so he could pursue his studies when I studied at night.
Ele acabou sendo aluno fundador da Escola de Belas Artes.
he|he ended up|being|student|founding|of the|School|of|Fine|Arts
On|ostatecznie|będąc|uczniem|założycielem|szkoły|Szkoła|sztuk|pięknych|sztuk
Ostatecznie został jednym z założycieli Szkoły Sztuk Pięknych.
He ended up being a founding student of the School of Fine Arts.
Foi aluno fundador do Liceu de Artes e Ofícios,
he was|student|founding|of the|Liceum|of|Arts|and|Crafts
Był|uczniem|założycielem|Liceum||Sztuk||i|
Był uczniem założycielem Liceum Sztuk i Rzemiosł,
He was a founding student of the School of Arts and Crafts,
e o nome dele está lá na relação dos alunos fundadores da escola.
and|the|name|his|is|there|in the|list|of the|students|founding|of the|school
i|jego|imię|on|jest|tam|na|liście|z|uczniów|założycieli|szkoły|
a jego imię znajduje się na liście uczniów założycieli szkoły.
and his name is listed among the founding students of the school.
Por toda a vida adulta, ele foi professor, principalmente de desenho geométrico.
for|all|the|life|adult|he|he was|teacher|mainly|of|drawing|geometric
Przez|całe|i|życie|dorosłe|on|był|nauczycielem|głównie|z|rysunku|geometrycznego
Przez całe dorosłe życie był nauczycielem, głównie rysunku geometrycznego.
Throughout his adult life, he was a teacher, mainly of geometric drawing.
Foi sindicalista também e fundou dois jornais.
he was|unionist|also|and|he founded|two|newspapers
Był|syndykalistą|również|i|założył|dwie|
Był również związkowcem i założył dwie gazety.
He was also a union member and founded two newspapers.
Foi carnavalesco um dos diretores de um grupo afro chamado Pandegus da África.
it was|carnival director|one|of the|directors|of|a|group|afro|called|Pandegus|from the|Africa
Był|karnawałowy|jednym|z|dyrektorów|grupy|jednym|grupie|afro|nazwanym|Pandegus|z|Afryki
Był karnawałowy jednym z dyrektorów grupy afro nazwanej Pandegus z Afryki.
He was a carnival director of an Afro group called Pandegus from Africa.
Você vê que é difícil resumir a vida dele.
you|see|that|it is|difficult|to summarize|the|life|his
Ty|widzisz|że|jest|trudno|podsumować|jego|życie|życie
Widzisz, że trudno podsumować jego życie.
You can see that it's difficult to summarize his life.
E num determinado momento, ele começou a escrever.
and|at a|certain|moment|he|he started|to|to write
I|w|określonym|momencie|on|zaczął|do|pisać
A w pewnym momencie zaczął pisać.
At a certain point, he started to write.
Ele escreveu dois textos sobre desenho geométrico que foram usados nas escolas.
he|he wrote|two|texts|about|drawing|geometric|that|were|used|in the|schools
On|napisał|dwa|teksty|o|rysunek|geometryczny|które|były|używane|w|szkołach
Napisał dwa teksty o rysunku geometrycznym, które były używane w szkołach.
He wrote two texts on geometric drawing that were used in schools.
Escreveu um livro de folclore, A Bahia de Outrora,
he wrote|a|book|of|folklore|The|Bahia|of|yesteryear
Napisał|jeden|książkę|o|folkloru|A|Bahia|z|przeszłości
Napisał książkę o folklorze, Bahia z dawnych lat,
He wrote a folklore book, The Bahia of Yesteryear,
que acho que o livro dele, que é mais conhecido fora do Brasil.
that|I think|that|the|book|his|that|is|more|known|outside|of the|Brazil
że|myślę|że|ten|książka|jego|który|jest|bardziej|znany|poza|z|Brazylią
która, moim zdaniem, jest jego najbardziej znaną książką poza Brazylią.
which I think is his book that is best known outside of Brazil.
Começou a escrever sobre a história da arte,
he started|to|write|about|the|history|of the|art
Zaczął|(przyimek)|pisać|o|(przyimek)|historia|sztuki|sztuka
Zaczął pisać o historii sztuki,
He started writing about the history of art,
escreveu dois livros, A Arte na Bahia e Os Artistas Baianos.
he wrote|two|books|The|Art|in the|Bahia|and|The|Artists|Bahian
napisał|dwa|książki|Sztuka||w|Bahia|i|Ci|Artyści|Bahańscy
napisał dwie książki, Sztuka w Bahii i Artyści z Bahii.
and wrote two books, Art in Bahia and The Bahian Artists.
Ele escreveu muita coisa.
he|wrote|a lot of|things
On|napisał|dużo|rzeczy
Napisał wiele rzeczy.
He wrote a lot of things.
O nome dele,
the|name|his
To|imię|jego
Jego imię,
His name,
Emanuel Raimundo Quirino.
Emanuel|Raimundo|Quirino
Emanuel|Raimundo|Quirino
Emanuel Raimundo Quirino.
Emanuel Raimundo Quirino.
Um intelectual negro que também foi militante,
an|intellectual|black|that|also|was|activist
(nieprzetłumaczalne)|intelektualista|czarnoskóry|który|również|był|działaczem
Czarnoskóry intelektualista, który był również działaczem,
An intellectual black man who was also an activist,
foi jornalista, foi abolicionista, foi líder operário,
he was|journalist|he was|abolitionist|he was|leader|worker
był|dziennikarzem|był|abolicjonistą|był|liderem|robotników
był dziennikarzem, był abolicjonistą, był liderem robotników,
he was a journalist, he was an abolitionist, he was a labor leader,
foi político, foi vereador, foi funcionário público.
he was|politician|he was|city councilor|he was|employee|public
był|politykiem|był|radnym|był|pracownikiem|
był politykiem, był radnym, był pracownikiem publicznym.
he was a politician, he was a city councilor, he was a public servant.
E isso foi antes que ele começou a escrever,
and|this|it was|before|that|he|he started|to|write
I|this|was|before|that|he|started|to|write
I to było zanim zaczął pisać,
And this was before he started writing,
porque ele só começou a publicar livros depois de se aposentar.
because|he|only|he started|to|publish|books|after|to|himself|retire
ponieważ|on|tylko|zaczął|do|publikować|książki|po|z|się|przejściu na emeryturę
ponieważ zaczął publikować książki dopiero po przejściu na emeryturę.
because he only began to publish books after he retired.
Aí ele foi o primeiro historiador da arte baiana,
then|he|was|the|first|historian|of the|art|Bahian
wtedy|on|był|pierwszym||historykiem|sztuki||bałkańskiej
A więc był pierwszym historykiem sztuki z Bahia,
Then he was the first art historian from Bahia,
ele foi o pioneiro dos estudos da antropologia culinária da Bahia.
he|was|the|pioneer|of the|studies|of the|anthropology|culinary|of the|Bahia
on|był|pionierem|pionier|badań|badań|z|antropologii|kulinarnej|z|Bahia
był pionierem badań nad antropologią kulinarną Bahii.
he was the pioneer of culinary anthropology studies in Bahia.
O que mais me interessa é que ele também foi o primeiro negro,
the|that|most|to me|interests|is|that|he|also|was|the|first|black
Co|co|więcej|mnie|interesuje|jest|że|on|także|był|pierwszy|pierwszy|czarnoskóry
Co mnie najbardziej interesuje, to że był także pierwszym czarnoskórym,
What interests me the most is that he was also the first black,
o primeiro intelectual negro a reivindicar a contribuição positiva
the|first|intellectual|black|to|claim|the|contribution|positive
pierwszy|pierwszy|intelektualista|czarnoskóry|do|domagać się|do|wkład|pozytywny
pierwszym czarnoskórym intelektualistą, który domagał się pozytywnego wkładu
the first black intellectual to claim the positive contribution
do africano e seus descendentes à civilização brasileira.
of|African|and|his|descendants|to the|civilization|Brazilian
od|afrykański|i|jego|potomkowie|do|cywilizacji|brazylijskiej
afrykańskiego i jego potomków w cywilizacji brazylijskiej.
of the African and his descendants to Brazilian civilization.
O que mais me interessa é que ele também foi o primeiro negro a reivindicar a contribuição positiva
the|that|most|to me|interests|is|that|he|also|was|the|first|black|to|claim|the|contribution|positive
Co|co|więcej|mnie|interesuje|jest|że|on|także|był|pierwszy|pierwszy|czarnoskóry|aby|domagać się|tę|wkład|pozytywny
Co mnie najbardziej interesuje, to że był również pierwszym czarnoskórym, który domagał się pozytywnego wkładu
What interests me the most is that he was also the first black person to claim the positive contribution
do africano e seus descendentes à civilização brasileira.
of|African|and|his|descendants|to the|civilization|Brazilian
od|afrykański|i|jego|potomkowie|do|cywilizacji|brazylijskiej
afrykańskiego i jego potomków w cywilizacji brazylijskiej.
of the African and his descendants to Brazilian civilization.
Porque ele exigiu respeito pelo africano e o afrodescendente,
because|he|demanded|respect|for the|African|and|the|Afro-descendant
Ponieważ|on|wymagał|szacunku|dla|Afrykanina|i|ten|Afrodescendent
Ponieważ domagał się szacunku dla Afrykańczyka i afrodescendenta,
Because he demanded respect for the African and the Afro-descendant,
que eu sinto que é o que ele sentia falta na própria vida também.
that|I|feel|that|is|the|that|he|felt|lack|in the|own|life|also
że|ja|czuję|że|jest|to|co|on|czuł|brak|w|własnym|życiu|też
że czuję, że to jest to, czego mu również brakowało w jego własnym życiu.
that I feel is what he was missing in his own life as well.
Porque quando ele não era tratado com preconceito,
because|when|he|not|was|treated|with|prejudice
Bo kiedy|kiedy|on|nie|był|traktowany|z|uprzedzeniem
Bo kiedy nie był traktowany z uprzedzeniem,
Because when he was not treated with prejudice,
era tratado com paternalismo, que é o lado inverso da moeda.
was|treated|with|paternalism|that|is|the|side|opposite|of the|coin
był|traktowany|z|paternalizm|co|jest|ta|strona|odwrotna|od|moneta
był traktowany z paternalizmem, co jest odwrotną stroną medalu.
he was treated with paternalism, which is the opposite side of the coin.
Nenhum dos dois lados é bom.
neither|of the|two|sides|is|good
Żaden|z|dwóch|stron|jest|dobry
Żaden z tych dwóch sposobów nie jest dobry.
Neither side is good.
O que mais me interessa é que ele exigiu a ideia do racismo dito científico.
the|that|more|to me|interests|is|that|he|demanded|the|idea|of the|racism|said|scientific
Co|co|więcej|mnie|interesuje|jest|że|on|zażądał|pomysł|idea|o|rasizm|tak zwany|naukowy
Co mnie najbardziej interesuje, to że domagał się idei tzw. naukowego rasizmu.
What interests me the most is that he demanded the idea of so-called scientific racism.
Eu uso o dito científico porque não tinha comprovação científica nenhuma.
I|use|the|said|scientific|because|not|I had|proof|scientific|none
Ja|używam|ten|powiedzenie|naukowy|ponieważ|nie|miał|dowód|naukowy|żadna
Używam określenia tzw. naukowy, ponieważ nie było żadnych dowodów naukowych.
I use the term so-called scientific because there was no scientific proof whatsoever.
Era um monte de racista entendido pela sociedade da época como cientista
was|a|pile|of|racist|understood|by the|society|of the|time|as|scientist
Był|jeden|mnóstwo|rasistów||rozumiany|przez|społeczeństwo|z|epoki|jako|naukowiec
To była grupa rasistów, postrzegana przez ówczesne społeczeństwo jako naukowcy.
It was a bunch of racists understood by the society of the time as scientists
por causa dos diplomas que tinham,
for|cause|of the|diplomas|that|they had
za|przyczynę|od|dyplomów|które|miały
Z powodu posiadanych dyplomów,
because of the diplomas they had,
espalhando um monte de teoria furada sem conseguir provar.
spreading|a|lot|of|theory|flawed|without|being able|to prove
rozsiewając|jeden|stos|z|teoria|błędna|bez|zdolność|udowodnienia
rozprzestrzeniając mnóstwo nieudowodnionej teorii.
spreading a bunch of unfounded theories without being able to prove them.
Mas fazia isso de forma rebuscada, abusando do academiquês, enfim.
but|I did|this|in|way|elaborate|abusing|of the|academic jargon|anyway
Ale|robił|to|w|sposób|wyrafinowany|nadużywając|akademickiego|żargonu akademickiego|w końcu
Ale robił to w sposób wyrafinowany, nadużywając akademickiego żargonu.
But he did this in a convoluted way, abusing academic jargon, anyway.
Era balela travestida de ciência.
it was|nonsense|disguised|as|science
Była|bzdura|przebrana|za|naukę
To była bzdura przebrana za naukę.
It was nonsense disguised as science.
Os cientistas achavam que o negro e o mestiço estavam fadados a sumir
the|scientists|they thought|that|the|black|and|the|mixed-race|they were|doomed|to|disappear
The|scientists|thought|that|the|black|and|the|mixed-race|were|doomed|to|disappear
Naukowcy uważali, że czarni i metysi są skazani na zniknięcie.
Scientists believed that black people and mestizos were doomed to disappear.
porque eles pensavam,
because|they|thought
dlaczego|oni|myśleli
ponieważ myśleli,
because they thought,
indo completamente contra todas as regras da botânica e da biologia,
going|completely|against|all|the|rules|of the|botany|and|of the|biology
idąc|całkowicie|przeciwko|wszystkie|teoretyczne|zasady|z|botaniki|i|z|biologii
idąc całkowicie wbrew wszystkim zasadom botaniki i biologii,
going completely against all the rules of botany and biology,
que mistura enfraquecesse
that|mixture|weakened
która|mieszanka|osłabiała
że mieszanka osłabia
that mixing would weaken
e que o negro e o africano não conseguiriam resistir
and|that|the|black|and|the|African|not|they would manage|to resist
i|że|ten|czarnoskóry|i|ten|afrykański|nie|mogliby|oprzeć się
i że czarni i Afrykańczycy nie będą w stanie przetrwać
and that the black and the African would not be able to resist
frente à, entre aspas, superioridade da civilização branca.
in front of|to the|between|quotes|superiority|of the|civilization|white
w obliczu|do|w|cudzysłowach|wyższości|białej|cywilizacji|białej
wobec, w cudzysłowie, wyższości białej cywilizacji.
in front of, in quotes, the superiority of white civilization.
Agora, eles estavam se baseando em quê?
now|they|they were|themselves|basing|on|what
Teraz|oni|byli|sobie|opierali|na|co
Na czym się teraz opierali?
Now, what were they basing this on?
Um sistema de escavatura
a|system|of|excavation
System|system|of|excavation
System wykopaliskowy
A system of excavation
onde, em vez de criar novos negros engravidando as mulheres escravizadas,
where|in|instead|of|creating|new|blacks|impregnating|the|women|enslaved
gdzie|w|raz|od|stworzyć|nowych|czarnych|zapładniając|te|kobiety|zniewolone
gdzie, zamiast tworzyć nowych czarnoskórych, zapładniając niewolnice,
where, instead of creating new blacks by impregnating enslaved women,
eles importavam porque era mais econômico para eles.
they|imported|because|it was|more|economical|for|them
oni|importowali|ponieważ|było|bardziej|opłacalne|dla|nich
importowali, ponieważ było to dla nich bardziej opłacalne.
they imported because it was more economical for them.
Eles matavam os escravos de maus tratos,
they|killed|the|slaves|of|bad|treatment
Oni|zabijali|tych|niewolników|z|złych|traktowania
Zabijali niewolników z powodu złego traktowania,
They killed the slaves from mistreatment,
de tanto trabalho, das péssimas condições de trabalho.
of|so much|work|of the|terrible|conditions|of|work
z|tak dużo|pracy|z|złych|warunków|z|pracy
z powodu nadmiernej pracy, złych warunków pracy.
from so much work, from the terrible working conditions.
Então, a conclusão dos racialistas foi porque era por causa de fraqueza,
so|the|conclusion|of the|racialists|it was|because|it was|for|cause|of|weakness
Więc|ta|konkluzja|rasistów|rasistów|była|ponieważ|była|z|powodu|słabości|
Tak więc, wniosek rasistów był taki, że to z powodu słabości,
So, the conclusion of the racialists was that it was because of weakness,
de não suportar a suposta superioridade da civilização branca.
of|not|to bear|the|supposed|superiority|of the|civilization|white
od|nie|znosić|domniemaną|rzekomą|wyższość|cywilizacji||białej
nie znosząc rzekomej wyższości cywilizacji białej.
of not being able to bear the supposed superiority of white civilization.
Mas, como podemos ver, a situação foi bem contrária.
but|as|we can|to see|the|situation|was|quite|contrary
Ale|jak|możemy|zobaczyć|sytuacja|sytuacja|była|całkowicie|przeciwna
Ale, jak możemy zobaczyć, sytuacja była zupełnie odwrotna.
But, as we can see, the situation was quite the opposite.
O negro resistiu e está presente até hoje.
the|black man|he resisted|and|he is|present|until|today
Ten|czarnoskóry|opierał się|i|jest|obecny|aż|do dziś
Czarnoskóry opierał się i jest obecny do dziś.
The black man resisted and is still present today.
E foi aí que Manuel Quirino entrou,
and|was|there|that|Manuel|Quirino|he entered
I|was|there|that|Manuel|Quirino|entered
I to wtedy wszedł Manuel Quirino,
And that is when Manuel Quirino entered,
porque, quando ele começou a trabalhar, a fazer suas pesquisas,
because|when|he|started|to|work|to|do|his|research
ponieważ|kiedy|on|zaczął|do|pracować|do|robić|jego|badania
ponieważ, kiedy zaczął pracować, prowadzić swoje badania,
because, when he started working, doing his research,
ele quis usar seu próprio exemplo para mostrar que essa ideia,
he|wanted|to use|his|own|example|to|to show|that|this|idea
on|chciał|użyć|jego|własny|przykład|aby|pokazać|że|ta|idea
chciał użyć swojego własnego przykładu, aby pokazać, że ten pomysł,
he wanted to use his own example to show that this idea,
esse estereótipo do negro como boçal ou burro
this|stereotype|of the|black|as|boorish|or|stupid
ten|stereotyp|o|czarnoskóry|jako|głupkowaty|lub|głupi
ten stereotyp czarnego jako głupka lub debila
this stereotype of black people as foolish or stupid
era justamente por falta de oportunidade de estudar.
was|precisely|for|lack|of|opportunity|to|study
było|właśnie|z|braku|możliwości|studiowania||
był właśnie wynikiem braku możliwości nauki.
was precisely due to a lack of opportunity to study.
Jogando o jogo dos brancos, o Quirino foi derrubando os argumentos.
playing|the|game|of the|whites|the|Quirino|he was|knocking down|the|arguments
Grając|(artykuł określony)|gra|(przyimek)|białych|(artykuł określony)|Quirino|był|obalając|(artykuł określony)|argumenty
Grając w białe, Quirino obalał argumenty.
Playing the white's game, Quirino was knocking down the arguments.
Aliás, um outro nome importantíssimo no combate ao racismo dito científico
by the way|another|other|name|very important|in the|fight|against the|racism|said|scientific
A proposito|jeden|inny|imię|bardzo ważny|w|walce|przeciwko|rasizm|zwany|naukowy
Zresztą, innym bardzo ważnym nazwiskiem w walce z tzw. naukowym rasizmem
By the way, another very important name in the fight against so-called scientific racism
foi o Juliano Moreira,
was|the|Juliano|Moreira
był|Juliano Moreira||
był Juliano Moreira,
was Juliano Moreira,
o genial médico negro que revolucionou a psiquiatria brasileira.
the|brilliant|doctor|black|who|revolutionized|the|psychiatry|Brazilian
ten|genialny|lekarz|czarnoskóry|który|zrewolucjonizował|psychiatrię||brazylijską
genialny czarnoskóry lekarz, który zrewolucjonizował brazylijską psychiatrię.
the brilliant black doctor who revolutionized Brazilian psychiatry.
E a forma como ele combateu esse racismo
and|the|way|how|he|fought|this|racism
I|ta|forma|jak|on|walczył|ten|rasizm
A sposób, w jaki walczył z tym rasizmem
And the way he fought against this racism
foi na arena do conhecimento científico mesmo,
was|in the|arena|of the|knowledge|scientific|even
było|w|arenie|wiedzy|naukowym|naukowym|naprawdę
był na arenie wiedzy naukowej,
was in the arena of scientific knowledge itself,
da ciência, derrubando cada falácia com dados, com estudo.
of the|science|knocking down|each|fallacy|with|data|with|study
z|nauka|obalając|każdą|fałsz|z|danymi|z|badaniem
nauki, obalając każdą fałszywą tezę danymi, badaniami.
of science, debunking each fallacy with data, with study.
O Quirino já tinha uma pegada mais da história,
the|Quirino|already|had|a|approach|more|of the|history
(nieprzetłumaczalne)|Quirino|już|miał|jedną|interpretację|bardziej|z|historii
Quirino miał już bardziej historyczne podejście,
Quirino already had a more historical approach,
da construção da imagem do negro, da construção de memória.
of|construction|of|image|of|black|of|construction|of|memory
od|budowy|od|wizerunku|czarnego||od|budowy|pamięci|
budowanie wizerunku czarnoskórego, budowanie pamięci.
of the construction of the image of the black person, of the construction of memory.
Os dois tiveram uma atuação importantíssima na luta contra o racismo,
the|two|they had|a|performance|very important|in the|fight|against|the|racism
(nieprzetłumaczalne)|dwaj|mieli|(nieprzetłumaczalne)|wystąpienie|bardzo ważną|w|walce|przeciwko|(nieprzetłumaczalne)|rasizm
Obaj mieli niezwykle ważną rolę w walce z rasizmem,
Both played a crucial role in the fight against racism,
cada um na sua área.
each|one|in the|his|area
każdy|jeden|w|swojej|dziedzinie
każdy w swojej dziedzinie.
each in their own area.
Tem um texto do Manuel Quirino, de 1918,
there is|a|text|of|Manuel|Quirino|from
Ma|jeden|tekst|od|Manuel|Quirino|z
Jest tekst Manuela Quirino z 1918 roku,
There is a text by Manuel Quirino, from 1918,
que é um dos documentos mais incríveis que eu já li.
that|is|one|of the|documents|most|incredible|that|I|ever|read
który|jest|jednym|z|dokumentów|najbardziej|niesamowitych|które|ja|już|przeczytałem
to jeden z najbardziej niesamowitych dokumentów, jakie kiedykolwiek czytałem.
which is one of the most incredible documents I have ever read.
Começa pelo nome.
starts|by the|name
Zaczyna|od|imienia
Zaczyna się od nazwy.
It starts with the name.
O colono preto como fator da civilização brasileira.
the|settler|black|as|factor|of the|civilization|Brazilian
The|settler|black|as|factor|of|civilization|Brazilian
Czarny kolonista jako czynnik cywilizacji brazylijskiej.
The black settler as a factor of Brazilian civilization.
Olha a palavra que ele escolheu.
look|the|word|that|he|chose
Patrz|ta|słowo|którą|on|wybrał
Zobacz słowo, które wybrał.
Look at the word he chose.
Colono.
Osadnik.
Colonist.
Colono é aquele que habita uma colônia, que é membro, que é parte de uma colônia.
colonist|is|that one|who|inhabits|a|colony|that|is|member|that|is|part|of|a|colony
osadnik|jest|ten|który|zamieszkuje|jedną|kolonię|który|jest|członkiem|który|jest|częścią|z|jedną|kolonią
Osadnik to ten, kto mieszka w kolonii, kto jest członkiem, kto jest częścią kolonii.
A colonist is someone who inhabits a colony, who is a member, who is part of a colony.
O Quirino estava colocando o negro para dentro da história oficial.
the|Quirino|was|putting|the|black person|to|inside|of the|history|official
(artykuł określony)|Quirino|był|umieszczając|(artykuł określony)|czarny|do|wewnątrz|(artykuł określony)|historia|oficjalna
Quirino wprowadzał czarnego do oficjalnej historii.
Quirino was placing the black person into the official history.
Não como escravizado subserviente, sem agência, sem conhecimento,
not|as|enslaved|subservient|without|agency|without|knowledge
Nie|jako|zniewolony|podległy|bez|agencji|bez|wiedzy
Nie jako zniewolony sługa, bez agencji, bez wiedzy,
Not as a subservient enslaved person, without agency, without knowledge,
que só servia para executar ordens.
that|only|served|to|execute|orders
który|tylko|służył|do|wykonywania|rozkazów
który służył tylko do wykonywania rozkazów.
that only served to execute orders.
Mas como parte do todo.
but|as|part|of the|whole
Ale|jak|część|z|całość
Ale jako część całości.
But as part of the whole.
E uma parte crucial.
and|a|part|crucial
I|a|część|kluczowa
I kluczowa część.
And a crucial part.
Como protagonista.
as|protagonist
Jako|protagonista
Jako protagonista.
As a protagonist.
Nesse livro, ele escreveu o quê?
in this|book|he|wrote|the|what
W tej|książce|on|napisał|co|pytanie
W tej książce, co on napisał?
In this book, what did he write?
O colono preto é a principal figura, o fator máximo da nossa riqueza econômica,
the|colonist|black|is|the|main|figure|the|factor|maximum|of the|our|wealth|economic
The|colonist|black|is|the|main|figure|the|factor|maximum|of the|our|wealth|economic
Czarny osadnik jest główną postacią, maksymalnym czynnikiem naszego bogactwa ekonomicznego,
The black settler is the main figure, the maximum factor of our economic wealth,
fonte da organização nacional.
source|of the|organization|national
źródło|organizacji|narodowej|narodowej
źródłem organizacji narodowej.
source of national organization.
Que foi o trabalho do negro que aqui sustentou por séculos
that|was|the|work|of the|black|that|here|sustained|for|centuries
Co|było|ten|praca|czarnego|czarny|który|tutaj|utrzymywał|przez|wieki
To była praca czarnoskórego, która tutaj utrzymywała przez wieki.
What was the work of the black people that sustained here for centuries?
a nobreza e a propriedade do Brasil.
the|nobility|and|the|property|of the|Brazil
ta|szlachta|i|ta|własność|w|Brazylii
szlachta i własność Brazylii.
the nobility and property of Brazil.
Foi com o produto do seu trabalho que tivemos as instituições científicas,
it was|with|the|product|of the|your|work|that|we had|the|institutions|scientific
Był|z|ten|produkt|z|jego|praca|że|mieliśmy|te|instytucje|naukowe
To dzięki owocom swojej pracy mieliśmy instytucje naukowe,
It was with the product of their work that we had scientific institutions,
letras, artes, comércio, indústria, etc.,
letters|arts|commerce|industry|etc
litery|sztuki|handel|przemysł|itd
literaturę, sztukę, handel, przemysł itd.,
letters, arts, commerce, industry, etc.,
competindo-lhe, portanto, um lugar de destaque
competing||therefore|a|place|of|prominence
||zatem|jedno|miejsce|w|wyróżnieniu
dlatego przysługuje mu miejsce w czołówce.
therefore, it deserves a prominent place.
como fator da civilização brasileira.
as|factor|of the|civilization|Brazilian
jako|czynnik|cywilizacji||brazylijskiej
jako czynnik cywilizacji brazylijskiej.
as a factor of Brazilian civilization.
Mas calma que tem mais.
but|calm|that|there is|more
Ale|spokojnie|że|jest|więcej
Ale spokojnie, jest więcej.
But wait, there's more.
Ele cita o nome de vários intelectuais negros, como o Machado de Assis,
he|cites|the|name|of|several|intellectuals|black|like|the|Machado|of|Assis
On|cytuję|ten|imię|z|wielu|intelektualistów|czarnoskórych|jak|ten|||
Wymienia nazwiska wielu czarnoskórych intelektualistów, takich jak Machado de Assis,
He mentions the names of several black intellectuals, such as Machado de Assis,
a Família Rebouças, o José do Patrocínio e o Cruz de Souza,
the|family|Rebouças|the|José|of|Patrocínio|and|the|Cruz|of|Souza
rodzina||Rebouças|pan|José|z|Patrocínio|i|pan|Cruz|z|Souza
rodzina Rebouças, José do Patrocínio i Cruz de Souza,
the Rebouças Family, José do Patrocínio, and Cruz e Souza,
e escreve que eles representam
and|he writes|that|they|they represent
i|pisze|że|oni|reprezentują
i pisze, że reprezentują
and writes that they represent
o que há de mais seleto nas afirmações do saber,
the|that|there is|of|most|select|in the|statements|of the|knowledge
co|co|jest|z|bardziej||w|twierdzeniach|wiedzy|wiedza
to, co jest najbardziej wybitne w twierdzeniach wiedzy,
the most select of the statements of knowledge,
verdadeiras glórias da nação.
true|glories|of the|nation
prawdziwe|chwały|narodu|naród
prawdziwe chwały narodu.
true glories of the nation.
O Manuel Quirino dizia que o Brasil possui duas grandezas reais,
the|Manuel|Quirino|he said|that|the|Brazil|it possesses|two|greatnesses|real
(artykuł określony)|Manuel|Quirino|mówił|że|(artykuł określony)|Brazylia|posiada|dwie|wielkości|rzeczywiste
Manuel Quirino mówił, że Brazylia ma dwie prawdziwe wielkości,
Manuel Quirino said that Brazil has two real greatnesses,
a uberdade do solo, a abundância, né?
the|fertility|of|soil|the|abundance|right
ta|prawda|z|ziemi|ta|obfitość|prawda
żyzność gleby, obfitość, prawda?
the fertility of the soil, the abundance, right?
E uma abundância fértil, fecunda.
and|a|abundance|fertile|fecund
I|a|obfitość|żyzna|płodna
I to obfitość płodna, urodzajna.
And a fertile, fecund abundance.
Bom, mas a uberdade do solo e o talento do mestiço.
well|but|the|fertility|of|soil|and|the|talent|of|mestizo
Dobrze|ale|ta|wyższość|nad|rasy|i|ten|talent|od|mieszaniec
Dobrze, ale żyzność gleby i talent mieszanka.
Well, but the fertility of the soil and the talent of the mestizo.
E o Quirino também foi bem direto ao tratar dos senhores brancos,
and|the|Quirino|also|was|well|direct|to the|dealing|with the|gentlemen|white
I|the|Quirino|also|was|quite|direct|when|addressing|of the|gentlemen|white
A Quirino również był bardzo bezpośredni, mówiąc o białych panach,
And Quirino was also very direct in addressing the white masters,
dizendo que eram dotados de cobiça, de parasitismo.
saying|that|they were|endowed|with|greed||parasitism
mówiąc|że|byli|obdarzeni|przez|chciwość||pasożytnictwo
mówiąc, że byli obdarzeni chciwością, pasożytnictwem.
saying that they were endowed with greed, with parasitism.
E que, fora os funcionários da alta administração,
And|that|except|the|employees|of the|high|administration
I|that|except|the|employees|of|upper|management
A że, poza pracownikami wyższej administracji,
And that, apart from the high administration officials,
as primeiras levas de colonos portugueses eram de degredados,
the|first|waves|of|settlers|Portuguese|they were|of|exiles
te|pierwsze|fale|z|osadników|portugalskich|były|z|zesłańców
pierwsze fale portugalskich osadników składały się z wygnańców,
the first waves of Portuguese colonists were made up of exiles,
de indivíduos viciosos e de soldados de presídio.
of|individuals|vicious|and|of|soldiers|of|prison
od|jednostek|nałogowych|i|od|żołnierzy|od|więzienia
z osób występnych i żołnierzy więziennych.
of vicious individuals and prison soldiers.
Já os africanos, ele chamava de heróis.
already|the|Africans|he|called|of|heroes
Już|tych|Afrykanów|on|nazywał|(przyimek)|bohaterów
On nazywał ich bohaterami.
He called the Africans heroes.
Heróis.
heroes
Bohaterowie
Bohaterami.
Heroes.
Hoje, nada disso é novidade para a gente.
today|nothing|of that|is|news|for|the|people
Dziś|nic|z tego|jest|nowością|dla|nas|ludzie
Dziś nic z tego nie jest dla nas nowością.
Today, none of this is new to us.
Mas ele fez isso lá na virada do século,
but|he|did|that|there|at the|turn|of the|century
Ale|on|zrobił|to|tam|w|przełomie|wieku|wieku
Ale on zrobił to na przełomie wieku,
But he did this back at the turn of the century,
quando as autoridades e mesmo a academia só via um negro de uma forma,
when|the|authorities|and|even|the|academia|only|saw|a|black man|in|a|way
kiedy|te|władze|i|nawet|ta|akademia|tylko|widziała|jednego|czarnego|w|jedną|sposób
kiedy władze, a nawet akademia, widziały czarnego tylko w jeden sposób,
when the authorities and even academia only saw a black person in one way,
como um problema a ser resolvido.
as|a|problem|to|be|solved
jak|jeden|problem|do|być|rozwiązany
jako problem do rozwiązania.
as a problem to be solved.
Por isso que o Quirino é tido como o primeiro intelectual brasileiro
for|that|that|the|Quirino|is|considered|as|the|first|intellectual|Brazilian
To|to|że|ten|Quirino|jest|uważany|za|pierwszego|pierwszego|intelektualistę|brazylijskiego
Dlatego Quirino jest uważany za pierwszego brazylijskiego intelektualistę
That is why Quirino is considered the first Brazilian intellectual
a tratar positivamente o africano e o afrodescendente na nossa história.
to|treat|positively|the|African|and|the|Afro-descendant|in|our|history
do|traktować|pozytywnie|(rodzajnik męski)|afrykański|i|(rodzajnik męski)|afrodescendent|w|naszej|historii
który pozytywnie odnosił się do Afrykanów i osób afrodescendentnych w naszej historii.
to positively address the African and Afro-descendant in our history.
A reconhecer o protagonismo das pessoas negras na formação do Brasil.
to|recognize|the|protagonism|of the|people|black|in the|formation|of the|Brazil
(nieprzetłumaczalne)|uznanie|(nieprzetłumaczalne)|protagonizm|(nieprzetłumaczalne)|ludzi|czarnoskórych|w|kształtowaniu|(nieprzetłumaczalne)|Brazylii
Uznając rolę czarnoskórych ludzi w kształtowaniu Brazylii.
Recognizing the prominence of black people in the formation of Brazil.
E por isso que a gente decidiu dar ao projeto o nome do Quirino.
and|for|that|that|the|we|decided|to give|to the|project|the|name|of the|Quirino
I|for|this|that|the|we|decided|to give|to the|project|the|name|of|Quirino
I dlatego zdecydowaliśmy się nadać projektowi imię Quirino.
And that's why we decided to name the project after Quirino.
Não porque o projeto é todo sobre ele, e a essa altura você já sabe que não é,
not|because|the|project|is|all|about|him|and|at|this|point|you|already|know|that|not|is
Nie|ponieważ|ten|projekt|jest|cały|o|niego|i|ta|ta|pora|ty|już|wiesz|że|nie|jest
Nie dlatego, że projekt jest cały o nim, a w tym momencie już wiesz, że tak nie jest,
Not because the project is entirely about him, and by now you already know it's not,
mas como uma forma de menção, de homenagem.
but|as|a|way|of|mention|of|tribute
ale|jako|forma||de|wspomnienie|de|hołd
ale jako forma wzmianki, hołdu.
but as a form of mention, of tribute.
De reconhecimento a alguém que veio antes e que abriu os caminhos.
of|recognition|to|someone|who|came|before|and|that|opened|the|paths
Od|uznanie|dla|kogoś|kto|przyszedł|wcześniej|i|kto|otworzył|te|drogi
Uznanie kogoś, kto przyszedł wcześniej i otworzył drogi.
Recognition of someone who came before and paved the way.
Um homem negro, nascido 37 anos antes da abolição,
a|man|black|born|years|before|of the|abolition
Pewien|mężczyzna|czarnoskóry|urodzony|lat|przed|od|zniesieniem niewolnictwa
Czarnoskóry mężczyzna, urodzony 37 lat przed zniesieniem niewolnictwa,
A black man, born 37 years before the abolition,
que possibilitou toda essa revolução.
that|made possible|all|this|revolution
która|umożliwiła|cała|ta|rewolucja
który umożliwił całą tę rewolucję.
who made this entire revolution possible.
E tudo isso porque a uma criança negra foi dada a chance de estudar.
and|everything|this|because|to the|a|child|black|was|given|to|chance|to|study
I|everything|this|because|to|a|child|black|was|given|the|chance|to|study
I to wszystko dlatego, że czarnoskórej dziecku dano szansę na naukę.
And all of this because a black child was given the chance to study.
Certamente ele tentou incluir,
certainly|he|tried|to include
Na pewno|on|próbował|włączyć
Z pewnością próbował włączyć,
Certainly he tried to include,
ou melhor, conseguiu incluir o africano na história do Brasil,
or|better|he managed|to include|the|African|in the|history|of the|Brazil
lub|lepiej|udało się|włączyć|ten|afrykański|w|historię|o|Brazylii
a raczej, udało mu się włączyć Afrykanina w historię Brazylii,
or rather, he managed to include the African in the history of Brazil,
sim, e de forma positiva.
yes|and|in a|way|positive
tak|i|w|sposób|pozytywny
tak, i to w pozytywny sposób.
yes, and in a positive way.
Porque imagens do negro sempre existiam,
because|images|of the|black|always|existed
Ponieważ|obrazy|(przyimek)|czarny|zawsze|istniały
Ponieważ obrazy czarnoskórych zawsze istniały,
Because images of black people always existed,
mas geralmente eram como uma péssima influência.
but|generally|they were|like|a|terrible|influence
ale|zazwyczaj|były|jak|złą|bardzo złą|wpływ
ale zazwyczaj byli jak zły wpływ.
but they were generally like a terrible influence.
Ele foi um educador porque era professor,
he|he was|a|educator|because|he was|teacher
On|był|jednym|nauczycielem|ponieważ|był|nauczycielem
Był edukatorem, ponieważ był nauczycielem,
He was an educator because he was a teacher,
ele produziu livros de doutorado,
he|he produced|books|of|doctorate
on|wyprodukował|książki|z|doktoratu
wyprodukował książki doktorskie,
he produced doctoral books,
ele foi um professor, ele foi um professor,
he|he was|a|teacher|he|he was|a|teacher
on|był|jednym|nauczycielem||||
był nauczycielem, był nauczycielem,
he was a teacher, he was a teacher,
porque era professor, ele produziu livros didáticos,
because|he was|teacher|he|he produced|books|textbooks
ponieważ|był|nauczycielem|on|wyprodukował|książki|podręczniki
ponieważ był nauczycielem, pisał podręczniki,
because he was a teacher, he produced textbooks,
mas também, ao meu ver, ele queria educar,
but|also|to the|my|view|he|he wanted|to educate
ale|też|moim|moim|zdaniem|on|chciał|edukować
ale także, moim zdaniem, chciał edukować,
but also, in my view, he wanted to educate,
ou instruir os brasileiros sobre o papel e a cultura dos africanos.
or|to instruct|the|Brazilians|about|the|role|and|the|culture|of the|Africans
lub|instruować|(zaimek dopełnienia)|Brazylijczyków|o|rolę|rolę|i|(przyimek)|kultura|(przyimek)|Afrykanów
lub instruować Brazylijczyków na temat roli i kultury Afrykanów.
or instruct Brazilians about the role and culture of Africans.
E também porque ele acreditava no valor da educação.
and|also|because|he|he believed|in the|value|of the|education
I|also|because|he|believed|in|value|of|education
A także dlatego, że wierzył w wartość edukacji.
And also because he believed in the value of education.
Além de pioneiro nas pesquisas da antropologia culinária da Bahia,
besides|of|pioneer|in the|research|of the|anthropology|culinary|of the|Bahia
Oprócz|z|pionier|w|badaniach|z|antropologii|kulinarnej|z|Bahia
Oprócz bycia pionierem w badaniach nad antropologią kulinarną w Bahia,
In addition to being a pioneer in culinary anthropology research in Bahia,
o Manuel Quirino foi um dos precursores dos estudos sobre o candomblé.
the|Manuel|Quirino|he was|a|of the|pioneers|of the|studies|about|the|candomblé
(artykuł określony)|Manuel|Quirino|był|(artykuł nieokreślony)|jednym z|prekursorów|(artykuł określony)|badań|o||candomblé
Manuel Quirino był jednym z prekursorów badań nad candomblé.
Manuel Quirino was one of the forerunners of studies on candomblé.
Mas apesar de tudo isso, de tudo que a gente citou aqui,
but|despite|of|everything|that|of|everything|that|the|we|mentioned|here
Ale|pomimo|z|wszystko|to|z|wszystko|co|my|ludzie|wymienili|tutaj
Jednak pomimo tego wszystkiego, o czym tutaj wspomnieliśmy,
But despite all of this, everything we mentioned here,
ele hoje não é tão lembrado ou reconhecido quanto deveria.
he|today|not|is|so|remembered|or|recognized|as|should
on|dzisiaj|nie|jest|tak|pamiętany|ani|rozpoznawany|jak|powinien
dziś nie jest tak pamiętany ani doceniany, jak powinien.
he is not as remembered or recognized today as he should be.
Infelizmente, eu tenho que dizer, e parece simplório,
unfortunately|I|have|to|say|and|seems|simplistic
Niestety|ja|mam|że|powiedzieć|i|wydaje się|proste
Niestety, muszę to powiedzieć, i wydaje się to proste,
Unfortunately, I have to say, and it seems simplistic,
mas se Manuel Quirino não é reconhecido ou conhecido como deveria,
but|if|Manuel|Quirino|not|is|recognized|or|known|as|should
ale|jeśli|Manuel|Quirino|nie|jest|rozpoznawany|lub|znany|jak|powinien
ale jeśli Manuel Quirino nie jest uznawany lub znany tak, jak powinien,
but if Manuel Quirino is not recognized or known as he should be,
é puro preconceito.
jest|czystym|uprzedzeniem
to czysta uprzedzenie.
it is pure prejudice.
Ele era um apaixonado pela educação,
he|was|a|passionate|for the|education
On|był|jednym|pasjonatem|za|edukację
Był pasjonatem edukacji,
He was passionate about education,
e ele usava a sua própria história de vida como referência.
and|he|used|the|his|own|story|of|life|as|reference
i|on|używał|jego|jego|własna|historia|życia|życie|jako|odniesienie
i używał swojej własnej historii życia jako odniesienia.
and he used his own life story as a reference.
Ele fez questão de colocar a sua biografia no prefácio de suas obras,
he|made|point|to|put|the|his|biography|in the|preface|of|his|works
On|zrobił|kwestię|o|umieścić|jego||biografię|w|przedmowie|jego|jego|dziełach
Zależało mu na umieszczeniu swojej biografii w przedmowie do swoich dzieł,
He made a point of including his biography in the preface of his works,
porque ele acreditava que a instrução era a única maneira de fazer o negro progredir.
because|he|believed|that|the|education|was|the|only|way|to|make|the|black person|progress
ponieważ|on|wierzył|że|ta|edukacja|była|jedyną|jedyną|sposobem|do|uczynić|ten|czarnoskóry|postępować
ponieważ wierzył, że edukacja była jedynym sposobem na postęp czarnoskórych.
because he believed that education was the only way for black people to progress.
Esse ideal da educação como forma de ascensão
this|ideal|of the|education|as|form|of|ascension
Ten|idea|z|edukacja|jako|forma|do|awansu
Ten ideał edukacji jako formy awansu
This ideal of education as a means of ascension
foi central para todos os movimentos negros que surgiram no pós-abolição.
was|central|for|all|the|movements|black|that|emerged|in the||
był|centralny|dla|wszystkich|te|ruchy|czarnoskóre|które|powstały|w||
było centralne dla wszystkich ruchów czarnoskórych, które pojawiły się po zniesieniu niewolnictwa.
was central to all the black movements that emerged after abolition.
Era um dos pilares da Frente Negra brasileira, por exemplo,
was|one|of the|pillars|of the|Front|Black|Brazilian|for|example
Był|jednym|z|filarów|czarnej|Frontu|Czarnej|brazylijskiej|na|przykład
Był jednym z filarów Brazylijskiego Frontu Czarnego, na przykład,
It was one of the pillars of the Brazilian Black Front, for example,
fundada em 1931.
founded|in
założona|w
założonego w 1931 roku.
founded in 1931.
O jornal da Frente Negra fazia críticas constantes
The|newspaper|of the|Front|Black|made|criticisms|constant
The|newspaper|of|Black|Front|made|criticisms|constant
Gazeta Frontu Czarnego regularnie krytykowała
The newspaper of the Black Front made constant criticisms
não só à forma como as crianças negras eram tratadas nas escolas por professores brancos,
not|only|to the|way|how|the|children|black|they were|treated|in the|schools|by|teachers|white
nie|tylko|do|sposób|jak|te|dzieci|czarne|były|traktowane|w|szkołach|przez|nauczycieli|białych
nie tylko na sposób, w jaki czarne dzieci były traktowane w szkołach przez białych nauczycieli,
not only to the way black children were treated in schools by white teachers,
mas ao conteúdo dos livros didáticos que
but|to the|content|of the|books|textbooks|that
ale|do|treści|z|książek|podręczników|które
ale także na treść podręczników, które
but to the content of the textbooks that
têm dado ao negro a impressão de que os seus antepassados foram uns desgraçados
they have|given|to the|black person|the|impression|that|that|the|their|ancestors|they were|some|unfortunate ones
mają|daną|do|czarnoskóremu|wrażenie|wrażenie|że|którzy|jego||przodkowie|byli|pewnymi|nieszczęśnikami
dają czarnoskórym wrażenie, że ich przodkowie byli nieszczęśnikami
have given black people the impression that their ancestors were wretched
e de que os jovens negros, só por isso, têm de ser sempre uns vencidos.
and|that|that|the|young|black|only|for|that|they have|to|be|always|some|defeated ones
i|od|że|ci|młodzi|czarni|tylko|przez|to|muszą|(czasownik posiłkowy)|być|zawsze|(przymiotnik)|pokonani
i że młodzi czarni, tylko z tego powodu, muszą zawsze być przegranymi.
and that young black people, just because of that, must always be defeated.
A Frente Negra tinha uma escola própria e recebia não só crianças negras,
the|Front|Black|had|a|school|own|and|received|not|only|children|black
The|Black Front|Black|had|a|school|own|and|received|not|only|children|black
Czarna Front miała własną szkołę i przyjmowała nie tylko czarne dzieci,
The Black Front had its own school and received not only black children,
mas os filhos de imigrantes também.
but|the|children|of|immigrants|also
ale|ci|dzieci|imigrantów|imigrantów|też
ale także dzieci imigrantów.
but also the children of immigrants.
Por exemplo, os filhos de japoneses que já começavam a se instalar na Liberdade, em São Paulo,
for|example|the|children|of|Japanese|that|already|started|to|themselves|settle|in the|Liberdade|in|São|Paulo
Na|przykład|ci|dzieci|z|Japończyków|którzy|już|zaczynali|się||osiedlać|w|dzielnicy Liberdade|w|São|Paulo
Na przykład dzieci Japończyków, którzy zaczynali już osiedlać się w Liberdade w São Paulo,
For example, the children of Japanese who were beginning to settle in Liberdade, in São Paulo,
onde ficava a sede da Frente Negra.
where|was located|the|headquarters|of the|Front|Black
gdzie|znajdowała się|ta|siedziba|Frontu|Front|Czarna
gdzie znajdowała się siedziba Czarnego Frontu.
where the headquarters of the Black Front was located.
Aliás, tem uma fala do professor Silvio Almeida que eu gosto muito.
by the way|there is|a|speech|from the|professor|Silvio|Almeida|that|I|like|very
A propos|ma|jedno|wypowiedź|profesora||Silvio|Almeida|która|ja|lubię|bardzo
A zresztą, jest jedno zdanie profesora Silvio Almeidy, które bardzo mi się podoba.
By the way, there is a statement from Professor Silvio Almeida that I really like.
Foi uma palestra que ele deu em 2018
it was|a|lecture|that|he|gave|in
Była|jedna|wykład|którą|on|dał|w
To był wykład, który wygłosił w 2018 roku.
It was a lecture he gave in 2018.
e ele cita um texto clássico de um sociólogo negro, o Alberto Guerreiro Ramos.
and|he|cites|a|text|classic|by|a|sociologist|black|the|Alberto|Guerreiro|Ramos
i|on|cytuje|jeden|tekst|klasyczny|od|jeden|socjolog|czarnoskóry|ten|Alberto|Guerreiro|Ramos
I cytuje klasyczny tekst czarnoskórego socjologa, Alberto Guerreiro Ramosa.
And he quotes a classic text by a Black sociologist, Alberto Guerreiro Ramos.
O nome do texto é
the|name|of the|text|is
The|name|of|text|is
Tytuł tekstu to
The title of the text is
Patologia Social do Branco Brasileiro.
pathology|social|of the|white|Brazilian
Patologia|Społeczna|(przyimek)|Biały|Brazylijczyk
Patologia społeczna białego Brazylijczyka.
Social Pathology of the Brazilian White.
Então, o Guerreiro Ramos começa a implicar com os autores que são até aliados,
so|the|warrior|Ramos|he starts|to|implicate|with|the|authors|that|are|even|allies
Więc|(rodzajnik męski)|Wojownik|Ramos|zaczyna|(rodzajnik żeński)|zadręczać|z|(rodzajnik męski)|autorzy|którzy|są|nawet|sojusznicy
Więc Guerreiro Ramos zaczyna mieć zastrzeżenia do autorów, którzy są nawet sojusznikami,
So, Guerreiro Ramos starts to take issue with the authors who are even allies,
que eles falam sobre o problema do negro no Brasil, né?
that|they|they talk|about|the|problem|of the|black|in the|Brazil|right
że|oni|mówią|o|ten|problem|czarnoskórego|czarnoskórego|w|Brazylii|prawda
którzy mówią o problemie czarnoskórych w Brazylii, prawda?
who talk about the problem of the black population in Brazil, right?
Florestan, tal.
Florestan|such
Florestan|tak
Florestan, itd.
Florestan, and so on.
Aí o Guerreiro Ramos fala assim,
then|the|warrior|Ramos|he speaks|like this
Tam|wojownik|Guerreiro|Ramos|mówi|tak
A więc wojownik Ramos mówi tak,
Then Guerreiro Ramos says,
o problema do Brasil não é o negro, não.
the|problem|of the|Brazil|not|is|the|black person|not
(nieprzetłumaczalne)|problem|(przyimek)|Brazylia|nie|jest|(nieprzetłumaczalne)|czarnoskóry|nie
problem Brazylii nie jest czarny, nie.
the problem of Brazil is not the black person, no.
O problema é do negro, o problema é do branco.
the|problem|is|of the|black person|the|problem|is|of the|white person
problem|problem|is|of|black|the||||white
Problem jest czarny, problem jest biały.
The problem is with the black person, the problem is with the white person.
É o branco que não quer se integrar.
it is|the|white person|that|not|wants|oneself|to integrate
To jest|ten|biały|który|nie|chce|się|zintegrować
To biały nie chce się zintegrować.
It is the white person who does not want to integrate.
E na educação isso fica muito evidente.
and|in the|education|this|stays|very|evident
I|w|edukacji|to|jest|bardzo|oczywiste
A w edukacji to staje się bardzo oczywiste.
And in education, this becomes very evident.
Quem sempre quis dividir, segregar, separar,
who|always|wanted|to divide|to segregate|to separate
Kto|zawsze|chciał|dzielić|segregować|separować
Kto zawsze chciał dzielić, segregować, oddzielać,
Those who always wanted to divide, segregate, separate,
quem não aceitava que o filho tivesse um coleguinha negro na caríssima escola particular,
who|not|accepted|that|the|son|had|a|little friend|black|in the|very expensive|school|private
kto|nie|akceptował|że|ten|syn|miał|jednego|kolegę|czarnoskórego|w|bardzo drogiej|szkole|prywatnej
kto nie akceptował, że jego dziecko ma czarnoskórego kolegę w drogiej szkole prywatnej,
who did not accept that their child had a black classmate in the expensive private school,
foi o branco.
was|the|white
był|ten|biały
to biały.
were the white people.
Quem entregou a educação brasileira pra iniciativa privada na ditadura militar,
who|delivered|the|education|Brazilian|to the|initiative|private|in the|dictatorship|military
Kto|oddał|(artykuł określony)|edukację|brazylijską|dla|inicjatywy|prywatnej|w|dyktaturze|wojskowej
Kto oddał brazylijskie szkolnictwo w ręce sektora prywatnego podczas dyktatury wojskowej,
Who handed Brazilian education over to the private sector during the military dictatorship,
enfraquecendo ainda mais a já combalida educação pública,
|||||ailing||
osłabiając|jeszcze|bardziej||już|osłabiona|edukacja|publiczna
jeszcze bardziej osłabiając już i tak wątłe szkolnictwo publiczne,
further weakening the already battered public education,
foi o branco.
was|the|white
był|ten|biały
to biały.
was the white.
E, de novo, o negro não cruzou os braços, não esperou sentado.
and|of|again|the|black|not|crossed|the|arms|not|waited|sitting
I|of|again|the|black man|not|crossed|the|arms|not|waited|sitting
A znowu czarnoskóry nie założył rąk, nie czekał bezczynnie.
And, once again, the black did not fold his arms, did not wait sitting down.
Em 1995, quando o assassinato dos zumbidos palmares completou 300 anos,
in|when|the|assassination|of the|buzzards|palm|completed|years
W|kiedy|(rodzajnik męski)|zabójstwo|(rodzajnik męski)|zumbidos|palmares|ukończyło|lat
W 1995 roku, kiedy mijało 300 lat od zamordowania palmy zumbido,
In 1995, when the assassination of the palm buzzards completed 300 years,
os movimentos negros reuniram 30 mil pessoas em Brasília,
the|movements|black|gathered|thousand|people|in|Brasília
te|ruchy|czarnoskóre|zgromadzili|tysięcy|ludzi|w|Brasílii
ruchy czarnoskóre zgromadziły 30 tysięcy osób w Brasílii,
black movements gathered 30 thousand people in Brasília,
num 20 de novembro,
on a|of|November
w|listopada|listopad
w dniu 20 listopada,
on November 20,
na marcha contra o racismo pela cidadania e a vida.
in the|march|against|the|racism|for|citizenship|and|the|life
na|marsz|przeciwko|ten|rasizm|za|obywatelstwo|i|życie|
na marszu przeciwko rasizmowi na rzecz obywatelstwa i życia.
in the march against racism for citizenship and life.
O movimento negro unificado entregou ao presidente da época,
the|movement|black|unified|delivered|to the|president|of the|time
(nie tłumaczyć)|ruch|czarnoskóry|zjednoczony|przekazał|(przyimek)|prezydent|(przyimek)|czas
Zjednoczony ruch czarnoskórych przekazał ówczesnemu prezydentowi,
The unified black movement delivered to the president at the time,
o Fernando Henrique Cardoso, um documento histórico.
the|Fernando|Henrique|Cardoso|a|document|historical
(artykuł określony)|Fernando|Henrique|Cardoso|(artykuł nieokreślony)|dokument|historyczny
Fernando Henrique Cardoso, historyczny dokument.
Fernando Henrique Cardoso, a historical document.
Tinha um diagnóstico da desigualdade no Brasil, mas também propostas.
had|a|diagnosis|of the|inequality|in the|Brazil|but|also|proposals
Miał|jeden|diagnoza|o|nierówności|w|Brazylii|ale|także|propozycje
Zawierał diagnozę nierówności w Brazylii, ale także propozycje.
It contained a diagnosis of inequality in Brazil, but also proposals.
Entre elas, o desenvolvimento de ações afirmativas pro acesso de negros
among|them|the|development|of|actions|affirmative|for|access|of|blacks
Między|nimi|(rodzajnik męski)|rozwój|działań|afirmatywnych|pro|na rzecz|dostępu|do|czarnoskórych
Wśród nich rozwój działań afirmatywnych na rzecz dostępu czarnoskórych.
Among them, the development of affirmative actions for the access of black people.
aos cursos profissionalizantes,
to the|courses|vocational
do|kursy|zawodowe
do kursów zawodowych,
to vocational courses,
às universidades e às áreas de tecnologia de ponta.
to the|universities|and|to the|areas|of|technology|of|cutting edge
do|uniwersytety|i|do|obszary|technologii|||zaawansowanej
uniwersytetów i obszarów technologii zaawansowanej.
to universities and to cutting-edge technology fields.
Daí, em 96, o Ministério da Justiça fez um seminário
then|in|the|Ministry|of the|Justice|held|a|seminar
stąd|w|ministerstwo|Ministerstwo|Sprawiedliwości|Sprawiedliwości|zorganizowało|jeden|seminarium
W 96 roku Ministerstwo Sprawiedliwości zorganizowało seminarium
Then, in 96, the Ministry of Justice held a seminar
e o Marco Maciel, então vice-presidente da República, disse que
and|the|Marco|Maciel|then|||of the|Republic|said|that
i|ten|Marco|Maciel|wtedy|||(przyimek)|Republika|powiedział|że
a Marco Maciel, ówczesny wiceprezydent Republiki, powiedział, że
and Marco Maciel, then Vice President of the Republic, said that
Em 2000, foi aprovada a primeira lei estadual de cotas.
in|it was|approved|the|first|law|state|of|quotas
W|została|zatwierdzona|pierwsza||ustawa|stanowa|o|kwot
W 2000 roku uchwalono pierwszą ustawę stanową o kwotach.
In 2000, the first state quota law was approved.
No Rio de Janeiro, com 50% das vagas para egressos da rede pública.
in|Rio|of|Janeiro|with|of the|spots|for|graduates|from the|network|public
W|Rio|z|Janeiro|z|z|miejsc|dla|absolwentów|z|sieci|publicznej
W Rio de Janeiro 50% miejsc przeznaczono dla absolwentów szkół publicznych.
In Rio de Janeiro, with 50% of the spots for graduates from the public school system.
Em 2003, a Universidade Estadual do Rio, a UERJ,
in|the|University|State|of the|Rio|the|UERJ
W|uniwersytet|Uniwersytet|Stanowy|z|Rio||UERJ
W 2003 roku Uniwersytet Stanowy w Rio, UERJ,
In 2003, the State University of Rio, UERJ,
foi a primeira a aplicar cotas, para estudantes da rede pública,
it was|the|first|to|apply|quotas|for|students|from the|network|public
była|pierwsza|||zastosować|kwoty|dla|uczniów|z|sieci|publicznej
był pierwszym, który wprowadził kwoty dla studentów ze szkół publicznych,
was the first to implement quotas for students from the public school system,
para negros e para indígenas.
for|blacks|and|for|indigenous people
dla|czarnoskórych|i|dla|rdzennych mieszkańców
dla czarnoskórych i dla rdzennych mieszkańców.
for black people and for indigenous people.
Naquele mesmo ano, a Universidade de Brasília, a UNB,
that|same|year|the|University|of|Brasília|the|UNB
W tamtym|samym|roku|(rodzajnik żeński)|Uniwersytet|z|Brasília|(rodzajnik żeński)|UNB
W tym samym roku Uniwersytet w Brasílii, UNB,
In that same year, the University of Brasília, UNB,
foi a primeira federal a adotar o sistema.
was|the|first|federal|to|adopt|the|system
była|pierwsza|pierwsza|federalna|która|przyjęła|ten|system
był pierwszym uniwersytetem federalnym, który przyjął ten system.
was the first federal university to adopt the system.
Também naquele ano, já na gestão do Luiz Inácio Lula da Silva,
also|that|year|already|in the|administration|of the|Luiz|Inácio|Lula|of the|Silva
Również||rok|już|w|kadencji|Luiza||Inácio|Luli|z|Silvą
Również w tym roku, już pod rządami Luiza Inácio Luli da Silvy,
Also that year, already under the management of Luiz Inácio Lula da Silva,
foi sancionada uma lei que tornou obrigatório,
was|sanctioned|a|law|that|made|mandatory
została|uchwalona|jedna|ustawa|która|uczyniła|obowiązkowym
została uchwalona ustawa, która uczyniła obowiązkowym,
a law was enacted that made it mandatory,
em todas as escolas de ensino médio e fundamental, públicas e particulares,
in|all|the|schools|of|education|high|and|elementary|public|and|private
w|wszystkie|(rodzajnik określony)|szkoły|(przyimek)|nauczania|średnie|i|podstawowe|publiczne|i|prywatne
we wszystkich szkołach średnich i podstawowych, publicznych i prywatnych,
in all public and private elementary and high schools,
o ensino de história e cultura africana e afro-brasileiras.
the|teaching|of|history|and|culture|African|and||
to|nauczanie|historii|historia|i|kultura|afrykańska|i||
nauczanie historii i kultury afrykańskiej oraz afro-brazylijskiej.
the teaching of African and Afro-Brazilian history and culture.
Resultado de décadas de lutas e pressão dos movimentos negros.
Result|of|decades|of|struggles|and|pressure|from the|movements|black
Wynik|z|dziesięcioleci|z|walk|i|presja|z|ruchów|czarnych
Rezultat dziesięcioleci walk i presji ruchów czarnoskórych.
The result of decades of struggles and pressure from black movements.
Daí, o Democratas, o partido, entrou com mação no Supremo Tribunal Federal,
then|the|Democrats|the|party|entered|with|motion|in the|Supreme|Court|Federal
Then|the|Democrats|the|party|filed|with|motion|in|Supreme|Court|Federal
Wtedy Demokraci, partia, złożyli skargę do Sądu Najwyższego,
Then, the Democrats, the party, filed a motion in the Supreme Federal Court,
questionando a constitucionalidade das políticas de ação afirmativa, das cotas.
questioning|the|constitutionality|of the|policies|of|action|affirmative|of the|quotas
kwestionując|(rodzajnik określony)|konstytucyjność|(rodzajnik określony)|polityki|(przyimek)|działania|afirmatywna|(rodzajnik określony)|kwoty
kwestionując konstytucyjność polityki afirmatywnej, kwot.
questioning the constitutionality of affirmative action policies, of quotas.
Teve uma audiência pública no STF, antes da votação,
there was|a|hearing|public|in the|Supreme Court|before|the|vote
Była|jedna|rozprawa|publiczna|w|STF|przed|głosowaniem|głosowaniem
Odbyła się publiczna rozprawa w STF, przed głosowaniem,
There was a public hearing at the STF, before the vote,
e um dos discursos foi da Sueli Carneiro,
and|one|of the|speeches|was|from the|Sueli|Carneiro
i|jedno|z|przemówień|było|Sueli||Carneiro
a jednym z wystąpień była Sueli Carneiro,
and one of the speeches was by Sueli Carneiro,
ativista, filósofa, precursora do feminismo negro brasileiro.
activist|philosopher|pioneer|of|feminism|black|Brazilian
aktywistka|filozofka|prekursor|brazylijskiego|feminizmu|czarnego|brazylijskiego
aktywistka, filozofka, prekursor czarnego feminizmu w Brazylii.
activist, philosopher, pioneer of Brazilian black feminism.
A Sueli diz que estavam em jogo dois projetos distintos de nação,
the|Sueli|says|that|they were|in|play|two|projects|distinct|of|nation
Sueli||mówi|że|były|w|grze|dwa|projekty|odmienne|dotyczące|narodu
Sueli mówi, że w grze były dwa różne projekty narodu,
Sueli says that two distinct nation projects were at stake,
um que estava ancorado no passado,
one|that|was|anchored|in the|past
jeden|który|był|zakotwiczony|w|przeszłości
jeden zakorzeniony w przeszłości,
one that was anchored in the past,
e um outro que dialogava com o futuro.
and|one|other|that|dialogued|with|the|future
i|jeden|inny|który|rozmawiał|z|o|przyszłością
a drugi, który rozmawiał z przyszłością.
and another that engaged with the future.
Os que vislumbram o futuro acreditam que se as condições históricas
those|who|glimpse|the|future|believe|that|if|the|conditions|historical
Ci|którzy|dostrzegają|przyszłość|przyszłość|wierzą|że|jeśli|te|warunki|historyczne
Ci, którzy dostrzegają przyszłość, wierzą, że jeśli warunki historyczne
Those who envision the future believe that if the historical conditions
nos conduzirão a um país em que a cor da pele ou a racialidade das pessoas
us|will lead|to|a|country|in|that|the|color|of the|skin|or|the|raciality|of the|people
nas|poprowadzą|do|jeden|kraj|w|który|kolor||skóry||lub|rasowość|rasowość|ludzi|ludzi
doprowadzą nas do kraju, w którym kolor skóry lub przynależność rasowa ludzi
lead us to a country where the color of skin or the race of people
tornou-se fator gerador de desigualdades,
||factor|generating|of|inequalities
||czynnikiem|generującym|nierówności|nierówności
stały się czynnikiem generującym nierówności,
has become a factor generating inequalities,
essas condições não estão escritas no DNA nacional,
these|conditions|not|are|written|in the|DNA|national
te|warunki|nie|są|zapisane|w|DNA|narodowym
to te warunki nie są zapisane w DNA narodowym,
these conditions are not written in the national DNA,
pois são produto da ação ou inação de seres humanos,
because|they are|product|of the|action|or|inaction|of|beings|human
ponieważ|są|produktem|z|działanie|lub|bierność|ludzi|istot|ludzkich
ponieważ są wynikiem działania lub braku działania ludzi,
for they are the product of the action or inaction of human beings,
e, por isso mesmo, podem ser transformadas intencionalmente
and|for|that|same|they can|be|transformed|intentionally
i|za|to|samo|mogą|być|przekształcone|intencjonalnie
i dlatego mogą być intencjonalnie przekształcane
and, for that reason, they can be intentionally transformed
pela ação dos seres humanos de hoje.
by the|action|of the|beings|human|of|today
przez|działanie|ludzi|istoty|ludzie|z|dzisiaj
przez działania dzisiejszych ludzi.
by the actions of today's human beings.
É o que esperamos dessa Suprema Corte.
it is|the|that|we hope|of this|Supreme|Court
To jest|co|co|oczekujemy|od tej|Najwyższej|Trybunału
Tego oczekujemy od tego Sądu Najwyższego.
That is what we expect from this Supreme Court.
Que ela seja parceira e protagonista de um processo de aprofundamento
that|she|she is|partner|and|protagonist|of|a|process|of|deepening
Niech|ona|będzie|partnerką|i|protagonistką|w|jednym|procesie|w|pogłębiania
Niech będzie partnerem i protagonistą procesu pogłębiania
May she be a partner and protagonist in a process of deepening
da democracia, da igualdade e da liberdade.
of the|democracy|of the|equality|and|of the|freedom
od|demokracji|od|równości||od|wolności
demokracji, równości i wolności.
democracy, equality, and freedom.
E da igualdade e da justiça social.
and|of the|equality|and|of the|justice|social
I|od|równości|i|od|sprawiedliwości|społecznej
I równości oraz sprawiedliwości społecznej.
And of equality and social justice.
Por unanimidade, os ministros do STF
by|unanimous decision|the|ministers|of the|Supreme Federal Court
Przez|jednogłośnie|ci|ministrowie|z|STF
Jednogłośnie, ministrowie STF
Unanimously, the ministers of the Supreme Court
decidiram que as políticas de ação afirmativa são constitucionais.
they decided|that|the|policies|of|action|affirmative|are|constitutional
zdecydowali|że|te|polityki|działania|afirmacyjna|afirmacyjna|są|konstytucyjne
postanowili, że polityka afirmatywna jest zgodna z konstytucją.
they decided that affirmative action policies are constitutional.
Unanimidade.
Unanimity
jednomyślność
Jednogłośnie.
Unanimity.
Tinha um único ministro negro naquela sessão.
there was|a|only|minister|black|in that|session
Miał|jeden|jedyny|minister|czarnoskóry|na tamtej|sesji
W tej sesji był tylko jeden czarnoskóry minister.
There was only one black minister in that session.
Ele também é a única pessoa negra brasileira a já ter ocupado
he|also|is|the|only|person|black|Brazilian|to|already|to have|occupied
On|także|jest|tą|jedyną|osobą|czarnoskórą|brazylijską|która|już|mieć|zajmował
Jest również jedyną czarnoskórą osobą z Brazylii, która kiedykolwiek zajmowała
He is also the only black Brazilian to have ever held
a presidência do STF, o Joaquim Barbosa.
the|presidency|of the|Supreme Federal Court|the|Joaquim|Barbosa
prezydencja|prezydencja|sądu|Najwyższego Sądu|pan|Joaquim|Barbosa
prezydencja STF, Joaquim Barbosa.
the presidency of the STF, Joaquim Barbosa.
É natural, portanto, que as ações afirmativas,
It is|natural|therefore|that|the|actions|affirmative
To jest|naturalna|zatem|że|te|działania|afirmacyjne
Jest więc naturalne, że działania afirmatywne,
It is natural, therefore, that affirmative actions,
os partidos, mecanismo concebido com vistas a quebrar
the|parties|mechanism|conceived|with|views|to|break
te|partie|mechanizm|zaprojektowany|z|perspektywami|do|złamania
partie, mechanizm stworzony w celu przełamania
the parties, a mechanism designed to break
essa dinâmica perversa, sofram o influxo dessas forças contrapostas
this|dynamic|perverse|they suffer|the|influx|these|forces|opposed
ta|dynamika|perwersyjna|cierpią|wpływ|napływ|tych|sił|przeciwnych
tej perwersyjnej dynamiki, podlegają wpływowi tych przeciwnych sił.
this perverse dynamic, suffer the influence of these opposing forces.
e atraem considerável resistência, sobretudo, é claro,
and|they attract|considerable|resistance|above all|it is|clear
i|przyciągają|znaczny|opór|przede wszystkim|jest|oczywiście
i przyciągają znaczny opór, przede wszystkim, oczywiście,
and attract considerable resistance, especially, of course,
da parte daqueles que historicamente se beneficiam
from the|part|those|who|historically|themselves|they benefit
od|część|tych|którzy|historycznie|się|korzystają
ze strony tych, którzy historycznie korzystali
from those who have historically benefited
ou se beneficiaram da discriminação de que são vítimas
or|themselves|they benefited|from the|discrimination|of|that|they are|victims
lub|się|skorzystali|z|dyskryminacja|od|która|są|ofiarami
lub korzystali z dyskryminacji, której ofiarami są
or have benefited from the discrimination of which they are victims
os grupos minoritários.
the|groups|minority
te|grupy|mniejszościowe
grupy mniejszościowe.
the minority groups.
Talvez você não tenha aprendido na escola,
maybe|you|not|have|learned|in the|school
Może|ty|nie|miał|nauczył się|w|szkole
Może nie nauczyłeś się tego w szkole,
Maybe you didn't learn this in school,
mas você sabe qual foi a primeira lei de cotas do ensino brasileiro?
but|you|know|which|was|the|first|law|of|quotas|of the|education|Brazilian
ale|ty|wiesz|jaka|była|pierwsza||ustawa|o|kwot|w|edukacji|brazylijskim
ale wiesz, jaka była pierwsza ustawa o kwotach w brazylijskim systemie edukacji?
but do you know what the first affirmative action law in Brazilian education was?
Uma lei de 1968, da ditadura,
a|law|of|from the|dictatorship
Pewna|ustawa|z|dyktatury|
Ustawa z 1968 roku, z czasów dyktatury,
It was a law from 1968, during the dictatorship,
que reservava metade das vagas nas escolas técnicas de ensino médio
that|reserved|half|of the|spots|in the|schools|technical|of|education|high school
która|rezerwowała|połowę|z|miejsc|w|szkołach|technicznych|dla|kształcenia|średniego
która rezerwowała połowę miejsc w technicznych szkołach średnich
that reserved half of the spots in technical high schools.
e nas faculdades, nos cursos de agronomia e veterinária,
and|in the|colleges|in the|courses|of|agronomy|and|veterinary
i|w|uczelniach|w|kierunkach|rolnictwa|agronomii|i|weterynarii
i na uczelniach, na kierunkach agronomii i weterynarii,
and in colleges, in agronomy and veterinary courses,
para candidatos que comprovassem relação com a agropecuária.
for|candidates|who|proved|relationship|with|the|agriculture
dla|kandydatów|którzy|udowodniliby|związek|z||rolnictwo
dla kandydatów, którzy udowodnili związek z rolnictwem.
for candidates who could prove a connection to agriculture.
Na prática, quem a lei acabou beneficiando foram os filhos
In the|practice|who|the|law|ended up|benefiting|were|the|children
W|praktyce|kto|ta|ustawa|ostatecznie|korzystając|byli|ci|dzieci
W praktyce, to, kogo ustawa ostatecznie skorzystała, to dzieci
In practice, those who ended up benefiting from the law were the children
dos grandes proprietários rurais, a elite branca rural.
of the|large|landowners|rural|the|elite|white|rural
od|dużych|właścicieli|wiejskich|elita||biała|wiejska
wielkich właścicieli ziemskich, białej elity wiejskiej.
of large landowners, the rural white elite.
Agro é tudo, agro é pop.
agriculture|is|everything|agriculture|is|popular
rolnictwo|jest|wszystko|rolnictwo|jest|popularne
Agro to wszystko, agro to pop.
Agro is everything, agro is pop.
Em 1985, com o início da redemocratização,
in|with|the|beginning|of the|redemocratization
W|z|rozpoczęciem|początkiem|redemokratyzacji|
W 1985 roku, wraz z rozpoczęciem redemokratyzacji,
In 1985, with the beginning of redemocratization,
essa lei foi revogada.
this|law|was|revoked
ta|ustawa|została|uchylona
ta ustawa została uchylona.
this law was revoked.
Bom, mas voltando a 2012, depois que o STF confirmou
well|but|returning|to|after|that|the|Supreme Federal Court|confirmed
Dobrze|ale|wracając|do|po|gdy|ten|STF|potwierdził
Dobrze, ale wracając do 2012 roku, po tym jak STF potwierdził
Well, but going back to 2012, after the STF confirmed
a constitucionalidade das políticas de ação afirmativa no ensino,
the|constitutionality|of the|policies|of|action|affirmative|in the|education
(artykuł)|konstytucyjność|(przyimek)|polityki|(przyimek)|działania|afirmatywna|(przyimek)|edukacja
konstytucyjność polityki afirmatywnej w edukacji,
the constitutionality of affirmative action policies in education,
a então presidente Dilma sancionou a chamada lei de cotas
the|then|president|Dilma|she sanctioned|the|called|law|of|quotas
ta|wtedy|prezydent|Dilma|podpisała|ta|zwana|ustawa|o|kwot
ówczesna prezydent Dilma podpisała tzw. ustawę o kwotach
the then president Dilma signed the so-called quota law
e é a lei que está em vigor desde então.
and|it is|the|law|that|is|in|effect|since|then
i|jest|ta|ustawa|która|jest|w|mocy|od|wtedy
i jest to ustawa, która obowiązuje od tego czasu.
and it is the law that has been in effect since then.
E um monte de gente fala um monte de bobagem sobre essa lei.
and|a|lot|of|people|talks|a|lot|of|nonsense|about|this|law
I|a|mnóstwo|o|ludzie|mówi|a|mnóstwo|o|bzdur|o|ta|ustawa
A mnóstwo ludzi mówi mnóstwo bzdur na temat tej ustawy.
And a lot of people say a lot of nonsense about this law.
Fala, por exemplo, que não concorda com ela porque as cotas deveriam ser
he/she says|for|example|that|not|he/she agrees|with|her|because|the|quotas|they should|be
Mówi|na przykład|przykład|że|nie|zgadza się|z|nią|ponieważ|te|kwoty|powinny|być
Mówi, na przykład, że się z nią nie zgadza, ponieważ kwoty powinny być
It says, for example, that it does not agree with it because the quotas should be
sociais, mas não raciais.
social|but|not|racial
społeczne|ale|nie|rasowe
społeczne, a nie rasowe.
social, not racial.
Só que as cotas já são sociais.
only|that|the|quotas|already|they are|social
Tylko|że|te|kwoty|już|są|społeczne
Tylko że kwoty już są społeczne.
But the quotas are already social.
O primeiro corte é o seguinte.
the|first|cut|is|the|following
Pierwsze|pierwsze|cięcie|jest|to|następne
Pierwsze cięcie jest następujące.
The first cut is as follows.
Metade das vagas devem ser para estudantes das escolas públicas.
half|of the|spots|must|be|for|students|of the|schools|public
Połowa|z|miejsc|powinny|być|dla|uczniów|z|szkół|publicznych
Połowa miejsc powinna być przeznaczona dla uczniów szkół publicznych.
Half of the spots must be for students from public schools.
Daí dentro dessa fatia, dentro dessa fatia,
so|inside|this|slice|||
Stąd|w|tej|części|||
W tej części, w tej części,
Then within that slice, within that slice,
é que são reservadas as vagas para negros, indígenas e pessoas com deficiência,
is|that|are|reserved|the|spots|for|black|indigenous|and|people|with|disability
to|że|są|zarezerwowane|te|miejsca|dla|czarnoskórych|rdzennych|i|ludzi|z|niepełnosprawnością
rezerwuje się miejsca dla czarnoskórych, rdzennych i osób z niepełnosprawnościami,
is where the spots for black, indigenous, and disabled people are reserved,
proporcionalmente de acordo com a porcentagem desses grupos
proportionally|according|agreement|with|the|percentage|of these|groups
proporcjonalnie|według|zgodnie|z|procentem|procent|tych|grup
proporcjonalnie do procentu tych grup.
proportionally according to the percentage of these groups.
em cada um dos estados.
in|each|one|of the|states
w|każdy|jeden|z|stanów
w każdym z tych stanów.
in each of the states.
Mas é só uma parte desses 50%.
but|it is|only|a|part|of those
Ale|jest|tylko|jedna|część|z tych
Ale to tylko część tych 50%.
But it's only a part of that 50%.
Ou seja, uma pessoa branca, pobre, que estuda em colégio público
or|that is|a|person|white|poor|that|studies|in|school|public
czyli|znaczy|jedna|osoba|biała|biedna|która|uczy się|w|szkole|publicznej
Innymi słowy, biedna biała osoba, która uczy się w szkole publicznej
In other words, a poor white person who studies in a public school
está contemplada.
is|included
jest|uwzględniona
jest uwzględniona.
is included.
Ela tem a outra parte desses 50% que foram reservados para egressos
she|has|the|other|part|of these|that|were|reserved|for|graduates
Ona|ma|inny|inna|część|z tych|które|były|zarezerwowane|dla|absolwentów
Ona ma drugą część tych 50%, które zostały zarezerwowane dla absolwentów
She has the other part of those 50% that were reserved for graduates.
da rede pública.
from the|network|public
z|sieci|publicznej
sieci publicznej.
from the public network.
Só que a turma contrária vai ficar espalhando mentira sempre,
only|that|the|group|opposing|will|stay|spreading|lie|always
Tylko|że|ta|klasa|przeciwna|będzie|pozostawać|rozprzestrzeniając|kłamstwo|zawsze
Tylko że przeciwna grupa zawsze będzie szerzyć kłamstwa,
It's just that the opposing group will always spread lies,
porque é isso que eles fazem.
because|it is|this|that|they|do
ponieważ|to|to|co|oni|robią
bo to właśnie robią.
because that's what they do.
Eles vão ficar usando isso e o ódio para criticar não só as cotas,
they|they will|stay|using|this|and|the|hate|to|criticize|not|only|the|quotas
Oni|będą|zostaną|używając|to|i|ten|nienawiść|do|krytykować|nie|tylko|te|kwoty
Będą to wykorzystywać, a także nienawiść, aby krytykować nie tylko kwoty,
They will keep using this and the hatred to criticize not only the quotas,
mas o Fies, o ProUni, enfim.
but|the|Fies|the|ProUni|anyway
ale|(zaimek wskazujący)|Fies|(zaimek wskazujący)|ProUni|w końcu
ale także Fies, ProUni, w końcu.
but also Fies, ProUni, and so on.
Qualquer coisa que tente tornar o acesso a oportunidades menos desigual.
any|thing|that|tries|to make|the|access|to|opportunities|less|unequal
Jakiekolwiek|rzecz|która|próbuje|uczynić|dostęp|dostęp|do|możliwości|mniej|nierówny
Cokolwiek, co próbuje uczynić dostęp do możliwości mniej nierównym.
Anything that tries to make access to opportunities less unequal.
O Manoa querendo viu uma grande massa de pessoas
the|Manoa|wanting|saw|a|large|mass|of|people
(nieprzetłumaczalne)|(nieprzetłumaczalne)|chcąc|zobaczył|dużą|dużą|masę|(przyimek)|ludzi
Manoa chciał zobaczyć dużą masę ludzi
Manoa wanting to see a large mass of people.
que não tinham instituição e muitos que nem tinham ofício.
that|not|they had|institution|and|many|that|not even|they had|trade
którzy|nie|mieli|instytucję|i|wielu|którzy|nawet|mieli|zawód
którzy nie mieli instytucji i wielu, którzy nawet nie mieli zawodu.
who had no institution and many who didn't even have a trade.
Aqui de novo a Sabrina Gladhill, que pesquisa a vida e a obra do Manuel Quirino.
Here|of|again|the|Sabrina|Gladhill|that|she researches|the|life|and|the|work|of the|Manuel|Quirino
Tutaj|od|nowy|(przyimek)|Sabrina|Gladhill|która|bada|(przyimek)|życie|i|(przyimek)|dzieło|(przyimek)|Manuel|Quirino
Tutaj znowu Sabrina Gladhill, która bada życie i twórczość Manuela Quirino.
Here again is Sabrina Gladhill, who researches the life and work of Manuel Quirino.
Ela tem um livro que analisa a trajetória do Quirino
She|has|a|book|that|analyzes|the|trajectory|of the|Quirino
Ona|ma|jeden|książkę|który|analizuje|tę|trajektorię|Quirino|Quirino
Ma książkę, która analizuje drogę Quirino
She has a book that analyzes Quirino's trajectory
junto com a do Booker T. Washington,
together|with|the|of the|Booker|T|Washington
razem|z|artykuł|od|||
razem z Bookerem T. Washingtonem,
along with that of Booker T. Washington,
um ex-escravizado estadunidense que também fez da educação
a|||American|who|also|made|of the|education
jeden|||amerykański|który|również|uczynił|z|edukację
były niewolnik amerykański, który również uczynił edukację
an ex-slave from the United States who also made education
e da elevação da população negra por meio da educação, metas de vida.
and|of the|elevation|of the|population|black|through|means|of the|education|goals|of|life
i|od|podniesienie|od|ludność|czarna|przez|środek|od|edukacja|cele|życia|
i podniesienie populacji czarnoskórej poprzez edukację, celami życia.
and the uplift of the black population through education, life goals.
Então, o que eles pensaram era tentar seguir os padrões europeus,
so|the|that|they|thought|was|to try|to follow|the|standards|European
Więc|(zaimek wskazujący)|co|oni|pomyśleli|było|spróbować|podążać|(zaimek wskazujący)|standardy|europejskie
Więc to, co pomyśleli, to spróbować podążać za europejskimi standardami,
So, what they thought was to try to follow European standards,
do que era civilizado, do que era culto,
of what|that|was|civilized|of what|that|was|cultured
od|co|był|cywilizowany|od|co|był|kulturalny
tym, co było cywilizowane, tym, co było kulturalne,
of what was civilized, of what was cultured,
e colocar o negro nesses conformes.
and|to put|the|black person|in these|terms
i|umieścić|ten|czarny|w tych|normach
i umieścić czarnego w tych ramach.
and to place the black person in these molds.
A tragédia disso tudo é que eles acreditavam piamente
the|tragedy|of this|all|is|that|they|believed|firmly
Ta|tragedia|z tego|wszystko|jest|że|oni|wierzyli|ślepo
Tragedią tego wszystkiego jest to, że wierzyli ślepo
The tragedy of all this is that they believed wholeheartedly
que a maneira de superar os estereótipos e o preconceito
that|the|way|to|to overcome|the|stereotypes|and|the|prejudice
jak|sposób|sposób|przez|przezwyciężyć|te|stereotypy|i|to|uprzedzenie
że sposobem na przezwyciężenie stereotypów i uprzedzeń
that the way to overcome stereotypes and prejudice
era mostrar que não era nada disso, que o negro não era nada disso,
was|to show|that|not|was|nothing|of that|that|the|black person|not|was|nothing|of that
było|pokazać|że|nie|był|nic|z tego|że|ten|czarnoskóry|nie|był|nic|z tego
było pokazanie, że to nieprawda, że czarny nie jest niczym z tego,
was to show that it was none of that, that the black person was none of that,
que tinham negros cultos inteligentes, intelectuais.
that|they had|blacks|educated|intelligent|intellectuals
którzy|mieli|czarni|wykształceni|inteligentni|intelektualiści
że mieli wykształconych, inteligentnych czarnoskórych, intelektualistów.
that there were educated, intelligent, intellectual black people.
Mas isso só conseguiu ensandecer os racistas,
but|this|only|managed to|drive crazy|the|racists
Ale|to|tylko|udało się|oszaleć|ich|rasistów
Ale to tylko doprowadziło rasistów do szaleństwa,
But this only managed to drive the racists mad,
porque eles viam isso como uma ameaça.
because|they|they saw|this|as|a|threat
ponieważ|oni|widzieli|to|jako|jedno|zagrożenie
ponieważ postrzegali to jako zagrożenie.
because they saw this as a threat.
Olha, a minha mãe sempre teve uma coisa.
look|the|my|mother|always|she had|a|thing
Patrz|moja||mama|zawsze|miała|jedną|rzecz
Wiesz, moja mama zawsze miała jedną rzecz.
Look, my mother always had one thing.
E, de novo aqui, o Davi Pereira Jr.,
and|of|again|here|the|Davi|Pereira|Jr
I|of|again|here|the|Davi|Pereira|Jr
I znowu tutaj, Davi Pereira Jr.,
And, again here, Davi Pereira Jr.,
que aprendeu a ler e a escrever com a mãe dele
that|he learned|to|read|and|to|write|with|the|mother|his
który|nauczył się|do|czytać|i|do|pisać|z|tą|matką|jego
który nauczył się czytać i pisać z jego matką
who learned to read and write with his mother
lá na comunidade quilombola.
there|in the|community|quilombola
tam|w|społeczność|quilombola
tam w społeczności quilombola.
there in the quilombola community.
Porque ela sempre dizia, cara, é muito difícil
because|she|always|she said|dude|it is|very|difficult
Bo ponieważ|ona|zawsze|mówiła|stary|jest|bardzo|trudne
Bo ona zawsze mówiła, stary, to bardzo trudne
Because she always said, man, it's very difficult
e universidade é coisa para branco.
and|university|is|thing|for|white
i|uniwersytet|jest|rzecz|dla|białych
a uniwersytet to rzecz dla białych.
and university is a thing for white people.
Preto para entrar na universidade é muito difícil,
Black|to|enter|in the|university|is|very|difficult
Czarny|do|wejścia|na|uniwersytet|jest|bardzo|trudne
Czarnoskórym bardzo trudno jest dostać się na uniwersytet,
For black people, getting into university is very difficult,
porque ela trabalhava na casa de uma pessoa
because|she|worked|in the|house|of|a|person
ponieważ|ona|pracowała|w|domu|jednej|jednej|osobie
ponieważ pracowała w domu pewnej osoby
because she worked in someone's house
e ela disse que o vestibular ia sair numa segunda-feira.
and|she|said|that|the|entrance exam|was going to|come out|on a||
i|ona|powiedziała|że|ten|egzamin wstępny|miał|wyjść|w||
i powiedziała, że egzamin wstępny odbędzie się w poniedziałek.
and she said that the entrance exam would be released on a Monday.
Na sexta-feira, eles já sabiam que o filho tinha entrado na universidade.
on|||they|already|knew|that|the|son|had|entered|in the|university
W|||oni|już|wiedzieli|że|ten|syn|miał|przyjęty|do|uniwersytet
W piątek już wiedzieli, że syn dostał się na uniwersytet.
On Friday, they already knew that their son had entered the university.
Então, ela ficou com isso.
so|she|stayed|with|that
Więc|ona|została|z|tym
Więc to zostało z nią.
So, she dealt with it.
Cara, para a gente é muito difícil,
dude|for|the|people|is|very|difficult
Stary|dla|nas|ludzi|jest|bardzo|trudne
Człowieku, dla nas to bardzo trudne,
Man, it's very difficult for us,
porque essa elite controla a entrada na universidade.
because|this|elite|controls|the|entry|in the|university
ponieważ|ta|elita|kontroluje|(rodzajnik określony)|dostęp|do|uniwersytetu
ponieważ ta elita kontroluje dostęp do uniwersytetu.
because this elite controls access to the university.
Mas a preocupação dela era da educação,
but|the|concern|her|was|of the|education
Ale|ta|troska|jej|była|o|edukacja
Ale jej troska dotyczyła edukacji,
But her concern was about education,
da oportunidade de você ler, de você estudar.
of the|opportunity|to|you|read|to|you|study
daje|możliwość|do|ty|czytania|do|ty|uczenia się
możliwości czytania, możliwości nauki.
about the opportunity for you to read, for you to study.
Em 2021, o número de inscritos no Enem foi o menor desde 2005.
in|the|number|of|registered|in the|Enem|was|the|lowest|since
W|(rodzajnik męski)|liczba|(przyimek)|zapisanych|na|Enem|był|(rodzajnik męski)|najmniejszy|od
W 2021 roku liczba zapisanych na Enem była najniższa od 2005 roku.
In 2021, the number of registered candidates for the Enem was the lowest since 2005.
Os estudantes negros, que tinham sido 63% dos inscritos em 2020,
the|students|black|who|had|been|of the|registered|in
Ci|uczniowie|czarni|którzy|mieli|byli|z|zapisanych|w
Studenci czarnoskórzy, którzy stanowili 63% zapisanych w 2020 roku,
Black students, who had made up 63% of the registered candidates in 2020,
passaram para 56%.
they passed|to
przeszli|do
wzrosły do 56%.
they increased to 56%.
E os brancos subiram de 35% em 2010.
and|the|whites|they rose|from|in
I|the|whites|rose|by|in
A biali wzrosli z 35% w 2010 roku.
And the white candidates rose from 35% in 2010.
Isso por causa de uma regra que o governo Bolsonaro criou,
this|for|cause|of|a|rule|that|the|government|Bolsonaro|he created
To|z|powodu|(przyimek)|jedna|zasada|którą|(przyimek)|rząd|Bolsonaro|stworzył
To z powodu zasady, którą wprowadził rząd Bolsonaro,
This is due to a rule that the Bolsonaro government created,
de que os candidatos que faltaram à edição de 2020,
that|that|the|candidates|that|they missed|to the|edition|of
od|że|ci|kandydaci|którzy|nie stawili się|na|edycję|z
że kandydaci, którzy nie wzięli udziału w edycji 2020,
that candidates who missed the 2020 edition,
aquela que foi no meio da pandemia,
that|that|was|in the|middle|of the|pandemic
ta|która|była|w|środku|podczas|pandemii
ta, która miała miejsce w środku pandemii,
the one that was in the middle of the pandemic,
essas pessoas que faltaram não teriam direito à gratuidade da inscrição.
those|people|that|missed|not|would have|right|to the|free|of the|registration
te|osoby|które|nieobecne|nie|miałyby|prawo|do|zwolnienia|z|rejestracji
te osoby, które się nie pojawiły, nie miałyby prawa do zwolnienia z opłaty rejestracyjnej.
those people who missed would not have the right to a free registration.
Por causa disso, houve uma queda de 77%
for|cause|this|there was|a|drop|of
Z|powodu|tego|była|jedna|spadek|o
Z tego powodu nastąpił spadek o 77%
Because of this, there was a drop of 77%
no número de inscritos com renda familiar de até 3 salários mínimos.
in the|number|of|registered|with|income|family|of|up to|salaries|minimum
w|liczbie||zapisanych|z|dochód|rodzinny||do|pensji|minimalnych
w liczbie zapisanych z dochodem rodzinnym do 3 minimalnych pensji.
in the number of applicants with a family income of up to 3 minimum wages.
Já entre os que pagam a inscrição,
already|among|the|those|they pay|the|registration
Już|wśród|tych|którzy|płacą|za|wpisowe
Już wśród tych, którzy płacą wpisowe,
Among those who pay the registration fee,
teve um aumento de 17% no número de inscritos
it had|an|increase|of|in the|number|of|registered
miał|jeden|wzrost|o|w|liczbie|o|zapisanych
nastąpił wzrost o 17% w liczbie zapisanych
there was a 17% increase in the number of registrants
com renda familiar de até 3 salários mínimos.
with|income|family|of|up to|salaries|minimum
z|dochód|rodzinny|do|do|pensji|minimalnych
z dochodem rodzinnym do 3 minimalnych pensji.
with a family income of up to 3 minimum wages.
A população teve um aumento de 39%.
the|population|it had|an|increase|of
Populacja|ludność|miała|jeden|wzrost|o
Ludność wzrosła o 39%.
The population saw a 39% increase.
A olhos vistos, a gestão Bolsonaro foi cumprindo a promessa
to|eyes|seen|the|management|Bolsonaro|was|fulfilling|the|promise
W|oczy|widoczne|zarząd|zarząd|Bolsonaro|był|spełniając|obietnicę|obietnicę
Na oczywiste, zarządzanie Bolsonaro spełniało obietnicę
Clearly, the Bolsonaro administration was fulfilling the promise
de barrar o filho do porteiro, da empregada doméstica,
to|stop|the|son|of the|doorman|of the|maid|domestic
od|powstrzymać|(rodzajnik męski)|syn|(rodzajnik męski)|dozorca|od|sprzątaczka|domowa
zatrzymania syna portiera, służącej,
to block the son of the doorman, the domestic worker,
e de devolver os descendentes dos senhores
and|to|return|the|descendants|of the|masters
i|od|zwrócić|(rodzajnik określony)|potomków|(rodzajnik określony)|panów
i przywrócenia potomków panów
and to return the descendants of the masters
ao seu lugar de absoluto e irrestrito privilégio.
to the|their|place|of|absolute|and|unrestricted|privilege
do|twojego|miejsce|z|absolutnego|i|nieograniczonego|przywileju
na ich miejsce absolutnego i nieograniczonego przywileju.
to their place of absolute and unrestricted privilege.
O que seria do Brasil sem Manuel Quirino,
what|that|would be|of the|Brazil|without|Manuel|Quirino
Co|by|byłoby|z|Brazylii|bez|Manuel|Quirino
Co by było z Brazylią bez Manuela Quirino,
What would Brazil be without Manuel Quirino,
sem Maria Firmina dos Reis,
without|Maria|Firmina|of the|Reis
bez|Maria|Firmina|z|Reis
bez Marii Firminy dos Reis,
without Maria Firmina dos Reis,
sem Machado de Assis, sem Sueli Carneiro?
without|Machado|of|Assis|without|Sueli|Carneiro
bez|Machado|od|Assis|bez|Sueli|Carneiro
bez Machada de Assis, bez Sueli Carneiro?
without Machado de Assis, without Sueli Carneiro?
Quantos talentos brasileiros já não se perderam?
how many|talents|Brazilian|already|not|reflexive pronoun|lost
Ile|talentów|brazylijskich|już|nie|się|zgubiło
Ile brazylijskich talentów już się nie zgubiło?
How many Brazilian talents have already been lost?
Quantos ainda se perdem e quantos se perderão?
how many|still|reflexive pronoun|they lose|and|how many|reflexive pronoun|they will lose
Ile|jeszcze|się|gubią|i|ile|się|zgubią
Ile osób jeszcze się gubi i ile się zgubi?
How many still get lost and how many will get lost?
Simplesmente por oportunidades que estão sendo negadas.
simply|for|opportunities|that|they are|being|denied
Po prostu|z|możliwości|które|są|będą|odrzucane
Po prostu z powodu możliwości, które są odmawiane.
Simply because of opportunities that are being denied.
O que seria do Brasil sem o Brasil?
the|that|would be|of the|Brazil|without|the|Brazil
Co|by|byłoby|z|Brazylia|bez|to|Brazylia
Co by było z Brazylią bez Brazylii?
What would Brazil be without Brazil?
Sem o Brasil?
without|the|Brazil
Bez|(rodzajnik określony)|Brazylia
Bez Brazylii?
Without Brazil?
Negadas.
Denied
Odmówione
Odmówione.
Denied.
Tem uma cientista e professor incrível de física,
There is|a|scientist|and|professor|amazing|in|physics
Jest|jedna|naukowczyni|i|profesor|niesamowity|z|fizyki
Jest niesamowita naukowiec i profesor fizyki,
There is an amazing scientist and professor of physics,
o nome dela é Katemari Rosa,
the|name|her|is|Katemari|Rosa
(nie tłumaczyć)|imię|jej|jest|Katemari|Rosa
nazywa się Katemari Rosa,
her name is Katemari Rosa,
e uma vez ela me falou uma coisa que eu nunca esqueci.
and|a|time|she|to me|said|a|thing|that|I|never|forgot
i|raz|time|ona|mnie|powiedziała|jedną|rzecz|która|ja|nigdy|zapomniałem
a raz powiedziała mi coś, czego nigdy nie zapomnę.
and once she told me something that I never forgot.
A gente não precisa de muito incentivo
we|people|not|need|of|much|incentive
My|ludzie|nie|potrzebuje|od|dużo|zachęty
Nie potrzebujemy wielu zachęt
We don't need much encouragement
para encontrar genialidades entre as pessoas negras.
to|find|genius|among|the|people|black
aby|znaleźć|genialności|wśród|te|ludzi|czarnoskórych
aby znaleźć genialności wśród czarnoskórych ludzi.
to find genius among black people.
A gente só precisa é que não nos barrem,
we|people|only|need|is|that|not|us|they block
My|people|only|needs|is|that|not|us|block
Potrzebujemy tylko, aby nas nie powstrzymywano,
We just need not to be blocked,
não nos matem,
not|us|they kill
nie|nas|zabijajcie
nie zabijano,
not to be killed,
não nos tirem dos espaços.
not|us|take away|from the|spaces
nie|nas|zabierajcie|z|przestrzeni
nie zabierajcie nas z przestrzeni.
do not take us out of the spaces.
O projeto Quirino é apoiado pelo Instituto Ibiraputanga.
the|project|Quirino|is|supported|by the|Institute|Ibiraputanga
The|project|Quirino|is|supported|by|Institute|Ibiraputanga
Projekt Quirino jest wspierany przez Instytut Ibiraputanga.
The Quirino project is supported by the Ibiraputanga Institute.
O podcast é produzido pela Rádio Novelo.
the|podcast|is|produced|by the|Radio|Novelo
Podcast|podcast|jest|produkowany|przez|Radio|Novelo
Podcast jest produkowany przez Radio Novelo.
The podcast is produced by Rádio Novelo.
O nosso site, projetoquirino.com.br,
the|our|site|||
Nasz||strona|||
Nasza strona internetowa, projetoquirino.com.br,
Our website, projetoquirino.com.br,
reúne todas as informações sobre o projeto e conteúdo adicional.
gathers|all|the|information|about|the|project|and|content|additional
zbiera|wszystkie|te|informacje|o||projekt|i|treść|dodatkowy
zbiera wszystkie informacje o projekcie i dodatkowe treści.
gathers all the information about the project and additional content.
O site foi desenvolvido pela AIE.
The|site|was|developed|by the|AIE
The|site|was|developed|by|AIE
Strona została opracowana przez AIE.
The site was developed by AIE.
E eu te convido a conferir também todo o material do projeto Quirino
And|I|you|invite|to|check out|also|all|the|material|of the|project|Quirino
I|I|you|invite|to|check|also|all|the|material|of|project|Quirino
I zapraszam cię do zapoznania się również z całym materiałem projektu Quirino
And I invite you to also check out all the material from the Quirino project
que está sendo publicado pela revista Piauí,
that|is|being|published|by the|magazine|Piauí
która|jest|będąca|publikowany|przez|czasopismo|Piauí
który jest publikowany przez magazyn Piauí,
which is being published by the magazine Piauí,
nas bancas e no site da revista.
in the|newsstands|and|on the|website|of the|magazine
w|kioskach|i|na|stronie|czasopisma|czasopismo
w kioskach i na stronie internetowej czasopisma.
at newsstands and on the magazine's website.
O nosso site é o Instituto Ibiraputanga.
The|our|website|is|the|Institute|Ibiraputanga
Nasz||strona|jest|instytut|Instytut|Ibiraputanga
Nasza strona to Instytut Ibiraputanga.
Our website is the Ibiraputanga Institute.
O nosso site é o Instituto Ibiraputanga.
The|our|website|is|the|Institute|Ibiraputanga
Nasz||strona|jest|instytut|Instytut|Ibiraputanga
Nasza strona to Instytut Ibiraputanga.
Our website is the Ibiraputanga Institute.
O nosso site é o Instituto Ibiraputanga.
The|our|website|is|the|Institute|Ibiraputanga
Nasz||strona|jest|instytut|Instytut|Ibiraputanga
Nasza strona to Instytut Ibiraputanga.
Our website is the Ibiraputanga Institute.
As pessoas que participaram foram Guilherme Póvoas e o Rodolfo Viana.
the|people|that|participated|were|Guilherme|Póvoas|and|the|Rodolfo|Viana
Te|ludzie|którzy|wzięli udział|byli|Guilherme|Póvoas|i|Rodolfo||Viana
Osoby, które wzięły udział, to Guilherme Póvoas i Rodolfo Viana.
The people who participated were Guilherme Póvoas and Rodolfo Viana.
A locução foi gravada no estúdio da Pipoca Sound
the|voiceover|was|recorded|in the|studio|of the|Pipoca|Sound
Ta|locucja|została|nagrana|w|studiu|Pipoca||Sound
Lektorat został nagrany w studiu Pipoca Sound.
The voiceover was recorded at the Pipoca Sound studio.
com trabalhos técnicos de Luiz Rodrigues.
with|works|technical|of|Luiz|Rodrigues
z|pracami|technicznymi|autorstwa|Luiz|Rodrigues
Prace techniczne wykonał Luiz Rodrigues.
with technical work by Luiz Rodrigues.
Consultoria em roteiro de Mariana Jaspe,
consulting|in|script|of|Mariana|Jaspe
Konsultacja|w|scenariuszu|autorstwa|Mariana|Jaspe
Konsultacja scenariusza Mariana Jaspe,
Script consulting by Mariana Jaspe,
Consultoria em roteiro de Mariana Jaspe,
consulting|in|script|by|Mariana|Jaspe
Konsultacja|w|scenariuszu|autorstwa|Mariana|Jaspe
Konsultacja w zakresie scenariusza Mariana Jaspe,
Script consulting by Mariana Jaspe,
Paula Escarpim e Flora Thompson Devoe
Paula|Escarpim|and|Flora|Thompson|Devoe
Paula|Escarpim|i|Flora|Thompson|Devoe
Paula Escarpim i Flora Thompson Devoe
Paula Escarpim and Flora Thompson Devoe
com revisão de Natália Silva.
with|editing|by|Natália|Silva
z|korekta|autorstwa|Natália|Silva
z korektą Natálii Silvy.
with review by Natália Silva.
Consultoria em história Inaê Lopes dos Santos.
consulting|in|history|Inaê|Lopes|of the|Santos
Konsultacja|w|historii|Inaê|Lopes|z|Santos
Konsultacja w zakresie historii Inaê Lopes dos Santos.
Historical consulting by Inaê Lopes dos Santos.
Consultoria em história Inaê Lopes dos Santos.
consulting|in|history|Inaê|Lopes|of the|Santos
Konsultacja|w|historii|Inaê|Lopes|z|Santos
Konsultacja w historii Inaê Lopes dos Santos.
Consulting in history Inaê Lopes dos Santos.
Produção executiva Guilherme Alpendre.
production|executive|Guilherme|Alpendre
Produkcja|wykonawcza|Guilherme|Alpendre
Produkcja wykonawcza Guilherme Alpendre.
Executive production Guilherme Alpendre.
A execução financeira do projeto é do ISPIS,
the|execution|financial|of the|project|is|of the|ISPIS
Wykonanie|finansowe|projektu|ISPIS||||
Wykonanie finansowe projektu należy do ISPIS,
The financial execution of the project is by ISPIS,
Instituto Sincronicidade para a Interação Social.
Institute|Synchronicity|for|the|Interaction|Social
Instytut|Synchronicity|dla|interakcji|Interakcji|Społecznej
Instytut Synchroniczności dla Interakcji Społecznej.
Institute of Synchronicity for Social Interaction.
Idealização, reportagem, roteiro, aprendizado.
idealization|reporting|script|learning
Ideacja|reportaż|scenariusz|nauka
Ideacja, raportowanie, scenariusz, nauka.
Ideation, reporting, script, learning.
Apresentação e coordenação, Tiago Rogero.
presentation|and|coordination|Tiago|Rogero
Prezentacja|i|koordynacja|Tiago|Rogero
Prezentacja i koordynacja, Tiago Rogero.
Presentation and coordination, Tiago Rogero.
Este episódio usou áudios de TV Globo,
this|episode|used|audios|from|TV|Globo
Ten|odcinek|użył|dźwięki|z|TV|Globo
Ten odcinek wykorzystał dźwięki z TV Globo,
This episode used audio from TV Globo,
Este episódio usou áudios de TV Globo,
this|episode|used|audios|from|TV|Globo
Ten|odcinek|użył|dźwięki|z|telewizji|Globo
Ten odcinek wykorzystał dźwięki z TV Globo,
This episode used audio from TV Globo,
SBT, Record, Globo News, Band News TV
SBT|Record|Globo|News|Band|News|TV
SBT|Record|Globo|News|Band||TV
SBT, Record, Globo News, Band News TV
SBT, Record, Globo News, Band News TV
e dos canais do STF e do Centro de Formação da Vila no YouTube.
and|of the|channels|of the|STF|and|of the|Center|of|Training|of the|Vila|on|YouTube
i|z|kanałów|z|STF|i|z|Centrum|z|Szkolenia|z|Wioski|na|YouTube
i kanałów STF oraz Centrum Szkoleniowego w Vila na YouTube.
and the channels of the STF and the Vila Training Center on YouTube.
e dos canais do STF e do Centro de Formação da Vila no YouTube.
and|of the|channels|of the|STF|and|of the|Center|of|Training|of the|Vila|on|YouTube
i|z|kanałów|z|STF|i|z|Centrum|z|Szkolenia|z|Wioski|na|YouTube
i kanałów STF oraz Centrum Szkoleniowego w Vila na YouTube.
and the channels of the STF and the Vila Training Center on YouTube.
Agradecimentos a Dilercia Adler,
Thanks|to|Dilercia|Adler
Podziękowania|dla|Dilercia|Adler
Podziękowania dla Dilercia Adler,
Thanks to Dilercia Adler,
ao Agenor Gomes,
to the|Agenor|Gomes
do|Agenor|Gomes
do Agenor Gomes,
to Agenor Gomes,
a Anitta Machado
to the|Anitta|Machado
Anitta|Anitta|Machado
do Anitta Machado
to Anitta Machado
e ao Instituto da Coralcaso.
and|to the|Institute|of the|Coralcaso
i|do|Instytut|z|Coralcaso
i do Instituto da Coralcaso.
and to the Coralcaso Institute.
Até o próximo!
until|the|next
Do zobaczenia|następny|raz
Do zobaczenia wkrótce!
Until next time!
Legendas pela comunidade Amara.org
subtitles|by|community||
Napisy|przez|społeczność||
Napisy od społeczności Amara.org
Subtitles by the Amara.org community
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=14.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.18 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.79
pl:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=194 err=0.00%) translation(all=385 err=0.00%) cwt(all=3270 err=1.13%)