×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

PODCAST Português (*Generated Transcript*), Historia de Japón (Portuguese

Historia de Japón (Portuguese

Toda a história do Japantigo.

Toda a história do Japantigo.

Cinco enviados mongóis ajoelharam-se na praia de Kamakura e estenderam o pescoço.

Chegará a sua hora e um alvo claro para a espada do Carrasco garantiria, pelo menos.

Foi um dolor.

Eles olharam para o azul profundo do oceano pacífico, ondas batendo lentamente.

Como eles desejavam que sua visão final pudesse ter sido um oceano de grama balançando suavemente em um.

Brisa do passo.

Seus corações estavam calmos quando as lâminas desceram sobre seus pescoços nus.

Eles seriam vingados.

Esta execução de embaixadores foi como hoje o Tokimune, o Shikin, chefe do Shogun.

Governo e governante do Japão.

Deu sua resposta definitiva a Kublai Khan, imperador da China, filho

do céu, grande Khan dos mongóis.

Ele não se submeteria, nem agora, nem nunca.

O pico brilhante do monte Fuji pairava sobre os guerreiros mongóis sem cabeça.

Logo depois, Kublai enviou mais cinco homens.

Desta vez, não haveria negociação.

Vieram anunciar uma coisa.

Invasão.

Seria o maior ataque marítimo que o mundo já tinha visto.

Estes novos enviados tiveram o mesmo fim, mas não lhes foi concedida a honra de morrer no monte.

A sombra abençoada de Fuji.

O seu sangue manchou as praias ocidentais onde seus compatriotas tinham tentado aterrar em Kyushu.

Um ano antes.

Pois a primeira invasão tinha ocorrido em novembro de 1274.

Grandes navios coreanos repletos de regalias de batalha mongóis e tombados com figuras grotescas.

Os ilhéus japoneses ainda vivos dos domínios periféricos de Tsushima e Iki foram pregados, gritando.

Horrível! As proas!

A armada que se estendia até o horizonte obscurecia as águas e fazia terra na baía de Akata, ao norte.

Kyushu.

Fileiras apertadas de soldados desceram dos navios para a água e marcharam em formação.

Escudos erguidos no alto da praia.

Esta guerra de falanges era desconhecida para os samurais defensores.

Estavam confusos.

Quando é que deviam gritar o desafio?

A quem?

Como saberiam se os adversários eram de nível adequado?

Um dos defensores decidiu-se. Levantou o grande arco, mirou num oficial montado.

E deixe voar!

Hoje o Tokimune, inseguro em seu recente mandato,

presidindo um reino em ruínas assolado por

Ai, deitou-se no colo de sua concubina.

Seu reino era antigo, mesmo que a casa de Tokimune fossem apenas guerreiros remansos.

Viraram recentes usurpadores das cordas do poder nacional.

A ameaça mongol tinha concentrado sua mente. Esta foi a primeira invasão em grande escala de seu país.

Já tinha sabido.

E assim, pela primeira vez em sua vida jovem, ele se perguntou como o Japão tinha chegado até aqui?

Tokimune ficou sonolento e entrou em um sono leve.

Sonhou devagar, vividamente, em forma com o Japão. Não agora como era, mas como tinha.

Foi, de volta às brumas do tempo esquecido.

Existem 7, 106 línguas vivas no mundo de hoje, cada uma com uma rica história que remonta.

Milênios.

Quantos fala?

Se como eu você não é um aprendiz de linguagem natural, Babel é um ótimo lugar para se encontrar.

Os seus números.

Se você quer ser capaz de se comunicar melhor no trabalho, planejar uma viagem ou simplesmente explorar

uma cultura diferente maneira de pensar, Babel irá ajudá-lo a começar a falar uma nova língua.

Em apenas três semanas.

Tabin é um dos melhores aplicativos de idiomas do mundo, com aulas desenvolvidas por professores de idiomas reais.

Que ensinam conversas do mundo real, preparando para ter conversas práticas sobre

viagens, negócios,

relacionamentos e muito mais.

Pessoalmente, eu tenho usado para escovar o meu espanhol, mesmo para alguém que tem

um bom nível, tem sido útil para aprender novas frases e formas de comunicar.

Você pode obter 60% de desconto na sua assinatura se seguir o link na descrição, com um

garantia de reembolso de 30 dias.

Vale a pena tentar.

Obrigado a Babel por apoiar o conteúdo educacional no YouTube.

Lamentando os erros nas palavras antigas e desejando corrigir as distorções.

Nas crônicas anteriores, sua Alteza Imperatriz Regnangemem, no dia 18 do nono,

Lua do quarto ano divado, ordenou-me, Yasumaro, para selecionar e gravar o velho.

Palavras e obedientemente para levá-las até ela.

Eu, Yasumaro, com verdadeiro tremor e verdadeiro medo, inclino a cabeça, inclino a cabeça.

Tribunal Nóbrefo Dono Yasumaro, primeira classe, primeira classe, quinta ordem do mérito.

Fez uma pausa na escrita, deslocou os joelhos sempre tão levemente para tornar sua posição ajoelhada.

Um pouco mais confortável, mergulhou seu pincel fino na tinta preta do breu e começou.

Sua grande empreitada, uma obra para durar para sempre.

Yasumaro passou a render as fábulas, lendas e mitos vagamente compreendidos dos tempos antigos.

Como fato, criando uma fábula divina para legitimar e endeusar o governo de seu próprio império humano.

Mestres e o direito de seu povo, o Yamato, de dominar todas as outras tribos.

Povos da terra que hoje conhecemos como Japão.

Ele descreveu como Izanagi e Izanami criaram as ilhas, montanhas, rios, ervas

e árvores com gotas de água de uma lança de coral.

Então eles geraram o senhor do universo.

A deusa do sol Amaterasu, a maior das

seus filhos divinos.

Ela enviou seu neto, Niniji no Mikado, a terra como o primeiro governante da terra.

Mas não foi só Niniji que desceu à terra.

Seu pai, Susanoo, deus das tempestades, ruidoso e ousado, foi banido do céu por causa dele.

Mal comportamento e mau comportamento.

Enquanto o povo de Susanoo conquistou e floresceu em Izumo, no oeste da ilha de Onshu.

O povo de Niniji também prosperou e se multiplicou no sul.

Dentro de três gerações, eles se tornaram poderosos o suficiente para empurrar o norte para o centro de Onshu.

Lutando contra os inimigos para estabelecer uma nova base de poder.

Seus nomes eram inúmeros, mas a maioria o conhece como Yamatai.

Yamatai foi governada por um imperador, Jimmu, o primeiro de uma linha que duraria para sempre.

Claro, provavelmente não foi exatamente como Yasumaru disse.

Para Yasumaru servir a uma divindade, a linhagem imperial exigia sangue divino.

E assim, Yasumaru teceu os inúmeros mitos do povo Yamato em uma história sólida, é.

Ao fazê-lo, descobriu uma linhagem real que se estendia até ao próprio sol.

O Amaterasu de sua história foi provavelmente baseado no lendário grande Shaman do século III,

Rainha Emiko.

Yasuzano, seu irmão, e sua luta com ela podem ter representado um desentendimento real.

Tanto quanto uma batalha celestial.

Era uma obra de propaganda, semelhante à Eneida Romana, que se tecia vagamente.

Lembrou mitos, lendas heroicas e invenções diretas para legitimar o governo de Augusto.

César em Roma, ou a história secreta dos mongóis, que fez o mesmo com Gengis Khan.

Os colonos originais do Japão, no entanto, vieram com uma roupagem muito mais humana.

Eles cruzaram pela primeira vez pontes terrestres do continente asiático dezenas de milhares de anos antes.

E continuou a chegar em pequenos grupos de todas as direções por eras depois.

A população era pequena, talvez 160, 000 no seu auge, e por isso essas pessoas, chamadas de

Jomon depois dos padrões de corda que eles deixaram em sua cerâmica, acredita-se que tenha vivido um

vida de caça e recolha dos abundantes recursos que encontraram à sua volta.

Eles não sabiam da guerra até que um novo povo começou a fazer landfall.

Estas eram as pessoas cujos mitos Yasumaru escreveu como fato.

O palácio cercado do deus das tempestades foi copiado através das ilhas por um novo I.

Pessoas ambiciosas que cobiçavam a terra e protegiam um recurso recém-projetado.

O campo de arroz.

Estes são conhecidos como o povo Yayoi, e o Japão nunca mais seria o mesmo.

O antigo reino chinês de Wu, onde hoje fica Xangai, era acreditado pelos antigos japoneses.

Para ser de onde vieram seus antepassados, refugiados daquele reino, que foi destruído ao redor.

Há época em que se acredita que os Yayoi tenham migrado para o Japão.

Descrições do Wu e Duva, como os japoneses eram originalmente conhecidos em chinês.

Suas tatuagens e natureza bélica certamente parecem ter mais do que uma semelhança passageira.

O registro arqueológico e de DNA mostra que um grande corpo do período Yayoi japonês.

Veio do norte, da Sibéria, através da Mongólia e da Manchúria, descendo a península coreana e

do outro lado dos mares.

Algumas pesquisas modernas também sugerem que semelhanças materiais e culturais com civilizações.

Em Java e outras partes do sudeste asiático podem existir.

O que é certo é que o povo Yayoi não foi o último ser humano da história pré-japonesa.

Para migrar para as ilhas japonesas.

Augures dos primeiros séculos da Era Comum, uma época de turbulência e guerra contra o

no continente, uma onda massiva de pessoas veio do norte da China, trazendo material,

riqueza e conhecimento para melhorar praticamente todas as facetas da vida humana nas ilhas.

Alguns tornaram-se nobres, tiveram seus nomes registrados e entraram para as crônicas.

Lugar e nomes de família que conectam o Japão moderno com esses antigos colonos podem ser encontrados.

Até hoje, mais os detalhes exatos do início do Japão ainda podem ser considerados perdidos no

brumas linguísticas e culturais do tempo.

O que nos deixa com o mistério de quem são os japoneses?

O país antigamente tinha um homem como governante.

Durante cerca de 70 ou 80 anos depois houve distúrbios e guerras.

A partir daí, o povo concordou com uma mulher para o seu governante.

Seu nome era Emiko.

Ocupou-se com magia e feitiçaria, enfeitiçando o povo.

Embora madura na idade, ela permaneceu solteira.

Tinha um irmão mais novo que ajudava a gerir o país.

Depois que ela se tornou a governante, foram poucos os que a viram.

Ela tinha um zero zero zero mulheres como atendentes, mas apenas um homem.

Residia num palácio rodeado de torres e subtates, com guardas armados numa constante

estado de vigilância.

Quando Emiko faleceu, um grande monte foi erguido, com mais de 100 passos de diâmetro.

Mais de 100 assistentes masculinos e femininos seguiram até a sepultura.

Kofun.

162, zero zero zero desses túmulos foram identificados em todo o Japão.

Eles variam em forma e tamanho, mas o clássico Kofun tem a forma de um buraco de fechadura ou sino.

O mais longo tem mais de 400 metros.

As câmaras funerárias são de pedra.

Os não saqueados foram encontrados adornados com pinturas da vida da corte cheios de

acessórios úteis para a vida após a morte.

A idade pré-histórica,

semilendária registrada no clássico chinês Sanguji,

registro de os três reinos, não só contaram sobre a entronização da rainha Emiko, seu giro de feitiços para

pacificar o reino e o influxo de pessoas de terras sobre os mares, também viu

alvorada destes maciços e megalíticos projetos de engenharia.

Apesar de seu manto branco puro de fibra de amoreira, a noite quentia as tochas flamejantes.

Um arrepio de gelo puro arrebatou o coração da menina ao ver o monte, que seria seu descanso,

lugar.

Mas ela se fortaleceu.

Os encantos de Magatama que adornavam seu corpo chocalhando enquanto dançava seu destino comum.

Dama de companhia celestial de sua amante falecida, governante de Yamatai, rainha de Va, amiga de Vei.

Dinastia China, Emiko.

Apesar do medo e das apreensões, o coração da jovem transbordava de orgulho para cumprir

este dever.

Nunca haveria outra como a sua rainha morta.

Emiko tinha tecido um feitiço sobre Yamatai com magia Kido.

A feitiçaria tinha forjado a paz onde antes havia guerra, a prosperidade onde antes havia.

Não houve.

O povo a amava, mas ninguém podia fixá-la, nem mesmo as mil donzelas,

que a serviam e ignoravam o seu rosto.

A rainha admitiria apenas uma pessoa a sua presença, seu irmão.

Este homem servia-lhe comida e vinho e comunicava leis e julgamentos ao seu rebanho.

O feito mais surpreendente de Emiko tinha sido o envio de quatro missões diplomáticas para longe.

Fora da China com presentes de escravos e o muito apreciado pano fino e forte para o qual a rainha

terra era justamente famosa.

Em troca, tesouros, como nunca antes vistos, contas, espelhos de bronze.

E o mais apreciado de todos, espadas, bandeiras militares e um selo oficial

pronunciando sua amiga e aliado da dinastia Wei.

Emiko e seus principais enviados foram simbolicamente nomeados para os mais altos postos no Wei.

Militares chineses.

A sua magia estendeu-se pelos oceanos e enfeitiçou o governante chinês para lidar.

Sua maior honra.

Com o reconhecimento da China, todos se curvaram diante dela e Yamatai passou a dominar os japoneses.

Ilhas.

Mas, como é o caminho das coisas, a grande rainha respirou por último e o povo de Yamatai

ergueu um grande monte, um Kofum, sobre sua câmara funerária.

Cem jovens e donzelas foram selecionadas para servi-la até o fim dos tempos.

Menina que tremia no calor da noite de verão era uma delas.

Ela dançou sobre as chamas crepitantes no monte Kofum e para a vida após a morte eterna.

Acredita-se que Miku e suas donzelas estejam em paz eterna no Ashiaka Kofum,

na prefeitura de Nara.

Seguiram-se assassínios e assassínios.

Mais de mil foram assim mortos.

Um parente de Miku chamado Eu, uma menina de 13 anos, foi então feito rainha e a ordem foi restaurada.

Zan, um embaixador de Wei, emitiu uma proclamação no sentido de que eu era o governante.

Isso estabeleceu um padrão no Japão.

Ao longo dos tempos antigos, o status das mulheres era alto e as monarcas femininas entravam repetidamente.

As crônicas.

Alguns, como a imperatriz Jingu, batiam os tambores da guerra.

Outros parecem ter seguido Miku e Eu na promoção de uma terra em paz consigo mesma.

Esta doutrina é, entre todas as doutrinas, a mais excelente, mas é difícil de explicar.

E difícil de compreender.

Nem mesmo o Duque de Zou e Confúcio conseguiram chegar ao seu conhecimento.

Esta doutrina pode criar mérito religioso e retribuição sem medidas e sem limites.

E assim levar a uma apreciação plena da mais alta sabedoria.

Toda oração se cumpre e nada falta.

As pessoas que fizeram das ilhas japonesas a sua casa não se esqueceram das suas terras.

Antepassados tinham vindo, nem sobre os deuses daquelas terras que trouxeram consigo.

Para nos tornarmos os deuses da religião que hoje conhecemos como Shintoísta.

Muito antes dos mitos de Amaterasu e seus descendentes serem escritos, o Shintoísmo era um vivo.

Respirando religião dos espíritos da natureza.

Montanhas, rios, árvores, pedras, fogo e água.

Mas os pequenos reinos das ilhas japonesas permaneceram intimamente ligados a esses.

Na península coreana, negociando, trocando, aprendendo, casando e guerreando.

Trocaram-se embaixadas, forjaram-se alianças matrimoniais nobres e reais, transferiu-se tecnologia.

E missionários enviados.

Havia uma relação de profundo respeito.

E assim, em meados do século VI, quando o rei Sung-Dibaekji, um reino no

parte ocidental da península, enviou sua carta compartilhando a paz do Buda com o imperador.

Kim-Mei, o principal conselheiro de sua alteza imperial, Soga Noanami, acariciou a barba e sorriu.

Atrás de um fã cerimonial.

Finalmente chegará a sua hora.

Os longos anos de conspiração com seus parentes coreanos e aliados continentais no Yamato.

Tribunal tinha finalmente resultado na chegada desta missão.

Parecia súbito, enviado pelos céus, mas não era nada disso.

Soga e sua família passaram anos, talvez até décadas, organizando tudo.

Esta não foi a primeira vez que os ensinamentos de Buda chegaram ao Japão.

Algumas das pessoas comuns tinham sido pregadas por monges em gerações passadas, algumas das

homens santos até mesmo alegando ter vindo de tão longe quanto a terra do nascimento de Buda.

Mas esses sacerdotes migrantes comuns e descalços não receberam patrocínio e muito menos aristocráticos.

Juros.

A família de Soga Noanami tinha conhecimento, talvez até seguidores secretos, dos ensinamentos para

gerações.

Ele sabia que o budismo era a salvação para seu soberano e uma forma de concentrar o poder

nas suas próprias mãos.

Ele seria o primeiro nobre de consequência a assumir a bandeira de Buda.

Ele e seu clã a manteriam no alto em batalha, reivindicando o poder divino de ferir e confundir

os seus inimigos.

Mas a natureza, ou talvez os antigos deuses Shintoístas, parecia não concordar com a nova

religião de Soga.

A peste aclodiu e o inimigo de Soga Nakorte aproveitou isso como prova de que os verdadeiros

deuses da terra foram insultados.

E o imperador Kimei, numa fúria temerosa e com medo mortal pela sua vida e reino, ordenou

templos budistas destruídos.

Caberia aos descendentes de Soga Noanami recuperar o mandato budista.

O exército dos príncipes imperiais e as tropas dos ministros eram tímidos e receosos.

Caiu três vezes.

Nisto, o príncipe imperial Shotoku, com os cabelos amarrados nas têmporas, cediu-se.

A retaguarda do exército.

Ele ponderou em sua própria mente, dizendo a si mesmo, sem oração não podemos ter

sucesso.

Então ele cortou uma árvore e rapidamente formou imagens dos quatro reis celestiais.

Colocando-os em seu toknat, ele proferiu um voto.

Se agora formos feitos para obter a vitória sobre o inimigo, prometo honrar fielmente

o.

Quatro reis celestiais, guardiões do mundo, herdendo-lhes um templo com um pagode.

E assim, o príncipe Shotoku saiu vitorioso.

Quando foi nomeado chefe de governo sob seu tio, o primeiro e mais longo reinado do Japão.

A imperatriz reinante Suiko, ele fez do budismo a religião do estado.

Juntos, eles estabeleceram templos, enviaram embaixadas para a Sui China, estabeleceram

um calendário para entender

os céus e uma constituição para consagrar o budismo e a ordem confucionista chinesa.

Como princípios orientadores da vida, pelo menos para os aristocratas da nova nação,

que era

para se tornar geralmente conhecido por um termo que ele teria inventado, a terra do

levante.

Sol, Neon ou Japão.

A partir do caos e das lutas internas tribais do século V, Shotoku e Suiko estabeleceram

as raízes de um estado estável, que viria a dominar as três ilhas principais.

Onshu, Kyushu e Shikoku, e impor o status de semi-vassalo às tribos selvagens do norte.

Os povos tatuados da ilha Mami do extremo sul.

Os futuros líderes religiosos e seculares alegariam que ele chegou até eles em visões,

sonhos,

inspirando-os a grandes feitos e profunda compreensão espiritual.

Em sua visão, suas realizações e o reconhecimento que lhe foi concedido ao longo dos tempos,

príncipe,

Shotoku pode justamente reivindicar ser o pai da nação que conhecemos agora.

Como o Japão.

O rapaz da fazenda estava com uma simples túnica, uma faca enferrujada no cinto,

uma lança alta ao seu lado.

Ele estava se sentindo forte.

O frio acumulado do final do outono não o incomodou nem um pouco.

Em vez disso, o céu azul deu-lhe esperança e força.

O recruta refletiu sobre o fato de que ele não era mais um camponês.

Ele era agora um grande guerreiro para o seu senhor e rei.

Ele observou animado como ansiosamente esperada a grande flotilha de navios entrou na boca

do rio Benguma, na costa leste da Coreia.

Dezenas de milhares de homens curvaram-se aos renos,

cantando em uníssono como as pequenas embarcações, que

tinham feito com sucesso a travessia traiçoeira de Kyushu,

fizeram o seu caminho até o rio.

Em cada navio estavam guerreiros orgulhosos,

bandeiras dupla erguidas,

espadas socando o ar.

Em meio aplausos e ensurdecedores,

os tambores soaram.

Eles estavam atrasados na temporada e tiveram a sorte de não serem pegos nas tempestades de outono.

Mas não importava.

Eles estavam agora aqui.

Baekje, o reino a partir do qual a paz de Buda havia entrado no Japão,

era um japonês antigo.

Aliado na península coreana,

mas tinha caído para uma aliança de Tang China e outro coreano.

Reino, Silla, em 660.

Após essa derrota,

aqueles que poderiam fugir para o Japão para planejar seu retorno com a ajuda

dos japoneses.

Este vasto exército e armada de barcos foi o resultado.

Foi um momento de pura alegria para o jovem recruta que estava pronto na margem do rio.

Acolher os reforços japoneses e os refugiados Baekje que regressam e,

acima de tudo,

seu legítimo senhor, o novo rei, Pung Jan.

Este rei carimbaria o selo de paz em suas vidas e o revestiria com o sangue de

os miseráveis opressores.

O rio enchia-se.

Tornará-se quase impossível ver a água fluindo sobre os vasos elegantes que

eram tão numerosos.

800. Dissera-lhe o seu comandante.

Todos os recrutas sabiam que estava com tal anfitrião que tinham a certeza da vitória.

Todos estavam de bom humor.

Chegará o momento da vingança.

Era 4 de outubro de 663.

A pátria estava prestes a ser restaurada à sua antiga glória.

A flotilha foi ficando cada vez maior à medida que mais e mais navios entravam no estuário e começavam

para se dirigir à montante.

Mas chegou um ponto em que eles estavam tão atolados que o movimento praticamente cessou.

Este era o momento pelo qual os navios chineses tão escondidos estavam esperando.

170 deles lançaram a armadilha, descendo rapidamente o rio dos portos interiores.

Chovendo flechas flamejantes sobre os navios japoneses e coreanos baecte despreparados.

O jovem recruta assistiu horrorizado a salvação do seu reino fracassar e morrer antes.

Seus olhos.

Então, das colinas atrás dele veio o som de gritos.

Um buzio soa o alto, depois baixo.

A ordem para a cavalaria se formar.

Varan, a renomada cavalaria de Silla, treinada por monges guerreiros desde a infância para reverenciar.

A lei, obedecer a todas as ordens, amar e lutar pela morte dos seus camaradas e exterminar

os seus inimigos.

Dizia-se que mais cedo morriam do que recuavam.

O jovem recruta baecte via-se agora pelo que era.

Nenhum grande guerreiro.

Um mero camponês de montanha, vestido com roupas de cânhamo, armado apenas com uma simples lança.

Era agora que ele conhecia o medo em seu coração.

Atrás das forças cada vez menores de baecte, a nave Tani havia se fechado e lutado corpo a corpo.

Cobriu o campo de batalha flutuante.

Guerreiros japoneses sobreviventes de navios afundados escalaram as margens lamacentas do rio e se juntaram ao

retaguarda da formação do recruta.

Não havia para onde fugir do Vara em volta.

A única esperança era a massa cada vez menor de homens em torno de seu rei.

Depois quebraram.

Os poucos homens restantes dirigiram-se para a segurança das colinas enquanto os Varan se movimentavam.

Eles, empalando os corredores em fuga em lanças afiadas.

Eles resistiram, lutando uma guerra de guerrilha discreta por anos nas montanhas.

Mas depois de uma década, o grupo cada vez menor de combatentes pela liberdade sabia que tudo estava realmente perdido.

Não haveria ressurreição de baecte.

Navios japoneses novamente fizeram a perigosa viagem para a península continental para realizar o

evacuação dos seus aliados e parentes coreanos.

O ministro Yu Yu-Ja-Sin, o ministro de Ziu-Gypsy e outros, homens e mulheres para o número

de mais de 700 pessoas foram removidas e assentadas no distrito de Gamafu na província de Omi.

Quando o baecte caiu, todos aqueles que podiam, talvez muitos milhares no total, escaparam para os japoneses.

Ilhas com a retirada das tropas japonesas, nas décadas seguintes, foram acolhidas

integrados na sociedade e nos sistemas políticos nacionais.

Seus vestígios sobrevivem até hoje em nomes de lugares, cultura e sobrenomes de família.

Este foi um momento crucial para o Japão.

Já não estaria intimamente ligada ao continente.

A partir de agora, voltar-se-ia para dentro,

concentrando-se nos seus próprios assuntos, mantendo-se bem longe.

Política e conflitos continentais.

Silla, que logo conquistou toda a península, nunca esqueceu que os japoneses tinham apoiado

seus inimigos baecte.

A relação entre as ilhas japonesas e as coreias azedou, para nunca mais recuperar

seu antigo calor.

Nos tempos antigos, os reis da dinastia em restauraram seu país após a transferência.

A capital cinco vezes.

Os soberanos da dinastia Zou garantiram a paz em seu país depois de estabelecer a capital três vezes.

Hoje, quanto ao sítio de Eijóquio, o layout dos quatro animais está de acordo com um

modelo.

As montanhas guardam o local em três direções e as adivinhações sugerem boa sorte.

Devemos construir uma nova capital neste local.

Os materiais para a construção, conforme a necessidade, devem ser listados e relatados.

Os planos devem ser cuidadosamente elaborados para que não sejam alterados posteriormente.

Bodisena tinha viajado pelo mundo, sobre montanhas geladas, através de desertos secos, através de

terras agrícolas exuberantes e sobre os mares mais profundos em sua busca para encontrar Manjusi, um iluminado há muito morto.

Um, um bodisatva de sabedoria, que lhe apareceu em sonho quando jovem na Índia.

Demorou anos, mas agora estava a chegar ao fim da sua viagem.

Gyoki, um monge japonês que caminhava ao seu lado, foi Manjusi reencarnado.

Ele tinha certeza disso.

Eles haviam se encontrado antes em outro tempo e lugar, outra vida, na presença do Buda. Ele próprio.

Gyoki conduziu solenemente Bodisena ao seu destino, a grande cidade de Eijôkyo, a

novo capital.

Nada disso tinha sido visto antes.

A terra tinha sido unificada.

Já não era apenas o lote estatal de Yamato, era agora a terra do sol nascente, o Japão.

Já não era adequado nem digno que o tribunal levantasse paus e fosse carregado para

a parte de trás dos vagões de boi a cada poucos anos.

Há muito que a China tinha construído uma capital estabelecida.

Já era tempo de o Japão se juntar ao mundo civilizado nesta matéria, tal como

teve tantas outras maneiras ao longo dos séculos.

Os estados estrangeiros precisavam entender a plena dignidade e civilização dos habitantes da cidade.

E seus governantes

precisavam saber para onde enviar missões diplomáticas e tributos. E o que?

É mais, o céu precisava saber onde estava o poder humano na terra.

O movimento certamente confundiu os deuses, fez com que eles olhassem menos favoravelmente para o reino.

Tinha chegado a hora.

No dia de Jaji, no décimo primeiro mês, o gabinete ofereceu uma proposta ao imperador.

Como se segue?

Ouvimos dizer que, nos tempos antigos, as vidas eram tão simples que as pessoas viviam em cavernas no inverno

e ninhos no verão.

Nos últimos anos, as pessoas nobres vivem em palácios.

Temos também a capital para a residência do imperador.

Uma vez que a capital é visitada por pessoas de províncias remotas e países estrangeiros, como?

Podemos expressar a virtude do imperador se a capital carece de magnificência?

Oferecemos uma proposta para decretar que as autoridades devem instruir nobres e plebeus ricos

para equipar suas casas com telhados de telha, pilares vermelhões e paredes brancas.

E Jôquio foi a resposta para todos esses problemas,

desejos e orações.

Uma cidade de 100 mil habitantes, nobres, plebeus e escravos caminhava dentro de seus numerosos

recintos.

Os camponeses entregavam alimentos e outros suprimentos do interior.

Meninas bonitas chegaram para fazer fortuna nos distritos de prazer.

Criminosos passam nas sombras, na esperança de agarrar uma pequena fenda das gloriosas riquezas

para si próprios.

Conselheiros imperiais e funcionários públicos também vieram de muito mais longe, de tão longe.

Longe como a Pérsia, uma terra perdida na neblina do vasto deserto de areia e drama que era conhecido

para existir além da China.

Eruditos,

comerciantes, engenheiros e arquitetos chineses do grande Tang vagavam pelas ruas

e assombrava os corredores de aprendizagem em suas vestes esvoaçantes,

ostentando sua longa marca de estátus.

Unhas.

O trabalho com as mãos e os dedos era deixado aos meiros camponeses analfabetos e aos servis.

Aulas.

Um grande repositório imperial chamado Shozuin foi estabelecido para exemplificar a permanência

da nova cidade.

Os tesouros reais, tributos e presentes de estados vizinhos, alguns emanando de outros.

Mesmo do que o mais exótico dos habitantes, os extremos selvagens de terras no extremo oeste,

cujos nomes eram desconhecidos, deixariam de estar sujeitos a rude reviravolta.

Descansariam em paz, como símbolos de legitimidade imperial,

reconhecimento internacional e

poder nos sacros santos recintos do novíssimo templo Todai-ji.

Mas as reformas de Shotoku teceram seu caminho lógico até este ponto.

A perda de aliados e bases no continente, que deixou de ser uma zona tampão, levou a este ponto.

O estabelecimento do Japão como um estado levou a este ponto.

De todas as pessoas que percorreram as largas avenidas da nova capital,

Borezena realmente se destacou.

Fora.

Ele era de longe o de pele mais escura e talvez perto de um dos homens mais instruídos que se teve.

Já andou pelas sinuosas estradas montanhosas do Japão.

Um homem tâmil do sul profundo do que hoje é o sul da Índia, ele tinha viajado pelo mundo.

A busca da verdade budista e sua busca finalmente terminaram aqui.

Tinha apenas 20 anos.

A corte imperial ficou entusiasmada por ter um convidado de terras tão próximas das de Buda.

Nascimento e concedeu a Borezena terras para um templo,

encorajando a compartilhar seus profundos conhecimentos e a aura santa.

No entanto, Borezena não se contentou simplesmente com uma vida tranquila no templo.

Foi-lhe concedida a honra de dar o toque final à maior obra devocional da construção,

que o Japão e a maior parte do mundo já tinham visto.

Em 741, o imperador Shomu, desejando mostrar a magnificência do seu estado, demonstrou o

proteção da ordem universal de Buda e tendo ouvido que Tang China já havia ouvido.

Completou tal projeto, ordenou a construção de uma grande estátua de Buda em Eijôkyo.

Era para ser a peça central de uma grande instituição de religião e aprendizagem.

16 metros de altura, 500 toneladas fundidas inteiramente de bronze e alojadas numa grande madeira.

Salão do templo, 50 por 86 metros, com 84 pilares maciços de cipreste.

Para Daiji, o mundo nunca tinha visto algo parecido na madeira antes nem nunca mais voltaria.

Metade da população, cerca de 2,6 milhões de pessoas, doou alimentos, dinheiro ou mão de obra ao

Kaozi. Artesãos especializados contratados de todo o mundo conhecido labutaram por mais de

uma década para realizar este sonho imperial.

Em 752, foi a vez do ato final, a cerimônia reveladora, dedicar a estátua

para despertar o Buda vivo dentro de si.

Diante de dignitários da Chinatang, todos os reinos coreanos, 10 mil convidados e 4

mil dançarinos, movendo-se para os sons dignos e majestosos de oboés e shiriki, fui.

Flautas, coto, alaúdes vivo e uma myriad de tambores que formaram a nova música imperial trouxeram.

Por bodisana, o próprio sacerdote Tâmil pintou os olhos de Buda.

Deve ter sido um momento profundo de santidade e espiritualidade.

Com a pintura do olho, o Buda viveu em Nara, no Japão.

O amor e a proteção do grande Buda agora emanavam da capital japonesa para

Aki.

Os budistas podiam ser deixados a girar os polegares e a cantar os seus sutras longe do secular.

Potência.

Nagaoka foi o local escolhido em 784, mas não foi um sucesso.

Uma década mais tarde, em 794, Ejúquio foi finalmente fundada e nas décadas de 780,

o lugar foi chamado de Nagaoka.

Uma década mais tarde, em 794, Ejúquio foi finalmente fundada e nas décadas seguintes floresceu

em uma capital gloriosa e adequada para realmente governar a terra em harmonia.

Esta nova cidade cresceu em tamanho com a construção das vastas e extensas mansões dos um, 182,

famílias nobres da terra, um terço que traçou sua linhagem a famílias chinesas e coreanas.

Um testemunho da atração global da política que tinha sido construída ao longo dos últimos dois séculos.

No centro do Japão.

A economia prosperou e as bibliotecas tornaram-se a inveja do mundo, com mais de um, 500 chineses.

Clássicos disponíveis para referência de ministros, estudiosos, engenheiros, artesãos e adivinhos.

Ao longo das centenas de anos seguintes, colecionadores de livros chineses chegaram a copiar volumes de

literatura antiga que se perderá na própria China.

Kyoto, como mais tarde se tornou, permaneceria a capital imperial até 1869, mas foi em

as fronteiras do Japão onde as verdadeiras batalhas estavam sendo realizadas.

Emishi das duas províncias de Matsui e Shigo, seus corações selvagens ainda indomados,

têm repetidamente prejudicado os nossos súbditos imperiais.

Assim, enviamos um oficial e ordenamos que as províncias se mobilizassem.

Seus regimentos.

Eles devem sair e punir os Emishi.

As aldeias de cabanas de madeira robustas eram pequenas, mas quentes e seguras.

Aninhados nos confins aconchegantes de vales arborizados, eles estavam praticamente escondidos até.

Você tropeçou neles.

Os aldeões, chamados de Emishi por seus possíveis invasores do sul, lideraram duramente, mas resistentes.

Vidas, caçando, capturando, coletando e colhendo os grãos de seus arrozais meio selvagens.

A comida era abundante.

Os deuses espíritos de suas montanhas e florestas do norte forneciam recursos abundantes de todos os tipos.

Então, por que então eles deveriam se curvar aos estrangeiros?

Pagar os frutos de seu trabalho a homens e mulheres?

Quem vivia em palácios longínquos?

O que os estrangeiros lhes dariam em troca disso?

De que mais poderiam precisar?

Estas pessoas controlavam o seu próprio destino, não prestavam tributo a ninguém, não reconheciam nenhum senhor.

Mas os seus próprios chefes.

Entre selvagens orientais, os Emishi são os mais poderosos.

Seus homens e mulheres convivem promiscuamente, não há distinção de pai e filho.

No inverno habitam em buracos, no verão vivem em ninhos.

Suas roupas consistem em pêres e eles bebem sangue.

Em montanhas ascendentes são como pássaros voadores, ao atravessar a relvação.

Como lobos pulgas.

O que hoje pensamos como o Japão nem sempre foi o Japão.

De facto, as fronteiras remotas a norte, a oeste e a sul continuam por fixar e a disputar.

Até hoje.

Nos séculos 8 e 9, a fronteira selvagem estava muito mais perto da capital, tão perto em...

Fato de que mesmo as marchas ao norte do que é hoje Tóquio eram nebulosas terra de ninguém.

Um reino vago de povos independentes e guerreiros conhecido como Emishi.

A antiga corte japonesa não se envolveu em estudos antropológicos para determinar exatamente

quem eram essas pessoas, simplesmente classificando esses povos livres e não subjugados como bárbaros.

Mas a investigação moderna levou-nos a crer que eram agricultores e caçadores de misturas.

Etnia, composta por pessoas semelhantes às que se estabeleceram no sul, mas talvez

com uma dose mais forte de sangue do povo que hoje conhecemos como o Ainu do Japão moderno.

Extremo Norte

Periodicamente, tribos deste povo Emishi curvavam-se aos seus poderosos vizinhos do sul.

Imploraram admissão no rol de impostos e foram reassentados dentro do crescente império japonês.

Se este reassentamento se assemelhava ao assentamento relativamente pacífico de Godos e outros não sujeitos,

tribos como agricultores em território romano o representavam algo mais sinistro não é claro.

Mas, pensa-se que pelo menos alguns dos colonos eram mulheres e crianças cativas, que ainda.

Maridos e pais que resistiam eram então aliciados a renderem-se e a juntarem-se a eles no exílio.

No entanto, em geral, o norte permaneceu além do pálido, e a corte em Eijôkio decidiu

que algo tem de ser feito a esse respeito.

No início do século VIII, várias expedições punitivas consistindo principalmente de infantaria.

Os recrutas partiram, mas a habilidade dos cavaleiros inimigos, linhas de abastecimento pesadas e profundas.

As neves de inverno significaram que pouco foi conseguido.

E assim, em 774, o imperador decidiu fazer algo mais definitivo.

Declarou o início da grande era da pacificação.

Porque a ação militar traz dificuldades ao povo, há muito que valorizamos-o.

Virtude que abraça a miríade de coisas e tem evitado a guerra.

Mas um relatório dos nossos generais deixa claro que os bárbaros não alteraram a sua.

Corações selvagens invadem as nossas fronteiras e ignoram as instruções do soberano.

O que tem de ser feito não pode ser evitado.

A corte em Eijôkio eram recrutas, principalmente de províncias adjacentes aos territórios bárbaros.

Camponeses não profissionais servindo como parte de seu dever fiscal,

fornecendo suas próprias armas e armadura, e não esperar estar em campo por muito tempo.

Aqueles que os comandavam eram escolhidos tanto pelos seus títulos nobres como pela sua destreza de liderança.

Os Emishi, apesar de seu próprio testemunho registrado estar perdido no tempo, parecem ter sido guerreiros.

Nascidos e apesar de sua inferioridade numérica e equipamento, poderiam, como com o Viet Minh e o Viet Nam,

atacando rapidamente do nada antes de derreter de volta as densas e escuras florestas da sua terra natal.

Enquanto os enormes exércitos de Hamato conseguiram algumas vitórias, no principal eles tropeçaram em

território que eles não conheciam, perdendo homens para emboscadas, ficando cada vez mais famintos como seus.

As linhas de abastecimento cresciam cada vez mais.

Uma história milenar.

O chefe Emishi Aterui sentou-se em cima de seu cavalo de frota, seu arco ainda não amarrado.

Era o quinto mês de 789. Olhou para a vasta força inimiga que se encontrava à sua frente no vale.

Atrás das tropas de Hamato em marcha enviadas pelo Imperador Camus fumavam 800 das casas do seu povo.

Ergueram-se à medida que a infantaria lenta progredia em direção à sua desgraça, porque as casas em chamas

tinham sido sacrificados a um grande plano. Uma armadilha elaborada.

Esta guarda avançada tinha sido atraída sobre o rio Koromo por escolhas fáceis e pela promessa

de uma força de escaramuço emishi aparentemente pequena e facilmente derrotável de apenas algumas centenas.

Os emishi mantiveram-se firmes no início, deixando os atacantes pensarem que era a força principal,

defendendo fervorosamente as suas casas. Eles então fingiram recuar, retirando-se enquanto mantinham

uma batalha em andamento com os quatro. 000. Tropas de Hamato.

O plano dos invasores era para o restante da força de invasão maciça. Quase 50. 000.

Homens, para atravessar o rio agora, 100 defensores emishi para ameaçar e impedir a sua passagem.

Mas agora era o momento de Aterui. Ele e seus mil guerreiros soaram seu grito de guerra.

Rugidos e insanguentados, ecoavam por todas as colinas e vales densos, ampliando

seu volume para uma tempestade. O exército pisoteado abaixo deles no fundo do vale hesitou.

Uma entrada aguda de Arsoul e uma bandeira de guerra orgulhosa ao estilo chinês caiu ligeiramente,

enquanto seu portador olhava em volta, assustado e com medo.

Então Aterui essou seu chifre de búzio. Percorria os vales e colinas da sua terra natal.

A cavalaria começou lentamente a descer a montanha arborizada, pois ainda o inimigo não podia vê-los.

Eles podiam simplesmente ouvir os gritos e gritos de um grande anfitrião que se aproximava rapidamente.

A imaginação dos homens no fundo do vale correu solta.

Parecia que uma grande horda de cavaleiros estava a bater-se sobre eles. Foi demais!

Eles quebraram e correram, pisoteando suas bandeiras de guerra outrora orgulhosas sob seu congelamento.

Sandados. Pés.

Aqueles que conseguiram chegar ao rio começaram a caminhar para fora, em direção à segurança do

Farbank e as tropas ainda por atravessar. Mas estas eram águas traiçoeiras. Eles fluíram rápido.

Mais de mil homens sucumbiram às profundezas.

1.250 outros sobreviveram apenas descartando suas armas. Um sacrifício.

Adeus a desta via navegável do norte abandonada.

O exército não tentou outra travessia.

O comandante Kino Kusami emitiu este relatório ao imperador.

Eu e o meu pessoal discutimos este assunto e concluímos que o nosso melhor caminho é dissolver o exército.

Devolver as provisões e preparar-se para emergências.

Assim, enviamos ordens aos vários exércitos para se dissolverem e se retirarem.

Seguiram-se mais campanhas, mas fez-se a crescente oposição entre a população.

Era evidente que algo tinha de mudar.

E assim, após a morte do imperador Camus, que investiu tanto tempo e energia nisso.

Grande pacificação, a corte elaborou um plano ardiloso.

Em 811, a vitória foi declarada. Nada tinha mudado.

Os Emishi simplesmente continuaram seus caminhos selvagens e livres da maneira que acharam melhor.

Seriam necessários mais 400 anos até que o norte estivesse totalmente integrado no Japão.

E seria assimilação cultural e não conquista.

No entanto, por enquanto, um buzio de liberdade tocou através das montanhas e vales de

a terra natal do norte dos Emishi.

Um westerner oria a cena com sua mão branca, convidando o estranho a se intoxicar.

Com a mão branca.

Aquele westerner oria e com características como uma flor.

Ela fica ao lado do vinho mais quente e ri com o sopro da primavera, ri com a respiração

da primavera, danças com o vestido de gaze.

Você vai a algum lugar, senhor, agora, antes de estar bêbado?

O jovem membro da embaixada, Abinu Nakamaru, tinha vislumbrado a menina com

cabelos dourados na multidão enquanto a embaixada japonesa desfilava na capital chinesa Tang,

Chang'an, através do grande portão oriental da cidade e prosseguiu para os quartéis diplomáticos

onde seriam alojados durante a sua estadia na capital chinesa.

Tinha sido uma extenuante odisseia de Ei Jiu-Kiu naquele ano de 717.

A ideia de zarpar do porto de Naniwa com o poema de despedida da mãe.

O zumbido em seus ouvidos trouxe lágrimas até agora, a milhares de quilômetros de

distância, no final da viagem.

Dos quatro navios que zarparam, apenas dois tinham atravessado os mares revoltos a sul

do país.

Kyushu.

Ele sabia que as missões anteriores tinham navegado por uma rota mais segura através

da Coreia, mas a queda de Baekje.

A berigerância de Silla tinha posto fim a isso.

Uma vez na China, porém, uma coisa de verdadeira maravilha se revelou, a estrada e a estação

de revezamento.

Rede que se estendia sem obstáculos até as fronteiras mais distantes do reino com

padronização.

E em grande ordem.

Na China, todos os caminhos levavam a capital, Chang'an.

A embaixada tinha andado em carruagens oficiais como convidados de estado, atravessando grandes

rios.

Em pontes de pedra ou balsas regulares dignas de rio, ficando todas as noites inconfortáveis.

Estações de retransmissão e contemplando a imensidão do campo enquanto os bois abanavam

os seus.

Caminho cansado na estrada dura.

E agora o jovem membro da embaixada estava aqui, no centro do mundo, uma cidade de mais.

Mais de um milhão de pessoas de todos os cantos da terra dentro das imponentes fortificações,

é.

No entanto, tudo que ele conseguia pensar era no revelador vestido de gaze, a curva

do corpo revelada.

Por baixo, e os cabelos estranhos, mas tão sedutores, como finos fios dourados entrelaçados.

Pano de seda.

Ele se perguntava que tipo de bárbaro ela era, se ela tinha vindo do fim do mundo.

Como ele tinha.

Sabia que passaria meses, talvez anos, como convidado do governo.

Em instalações especiais oferecia pouco movimento, um confinamento dourado, mas ele

de alguma forma, fuja da guarda para acariciar aquelas longas madeixas douradas e descobrir

o que estava por baixo da gaze.

Vestido.

Esta era realmente uma cidade de maravilhas.

Ele descobriria o mundo em Chang e voltaria a Isoquiu para contar histórias de

suas aventuras épicas.

Disso ele tinha certeza.

Entre 607 e 839 d.C., 21 missões foram enviadas para a China.

A primeira missão enfureceu o imperador chinês e quase levou à guerra ao insinuar que

as duas nações eram iguais.

O soberano celestial do Oriente dirige-se respeitosamente ao imperador do Ocidente.

No entanto, suas forças estavam indispostas na época, empenhadas em tentar dominar o Norte.

Reino coreano de Goguryeo, e ele se contentou com uma carta educada, mais altiva para ser entregue.

Para colocar o mero soberano desta nação bárbara abaixo de si mesmo, o Filho do Céu.

O imperador cumprimenta o soberano de Yamato.

O seu enviado principal veio e expôs em pormenor as suas boas intenções.

Fomos agraciados com a recessão do mandato celestial de governar o universo e

estenderá a influência da nossa virtude a todos os seres.

Na nossa preocupação de nutrir e edificar as pessoas, não distinguimos entre perto e longe.

Ouvi dizer que o soberano reside além do mar e trata o seu povo com benevolência.

Que a paz reina no seu país, que os costumes do povo são harmoniosos e que

são de natureza honesta.

Você veio de longe para trazer homenagem.

Estamos encantados com esta esplêndida demonstração da sua sinceridade.

O enviado principal, Ono Naomi Moko, informou que Sui China era um país admirável cujo

as leis são completas e fixas e preparam o cenário para os próximos dois séculos de troca,

durante que o Japão adquiriu conhecimento de religião, leis, tecnologia, culinária,

agricultura, indústria, cultura, finas manufaturas chinesas, talvez o mais importante,

respeito no cenário mundial e posto superior na hierarquia das nações.

No entanto, teve de serrar os dentes e aceitar o estatuto bárbaro que os chineses concederam.

No final, Abno Nakamaru nunca mais voltou para casa, morrendo em Cheung Wao 72 e 770 anos.

Até hoje, ele permanece profundamente respeitado, um símbolo de paz e amizade mútuo em

tanto a China como o Japão.

Quando olho para o vasto céu esta noite, é a mesma lua que vi nascer

atrás do Monte Mikasa no Santuário Kazuga todos esses anos atrás?

Na brisa espalhão-se suaves ondas de neve, tão breves que são intermitentes.

A queda é triste, de fato.

Era o final do século X, uma época de fraco domínio central e caos no campo.

Na verdade, durante o século passado ou mais, o mundo inteiro esteve em turbulência.

Os vikings devastavam a Europa, os reinos maias e América Central estavam em jejum.

DECLÍNIO

A China estava dividida por conflitos e epidemias em todo o mundo.

No Japão, o conflito concila, na Península Coreana, e o perigo de viajar em guerra.

A China queria dizer que as outrora gloriosas missões diplomáticas tinham cessado.

Da mesma forma, a imigração secou, o comércio vacilou e o importantíssimo intercâmbio intelectual,

em que se basear o desenvolvimento anterior, desvaneceu-se na memória distante.

A corte perdeu o controle das províncias e recuou dentro de si.

Apesar desta calamidade, no entanto, um grande florescimento da cultura estava ocorrendo no agora quase.

Antiga capital de 200 anos, Kyoto.

Grandes volumes de poesia foram declamados para a posteridade, lindas roupas registradas e imortais.

Obras de arte, música e dança de grande sofisticação compostas para serem transmitidas às gerações.

Durante mil anos.

E talvez o mais maravilhoso de tudo, uma grande tradição literária surgiu.

O primeiro romance do mundo, Murasaki Shikibu's Tale of Genji, foi escrito em forma de série.

No início do século XI outras mulheres, especialmente as da corte, escovaram seus

espiritismos e reflexões irônicas em diários, que são apreciados até hoje.

O principal entre essas autoras mulheres, um pouco parecido com influenciadoras celebridades que definem tendências

do nosso mundo moderno, foi Sei Shonagon.

Muito bem, então, como ser duro de coração comigo você aprendeu, mas prometer, então não. Vem!

Quem te ensinou isso, eu me pergunto?

No que diz respeito a Sei, as pessoas comuns eram pouco melhores do que vermes.

Ocasionalmente, vislumbrava-os enquanto se viajava por uma aldeia, a sua.

Roupas despojadas, sem perfume e desimpedidas pela cor da categoria, os filhos nuse.

Lacunas.

Uma vez ela viu um menino pequeno, sem dúvida abandonado por sua mãe plebeia, assim como os animais partem.

Seus filhotes para se defenderem, de pé e escancarados para ela do lado da estrada.

Ele não se mexeu, simplesmente olhou para a carruagem dela o tempo todo, amordaçando.

Alguma coisa poderia ter sido mais rude?

Sei Shonagon, dama de companhia, cronista da corte, diarista e comentarista social, refletiu sobre este e outros eventos.

No que diz respeito ao cortesão, tudo foi para mostrar exatamente porque o tribunal deveria ser

mantido separado o mais possível do que estava fora.

Ela tinha até ouvido dizer que as pessoas comuns acasalavam sem sequer tentar cortejar poético.

Primeiro, a nobre senhora simplesmente imaginou que fosse um valetudo em seus casebres.

Os machos exibiam um mínimo de decência ao viverem com os pais da amante.

Seus descendentes gerados, pelo menos até que tivessem tido suficiente vágado por outro lugar ou sucumbido.

Há uma das doenças que naturalmente graçavam entre as massas cervis.

Talvez o mais surpreendente.

No entanto, as fêmeas alimentavam os filhotes com o leite de seus próprios seios.

Nem sequer ter meios para contratar uma equipa de amas de leite para amamentar os seus filhotes.

A própria Sei, que deixará um marido bom para nada quando entrou no tribunal, tinha

uma abordagem mais refinada para cortejar ou rejeitar seus muitos amantes e cortesãos.

Trocas de poesia, cartas perfumadas, modéstia meio fingida, coquetiches bem planeada, é

a eliminação e o desprezo de favores calculados do momento certo.

Mas nem sempre Sei, o mestre do jogo do amor, acertou em cheio.

Ser abandonado é o meu destino, sei tão bem.

Incompreensíveis caem as minhas lágrimas.

A espada afiada cortou para baixo em direção ao pescoço do guerreiro desmontado.

Para terminar o trabalho, o motociclista agarrou a cabeça sem capacete pelos cabelos e torceu,

puxando-o.

Cabeça do corpo.

O assassino vitorioso jogou fora o prêmio como se não fosse nada e galopou orgulhoso.

Longe.

Quando ela saiu do campo de guerra para as montanhas distantes, Tomoe Gozen a removeu.

Capacete sacudiu seu longo cabelo preto jato livre.

Soprava o vento atrás dela como um padrão de batalha, anunciando a todos aquele.

Das maiores mulheres guerreiras da história tinham travado a sua última batalha e travaram

Nabem.

Enquanto Seishonagon e seus nobres parentes viviam sua existência fechada em Kyoto, mais

longe.

No Oriente, acontecimentos que teriam repercussões chegando à Era Moderna foram evoluindo.

Estava a surgir uma classe de clãs, ligados por serviço hereditário a um comandante militar.

Como serviam apenas a um senhor, tornaram-se conhecidos por uma palavra que significa servir.

Samurai.

Dentro de 100 anos, no século XI, mais ou menos na mesma época da Era da Cavalaria.

Estava amanhecendo na Europa.

Poderosos clãs guerreiros samurais estavam exercendo grande controle sobre o corte imperial.

Um em particular, o Taira, parecia estar em ascensão e o líder do clã.

Kiyomori, conseguiu que seu neto de 3 anos fosse instalado no trono do Crisântemo, como

Imperador Antoku.

Tudo parecia estar a correr muito bem.

No Oriente, o antigo inimigo de Taira, que se pensava vencido, o clã Minamoto.

Liderados por Yoritomo, levantaram uma hóstia e marcharam para o Oeste.

Quando os generais Taira perceberam a força de seu inimigo ressuscitado, eles recuaram

rapidamente para Kioto sem se envolver.

Nos anos seguintes, o Norte Oriental caiu para as forças de Minamoto, enquanto as terras

de Taira sofreu catástrofes naturais, fome e peste.

No entanto, eles permaneceram invictos e seguros em sua base de Kioto, oferecendo seu tempo

para greve.

E em 1184, os Taira sentiram que tinha chegado a sua hora.

Uma enorme força de 100,000 pessoas foi imposta e os homens da região da capital fizeram

um descontraído.

Avançar para o Norte para combater os Minamoto em seus laçadores de montanha.

Em 2 de junho de 1184, a batalha se juntou em Kurikara.

Aconteceu a moda antiga e honrosa dos samurais.

Meleis foram lutados entre campeões escolhidos, guerreiros chamaram sua linhagem antes de

se envolver.

E todos os protocolos adequados foram observados.

Até que a noite caiu.

O Minamoto em grande número enviou touros flamejantes, enfurecidos em pânico mortal,

correndo através das tropas Taira.

No caos, o acampamento foi abandonado e disse, assim fizeram 70,000 cavaleiros dos Taira.

Perecer.

Enterrados neste vale profundo, os riachos da montanha corriam com o seu sangue e o

montículo.

De seus cadáveres era como uma pequena colina.

Os Taira fugiram de Kyoto, tomando o jovem imperador Antoku, seu tesouro, a regalia imperial

e qualquer outra coisa que eles pudessem agarrar.

Eles fugiram ainda mais para o oeste até que não puderam mais fugir.

A batalha final foi ordenada em um lugar chamado Dan-Ura.

Os combates ocorreram com os convés dos navios formando um campo de batalha traiçoeiro e

oscilante.

Um passo errado e guerreiros fortemente blindados, não acostumados a lutar no mar, cairiam.

As mortes aquosas.

O imperador Antoku, ainda com apenas seis anos de idade, foi colocado em um barco de

aparência insignificante.

De modo que, enquanto os Minamoto concentravam seu fogo de flecha no navio Bandeira, ele

permanecia seguro.

Mas um traidor, Taguchi Shigeyoshi, desertou e revelou a artimanha.

A batalha reinou no barco áspero que formou os últimos pés do imperador.

O reino outrora glorioso de Antoku.

Quando os Taira perceberam que não havia mais para fugir, a avó do imperador os segurou.

Nos braços.

Finalmente ela saltou.

Nas profundezas do oceano, temos uma capital.

Os Taira foram destruídos para sempre.

Minamoto Yoritomo recebeu o título de Shogun e sua administração samurai governada por

guerreiros.

Retirou rapidamente o poder político das mãos de Kioto.

Dora Avanti, o verdadeiro poder seria exercido a partir de Kamakura, no leste.

O poder samurai, em grande parte baseado no leste em Kamakura e mais tarde Edo, duraria

700 anos.

Até 1868, quando o último Shogun renunciou e o imperador também se mudou para o leste

de Kioto para sua nova capital, Tóquio.

Os monges e os sacerdotes de hoje são majuladores e desonestos e confundem o povo e o conduzem.

Extraviado.

Nenhuma pessoa em toda a população possuirá um coração de bondade.

Não haverá nada além de amarrar e escravizar, matar e ferir, raiva e contenda.

A peste tornar-se agalopante, os cometas aparecerão uma e outra vez, dois sóis virão.

Lado a lado e eclipses ocorrerão com uma frequência pouco habitual.

Arcos negros e arcos brancos cobrirão o céu como prenúncios de má sorte.

As estrelas cairão, a terra tremerá e o ruído sairá dos poços.

Chuvas torrenciais e ventos violentos sairão da estação, a fome ocorrerá constantemente.

E grãos e frutos não amadurecem.

Saqueadores de muitas outras regiões invadirão e saquearão a nação.

O povo sofrerá todo tipo de dor e aflição e nenhum lugar existirá onde pode-se viver em segurança.

O padre Mestirem abaixou a caneta, ajoelhou-se no chão duro de barro de sua cabana e olhou.

Através da porta aberta pelo seu vale verde cor de pinheiro.

Ele tinha dito a sua paz.

Os governantes geralmente não gostam que lhes digam que são maus e enganados, especialmente os jovens.

Aqueles que vivem com medo das invasões previstas pelos sacerdotes mais santos.

Sacerdotes rivais com orelha do governante não gostam de ser descritos como bajuladores e desonestos.

E ninguém gosta de pensar que saqueadores de Alemmar aparecerão no horizonte.

Massacrar os homens, tomar as mulheres e escravizar as crianças.

E assim Mestirem foi condenado à morte e arrastado para fora da cidade para o local de execução.

Em Catase.

No escuro da noite, ele jogou freneticamente suas vestes sagradas no galho de uma árvore.

Para evitar que fossem sujos pelo seu sangue.

O mar calmo cintilava a luz da lua e as ondas suaves banhavam a praia com

o seu suave fluxo e refluxo.

Enquanto a espada do carrasco pairava sobre seu pescoço, aguardando a ordem para atacar,

Mestirem levantou o rosto e, apesar de si mesmo, rapidamente compôs uma oração ao Deus da Lua.

De repente, o céu foi dividido em dois por uma luz brilhante.

Mestirem ouviu o som enfadonho, mais sonoro, quando a espada caiu da casa de seu pretenso assassino.

Agarrar e o respingo de pés a correr na praia.

O corpo de execução fugiu.

Logo o homem santo estava sozinho com o mar, as estrelas e a lua, seu salvador.

O sacerdote deixou dois punhados de areia escorrerem lentamente pelos dedos,

chegou lentamente aos seus pés.

Caminhou até onde a grama encontrou a areia, recuperou suas vestes da praia onde

eles ainda se penduraram e depois afundaram no chão mais uma vez.

O ser divino tinha garantido o seu virtuosismo, salvou-o da morte para continuar a sua missão.

Na Terra.

E Mestirem tinha razão.

Após a relativa estabilidade dos primeiros anos do Shogunato, catástrofe ambiental,

desastres e enfraquecimento do governo estavam levando ao colapso social,

fome apareceu para estar inaugurando o fim dos dias.

Mas tudo isso não era nada.

Como Mestirem havia previsto, os cavaleiros do apocalipse estavam prestes a descer sobre o

Ilhas Japonesas.

Mongóis.

Nós, pela graça e decreto do céu, imperador da grande Mongólia, apresentamos uma carta ao

Rei do Japão.

Temos ponderado que, desde os tempos antigos, até mesmo os príncipes de pequenos estados se esforçaram para

cultivar relações amigáveis com os dois territórios adjacentes.

Imploramos que daqui em diante você, ó Rei, estabeleça relações amistosas conosco para que os

sábios podem fazer dos quatro mares a sua casa.

É razoável recusar relações sexuais?

Vai levar à guerra e quem é que gosta de tal estado de coisas?

Pense nisso, ó Rei.

A primeira carta chegará em 1266.

Ignorando essas comunicações e a ignorância geral no Japão de quão poderoso e

grande era o Império Mongol, que se estendia da Manchúria à Polônia, levando as tropas

mongóis.

Invadindo o surf na Baía de Akata em 1274.

A flecha do defensor voou para a costa.

O Mongol tombou de seu cavalo e as ondas se fecharam ao seu redor.

Em seguida, o inimigo fez uma pausa.

Como um deles, os homens nas fileiras traseiras ergueram arcos curtos de aparência estranha.

Uma grande onda de flechas escureceu o céu e escureceu como era o seu caminho, a defesa.

Samurai caiu em massa.

De repente, o trovão rugiu a uma curta distância, não no céu claro e pálido do outono, mas

no chão.

Sangue e carne de samurais voaram por toda parte.

Então o trovão estourou repetidamente.

Esses demônios mongóis pareciam de alguma forma ter recrutado os próprios céus para

lutar em seus.

Lado.

O samurai virou-se e fugiu.

Eles lutariam contra homens até a morte, mas duelar com divindades era uma proposta

muito diferente.

O inimigo avançou lentamente até a praia molhada, soltando onda após onda de flechas,

impulsionando as suas bombas semelhantes a granadas.

Os samurais continuaram o retiro de luta durante todo aquele dia terrível.

Mas o inimigo veio, imparável, invencível, queimando, saqueando, matando.

A noite caiu e de manhã eles se foram.

Quando a notícia do desembarque chegou ao jovem Shogun Ojo Tokimune, do outro lado

do país, um tufão enviado pelos céus tinha enviado muitos dos navios do inimigo para

o fundo do oceano e o resto afundando para a segurança dos portos coreanos.

Desta vez, o Japão teve sorte.

Ninguém sabia porquê, mas depois daquele primeiro dia de batalha em Kyushu, o inimigo

tinha regressado aos seus grandes navios e partiram.

Talvez estivessem à procura de um local de aterragem mais fácil, talvez tivesse sido

apenas um reconhecimento.

Missão.

De qualquer forma, o tufão tinha posto em prática qualquer diabo que mantivessem guardado.

Todo mundo sabia que eles voltariam e então Shikin Ojo Tokimune ordenou um frenesí de

defensiva.

Medidas.

Ao longo das muralhas da costa oriental deviam ser construídas, postos de vigia permanentemente

afixados.

O número de tropas se multiplicou, até mesmo armas a serem redesenhadas para combater essa

nova ameaça.

Kublai quebrou o punho no chão.

Essas cobras, esses vermes, esses bárbaros anões do oriente.

Eles tinham tido um desempenho relativamente bom contra uma missão de reconhecimento insignificante

na anterior.

Ano e agora pensavam que podiam decapitar impunemente os seus enviados de paz.

Nenhuma ação poderia ser mais hediondo.

Nações maiores foram pulverizadas, cidades inteiras foram postas à espada por menos.

Pagariam caro.

Um povo deve saber quando conheceu o seu jogo.

Os generais de Kublai, pulverizados por terem reunido a China sob o seu governo com a sua

recente vitória.

Sobre as províncias do sul, agora viraram a cara para o leste.

Desconhecimento do mar e lembrança das tempestades que assolaram o primeiro exploratório.

Expedição em 1274, eles se voltaram para dois piratas do rio Yingtze, chamados Juchins

em Xian.

Pelos seus conhecimentos especializados, duas frotas navegariam para o Japão, uma de 900

navios da Coreia e outra de 3, 500 navios.

Do sul da China, eles transportariam 142,000 homens, a maior força de invasão da história,

a não ser ultrapassada.

Até as invasões aliadas da Normandia em 1944, quase 700 anos depois.

Xi Jinping ficou petrificado.

Ele sabia qual seria o seu destino se os mongóis chegassem à capital Kamakura.

Era sabido que os mongóis se recusaram a derramar o sangue do monarca, mas Tokimune,

embora um governante, era, na verdade, apenas um regente, não de sangue real.

Sua família havia usurpado o imperador e o shogun.

Seu fim não seria rápido e, depois de seu comportamento para com os enviados, ele sabia

que os mongóis iriam desfrutar de um grau de criatividade em sua disposição dele.

Cavaleiros selvagens o perseguiram em seus sonhos.

Por uma vez, o jovem regente shogunal de cabeça quente conhecia o medo.

Para acalmá-lo, o conselheiro espiritual de Tokimune, um refugiado recente do sul da China,

Oh! o mestre Zenmugaku Sojin, contou-lhe a história de quando os bárbaros fedorento

nômadas tinham chegado.

Seu templo na China.

Mugaku ajoelhou-se imóvel no chão, o único monge que não fugiu.

As chamas da devastação mongói o creptaram em torno dele quando um cavaleiro solitário

se aproximou, desmontado, e sacou a sua espada para o golpe mortal.

M

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Historia de Japón (Portuguese history|of|| histoire|du|| historia|de|| Geschichte Japans (Portugiesisch Historia Japonii (portugalski Historia de Japón (Spanish) Histoire du Japon History of Japan

Toda a história do Japantigo. all|the|history|of the|ancient Japan toute|l'|histoire|du|Japon ancien toda|la|historia|de|Japón antiguo Toda la historia del Japón antiguo. Toute l'histoire du Japon ancien. All the history of ancient Japan.

Toda a história do Japantigo. all|the|history|of the|ancient Japan toute|l'|histoire|du|Japon ancien toda|la|historia|de|Japón antiguo Toda la historia del Japón antiguo. Toute l'histoire du Japon ancien. All the history of ancient Japan.

Cinco enviados mongóis ajoelharam-se na praia de Kamakura e estenderam o pescoço. five|envoys|Mongolian|||on the|beach|of|Kamakura|and|stretched|the|neck cinq|envoyés|mongols|||sur la|plage|de|Kamakura|et|ils ont tendu|le|cou cinco|enviados|mongoles|||en la|playa|de|Kamakura|y|extendieron|el|cuello Cinco enviados mongoles se arrodillaron en la playa de Kamakura y estiraron el cuello. Cinq envoyés mongols se sont agenouillés sur la plage de Kamakura et ont tendu le cou. Five Mongolian envoys knelt on the beach of Kamakura and stretched their necks.

Chegará a sua hora e um alvo claro para a espada do Carrasco garantiria, pelo menos. it will arrive|to|your|hour|and|a|target|clear|for|the|sword|of the|Executioner|it would guarantee|at least|least il arrivera|à|votre|heure|et|une|cible|clair|pour|la|épée|du|Bourreau|il garantirait|au|moins llegará|a|su|hora|y|un|objetivo|claro|para|la|espada|del|Verdugo|garantizaría|al|menos Llegará su hora y un objetivo claro para la espada del Verdugo garantizaría, al menos. Viendra son heure et une cible claire pour l'épée du Bourreau garantirait, au moins. Your time will come and a clear target for the executioner's sword would ensure, at least.

Foi um dolor. it was|a|pain c'était|un|douleur fue|un|dolor Fue un dolor. C'était une douleur. It was a pain.

Eles olharam para o azul profundo do oceano pacífico, ondas batendo lentamente. they|looked|at|the|blue|deep|of the|ocean|peaceful|waves|hitting|slowly ils|ils ont regardé|vers|le|bleu|profond|de l'|océan|pacifique|vagues|frappant|lentement ellos|miraron|hacia|el|azul|profundo|del|océano|pacífico|olas|golpeando|lentamente Miraron el azul profundo del océano pacífico, con las olas golpeando lentamente. Ils regardaient le bleu profond de l'océan pacifique, les vagues frappant lentement. They looked at the deep blue of the Pacific ocean, waves gently crashing.

Como eles desejavam que sua visão final pudesse ter sido um oceano de grama balançando suavemente em um. how|they|wished|that|their|vision|final|could|to have|been|an|ocean|of|grass|swaying|gently|in| comme|ils|ils désiraient|que|leur|vision|finale|elle puisse|avoir|été|un|océan|de|herbe|ondulant|doucement|dans| como|ellos|deseaban|que|su|visión|final|pudiera|tener|sido|un|océano|de|hierba|balanceándose|suavemente|en| Cómo deseaban que su visión final hubiera podido ser un océano de hierba meciéndose suavemente en uno. Comme ils souhaitaient que leur dernière vision ait pu être un océan d'herbe ondulant doucement. How they wished that their final sight could have been an ocean of grass swaying gently in the wind.

Brisa do passo. breeze|of the|step brise|du|pas brisa|del|paso Brisa del paso. Brise du pas. Breeze of the step.

Seus corações estavam calmos quando as lâminas desceram sobre seus pescoços nus. their|hearts|were|calm|when|the|blades|descended|upon|their|necks|bare leurs|cœurs|étaient|calmes|quand|les|lames|sont descendues|sur|leurs|cous|nus sus|corazones|estaban|tranquilos|cuando|las|cuchillas|descendieron|sobre|sus|cuellos|desnudos Sus corazones estaban tranquilos cuando las hojas descendieron sobre sus cuellos desnudos. Leurs cœurs étaient calmes lorsque les lames sont descendues sur leurs cous nus. Their hearts were calm when the blades descended upon their bare necks.

Eles seriam vingados. they|would be|avenged ils|seraient|vengés ellos|serían|vengados Serían vengados. Ils seraient vengés. They would be avenged.

Esta execução de embaixadores foi como hoje o Tokimune, o Shikin, chefe do Shogun. this|execution|of|ambassadors|was|like|today|the|Tokimune|the|Shikin|chief|of the|Shogun cette|exécution|d'|ambassadeurs|a été|comme|aujourd'hui|le|Tokimune|le|Shikin|chef|du|Shogun esta|ejecución|de|embajadores|fue|como|hoy|el|Tokimune|el|Shikin|jefe|del|Shogun Esta ejecución de embajadores fue como hoy el Tokimune, el Shikin, jefe del Shogun. Cette exécution d'ambassadeurs était comme aujourd'hui Tokimune, le Shikin, chef du Shogun. This execution of ambassadors was like today Tokimune, the Shikin, head of the Shogun.

Governo e governante do Japão. government|and|ruler|of the|Japan gouvernement|et|dirigeant|du|Japon gobierno|y|gobernante|de|Japón Gobierno y gobernante de Japón. Gouvernement et gouvernant du Japon. Government and ruler of Japan.

Deu sua resposta definitiva a Kublai Khan, imperador da China, filho he gave|his|answer|definitive|to|Kublai|Khan|emperor|of the|China|son il a donné|sa|réponse|définitive|à|Kublai|Khan|empereur|de|Chine|fils dio|su|respuesta|definitiva|a|Kublai|Khan|emperador|de|China|hijo Dio su respuesta definitiva a Kublai Khan, emperador de China, hijo Il a donné sa réponse définitive à Kublai Khan, empereur de Chine, fils Gave his definitive answer to Kublai Khan, emperor of China, son

do céu, grande Khan dos mongóis. of the|heaven|great|Khan|of the|Mongols du|ciel|grand|Khan|des|mongols del|cielo|gran|Khan|de los|mongoles del cielo, gran Khan de los mongoles. du ciel, grand Khan des Mongols. of heaven, great Khan of the Mongols.

Ele não se submeteria, nem agora, nem nunca. he|not|himself|would submit|neither|now|nor|ever il|ne|se|soumettrait|ni|maintenant|ni|jamais él|no|se|sometería|ni|ahora|ni|nunca No se sometería, ni ahora, ni nunca. Il ne se soumettrait pas, ni maintenant, ni jamais. He would not submit, neither now, nor ever.

O pico brilhante do monte Fuji pairava sobre os guerreiros mongóis sem cabeça. the|peak|bright|of the|mountain|Fuji|hovered|over|the|warriors|Mongolian|without|head le|pic|brillant|du|mont|Fuji|planait|sur|les|guerriers|mongols|sans|tête el|pico|brillante|de|monte|Fuji|flotaba|sobre|los|guerreros|mongoles|sin|cabeza El pico brillante del monte Fuji se cernía sobre los guerreros mongoles sin cabeza. Le sommet brillant du mont Fuji planait au-dessus des guerriers mongols sans tête. The bright peak of Mount Fuji hovered over the headless Mongol warriors.

Logo depois, Kublai enviou mais cinco homens. soon|after|Kublai|sent|more|five|men bientôt|après|Kublai|envoya|plus|cinq|hommes pronto|después|Kublai|envió|más|cinco|hombres Poco después, Kublai envió a cinco hombres más. Peu après, Kublai envoya cinq hommes de plus. Soon after, Kublai sent five more men.

Desta vez, não haveria negociação. this|time|not|there would be|negotiation cette|fois|nepas|il y aurait|négociation esta|vez|no|habría|negociación Esta vez, no habría negociación. Cette fois, il n'y aurait pas de négociation. This time, there would be no negotiation.

Vieram anunciar uma coisa. they came|to announce|a|thing ils sont venus|annoncer|une|chose vinieron|anunciar|una|cosa Vinieron a anunciar una cosa. Ils sont venus annoncer une chose. They came to announce something.

Invasão. invasion invasion invasión Invasión. Invasion. Invasion.

Seria o maior ataque marítimo que o mundo já tinha visto. it would be|the|biggest|attack|maritime|that|the|world|already|had|seen ce serait|le|plus grand|attaque|maritime|que|le|monde|déjà|avait|vu sería|el|mayor|ataque|marítimo|que|el|mundo|ya|había|visto Sería el mayor ataque marítimo que el mundo jamás había visto. Ce serait la plus grande attaque maritime que le monde ait jamais vue. It would be the largest maritime attack the world had ever seen.

Estes novos enviados tiveram o mesmo fim, mas não lhes foi concedida a honra de morrer no monte. these|new|envoys|they had|the|same|end|but|not|to them|it was|granted|the|honor|to|die|on the|mountain ces|nouveaux|envoyés|ils ont eu|le|même|fin|mais|ne|leur|il a été|accordée|l'|honneur|de|mourir|sur|montagne estos|nuevos|enviados|tuvieron|el|mismo|fin|pero|no|les|fue|concedida|la|honra|de|morir|en|monte Estos nuevos enviados tuvieron el mismo fin, pero no se les concedió el honor de morir en la montaña. Ces nouveaux envoyés ont eu le même sort, mais on ne leur a pas accordé l'honneur de mourir sur la montagne. These new envoys met the same fate, but they were not granted the honor of dying on the mountain.

A sombra abençoada de Fuji. the|shadow|blessed|of|Fuji l'|ombre|bénie|de|Fuji la|sombra|bendita|de|Fuji La sombra bendita de Fuji. L'ombre bénie de Fuji. The blessed shadow of Fuji.

O seu sangue manchou as praias ocidentais onde seus compatriotas tinham tentado aterrar em Kyushu. the|your|blood|stained|the|beaches|western|where|your|compatriots|had|tried|to land|in|Kyushu le|votre|sang|a tâché|les|plages|occidentales|où|vos|compatriotes|ils avaient|essayé|d'atterrir|à|Kyushu su|su|sangre|manchó|las|playas|occidentales|donde|sus|compatriotas|habían|intentado|aterrizar|en|Kyushu Su sangre manchó las playas occidentales donde sus compatriotas habían intentado aterrizar en Kyushu. Son sang a taché les plages occidentales où ses compatriotes avaient tenté d'atterrir à Kyushu. Your blood stained the western beaches where your compatriots had tried to land in Kyushu.

Um ano antes. a|year|before un|an|avant un|año|antes Un año antes. Un an auparavant. A year earlier.

Pois a primeira invasão tinha ocorrido em novembro de 1274. for|the|first|invasion|had|occurred|in|November|of car|la|première|invasion|elle avait|eu lieu|en|novembre|de pues|la|primera|invasión|había|ocurrido|en|noviembre|de Porque la primera invasión había ocurrido en noviembre de 1274. Car la première invasion avait eu lieu en novembre 1274. For the first invasion had occurred in November 1274.

Grandes navios coreanos repletos de regalias de batalha mongóis e tombados com figuras grotescas. large|ships|Korean|filled|with|spoils|of|battle|Mongolian|and|adorned|with|figures|grotesque grands|navires|coréens|remplis|de|richesses|de|bataille|mongoles|et|ornés|de|figures|grotesques grandes|barcos|coreanos|repletos|de|regalías|de|batalla|mongoles|y|decorados|con|figuras|grotescas Grandes barcos coreanos llenos de trofeos de batalla mongoles y decorados con figuras grotescas. De grands navires coréens remplis de dépouilles de bataille mongoles et ornés de figures grotesques. Large Korean ships filled with Mongolian battle spoils and adorned with grotesque figures.

Os ilhéus japoneses ainda vivos dos domínios periféricos de Tsushima e Iki foram pregados, gritando. the|islanders|Japanese|still|alive|from the|domains|peripheral|of|Tsushima|and|Iki|were|nailed|screaming les|habitants d'île|japonais|encore|vivants|des|domaines|périphériques|de|Tsushima|et|Iki|ils ont été|accrochés|en criant los|isleños|japoneses|aún|vivos|de|dominios|periféricos|de|Tsushima|y|Iki|fueron|pregados|gritando Los isleños japoneses aún vivos de los dominios periféricos de Tsushima e Iki fueron crucificados, gritando. Les insulaires japonais encore vivants des domaines périphériques de Tsushima et Iki étaient cloués, en criant. The living Japanese islanders from the peripheral domains of Tsushima and Iki were nailed, screaming.

Horrível! As proas! horrible|the|bows horrible|les|proues ¡horrible|las|proas ¡Horrible! ¡Las proas! Horrible ! Les proues ! Horrible! The prows!

A armada que se estendia até o horizonte obscurecia as águas e fazia terra na baía de Akata, ao norte. the|fleet|that|itself|extended|to|the|horizon|darkened|the|waters|and|made|land|in the|bay|of|Akata|to the|north la|flotte|qui|se|étendait|jusqu'à|l'|horizon|obscurcissait|les|eaux|et|faisait|terre|dans la|baie|de|Akata|au|nord la|armada|que|se|extendía|hasta|el|horizonte|oscurecía|las|aguas|y|hacía|tierra|en la|bahía|de|Akata|al|norte La armada que se extendía hasta el horizonte oscurecía las aguas y hacía tierra en la bahía de Akata, al norte. La flotte qui s'étendait jusqu'à l'horizon obscurcissait les eaux et faisait terre dans la baie d'Akata, au nord. The fleet that stretched to the horizon darkened the waters and made landfall in Akata Bay, to the north.

Kyushu. Kyushu Kyushu Kyushu Kyushu. Kyushu. Kyushu.

Fileiras apertadas de soldados desceram dos navios para a água e marcharam em formação. rows|tight|of|soldiers|they descended|from the|ships|to|the|water|and|they marched|in|formation rangées|serrées|de|soldats|ils sont descendus|des|navires|vers|l'|eau|et|ils ont marché|en|formation filas|apretadas|de|soldados|bajaron|de los|barcos|hacia|el|agua|y|marcharon|en|formación Filas apretadas de soldados bajaron de los barcos al agua y marcharon en formación. Des rangées serrées de soldats sont descendues des navires dans l'eau et ont marché en formation. Tight rows of soldiers descended from the ships into the water and marched in formation.

Escudos erguidos no alto da praia. shields|raised|on the|high|of the|beach boucliers|levés|sur la|haute|de la|plage escudos|levantados|en|alto|de la|playa Escudos levantados en la playa. Boucliers levés au sommet de la plage. Shields raised high on the beach.

Esta guerra de falanges era desconhecida para os samurais defensores. this|war|of|phalanxes|it was|unknown|to|the|samurais|defenders cette|guerre|de|phalanges|elle était|inconnue|pour|les|samouraïs|défenseurs esta|guerra|de|falanges|era|desconocida|para|los|samuráis|defensores Esta guerra de falanges era desconocida para los samuráis defensores. Cette guerre de phalanges était inconnue des samouraïs défenseurs. This phalanx warfare was unknown to the defending samurais.

Estavam confusos. they were|confused ils étaient|confus estaban|confusos Estaban confundidos. Ils étaient confus. They were confused.

Quando é que deviam gritar o desafio? when|is|that|they should|shout|the|challenge quand|c'est|que|ils devaient|crier|le|défi cuándo|es|que|debían|gritar|el|desafío ¿Cuándo deberían gritar el desafío? Quand devaient-ils crier le défi ? When should they shout the challenge?

A quem? to|whom à|qui a|quién ¿A quién? À qui ? To whom?

Como saberiam se os adversários eram de nível adequado? how|they would know|if|the|opponents|they were|of|level|adequate comment|ils sauraient|si|les|adversaires|ils étaient|de|niveau|adéquat cómo|sabrían|si|los|adversarios|eran|de|nivel|adecuado ¿Cómo sabrían si los oponentes eran de nivel adecuado? Comment sauraient-ils si les adversaires étaient de niveau adéquat ? How would they know if the opponents were of adequate level?

Um dos defensores decidiu-se. Levantou o grande arco, mirou num oficial montado. one|of the|defenders|||he raised|the|big|bow|he aimed|at a|officer|mounted un|des|défenseurs|||il a levé|l'|grand|arc|il a visé|à un|officier|monté uno|de los|defensores|||levantó|el|grande|arco|miró|a un|oficial|montado Uno de los defensores tomó una decisión. Levantó el gran arco, apuntó a un oficial montado. Un des défenseurs a pris sa décision. Il a levé le grand arc, a visé un officier monté. One of the defenders made up his mind. He raised the large bow and aimed at a mounted officer.

E deixe voar! and|let|fly et|laisse|voler y|deja|volar ¡Y deja volar! Et laisse voler ! And let it fly!

Hoje o Tokimune, inseguro em seu recente mandato, today|the|Tokimune|insecure|in|his|recent|term aujourd'hui|le|Tokimune|incertain|dans|son|récent|mandat hoy|el|Tokimune|inseguro|en|su|reciente|mandato Hoy Tokimune, inseguro en su reciente mandato, Aujourd'hui, Tokimune, incertain dans son récent mandat, Today Tokimune, insecure in his recent mandate,

presidindo um reino em ruínas assolado por presiding|a|kingdom|in|ruins|ravaged|by présidant|un|royaume|en|ruines|ravagé|par presidiendo|un|reino|en|ruinas|asolado|por presidiendo un reino en ruinas asolado por présidant un royaume en ruines ravagé par presiding over a ruined kingdom ravaged by

Ai, deitou-se no colo de sua concubina. oh|||on the|lap|of|his|concubine Ai|||sur le|genoux|de|sa|concubine Ay|||en|regazo|de|su|concubina Ay, se recostó en el regazo de su concubina. Ah, s'est allongé sur les genoux de sa concubine. Alas, lay down in the lap of his concubine.

Seu reino era antigo, mesmo que a casa de Tokimune fossem apenas guerreiros remansos. your|kingdom|was|ancient|even|though|the|house|of|Tokimune|were|only|warriors|remansos son|royaume|était|ancien|même|que|la|maison|de|Tokimune|étaient|seulement|guerriers|paisibles su|reino|era|antiguo|incluso|que|la|casa|de|Tokimune|fueran|solo|guerreros|remansos Su reino era antiguo, aunque la casa de Tokimune solo fueran guerreros remansos. Son royaume était ancien, même si la maison de Tokimune n'était que des guerriers paisibles. His kingdom was ancient, even though the house of Tokimune were merely remnant warriors.

Viraram recentes usurpadores das cordas do poder nacional. they became|recent|usurpers|of the|strings|of the|power|national ils sont devenus|récents|usurpateurs|des|cordes|du|pouvoir|national se convirtieron|recientes|usurpadores|de las|cuerdas|del|poder|nacional Se convirtieron en recientes usurpadores de las cuerdas del poder nacional. Ils sont devenus de récents usurpateurs des cordes du pouvoir national. They had become recent usurpers of the strings of national power.

A ameaça mongol tinha concentrado sua mente. Esta foi a primeira invasão em grande escala de seu país. the|threat|Mongol|had|concentrated|its|mind|this|was|the|first|invasion|in|large|scale|of|your|country la|menace|mongole|elle avait|concentré|son|esprit|cela|c'était|la|première|invasion|en|grande|échelle|de|son|pays la|amenaza|mongola|había|concentrado|su|mente|esta|fue|la|primera|invasión|en|gran|escala|de|su|país La amenaza mongola había concentrado su mente. Esta fue la primera invasión a gran escala de su país. La menace mongole avait concentré son esprit. C'était la première invasion à grande échelle de son pays. The Mongol threat had focused his mind. This was the first large-scale invasion of his country.

Já tinha sabido. already|had|known déjà|j'avais|su ya|había|sabido Ya lo había sabido. Il le savait déjà. He had already known.

E assim, pela primeira vez em sua vida jovem, ele se perguntou como o Japão tinha chegado até aqui? and|thus|for the|first|time|in|his|life|young|he|himself|asked|how|the|Japan|had|arrived|until|here et|ainsi|pour la|première|fois|dans|sa|vie|jeune|il|se|demanda|comment|le|Japon|avait|arrivé|jusqu'à|ici y|así|por la|primera|vez|en|su|vida|joven|él|se|preguntó|cómo|el|Japón|había|llegado|hasta|aquí Y así, por primera vez en su joven vida, se preguntó cómo había llegado Japón hasta aquí? Et ainsi, pour la première fois de sa jeune vie, il se demanda comment le Japon en était arrivé là ? And so, for the first time in his young life, he wondered how Japan had come to this point?

Tokimune ficou sonolento e entrou em um sono leve. Tokimune|became|sleepy|and|entered|in|a|sleep|light Tokimune|il est devenu|somnolent|et|il est entré|dans|un|sommeil|léger Tokimune|se quedó|somnoliento|y|entró|en|un|sueño|ligero Tokimune se sintió somnoliento y entró en un sueño ligero. Tokimune se sentit somnolent et tomba dans un sommeil léger. Tokimune became drowsy and fell into a light sleep.

Sonhou devagar, vividamente, em forma com o Japão. Não agora como era, mas como tinha. he dreamed|slowly|vividly|in|form|with|the|Japan|not|now|as|it was|but|as|it had il a rêvé|lentement|vivement|en|forme|avec|le|Japon|pas|maintenant|comme|c'était|mais|comme|il avait soñó|despacio|vívidamente|en|forma|con|el|Japón|no|ahora|como|era|pero|como|había Soñó lentamente, vívidamente, en forma con Japón. No ahora como era, sino como había sido. Il rêva lentement, vivement, en forme avec le Japon. Pas maintenant comme il était, mais comme il avait été. He dreamed slowly, vividly, in shape with Japan. Not as it was now, but as it had been.

Foi, de volta às brumas do tempo esquecido. he went|back|to|the|mists|of|time|forgotten il est allé|en|retour|dans les|brumes|du|temps|oublié fue|de|regreso|a las|brumas|del|tiempo|olvidado Fue, de vuelta a las brumas del tiempo olvidado. C'était, de retour dans les brumes du temps oublié. It was, back to the mists of forgotten time.

Existem 7, 106 línguas vivas no mundo de hoje, cada uma com uma rica história que remonta. there are|languages|living|in the|world|of|today|each|one|with|a|rich|history|that|dates back il existe|langues|vivantes|dans le|monde|de|aujourd'hui|chaque|une|avec|une|riche|histoire|qui|remonte existen|lenguas|vivas|en|mundo|de|hoy|cada|una|con|una|rica|historia|que|remonta Existen 7, 106 lenguas vivas en el mundo de hoy, cada una con una rica historia que se remonta. Il existe 7 106 langues vivantes dans le monde d'aujourd'hui, chacune avec une riche histoire qui remonte. There are 7,106 living languages in today's world, each with a rich history that dates back.

Milênios. millennia millénaires milenios Milénios. Des millénaires. Millennia.

Quantos fala? how many|do you speak combien de|tu parles cuántas|habla ¿Cuántas hablas? Combien en parlez-vous ? How many do you speak?

Se como eu você não é um aprendiz de linguagem natural, Babel é um ótimo lugar para se encontrar. if|like|I|you|not|are|a|learner|of|language|natural|Babel|is|a|great|place|to|oneself|to meet si|comme|je|tu|ne|es|un|apprenant|de|langue|naturelle|Babel|c'est|un|excellent|endroit|pour|se|rencontrer si|como|yo|tú|no|eres|un|aprendiz|de|lenguaje|natural|Babel|es|un|excelente|lugar|para|encontrarse| Si como yo no eres un aprendiz de lenguaje natural, Babel es un gran lugar para encontrarse. Si, comme moi, vous n'êtes pas un apprenant de langue naturelle, Babel est un excellent endroit pour se rencontrer. If, like me, you are not a natural language learner, Babel is a great place to meet.

Os seus números. the|your|numbers les|vos|numéros sus|| Sus números. Vos numéros. Your numbers.

Se você quer ser capaz de se comunicar melhor no trabalho, planejar uma viagem ou simplesmente explorar if|you|want|to be|able|to|yourself|to communicate|better|at|work|to plan|a|trip|or|simply|to explore si|tu|veux|être|capable|de|te|communiquer|mieux|au|travail|planifier|un|voyage|ou|simplement|explorer si|tú|quieres|ser|capaz|de|te|comunicar|mejor|en|trabajo|planear|un|viaje|o|simplemente|explorar Si quieres ser capaz de comunicarte mejor en el trabajo, planear un viaje o simplemente explorar Si vous voulez être capable de mieux communiquer au travail, de planifier un voyage ou simplement d'explorer If you want to be able to communicate better at work, plan a trip, or simply explore

uma cultura diferente maneira de pensar, Babel irá ajudá-lo a começar a falar uma nova língua. a|culture|different|way|of|thinking|Babel|will|||to|to start|to|to speak|a|new|language une|culture|différente|manière|de|penser|Babel|il va|||à|commencer|à|parler|une|nouvelle|langue una|cultura|diferente|manera|de|pensar|Babel|irá|||a|comenzar|a|hablar|una|nueva|lengua una cultura diferente forma de pensar, Babel te ayudará a empezar a hablar un nuevo idioma. une culture différente, Babel vous aidera à commencer à parler une nouvelle langue. a different culture way of thinking, Babel will help you start speaking a new language.

Em apenas três semanas. in|just|three|weeks en|seulement|trois|semaines en|solo|tres|semanas En solo tres semanas. En seulement trois semaines. In just three weeks.

Tabin é um dos melhores aplicativos de idiomas do mundo, com aulas desenvolvidas por professores de idiomas reais. Tabin|is|one|of the|best|apps|of|languages|in the|world|with|lessons|developed|by|teachers|of|languages|real Tabin|c'est|un|des|meilleurs|applications|de|langues|du|monde|avec|cours|développés|par|professeurs|de|langues|réels Tabin|es|una|de los|mejores|aplicaciones|de|idiomas|del|mundo|con|clases|desarrolladas|por|profesores|de|idiomas|reales Tabin es una de las mejores aplicaciones de idiomas del mundo, con lecciones desarrolladas por profesores de idiomas reales. Tabin est l'une des meilleures applications de langues au monde, avec des cours développés par de vrais professeurs de langues. Tabin is one of the best language apps in the world, with lessons developed by real language teachers.

Que ensinam conversas do mundo real, preparando para ter conversas práticas sobre that|teach|conversations|of|world|real|preparing|to|have|conversations|practical|about qui|enseignent|conversations|du|monde|réel|préparant|à|avoir|conversations|pratiques|sur que|enseñan|conversaciones|del|mundo|real|preparando|para|tener|conversaciones|prácticas|sobre Que enseñan conversaciones del mundo real, preparando para tener conversaciones prácticas sobre Qui enseignent des conversations du monde réel, préparant à avoir des conversations pratiques sur Who teach real-world conversations, preparing you to have practical conversations about

viagens, negócios, travel|business voyages|affaires viajes|negocios viajes, negocios, les voyages, les affaires, travel, business,

relacionamentos e muito mais. relationships|and|much|more relations|et|beaucoup|plus relaciones|y|mucho|más relaciones y mucho más. les relations et bien plus encore. relationships, and much more.

Pessoalmente, eu tenho usado para escovar o meu espanhol, mesmo para alguém que tem personally|I|I have|used|to|brush up|my|my|Spanish|even|for|someone|that|has personnellement|je|j'ai|utilisé|pour|peaufiner|mon|espagnol||même|pour|quelqu'un|qui|a personalmente|yo|he tenido|usado|para|pulir|mi|mi|español|incluso|para|alguien|que|tiene Personalmente, he estado usando para practicar mi español, incluso para alguien que tiene Personnellement, j'ai utilisé pour peaufiner mon espagnol, même pour quelqu'un qui a Personally, I have been using it to brush up on my Spanish, even for someone who has

um bom nível, tem sido útil para aprender novas frases e formas de comunicar. a|good|level|has|been|useful|for|to learn|new|phrases|and|ways|to|communicate une||||||||||||de| un|buen|nivel|ha sido|sido|útil|para|aprender|nuevas|frases|y|formas|de|comunicar un buen nivel, ha sido útil para aprender nuevas frases y formas de comunicar. un bon niveau, cela a été utile pour apprendre de nouvelles phrases et façons de communiquer. a good level, it has been helpful to learn new phrases and ways to communicate.

Você pode obter 60% de desconto na sua assinatura se seguir o link na descrição, com um you|can|get|of|discount|on|your|subscription|if|you follow|the|link|in|description|with|a Puedes obtener un 60% de descuento en tu suscripción si sigues el enlace en la descripción, con una Vous pouvez obtenir 60 % de réduction sur votre abonnement si vous suivez le lien dans la description, avec une You can get a 60% discount on your subscription if you follow the link in the description, with a

garantia de reembolso de 30 dias. guarantee|of|refund|of|days garantía de reembolso de 30 días. garantie de remboursement de 30 jours. 30-day money-back guarantee.

Vale a pena tentar. worth|it|pain|to try ça vaut|à|peine|essayer vale|a|pena|intentar Vale la pena intentar. Cela vaut la peine d'essayer. It's worth a try.

Obrigado a Babel por apoiar o conteúdo educacional no YouTube. thank you|to|Babel|for|to support|the|content|educational|on|YouTube merci|à|Babel|pour|soutenir|le|contenu|éducatif|sur|YouTube gracias|a|Babel|por|apoyar|el|contenido|educativo|en|YouTube Gracias a Babel por apoyar el contenido educativo en YouTube. Merci à Babel de soutenir le contenu éducatif sur YouTube. Thanks to Babel for supporting educational content on YouTube.

Lamentando os erros nas palavras antigas e desejando corrigir as distorções. lamenting|the|mistakes|in the|words|old|and|wishing|to correct|the|distortions regrettant|les|erreurs|dans les|mots|anciens|et|souhaitant|corriger|les|distorsions lamentando|los|errores|en las|palabras|antiguas|y|deseando|corregir|las|distorsiones Lamentando los errores en las palabras antiguas y deseando corregir las distorsiones. Je regrette les erreurs dans les anciens mots et je souhaite corriger les distorsions. Regretting the mistakes in the old words and wishing to correct the distortions.

Nas crônicas anteriores, sua Alteza Imperatriz Regnangemem, no dia 18 do nono, in the|chronicles|previous|your|Highness|Empress|Regnangemem|on|day|of the|ninth dans les|chroniques|précédentes|votre|Altesse|Impératrice|Regnangemem|le|jour|du|neuvième en las|crónicas|anteriores|su|Alteza|Emperatriz|Regnangemem|en|día|del|noveno En las crónicas anteriores, su Alteza Emperatriz Regnangemem, el día 18 del noveno, Dans les chroniques précédentes, Son Altesse Impératrice Regnangemem, le 18 du neuvième, In the previous chronicles, Her Imperial Highness Regnangemem, on the 18th of the ninth,

Lua do quarto ano divado, ordenou-me, Yasumaro, para selecionar e gravar o velho. moon|of|fourth|year|devoted|||Yasumaro|to|select|and|record|the|old lune|du|quatrième|année|divisé|||Yasumaro|pour|sélectionner|et|enregistrer|le|vieux luna|del|cuarto|año|divino|||Yasumaro|para|seleccionar|y|grabar|el|viejo Luna del cuarto año divado, me ordenó, Yasumaro, seleccionar y grabar al viejo. Lune de la quatrième année divin, m'a ordonné, Yasumaro, de sélectionner et d'enregistrer le vieux. Moon of the fourth year divine, commanded me, Yasumaro, to select and record the old one.

Palavras e obedientemente para levá-las até ela. words|and|obediently|to|||to|her mots|et|obéissant|pour|||jusqu'à|elle palabras|y|obedientemente|para|||hasta|ella Palabras y obedientemente llevarlas hasta ella. Mots et obéissant pour les lui apporter. Words and obediently to take them to her.

Eu, Yasumaro, com verdadeiro tremor e verdadeiro medo, inclino a cabeça, inclino a cabeça. I|Yasumaro|with|true|tremor|and|true|fear|I bow|my|head|I bow|my|head je|Yasumaro|avec|véritable|tremblement|et|véritable|peur|j'incline|la|tête||| yo|Yasumaro|con|verdadero|temblor|y|verdadero|miedo|inclino|la|cabeza||| Yo, Yasumaro, con verdadero temblor y verdadero miedo, inclino la cabeza, inclino la cabeza. Moi, Yasumaro, avec un véritable tremblement et une véritable peur, incline la tête, incline la tête. I, Yasumaro, with true trembling and true fear, bow my head, bow my head.

Tribunal Nóbrefo Dono Yasumaro, primeira classe, primeira classe, quinta ordem do mérito. court|Noble|Lord|Yasumaro|first|class|first|class|fifth|order|of|merit tribunal|Nobre|Maître|Yasumaro|première|classe|première|classe|cinquième|ordre|du|mérite tribunal|Nobref|Señor|Yasumaro|primera|clase|primera|clase|quinta|orden|del|mérito Tribunal Nóbrefo Dono Yasumaro, primera clase, primera clase, quinta orden del mérito. Tribunal Nobref Dono Yasumaro, première classe, première classe, cinquième ordre de mérite. Noble Court Lord Yasumaro, first class, first class, fifth order of merit.

Fez uma pausa na escrita, deslocou os joelhos sempre tão levemente para tornar sua posição ajoelhada. he made|a|pause|in the|writing|he shifted|the|knees|always|so|lightly|to|to make|his|position|kneeling il a fait|une|pause|dans la|écriture|il a déplacé|les|genoux|toujours|si|légèrement|pour|rendre|sa|position|à genoux hizo|una|pausa|en la|escritura|desplazó|las|rodillas|siempre|tan|levemente|para|hacer|su|posición|arrodillada Hizo una pausa en la escritura, movió las rodillas siempre tan levemente para hacer su posición de rodillas. Il fit une pause dans l'écriture, déplaçant ses genoux toujours si légèrement pour rendre sa position agenouillée. He paused in his writing, shifting his knees ever so slightly to make his kneeling position more comfortable.

Um pouco mais confortável, mergulhou seu pincel fino na tinta preta do breu e começou. a|little|more|comfortable|he dipped|his|brush|fine|in the|paint|black|of the|pitch|and|he started un|peu|plus|confortable|il a plongé|son|pinceau|fin|dans la|peinture|noire|du|goudron|et|il a commencé un|poco|más|cómodo|sumergió|su|pincel|fino|en la|tinta|negra|de la|brea|y|comenzó Un poco más cómodo, sumergió su pincel fino en la tinta negra del brea y comenzó. Un peu plus à l'aise, il plongea son pinceau fin dans la peinture noire de la suie et commença. A bit more comfortable, he dipped his fine brush into the black ink of the pitch and began.

Sua grande empreitada, uma obra para durar para sempre. his|great|undertaking|a|work|to|to last|for|ever sa|grande|entreprise|une|œuvre|pour|durer|pour|toujours su|gran|empresa|una|obra|para|durar|para|siempre Su gran empresa, una obra para durar para siempre. Son grand projet, une œuvre destinée à durer pour toujours. His great endeavor, a work meant to last forever.

Yasumaro passou a render as fábulas, lendas e mitos vagamente compreendidos dos tempos antigos. Yasumaro|he began|to|to render|the|fables|legends|and|myths|vaguely|understood|from the|times|ancient Yasumaro|il a commencé|à|rendre|les|fables|légendes|et|mythes|vaguement|compris|des|temps|anciens Yasumaro|pasó|a|rendir|las|fábulas|leyendas|y|mitos|vagamente|comprendidos|de los|tiempos|antiguos Yasumaro comenzó a rendir las fábulas, leyendas y mitos vagamente comprendidos de los tiempos antiguos. Yasumaro commença à rendre les fables, légendes et mythes vaguement compris des temps anciens. Yasumaro began to render the fables, legends, and myths vaguely understood from ancient times.

Como fato, criando uma fábula divina para legitimar e endeusar o governo de seu próprio império humano. as|fact|creating|a|fable|divine|to|legitimize|and|deify|the|government|of|his|own|empire|human comme|fait|en créant|une|fable|divine|pour|légitimer|et|déifier|le|gouvernement|de|son|propre|empire|humain como|hecho|creando|una|fábula|divina|para|legitimar|y|endiosar|el|gobierno|de|su|propio|imperio|humano Como hecho, creando una fábula divina para legitimar y deificar el gobierno de su propio imperio humano. En fait, en créant une fable divine pour légitimer et diviniser le gouvernement de son propre empire humain. As a fact, creating a divine fable to legitimize and deify the government of his own human empire.

Mestres e o direito de seu povo, o Yamato, de dominar todas as outras tribos. masters|and|the|right|of|their|people|the|Yamato|to|dominate|all|the|other|tribes maîtres|et|le|droit|de|son|peuple|le|Yamato|de|dominer|toutes|les|autres|tribus maestros|y|el|derecho|de|su|pueblo|el|Yamato|de|dominar|todas|las|otras|tribus Maestros y el derecho de su pueblo, el Yamato, a dominar todas las demás tribus. Maîtres et le droit de son peuple, le Yamato, de dominer toutes les autres tribus. Masters and the right of his people, the Yamato, to dominate all other tribes.

Povos da terra que hoje conhecemos como Japão. peoples|of the|land|that|today|we know|as|Japan peuples|de la|terre|que|aujourd'hui|nous connaissons|comme|Japon pueblos|de la|tierra|que|hoy|conocemos|como|Japón Pueblos de la tierra que hoy conocemos como Japón. Peuples de la terre que nous connaissons aujourd'hui sous le nom de Japon. Peoples of the land that we now know as Japan.

Ele descreveu como Izanagi e Izanami criaram as ilhas, montanhas, rios, ervas he|described|how|Izanagi|and|Izanami|created|the|islands|mountains|rivers|herbs il|a décrit|comment|Izanagi|et|Izanami|ils ont créé|les|îles|montagnes|rivières|herbes él|describió|como|Izanagi|y|Izanami|crearon|las|islas|montañas|ríos|hierbas Él describió cómo Izanagi e Izanami crearon las islas, montañas, ríos, hierbas. Il a décrit comment Izanagi et Izanami ont créé les îles, montagnes, rivières, herbes. He described how Izanagi and Izanami created the islands, mountains, rivers, and herbs.

e árvores com gotas de água de uma lança de coral. and|trees|with|drops|of|water|from|a|spear|of|coral et|arbres|avec|gouttes|d'|eau|de|une|lance|de|corail y|árboles|con|gotas|de|agua|de|una|lanza|de|coral y árboles con gotas de agua de una lanza de coral. et des arbres avec des gouttes d'eau d'une lance de corail. and trees with drops of water from a coral lance.

Então eles geraram o senhor do universo. then|they|generated|the|lord|of the|universe alors|ils|engendrèrent|le|seigneur|de l'|univers entonces|ellos|generaron|al|señor|del|universo Entonces generaron al señor del universo. Alors ils ont engendré le seigneur de l'univers. Then they generated the lord of the universe.

A deusa do sol Amaterasu, a maior das the|goddess|of the|sun|Amaterasu|the|greatest|of the la|déesse|du|soleil|Amaterasu|la|plus grande|des la|diosa|del|sol|Amaterasu|la|mayor|de La diosa del sol Amaterasu, la mayor de La déesse du soleil Amaterasu, la plus grande de The sun goddess Amaterasu, the greatest of

seus filhos divinos. her|children|divine ses|enfants|divins sus|hijos|divinos sus hijos divinos. ses enfants divins. her divine children.

Ela enviou seu neto, Niniji no Mikado, a terra como o primeiro governante da terra. she|sent|her|grandson|Niniji|in|Mikado|to|earth|as|the|first|ruler|of the|earth elle|a envoyé|son|petit-fils|Niniji|dans le|Mikado|à|terre|comme|le|premier|gouvernant|de la|terre ella|envió|su|nieto|Niniji|en|Mikado|a|tierra|como|el|primer|gobernante|de la|tierra Ella envió a su nieto, Niniji no Mikado, a la tierra como el primer gobernante de la tierra. Elle a envoyé son petit-fils, Niniji no Mikado, sur terre en tant que premier gouverneur de la terre. She sent her grandson, Ninigi no Mikado, to the land as the first ruler of the land.

Mas não foi só Niniji que desceu à terra. but|not|was|only|Niniji|that|descended|to the|earth mais|ne|a été|seulement|Niniji|qui|est descendu|sur|terre pero|no|fue|solo|Niniji|que|descendió|a la|tierra Pero no fue solo Niniji quien descendió a la tierra. Mais ce n'est pas seulement Niniji qui est descendu sur terre. But it was not only Ninigi who descended to the land.

Seu pai, Susanoo, deus das tempestades, ruidoso e ousado, foi banido do céu por causa dele. his|father|Susanoo|god|of the|storms|noisy|and|bold|was|banished|from the|sky|because of|cause|him son|père|Susanoo|dieu|des|tempêtes|bruyant|et|audacieux|a été|banni|du|ciel|à cause de|cause|lui su|padre|Susanoo|dios|de las|tormentas|ruidoso|y|audaz|fue|desterrado|del|cielo|por|causa|de él Su padre, Susanoo, dios de las tormentas, ruidoso y audaz, fue desterrado del cielo por su culpa. Son père, Susanoo, dieu des tempêtes, bruyant et audacieux, a été banni du ciel à cause de lui. His father, Susanoo, the god of storms, loud and bold, was banished from the heavens because of him.

Mal comportamento e mau comportamento. bad|behavior|and|bad|behavior mauvais|comportement|et|mauvais|comportement mal|comportamiento|y|mal|comportamiento Mal comportamiento y mala conducta. Mauvaise conduite et mauvais comportement. Bad behavior and misconduct.

Enquanto o povo de Susanoo conquistou e floresceu em Izumo, no oeste da ilha de Onshu. while|the|people|of|Susanoo|conquered|and|flourished|in|Izumo|in the|west|of the|island|of|Honshu tandis que|le|peuple|de|Susanoo|il a conquis|et|il a prospéré|en|Izumo|dans le|ouest|de|île|de|Honshu mientras|el|pueblo|de|Susanoo|conquistó|y|floreció|en|Izumo|en el|oeste|de la|isla|de|Onshu Mientras el pueblo de Susanoo conquistó y floreció en Izumo, en el oeste de la isla de Onshu. Alors que le peuple de Susanoo conquit et prospéra à Izumo, à l'ouest de l'île d'Onshu. While the people of Susanoo conquered and flourished in Izumo, in the west of the island of Onshu.

O povo de Niniji também prosperou e se multiplicou no sul. the|people|of|Ninigi|also|prospered|and|themselves|multiplied|in the|south le|peuple|de|Niniji|aussi|il a prospéré|et|se|il a multiplié|dans le|sud el|pueblo|de|Niniji|también|prosperó|y|se|multiplicó|en el|sur El pueblo de Niniji también prosperó y se multiplicó en el sur. Le peuple de Niniji prospéra également et se multiplie dans le sud. The people of Niniji also prospered and multiplied in the south.

Dentro de três gerações, eles se tornaram poderosos o suficiente para empurrar o norte para o centro de Onshu. within|of|three|generations|they|themselves|became|powerful|the|enough|to|push|the|north|to|the|center|of|Honshu dans|de|trois|générations|ils|se|ils sont devenus|puissants|le|suffisant|pour|pousser|le|nord|vers|le|centre|de|Honshu dentro de|de|tres|generaciones|ellos|se|convirtieron|poderosos|el|suficiente|para|empujar|el|norte|hacia|el|centro|de|Onshu Dentro de tres generaciones, se volvieron lo suficientemente poderosos como para empujar hacia el norte al centro de Onshu. En trois générations, ils devinrent assez puissants pour pousser le nord vers le centre d'Onshu. Within three generations, they became powerful enough to push north to the center of Onshu.

Lutando contra os inimigos para estabelecer uma nova base de poder. fighting|against|the|enemies|to|establish|a|new|base|of|power en luttant|contre|les|ennemis|pour|établir|une|nouvelle|base|de|pouvoir luchando|contra|los|enemigos|para|establecer|una|nueva|base|de|poder Luchando contra los enemigos para establecer una nueva base de poder. Luttant contre les ennemis pour établir une nouvelle base de pouvoir. Fighting against enemies to establish a new power base.

Seus nomes eram inúmeros, mas a maioria o conhece como Yamatai. their|names|were|numerous|but|the|majority|him|knows|as|Yamatai leurs|noms|étaient|innombrables|mais|la|majorité|le|connaît|comme|Yamatai sus|nombres|eran|innumerables|pero|la|mayoría|lo|conoce|como|Yamatai Sus nombres eran innumerables, pero la mayoría lo conoce como Yamatai. Leurs noms étaient innombrables, mais la plupart le connaissent sous le nom de Yamatai. Their names were numerous, but most know it as Yamatai.

Yamatai foi governada por um imperador, Jimmu, o primeiro de uma linha que duraria para sempre. Yamatai|was|ruled|by|an|emperor|Jimmu|the|first|of|a|line|that|would last|for|ever Yamatai|fut|gouvernée|par|un|empereur|Jimmu|le|premier|d'une||lignée|qui|durerait|pour|toujours Yamatai|fue|gobernada|por|un|emperador|Jimmu|el|primero|de|una|línea|que|duraría|para|siempre Yamatai fue gobernada por un emperador, Jimmu, el primero de una línea que duraría para siempre. Yamatai était gouvernée par un empereur, Jimmu, le premier d'une lignée qui durerait pour toujours. Yamatai was ruled by an emperor, Jimmu, the first of a line that would last forever.

Claro, provavelmente não foi exatamente como Yasumaru disse. of course|probably|not|was|exactly|as|Yasumaru|said bien sûr|probablement|ne|fut|exactement|comme|Yasumaru|a dit claro|probablemente|no|fue|exactamente|como|Yasumaru|dijo Claro, probablemente no fue exactamente como dijo Yasumaru. Bien sûr, ce n'était probablement pas exactement comme Yasumaru l'a dit. Of course, it probably wasn't exactly as Yasumaru said.

Para Yasumaru servir a uma divindade, a linhagem imperial exigia sangue divino. for|Yasumaru|to serve|to|a|deity|the|lineage|imperial|required|blood|divine pour|Yasumaru|servir|à|une|divinité|la|lignée|impériale|exigeait|sang|divin para|Yasumaru|servir|a|una|divinidad|la|linaje|imperial|exigía|sangre|divino Para que Yasumaru sirviera a una deidad, la línea imperial exigía sangre divina. Pour que Yasumaru serve une divinité, la lignée impériale exigeait du sang divin. For Yasumaru to serve a deity, the imperial lineage required divine blood.

E assim, Yasumaru teceu os inúmeros mitos do povo Yamato em uma história sólida, é. and|thus|Yasumaru|wove|the|numerous|myths|of the|people|Yamato|in|a|story|solid|it is et|ainsi|Yasumaru|il a tissé|les|innombrables|mythes|du|peuple|Yamato|en|une|histoire|solide|c'est y|así|Yasumaru|tejió|los|innumerables|mitos|del|pueblo|Yamato|en|una|historia|sólida|es Y así, Yasumaru tejió los innumerables mitos del pueblo Yamato en una historia sólida, sí. Et ainsi, Yasumaru a tissé les innombrables mythes du peuple Yamato en une histoire solide. And so, Yasumaru wove the countless myths of the Yamato people into a solid story.

Ao fazê-lo, descobriu uma linhagem real que se estendia até ao próprio sol. upon|||discovered|a|lineage|royal|that|itself|extended|to|the|very|sun en|||il a découvert|une|lignée|royale|qui|elle|s'étendait|jusqu'à|au|propre|soleil al|||descubrió|una|linaje|real|que|se|extendía|hasta|al|propio|sol Al hacerlo, descubrió una línea real que se extendía hasta el propio sol. Ce faisant, il a découvert une lignée royale qui s'étendait jusqu'au soleil lui-même. In doing so, he discovered a royal lineage that extended all the way to the sun itself.

O Amaterasu de sua história foi provavelmente baseado no lendário grande Shaman do século III, the|Amaterasu|of|his|story|was|probably|based|on the|legendary|great|Shaman|of the|century|III le|Amaterasu|de|son|histoire|il a été|probablement|basé|sur le|légendaire|grand|chaman|du|siècle|III el|Amaterasu|de|su|historia|fue|probablemente|basado|en el|legendario|gran|chamán|del|siglo|III El Amaterasu de su historia probablemente se basó en la legendaria gran chamán del siglo III, L'Amaterasu de son histoire était probablement basé sur la légendaire grande chamane du IIIe siècle, The Amaterasu of his story was likely based on the legendary great Shaman of the 3rd century,

Rainha Emiko. Queen|Emiko reine|Emiko reina|Emiko Reina Emiko. la Reine Emiko. Queen Emiko.

Yasuzano, seu irmão, e sua luta com ela podem ter representado um desentendimento real. Yasuzano|your|brother|and|your|fight|with|her|they can|to have|represented|a|misunderstanding|real Yasuzano|son|frère|et|sa|lutte|avec|elle|ils peuvent|avoir|représenté|un|malentendu|réel Yasuzano|su|hermano|y|su|lucha|con|ella|pueden|tener|representado|un|malentendido|real Yasuzano, su hermano, y su lucha con ella pueden haber representado un malentendido real. Yasuzano, son frère, et son combat avec elle ont pu représenter un véritable malentendu. Yasuzano, your brother, and his struggle with her may have represented a real misunderstanding.

Tanto quanto uma batalha celestial. as much|as|a|battle|celestial autant|que|une|bataille|céleste tanto|como|una|batalla|celestial Tanto como una batalla celestial. Autant qu'une bataille céleste. As much as a celestial battle.

Era uma obra de propaganda, semelhante à Eneida Romana, que se tecia vagamente. it was|a|work|of|propaganda|similar|to the|Aeneid|Roman|that|reflexive pronoun|was woven|loosely c'était|une|œuvre|de|propagande|semblable|à|Énéide|romaine|que|se|tissait|vaguement era|una|obra|de|propaganda|similar|a|Eneida|Romana|que|se|tejía|vagamente Era una obra de propaganda, similar a la Eneida Romana, que se tejía vagamente. C'était une œuvre de propagande, semblable à l'Énéide romaine, qui se tissait vaguement. It was a work of propaganda, similar to the Roman Aeneid, that was loosely woven.

Lembrou mitos, lendas heroicas e invenções diretas para legitimar o governo de Augusto. it recalled|myths|legends|heroic|and|inventions|direct|to|legitimize|the|government|of|Augustus il a rappelé|mythes|légendes|héroïques|et|inventions|directes|pour|légitimer|le|gouvernement|d'|Auguste recordó|mitos|leyendas|heroicas|y|invenciones|directas|para|legitimar|el|gobierno|de|Augusto Recordó mitos, leyendas heroicas e invenciones directas para legitimar el gobierno de Augusto. Elle rappelait des mythes, des légendes héroïques et des inventions directes pour légitimer le gouvernement d'Auguste. It recalled myths, heroic legends, and direct inventions to legitimize the government of Augustus.

César em Roma, ou a história secreta dos mongóis, que fez o mesmo com Gengis Khan. Caesar|in|Rome|or|the|history|secret|of the|Mongols|who|made|the|same|with|Genghis|Khan César|à|Rome|ou|l'|histoire|secrète|des|Mongols|qui|il a fait|le|même|avec|Gengis|Khan César|en|Roma|o|la|historia|secreta|de los|mongoles|que|hizo|lo|mismo|con|Gengis|Kan César en Roma, o la historia secreta de los mongoles, que hizo lo mismo con Gengis Kan. César à Rome, ou l'histoire secrète des Mongols, qui a fait de même avec Gengis Khan. Caesar in Rome, or the secret history of the Mongols, who did the same with Genghis Khan.

Os colonos originais do Japão, no entanto, vieram com uma roupagem muito mais humana. the|settlers|original|of the|Japan|not|however|came|with|a|guise|very|more|human les|colons|originaux|du|Japon|cependant|toutefois|ils sont venus|avec|une|apparence|très|plus|humaine los|colonos|originales|del|Japón|sin embargo|no obstante|vinieron|con|una|vestimenta|muy|más|humana Los colonos originales de Japón, sin embargo, llegaron con una vestimenta mucho más humana. Les colons originaux du Japon, cependant, sont arrivés avec une apparence beaucoup plus humaine. The original settlers of Japan, however, came with a much more human guise.

Eles cruzaram pela primeira vez pontes terrestres do continente asiático dezenas de milhares de anos antes. they|crossed|for the|first|time|bridges|land|from the|continent|Asian|dozens|of|thousands|of|years|before ils|ils ont traversé|par la|première|fois|ponts|terrestres|du|continent|asiatique|dizaines|de|milliers|d'|ans|avant ellos|cruzaron|por la|primera|vez|puentes|terrestres|del|continente|asiático|decenas|de|miles|de|años|antes Cruzaron por primera vez puentes terrestres del continente asiático decenas de miles de años antes. Ils ont traversé pour la première fois des ponts terrestres du continent asiatique des dizaines de milliers d'années auparavant. They crossed land bridges from the Asian continent for the first time tens of thousands of years earlier.

E continuou a chegar em pequenos grupos de todas as direções por eras depois. and|continued|to|arrive|in|small|groups|from|all|the|directions|for|ages|after et|il a continué|à|arriver|en|petits|groupes|de|toutes|les|directions|pendant|époques|après y|continuó|a|llegar|en|pequeños|grupos|de|todas|las|direcciones|durante|eras|después Y continuaron llegando en pequeños grupos desde todas las direcciones durante eras después. Et ils ont continué à arriver en petits groupes de toutes les directions pendant des époques après. And continued to arrive in small groups from all directions for ages afterwards.

A população era pequena, talvez 160, 000 no seu auge, e por isso essas pessoas, chamadas de the|population|was|small|perhaps|at|its|peak|and|for|that|these|people|called|of la|population|était|petite|peut-être|à son|son|apogée|et|pour|cela|ces|personnes|appelées|de la|población|era|pequeña|quizás|en|su|apogeo|y|por|eso|esas|personas|llamadas|de La población era pequeña, quizás 160,000 en su apogeo, y por eso estas personas, llamadas La population était petite, peut-être 160 000 à son apogée, et c'est pourquoi ces personnes, appelées The population was small, perhaps 160,000 at its peak, and for that reason these people, called

Jomon depois dos padrões de corda que eles deixaram em sua cerâmica, acredita-se que tenha vivido um Jomon|after|the|patterns|of|rope|that|they|left|in|their|pottery|||that|has|lived|a Jomon|après|des|motifs|de|corde|que|ils|ont laissé|dans|leur|céramique|||que|elle ait|vécu|une Jomon|después|de los|patrones|de|cuerda|que|ellos|dejaron|en|su|cerámica|||que|haya|vivido|una Jomon por los patrones de cuerda que dejaron en su cerámica, se cree que vivieron una Jomon d'après les motifs de corde qu'ils ont laissés dans leur céramique, sont censées avoir vécu une Jomon after the cord patterns they left in their pottery, are believed to have lived a

vida de caça e recolha dos abundantes recursos que encontraram à sua volta. life|of|hunting|and|gathering|of the|abundant|resources|that|they found|around|their|surroundings vie|de|chasse|et|cueillette|des|abondants|ressources|que|ils ont trouvés|autour|de leur|environnement vida|de|caza|y|recolección|de los|abundantes|recursos|que|encontraron|a|su|alrededor vida de caza y recolección de los abundantes recursos que encontraron a su alrededor. vie de chasse et de cueillette des ressources abondantes qu'ils trouvaient autour d'eux. life of hunting and gathering from the abundant resources they found around them.

Eles não sabiam da guerra até que um novo povo começou a fazer landfall. they|not|knew|of the|war|until|that|a|new|people|began|to|to make|landfall ils|ne|savaient|de la|guerre|jusqu'à ce que||un|nouveau|peuple|a commencé|à|faire|débarquement ellos|no|sabían|de la|guerra|hasta que||un|nuevo|pueblo|comenzó|a|hacer|desembarco No sabían de la guerra hasta que un nuevo pueblo comenzó a desembarcar. Ils ne connaissaient pas la guerre jusqu'à ce qu'un nouveau peuple commence à débarquer. They did not know of war until a new people began to make landfall.

Estas eram as pessoas cujos mitos Yasumaru escreveu como fato. these|were|the|people|whose|myths|Yasumaru|wrote|as|fact ces|étaient|les|personnes|dont|mythes|Yasumaru|a écrit|comme|fait estas|eran|las|personas|cuyos|mitos|Yasumaru|escribió|como|hecho Estas eran las personas cuyos mitos Yasumaru escribió como hecho. C'étaient les personnes dont Yasumaru a écrit les mythes comme des faits. These were the people whose myths Yasumaru wrote as fact.

O palácio cercado do deus das tempestades foi copiado através das ilhas por um novo I. the|palace|surrounded|of the|god|of the|storms|was|copied|across|the|islands|by|a|new|I le|palais|entouré|du|dieu|des|tempêtes|a été|copié|à travers|des|îles|par|un|nouveau|I el|palacio|cercado|del|dios|de las|tormentas|fue|copiado|a través|de las|islas|por|un|nuevo|I El palacio rodeado del dios de las tormentas fue copiado a través de las islas por un nuevo I. Le palais entouré du dieu des tempêtes a été copié à travers les îles par un nouveau I. The surrounded palace of the storm god was copied across the islands by a new I.

Pessoas ambiciosas que cobiçavam a terra e protegiam um recurso recém-projetado. people|ambitious|that|coveted|the|land|and|protected|a|resource|| personnes|ambitieuses|qui|convoitaient|la|terre|et|protégeaient|une|ressource|| personas|ambiciosas|que|codiciaban|la|tierra|y|protegían|un|recurso|| Personas ambiciosas que codiciaban la tierra y protegían un recurso recién diseñado. Des personnes ambitieuses qui convoitaient la terre et protégeaient une ressource nouvellement conçue. Ambitious people who coveted the land and protected a newly designed resource.

O campo de arroz. the|field|of|rice le|champ|de|riz el|campo|de|arroz El campo de arroz. Le champ de riz. The rice field.

Estes são conhecidos como o povo Yayoi, e o Japão nunca mais seria o mesmo. these|are|known|as|the|people|Yayoi|and|the|Japan|never|more|would be|the|same ces|sont|connus|comme|le|peuple|Yayoi|et|le|Japon|jamais|plus|serait|le|même estos|son|conocidos|como|el|pueblo|Yayoi|y|el|Japón|nunca|más|sería|el|mismo Estos son conocidos como el pueblo Yayoi, y Japón nunca más sería el mismo. Ils sont connus sous le nom de peuple Yayoi, et le Japon ne serait plus jamais le même. These are known as the Yayoi people, and Japan would never be the same again.

O antigo reino chinês de Wu, onde hoje fica Xangai, era acreditado pelos antigos japoneses. the|ancient|kingdom|Chinese|of|Wu|where|today|is located|Shanghai|was|believed|by the|ancient|Japanese le|ancien|royaume|chinois|de|Wu|où|aujourd'hui|se trouve|Shanghai|était|cru|par les|anciens|japonais el|antiguo|reino|chino|de|Wu|donde|hoy|queda|Shanghái|era|creído|por los|antiguos|japoneses El antiguo reino chino de Wu, donde hoy se encuentra Shanghái, era creído por los antiguos japoneses. L'ancien royaume chinois de Wu, où se trouve aujourd'hui Shanghai, était cru par les anciens Japonais. The ancient Chinese kingdom of Wu, where present-day Shanghai is located, was believed by the ancient Japanese.

Para ser de onde vieram seus antepassados, refugiados daquele reino, que foi destruído ao redor. to|be|from|where|they came|your|ancestors|refugees|from that|kingdom|that|was|destroyed|around| pour|être|de|où|ils sont venus|vos|ancêtres|réfugiés|de ce|royaume|qui|a été|détruit|autour|de para|ser|de|donde|vinieron|sus|antepasados|refugiados|de aquel|reino|que|fue|destruido|alrededor| Para ser de donde vinieron sus antepasados, refugiados de aquel reino, que fue destruido alrededor. Pour être d'où venaient leurs ancêtres, réfugiés de ce royaume, qui a été détruit autour. To be where their ancestors came from, refugees from that kingdom, which was destroyed around.

Há época em que se acredita que os Yayoi tenham migrado para o Japão. there is|time|in|that|one|believes|that|the|Yayoi|they have|migrated|to|the|Japan il y a|époque|où|que|l'on|croit|que|les|Yayoi|ils aient|migré|vers|le|Japon hay|época|en|que|se|cree|que|los|Yayoi|hayan|migrado|a|el|Japón Hay un tiempo en que se cree que los Yayoi migraron a Japón. Il y a une époque où l'on croit que les Yayoi ont migré vers le Japon. There is a time when it is believed that the Yayoi migrated to Japan.

Descrições do Wu e Duva, como os japoneses eram originalmente conhecidos em chinês. descriptions|of the|Wu|and|Duva|as|the|Japanese|they were|originally|known|in|Chinese descriptions|du|Wu|et|Duva|comment|les|Japonais|étaient|à l'origine|connus|en|chinois descripciones|de|Wu|y|Duva|como|los|japoneses|eran|originalmente|conocidos|en|chino Descripciones de Wu y Duva, como los japoneses eran originalmente conocidos en chino. Descriptions des Wu et Duva, comme les Japonais étaient à l'origine connus en chinois. Descriptions of Wu and Duva, as the Japanese were originally known in Chinese.

Suas tatuagens e natureza bélica certamente parecem ter mais do que uma semelhança passageira. their|tattoos|and|nature|warlike|certainly|they seem|to have|more|||a|resemblance|fleeting leurs|tatouages|et|nature|belliqueuse|certainement|semblent|avoir|plus|||une|ressemblance|passagère sus|tatuajes|y|naturaleza|bélica|ciertamente|parecen|tener|más|||una|semejanza|pasajera Sus tatuajes y naturaleza bélica ciertamente parecen tener más que una semejanza pasajera. Leurs tatouages et leur nature belliqueuse semblent certainement avoir plus qu'une ressemblance passagère. Their tattoos and warlike nature certainly seem to have more than a fleeting resemblance.

O registro arqueológico e de DNA mostra que um grande corpo do período Yayoi japonês. the|record|archaeological|and|of|DNA|it shows|that|a|large|body|of the|period|Yayoi|Japanese le|registre|archéologique|et|de|ADN|montre|que|un|grand|corps|du|période|Yayoi|japonais el|registro|arqueológico|y|de|ADN|muestra|que|un|gran|cuerpo|del|período|Yayoi|japonés El registro arqueológico y de ADN muestra que un gran cuerpo del período Yayoi japonés. Les enregistrements archéologiques et ADN montrent qu'un grand corps du période Yayoi japonais. The archaeological and DNA record shows that a large body from the Japanese Yayoi period.

Veio do norte, da Sibéria, através da Mongólia e da Manchúria, descendo a península coreana e it came|from the|north|from the|Siberia|through|of the|Mongolia|and|of the|Manchuria|descending|to the|peninsula|Korean| il est venu|du|nord|de la|Sibérie|à travers|de la|Mongolie|et|de la|Mandchourie|descendant|la|péninsule|coréenne|et vino|del|norte|de la|Siberia|a través|de la|Mongolia|y|de la|Manchuria|descendiendo|por|península|coreana| Vino del norte, de Siberia, a través de Mongolia y Manchuria, bajando por la península coreana y Vient du nord, de la Sibérie, à travers la Mongolie et la Mandchourie, descendant la péninsule coréenne et Came from the north, from Siberia, through Mongolia and Manchuria, descending the Korean peninsula and

do outro lado dos mares. of|other|side|of the|seas de|l'autre|côté|des|mers del|otro|lado|de los|mares del otro lado de los mares. de l'autre côté des mers. on the other side of the seas.

Algumas pesquisas modernas também sugerem que semelhanças materiais e culturais com civilizações. some|research|modern|also|suggest|that|similarities|material|and|cultural|with|civilizations certaines|recherches|modernes|aussi|suggèrent|que|similarités|matérielles|et|culturelles|avec|civilisations algunas|investigaciones|modernas|también|sugieren|que|similitudes|materiales|y|culturales|con|civilizaciones Algunas investigaciones modernas también sugieren que existen similitudes materiales y culturales con civilizaciones. Certaines recherches modernes suggèrent également qu'il pourrait exister des similitudes matérielles et culturelles avec des civilisations. Some modern research also suggests that material and cultural similarities with civilizations.

Em Java e outras partes do sudeste asiático podem existir. in|Java|and|other|parts|of the|southeast|Asian|can|exist à|Java|et|d'autres|parties|du|sud-est|asiatique|peuvent|exister en|Java|y|otras|partes|del|sudeste|asiático|pueden|existir En Java y otras partes del sudeste asiático pueden existir. À Java et dans d'autres parties de l'Asie du Sud-Est. In Java and other parts of Southeast Asia may exist.

O que é certo é que o povo Yayoi não foi o último ser humano da história pré-japonesa. the|that|is|certain|is|that|the|people|Yayoi|not|was|the|last|being|human|in the|history|| ce|que|est|certain|est|que|le|peuple|Yayoi|ne|fut|le|dernier|être|humain|de|histoire|| lo|que|es|cierto|es|que|el|pueblo|Yayoi|no|fue|el|último|ser|humano|de la|historia|| Lo que es cierto es que el pueblo Yayoi no fue el último ser humano de la historia pre-japonesa. Ce qui est certain, c'est que le peuple Yayoi n'a pas été le dernier être humain de l'histoire pré-japonaise. What is certain is that the Yayoi people were not the last human beings in pre-Japanese history.

Para migrar para as ilhas japonesas. to|migrate|to|the|islands|Japanese pour|migrer|vers|les|îles|japonaises para|migrar|a|las|islas|japonesas Para migrar a las islas japonesas. Pour migrer vers les îles japonaises. To migrate to the Japanese islands.

Augures dos primeiros séculos da Era Comum, uma época de turbulência e guerra contra o augurs|of the|first|centuries|of the|Era|Common|a|time|of|turbulence|and|war|against|the augures|des|premiers|siècles|de l'|ère|commune|une|époque|de|turbulence|et|guerre|contre|le augurios|de los|primeros|siglos|de la|Era|Común|una|época|de|turbulencia|y|guerra|contra|el Augures de los primeros siglos de la Era Común, una época de turbulencia y guerra contra el Augures des premiers siècles de l'ère commune, une époque de turbulences et de guerre contre le Auguries from the first centuries of the Common Era, a time of turmoil and war against the

no continente, uma onda massiva de pessoas veio do norte da China, trazendo material, in the|continent|a|wave|massive|of|people|came|from the|north|of the|China|bringing|material sur le|continent|une|vague|massive|de|personnes|est venue|du|nord|de la|Chine|apportant|matériel en|continente|una|ola|masiva|de|personas|vino|del|norte|de la|China|trayendo|material en el continente, una ola masiva de personas vino del norte de China, trayendo material, continent, une vague massive de personnes est venue du nord de la Chine, apportant des matériaux, continent, a massive wave of people came from northern China, bringing material,

riqueza e conhecimento para melhorar praticamente todas as facetas da vida humana nas ilhas. wealth|and|knowledge|to|improve|practically|all|the|facets|of the|life|human|on the|islands richesse|et|connaissance|pour|améliorer|pratiquement|toutes|les|facettes|de la|vie|humaine|sur les|îles riqueza|y|conocimiento|para|mejorar|prácticamente|todas|las|facetas|de la|vida|humana|en las|islas riqueza y conocimiento para mejorar prácticamente todas las facetas de la vida humana en las islas. de la richesse et des connaissances pour améliorer pratiquement tous les aspects de la vie humaine sur les îles. wealth and knowledge to improve practically all facets of human life on the islands.

Alguns tornaram-se nobres, tiveram seus nomes registrados e entraram para as crônicas. some|||nobles|they had|their|names|registered|and|they entered|into|the|chronicles certains|||nobles|ils ont eu|leurs|noms|enregistrés|et|ils sont entrés|dans|les|chroniques algunos|||en nobles|tuvieron|sus|nombres|registrados|y|entraron|a|las|crónicas Algunos se convirtieron en nobles, tuvieron sus nombres registrados y entraron en las crónicas. Certains sont devenus nobles, ont eu leurs noms enregistrés et sont entrés dans les chroniques. Some became nobles, had their names recorded, and entered the chronicles.

Lugar e nomes de família que conectam o Japão moderno com esses antigos colonos podem ser encontrados. place|and|names|of|family|that|connect|the|Japan|modern|with|these|ancient|colonists|they can|be|found lieu|et|noms|de|famille|qui|ils connectent|le|Japon|moderne|avec|ces|anciens|colons|ils peuvent|être|trouvés lugar|y|nombres|de|familia|que||el|Japón|moderno|con|esos|antiguos|colonos|pueden|ser|encontrados Lugares y apellidos que conectan el Japón moderno con estos antiguos colonos pueden ser encontrados. Des lieux et des noms de famille qui relient le Japon moderne à ces anciens colons peuvent être trouvés. Places and family names that connect modern Japan with these ancient settlers can be found.

Até hoje, mais os detalhes exatos do início do Japão ainda podem ser considerados perdidos no until|today|more|the|details|exact|of|beginning|of|Japan|still|they can|be|considered|lost|in jusqu'à|aujourd'hui|mais|les|détails|exacts|du|début|du|Japon|encore|ils peuvent|être|considérés|perdus|dans hasta|hoy|más|los|detalles|exactos|del|inicio|del|Japón|aún|pueden|ser|considerados|perdidos|en Hasta hoy, más los detalles exactos del inicio de Japón aún pueden ser considerados perdidos en Jusqu'à aujourd'hui, les détails exacts du début du Japon peuvent encore être considérés comme perdus dans To this day, the exact details of the beginning of Japan can still be considered lost in the

brumas linguísticas e culturais do tempo. mists|linguistic|and|cultural|of|time brumes|linguistiques|et|culturelles|du|temps brumas|lingüísticas|y|culturales|del|tiempo las brumas lingüísticas y culturales del tiempo. les brumes linguistiques et culturelles du temps. linguistic and cultural mists of time.

O que nos deixa com o mistério de quem são os japoneses? what|that|us|leaves|with|the|mystery|of|who|are|the|Japanese que|nos|deixa|com|o|mistério|de|quem|são|os|japoneses| que|nos|deixa|com|o|mistério|de|quem|são|os|japoneses| ¿Qué nos deja con el misterio de quiénes son los japoneses? Qu'est-ce qui nous laisse avec le mystère de qui sont les Japonais ? What leaves us with the mystery of who the Japanese are?

O país antigamente tinha um homem como governante. the|country|formerly|had|a|man|as|ruler país|antigamente|tinha|um|homem|como|governante| país|antigamente|tinha|um|homem|como|governante| El país antiguamente tenía un hombre como gobernante. Le pays avait autrefois un homme comme dirigeant. The country used to have a man as its ruler.

Durante cerca de 70 ou 80 anos depois houve distúrbios e guerras. for|about|of|or|years|later|there were|disturbances|and|wars cerca|de|70|80|depois|houve|distúrbios|e|guerras| cerca|de|70|80|depois|houve|distúrbios|e|guerras| Durante unos 70 u 80 años después hubo disturbios y guerras. Pendant environ 70 ou 80 ans après, il y a eu des troubles et des guerres. For about 70 or 80 years afterwards, there were disturbances and wars.

A partir daí, o povo concordou com uma mulher para o seu governante. from the|starting|from there|the|people|agreed|with|a|woman|as|the|their|ruler partir|daí|o|povo|concordou|com|uma|mulher|para|o|seu|governante| partir|daí|o|povo|concordou|com|uma|mulher|para|o|seu|governante| A partir de ahí, el pueblo acordó tener a una mujer como su gobernante. À partir de là, le peuple a convenu d'une femme comme dirigeante. From then on, the people agreed on a woman as their ruler.

Seu nome era Emiko. your|name|was|Emiko son|nom|était|Emiko su|nombre|era|Emiko Su nombre era Emiko. Son nom était Emiko. Her name was Emiko.

Ocupou-se com magia e feitiçaria, enfeitiçando o povo. ||with|magic|and|witchcraft|enchanting|the|people ||de|magie|et|sorcellerie|en envoûtant|le|peuple ||con|magia|y|hechicería|encantando|al|pueblo Se ocupó de magia y hechicería, encantando al pueblo. Elle s'occupait de magie et de sorcellerie, envoûtant le peuple. She was involved with magic and witchcraft, enchanting the people.

Embora madura na idade, ela permaneceu solteira. although|mature|in the|age|she|remained|single bien que|mûre|à|âge|elle|est restée|célibataire aunque|madura|en la|edad|ella|permaneció|soltera Aunque madura en edad, permaneció soltera. Bien qu'elle fût mûre en âge, elle resta célibataire. Although mature in age, she remained single.

Tinha um irmão mais novo que ajudava a gerir o país. she had|a|brother|younger|new|that|helped|to|manage|the|country elle avait|un|frère|plus|jeune|qui|il aidait|à|gérer|le|pays tenía|un|hermano|más|joven|que|ayudaba|a|gestionar|el|país Tenía un hermano menor que ayudaba a gestionar el país. Elle avait un frère cadet qui aidait à gérer le pays. She had a younger brother who helped manage the country.

Depois que ela se tornou a governante, foram poucos os que a viram. after|that|she|herself|became|the|ruler|were|few|the|that|her|saw après|que|elle|se|est devenue|la|dirigeante|furent|peu|ceux|que|elle|ont vu después|que|ella|se|se convirtió|en|gobernante|fueron|pocos|los|que|a|vieron Después de que ella se convirtió en la gobernante, fueron pocos los que la vieron. Après qu'elle est devenue la dirigeante, peu de gens l'ont vue. After she became the ruler, few saw her.

Ela tinha um zero zero zero mulheres como atendentes, mas apenas um homem. she|had|a|zero|zero|zero|women|as|attendants|but|only|one|man elle|avait|un|zéro|zéro|zéro|femmes|comme|servantes|mais|seulement|un|homme ella|tenía|un|cero|cero|cero|mujeres|como|asistentes|pero|solo|un|hombre Tenía un cero cero cero mujeres como asistentes, pero solo un hombre. Elle avait un zéro zéro zéro femmes comme servantes, mais seulement un homme. She had a thousand women as attendants, but only one man.

Residia num palácio rodeado de torres e subtates, com guardas armados numa constante resided|in a|palace|surrounded|by|towers|and|sub-towers|with|guards|armed|in a|constant elle résidait|dans un|palais|entouré|de|tours|et|souterrains|avec|gardes|armés|dans un|constante residía|en un|palacio|rodeado|de|torres|y|subterráneos|con|guardias|armados|en un|constante Residía en un palacio rodeado de torres y subterráneos, con guardias armados en un constante Elle résidait dans un palais entouré de tours et de souterrains, avec des gardes armés dans un constant She resided in a palace surrounded by towers and sub-towers, with armed guards in a constant

estado de vigilância. state|of|vigilance état|de|vigilance estado|de|vigilancia estado de vigilancia. état de vigilance. state of vigilance.

Quando Emiko faleceu, um grande monte foi erguido, com mais de 100 passos de diâmetro. when|Emiko|passed away|a|large|mound|was|erected|with|more|than|paces|in|diameter quand|Emiko|elle est décédée|un|grand|monticule|il a été|érigé|avec|plus|de|pas|de|diamètre cuando|Emiko|falleció|una|gran|montaña|fue|erguida|con|más|de|pasos|de|diámetro Cuando Emiko falleció, se erigió un gran montículo, con más de 100 pasos de diámetro. Lorsque Emiko est décédée, un grand tumulus a été érigé, mesurant plus de 100 pas de diamètre. When Emiko passed away, a large mound was erected, over 100 steps in diameter.

Mais de 100 assistentes masculinos e femininos seguiram até a sepultura. more|than|attendants|male|and|female|followed|to|the|grave plus|de|assistants|masculins|et|féminins|ils ont suivi|jusqu'à|à|tombe más|de|asistentes|masculinos|y|femeninos|siguieron|hasta|la|sepultura Más de 100 asistentes masculinos y femeninos siguieron hasta la tumba. Plus de 100 assistants masculins et féminins ont suivi jusqu'à la tombe. More than 100 male and female attendants followed to the grave.

Kofun. Kofun kofun Kofun Kofun. Kofun. Kofun.

162, zero zero zero desses túmulos foram identificados em todo o Japão. zero|zero||of these|tombs|were|identified|throughout|all|the|Japan zéro|zéro||de ces|tombes|ils ont été|identifiés|dans|tout|le|Japon cero|cero|cero|de esos|tumbas|fueron|identificados|en|todo|el|Japón 162, cero cero cero de estas tumbas han sido identificadas en todo Japón. 162 000 de ces tombes ont été identifiées à travers le Japon. 162,000 of these tombs have been identified throughout Japan.

Eles variam em forma e tamanho, mas o clássico Kofun tem a forma de um buraco de fechadura ou sino. they|vary|in|shape|and|size|but|the|classic|Kofun|has|the|shape|of|a|hole|of|lock|or|bell ils|varient|en|forme|et|taille|mais|le|classique|Kofun|a|la|forme|de|un|trou|de|serrure|ou|cloche ellos|varían|en|forma|y|tamaño|pero|el|clásico|Kofun|tiene|la|forma|de|un|agujero|de|cerradura|o|campana Varían en forma y tamaño, pero el clásico Kofun tiene la forma de una cerradura o campana. Ils varient en forme et en taille, mais le classique Kofun a la forme d'une serrure ou d'une cloche. They vary in shape and size, but the classic Kofun is shaped like a keyhole or bell.

O mais longo tem mais de 400 metros. the|most|long|has|more|than|meters le|plus|long|a|plus|de|mètres el|más|largo|tiene|más|de|metros El más largo tiene más de 400 metros. Le plus long mesure plus de 400 mètres. The longest one is over 400 meters.

As câmaras funerárias são de pedra. the|chambers|funerary|are|of|stone les|chambres|funéraires|sont|en|pierre las|cámaras|funerarias|son|de|piedra Las cámaras funerarias son de piedra. Les chambres funéraires sont en pierre. The burial chambers are made of stone.

Os não saqueados foram encontrados adornados com pinturas da vida da corte cheios de the|not|looted|were|found|adorned|with|paintings|of the|life|of the|court|full| les|non|pillés|ont été|trouvés|ornés|de|peintures|de la|vie|de la|cour|pleins|de los|no|saqueados|fueron|encontrados|adornados|con|pinturas|de la|vida|de la|corte|llenos|de Los no saqueados fueron encontrados adornados con pinturas de la vida de la corte llenas de Celles qui n'ont pas été pillées ont été trouvées ornées de peintures de la vie de la cour pleines de The untouched ones have been found adorned with paintings of court life full of

acessórios úteis para a vida após a morte. accessories|useful|for|the|life|after|the|death accessoires|utiles|pour|la|vie|après|la|mort accesorios|útiles|para|la|vida|después de|la|muerte accesorios útiles para la vida después de la muerte. accessoires utiles pour la vie après la mort. useful accessories for the afterlife.

A idade pré-histórica, the|age|| L'|âge|| La|edad|| La edad prehistórica, L'âge préhistorique, The prehistoric age,

semilendária registrada no clássico chinês Sanguji, semi-legendary|recorded|in the|classic|Chinese|Sanguji semi-légendaire|enregistré|dans le|classique|chinois|Sanguji semilegendaria|registrada|en|clásico|chino|Sanguji semilegendaria registrada en el clásico chino Sanguji, semi-légendaire enregistré dans le classique chinois Sanguji, semi-legendary recorded in the classic Chinese Sanguji,

registro de os três reinos, não só contaram sobre a entronização da rainha Emiko, seu giro de feitiços para record|of|the|three|kingdoms|not|only|told|about|the|enthronement|of the|queen|Emiko|her|turn|of|spells|to registre|des|les|trois|royaumes|ne|seulement|raconté|sur|l'|intronisation|de la|reine|Emiko|son|tour|de|sorts|pour registro|de|los|tres|reinos|no|solo|contaron|sobre|la|entronización|de la|reina|Emiko|su|giro|de|hechizos|para registro de los tres reinos, no solo contó sobre la entronización de la reina Emiko, su giro de hechizos para enregistrement des trois royaumes, a non seulement raconté l'intronisation de la reine Emiko, son tour de sorts pour record of the three kingdoms, not only told about the enthronement of Queen Emiko, her spell-casting to

pacificar o reino e o influxo de pessoas de terras sobre os mares, também viu to pacify|the|kingdom|and|the|influx|of|people|from|lands|across|the|seas|also|saw pacifier|le|royaume|et|l'|influx|de|personnes|de|terres|sur|les|mers|aussi|il a vu pacificar|el|reino|y|el|influjo|de|personas|de|tierras|sobre|los|mares|también|vio pacificar el reino y el influjo de personas de tierras sobre los mares, también vio pacifier le royaume et l'afflux de personnes de terres au-delà des mers, a également vu to pacify the kingdom and the influx of people from lands across the seas, also saw

alvorada destes maciços e megalíticos projetos de engenharia. dawn|of these|massive|and|megalithic|projects|of|engineering aurore|de ces|massifs|et|mégalithiques|projets|de|ingénierie alborada|de estos|macizos|y|megalíticos|proyectos|de|ingeniería el amanecer de estos macizos y megalíticos proyectos de ingeniería. l'aube de ces projets d'ingénierie massifs et mégalithiques. the dawn of these massive and megalithic engineering projects.

Apesar de seu manto branco puro de fibra de amoreira, a noite quentia as tochas flamejantes. despite|of|its|mantle|white|pure|of|fiber|of|mulberry|the|night|warmed|the|torches|flaming malgré|de|son|manteau|blanc|pur|de|fibre|de|mûrier|la|nuit|elle réchauffait|les|torches|flamboyantes a pesar|de|su|manto|blanco|puro|de|fibra|de|morera|la|noche|calentaba|las|antorchas|llameantes A pesar de su manto blanco puro de fibra de morera, la noche calentaba las antorchas llameantes. Malgré son manteau blanc pur en fibre de mûrier, la nuit réchauffait les torches flamboyantes. Despite its pure white cloak of mulberry fiber, the night warmed the flaming torches.

Um arrepio de gelo puro arrebatou o coração da menina ao ver o monte, que seria seu descanso, a|shiver|of|ice|pure|seized|the|heart|of the|girl|upon|seeing|the|hill|that|would be|her|rest un|frisson|de|glace|pur|il a emporté|le|cœur|de la|fille|en|voyant|le|mont|que|il serait|son|repos un|escalofrío|de|hielo|puro|arrebató|el|corazón|de la|niña||ver|el|monte|que|sería|su|descanso Un escalofrío de hielo puro arrebató el corazón de la niña al ver el monte, que sería su descanso, Un frisson de glace pure a saisi le cœur de la fille en voyant la colline, qui serait son repos, A chill of pure ice seized the girl's heart upon seeing the hill, which would be her resting place,

lugar. place endroit lugar lugar. endroit. place.

Mas ela se fortaleceu. but|she|herself|strengthened mais|elle|pronom réfléchi|s'est renforcée pero|ella|se|fortaleció Pero ella se fortaleció. Mais elle s'est renforcée. But she grew stronger.

Os encantos de Magatama que adornavam seu corpo chocalhando enquanto dançava seu destino comum. the|charms|of|Magatama|that|adorned|her|body|rattling|while|danced|her|destiny|common les|charmes|de|Magatama|qui|ornaient|son|corps|en faisant résonner|alors que|elle dansait|son|destin|commun los|encantos|de|Magatama|que|adornaban|su|cuerpo|sonando|mientras|danzaba|su|destino|común Los encantos de Magatama que adornaban su cuerpo sonando mientras danzaba su destino común. Les charmes de Magatama qui ornaient son corps en tintant pendant qu'elle dansait son destin commun. The charms of Magatama that adorned her body rattling as she danced her common fate.

Dama de companhia celestial de sua amante falecida, governante de Yamatai, rainha de Va, amiga de Vei. lady|of|company|celestial|of|her|lover|deceased|ruler|of|Yamatai|queen|of|Va|friend|of|Vei dame|de|compagnie|céleste|de|sa|amante|décédée|dirigeante|de|Yamatai|reine|de|Va|amie|de|Vei dama|de|compañía|celestial|de|su|amante|fallecida|gobernante|de|Yamatai|reina|de|Va|amiga|de|Vei Dama de compañía celestial de su amante fallecida, gobernante de Yamatai, reina de Va, amiga de Vei. Dame de compagnie céleste de sa défunte amante, souveraine de Yamatai, reine de Va, amie de Vei. Celestial lady-in-waiting of her deceased lover, ruler of Yamatai, queen of Va, friend of Vei.

Dinastia China, Emiko. dynasty|China|Emiko dynastie|Chine|Emiko dinastía|china|Emiko Dinastía China, Emiko. Dynastie chinoise, Emiko. Chinese Dynasty, Emiko.

Apesar do medo e das apreensões, o coração da jovem transbordava de orgulho para cumprir despite|of the|fear|and|of the|apprehensions|the|heart|of the|young|overflowed|with|pride|to|fulfill malgré|de|peur|et|des|appréhensions|le|cœur|de la|jeune|débordait|de|fierté|pour|accomplir a pesar|del|miedo|y|de las|aprensiones|el|corazón|de la|joven|desbordaba|de|orgullo|para|cumplir A pesar del miedo y las aprensiones, el corazón de la joven rebosaba de orgullo por cumplir Malgré la peur et les appréhensions, le cœur de la jeune fille débordait de fierté à l'idée d'accomplir Despite the fear and apprehensions, the young woman's heart overflowed with pride to fulfill

este dever. this|duty ce|devoir este|deber este deber. ce devoir. this duty.

Nunca haveria outra como a sua rainha morta. never|there would be|another|like|the|your|queen|dead jamais|il y aurait|autre|comme|la|votre|reine|morte nunca|habría|otra|como|la|su|reina|muerta Nunca habría otra como su reina muerta. Il n'y aurait jamais d'autre comme sa reine morte. There would never be another like her dead queen.

Emiko tinha tecido um feitiço sobre Yamatai com magia Kido. Emiko|had|woven|a|spell|on|Yamatai|with|magic|Kido Emiko|elle avait|tissé|un|sort|sur|Yamatai|avec|magie|Kido Emiko|ella había|tejido|un|hechizo|sobre|Yamatai|con|magia|Kido Emiko había tejido un hechizo sobre Yamatai con magia Kido. Emiko avait tissé un sort sur Yamatai avec la magie Kido. Emiko had woven a spell over Yamatai with Kido magic.

A feitiçaria tinha forjado a paz onde antes havia guerra, a prosperidade onde antes havia. The|sorcery|had|forged|the|peace|where|before|there was|war|the|prosperity|where|before|there was La|sorcellerie|elle avait|forgé|la|paix|où|autrefois|il y avait|guerre|la|prospérité|où|autrefois|il y avait La|hechicería|ella había|forjado|la|paz|donde|antes|había|guerra|la|prosperidad|donde|antes|había La hechicería había forjado la paz donde antes había guerra, la prosperidad donde antes había. La sorcellerie avait forgé la paix là où il y avait autrefois la guerre, la prospérité là où il y avait. The sorcery had forged peace where there had once been war, prosperity where there had once been.

Não houve. not|there was pas|il n'y a eu No|hubo No hubo. Il n'y en avait pas. There was none.

O povo a amava, mas ninguém podia fixá-la, nem mesmo as mil donzelas, The|people|her|loved|but|no one|could|||not even|even|the|thousand|maidens Le|peuple|il l'|aimait|mais|personne|pouvait|||même pas|même|les|mille|demoiselles El|pueblo|la|amaba|pero|nadie|podía|||ni|siquiera|las|mil|doncellas El pueblo la amaba, pero nadie podía fijarla, ni siquiera las mil doncellas, Le peuple l'aimait, mais personne ne pouvait la fixer, même pas les mille demoiselles, The people loved her, but no one could hold her, not even the thousand maidens,

que a serviam e ignoravam o seu rosto. that|to|they served|and|they ignored|the|her|face que|à|ils servaient|et|ils ignoraient|son|son|visage que|a|servían|y|ignoraban|su|su|rostro que la servían e ignoraban su rostro. qui la servaient et ignoraient son visage. who served her and ignored her face.

A rainha admitiria apenas uma pessoa a sua presença, seu irmão. The|queen|she would admit|only|one|person|to|her|presence|her|brother La|reine|elle admettrait|seulement|une|personne|à|sa|présence|son|frère La|reina|admitiría|solo|una|persona|a|su|presencia|su|hermano La reina admitiría solo a una persona en su presencia, su hermano. La reine n'admettrait qu'une seule personne en sa présence, son frère. The queen would admit only one person to her presence, her brother.

Este homem servia-lhe comida e vinho e comunicava leis e julgamentos ao seu rebanho. This|man|||food|and|wine|and|he communicated|laws|and|judgments|to the|her|flock Cet|homme|||nourriture|et|vin|et|il communiquait|lois|et|jugements|à|son|troupeau Este|hombre|||comida|y|vino|y|comunicaba|leyes|y|juicios|a su|su|rebaño Este hombre le servía comida y vino y comunicaba leyes y juicios a su rebaño. Cet homme lui servait de la nourriture et du vin et communiquait des lois et des jugements à son troupeau. This man served her food and wine and communicated laws and judgments to her flock.

O feito mais surpreendente de Emiko tinha sido o envio de quatro missões diplomáticas para longe. The|feat|most|surprising|of|Emiko|she had|been|the|sending|of|four|missions|diplomatic|to|far Le|fait|plus|surprenant|de|Emiko|il avait|été|l'|envoi|de|quatre|missions|diplomatiques|pour|loin El|hecho|más|sorprendente|de|Emiko|había|sido|el|envío|de|cuatro|misiones|diplomáticas|para|lejos El hecho más sorprendente de Emiko había sido el envío de cuatro misiones diplomáticas a lo lejos. L'exploit le plus surprenant d'Emiko avait été l'envoi de quatre missions diplomatiques au loin. Emiko's most surprising feat had been sending four diplomatic missions far away.

Fora da China com presentes de escravos e o muito apreciado pano fino e forte para o qual a rainha out of|from the|China|with|gifts|of|slaves|and|the|very|appreciated|cloth|fine|and|strong|for|the|which|the|queen hors|de|Chine|avec|cadeaux|de|esclaves|et|le|très|apprécié|tissu|fin|et|résistant|pour|le|lequel|la|reine fuera|de la|China|con|regalos|de|esclavos|y|el|muy|apreciado|tela|fina|y|fuerte|para|el|cual|la|reina Fuera de China con regalos de esclavos y el muy apreciado paño fino y fuerte por el cual la reina Hors de Chine avec des cadeaux d'esclaves et le très apprécié tissu fin et résistant pour lequel la reine Outside of China with gifts of slaves and the highly valued fine and strong cloth for which the queen

terra era justamente famosa. land|was|just|famous terre|était|justement|célèbre tierra|era|justamente|famosa era justamente famosa. la terre était justement célèbre. land was justly famous.

Em troca, tesouros, como nunca antes vistos, contas, espelhos de bronze. in|exchange|treasures|like|never|before|seen|beads|mirrors|of|bronze en|échange|trésors|comme|jamais|auparavant|vus|perles|miroirs|en|bronze En|cambio|tesoros|como|nunca|antes|vistos|cuentas|espejos|de|bronce A cambio, tesoros, como nunca antes vistos, cuentas, espejos de bronce. En échange, des trésors, comme jamais vus auparavant, des perles, des miroirs en bronze. In exchange, treasures, like never seen before, beads, bronze mirrors.

E o mais apreciado de todos, espadas, bandeiras militares e um selo oficial and|the|most|appreciated|of|all|swords|flags|military|and|a|seal|official et|le|plus|apprécié|de|tous|épées|drapeaux|militaires|et|un|sceau|officiel Y|el|más|apreciado|de|todos|espadas|banderas|militares|y|un|sello|oficial Y lo más apreciado de todos, espadas, banderas militares y un sello oficial. Et le plus apprécié de tous, des épées, des drapeaux militaires et un sceau officiel. And the most valued of all, swords, military flags, and an official seal.

pronunciando sua amiga e aliado da dinastia Wei. pronouncing|your|friend|and|ally|of the|dynasty|Wei en prononçant|son|amie|et|allié|de la|dynastie|Wei pronunciando|su|amiga|y|aliado|de la|dinastía|Wei pronunciando a su amiga y aliada de la dinastía Wei. prononçant son amie et alliée de la dynastie Wei. pronouncing her friend and ally of the Wei dynasty.

Emiko e seus principais enviados foram simbolicamente nomeados para os mais altos postos no Wei. Emiko|and|her|main|envoys|they were|symbolically|appointed|to|the|highest|positions|posts|in the|Wei Emiko|et|ses|principaux|envoyés|ils ont été|symboliquement|nommés|pour|les|plus|hauts|postes|dans le|Wei Emiko|y|sus|principales|enviados|fueron|simbólicamente|nombrados|para|los|más|altos|puestos|en el|Wei Emiko y sus principales enviados fueron simbólicamente nombrados para los más altos puestos en Wei. Emiko et ses principaux envoyés ont été symboliquement nommés aux plus hauts postes du Wei. Emiko and her chief envoys were symbolically appointed to the highest positions in the Wei.

Militares chineses. military|Chinese militaires|chinois militares|chinos Militares chinos. Militaires chinois. Chinese military.

A sua magia estendeu-se pelos oceanos e enfeitiçou o governante chinês para lidar. the|your|magic|||through the|oceans|and|it enchanted|the|ruler|Chinese|to|deal sa|sa|magie|||à travers les|océans|et|elle a ensorcelé|le|dirigeant|chinois|pour|faire face su|su|magia|||por los|océanos|y|hechizó|al|gobernante|chino|para|lidiar Su magia se extendió por los océanos y hechizó al gobernante chino para negociar. Sa magie s'est étendue à travers les océans et a ensorcelé le dirigeant chinois pour négocier. Her magic spread across the oceans and enchanted the Chinese ruler to deal.

Sua maior honra. your|greatest|honor sa|plus grande|honneur su|mayor|honor Su mayor honor. Votre plus grand honneur. Her greatest honor.

Com o reconhecimento da China, todos se curvaram diante dela e Yamatai passou a dominar os japoneses. with|the|recognition|of the|China|everyone|themselves|bowed|before|her|and|Yamatai|began|to|dominate|the|Japanese avec|la|reconnaissance|de la|Chine|tous|se|inclinèrent|devant|d'elle|et|Yamatai|passa|à|dominer|les|Japonais con|el|reconocimiento|de la|China|todos|se|inclinaron|ante|ella|y|Yamatai|pasó|a|dominar|a los|japoneses Con el reconocimiento de China, todos se inclinaron ante ella y Yamatai comenzó a dominar a los japoneses. Avec la reconnaissance de la Chine, tous se sont inclinés devant elle et Yamatai a commencé à dominer les Japonais. With China's recognition, everyone bowed before her and Yamatai began to dominate the Japanese.

Ilhas. Islands îles islas Islas. Îles. Islands.

Mas, como é o caminho das coisas, a grande rainha respirou por último e o povo de Yamatai but|as|is|the|way|of the|things|the|great|queen|breathed|for|last|and|the|people|of|Yamatai mais|comme|c'est|le|chemin|des|choses|la|grande|reine|respira|pour|dernier|et|le|peuple|de|Yamatai pero|como|es|el|camino|de las|cosas|la|gran|reina|respiró|por|último|y|el|pueblo|de|Yamatai Pero, como es el camino de las cosas, la gran reina respiró por última vez y el pueblo de Yamatai Mais, comme c'est le cours des choses, la grande reine a rendu son dernier souffle et le peuple de Yamatai But, as is the way of things, the great queen took her last breath and the people of Yamatai

ergueu um grande monte, um Kofum, sobre sua câmara funerária. he/she raised|a|great|mound|a|Kofum|over|her|chamber|funerary il a élevé|un|grand|mont|un|Kofum|sur|sa|chambre|funéraire erguió|un|gran|monte|un|Kofum|sobre|su|cámara|funeraria levantó un gran monte, un Kofum, sobre su cámara funeraria. il a élevé un grand mont, un Kofum, sur sa chambre funéraire. raised a great mound, a Kofum, over her burial chamber.

Cem jovens e donzelas foram selecionadas para servi-la até o fim dos tempos. hundred|young people|and|maidens|they were|selected|to|||until|the|end|of the|times cent|jeunes|et|jeunes filles|elles ont été|sélectionnées|pour|||jusqu'à|la|fin|des|temps Cien|jóvenes|y|doncellas|fueron|seleccionadas|para|||hasta|el|fin|de los|tiempos Cien jóvenes y doncellas fueron seleccionadas para servirla hasta el fin de los tiempos. Cent jeunes hommes et jeunes filles ont été sélectionnés pour la servir jusqu'à la fin des temps. One hundred young men and maidens were selected to serve her until the end of time.

Menina que tremia no calor da noite de verão era uma delas. girl|who|she trembled|in the|heat|of the|night|of|summer|she was|one|of them fille|qui|elle tremblait|dans|chaleur|de la|nuit|d'|été|elle était|une|d'entre elles niña|que|temblaba|en|calor|de la|noche|de|verano|era|una|de ellas La niña que temblaba en el calor de la noche de verano era una de ellas. La fille qui tremblait sous la chaleur de la nuit d'été était l'une d'elles. The girl who trembled in the heat of the summer night was one of them.

Ela dançou sobre as chamas crepitantes no monte Kofum e para a vida após a morte eterna. she|she danced|over|the|flames|crackling|on the|mound|Kofum|and|to|the|life|after|the|death|eternal elle|elle a dansé|sur|les|flammes|crépitantes|dans|mont|Kofum|et|vers|la|vie|après|la|mort|éternelle ella|bailó|sobre|las|llamas|crepitantes|en|monte|Kofum|y|hacia|la|vida|después de|la|muerte|eterna Ella bailó sobre las llamas crepitantes en el monte Kofum y hacia la vida después de la muerte eterna. Elle a dansé sur les flammes crépitantes du mont Kofum et vers la vie après la mort éternelle. She danced over the crackling flames on the Kofum mound and into eternal afterlife.

Acredita-se que Miku e suas donzelas estejam em paz eterna no Ashiaka Kofum, ||that|Miku|and|her|maidens|they are|in|peace|eternal|in the|Ashiaka|Kofum ||que|Miku|et|ses|demoiselles|elles soient|en|paix|éternelle|dans|Ashiaka|Kofum ||que|Miku|y|sus|doncellas|estén|en|paz|eterna|en|Ashiaka|Kofum Se cree que Miku y sus doncellas están en paz eterna en el Ashiaka Kofum, On croit que Miku et ses demoiselles sont en paix éternelle au Ashiaka Kofum, It is believed that Miku and her maidens are in eternal peace in Ashiaka Kofum,

na prefeitura de Nara. in the|city hall|of|Nara dans la|préfecture|de|Nara en la|prefectura|de|Nara en la prefectura de Nara. dans la préfecture de Nara. in Nara Prefecture.

Seguiram-se assassínios e assassínios. ||murders|and|murders ||meurtres|et|meurtres ||asesinatos|y|asesinatos Siguieron asesinatos y asesinatos. Des meurtres et des meurtres ont suivi. Murders followed and murders.

Mais de mil foram assim mortos. more|than|thousand|they were|thus|killed plus|de|mille|ils ont été|ainsi|tués más|de|mil|fueron|así|muertos Más de mil fueron así muertos. Plus de mille ont ainsi été tués. More than a thousand were thus killed.

Um parente de Miku chamado Eu, uma menina de 13 anos, foi então feito rainha e a ordem foi restaurada. a|relative|of|Miku|named|I|a|girl|of|years|was|then|made|queen|and|the|order|was|restored un|parent|de|Miku|appelé|moi|une|fille|de|ans|elle a été|alors|faite|reine|et|l'|ordre|il a été|restauré un|pariente|de|Miku|llamado|Yo|una|niña|de|años|fue|entonces|hecho|reina|y|el|orden|fue|restaurada Un pariente de Miku llamado Eu, una niña de 13 años, fue entonces hecha reina y se restauró el orden. Un parent de Miku nommé Eu, une fille de 13 ans, a alors été faite reine et l'ordre a été restauré. A relative of Miku named Eu, a 13-year-old girl, was then made queen and order was restored.

Zan, um embaixador de Wei, emitiu uma proclamação no sentido de que eu era o governante. Zan|an|ambassador|of|Wei|issued|a|proclamation|in|sense|that|that|I|was|the|ruler Zan|un|ambassadeur|de|Wei|il a émis|une|proclamation|dans le|sens|que|que|je|j'étais|le|dirigeant Zan|un|embajador|de|Wei|emitió|una|proclamación|en|sentido|de|que|yo|era|el|gobernante Zan, un embajador de Wei, emitió una proclamación en el sentido de que yo era el gobernante. Zan, un ambassadeur de Wei, a émis une proclamation selon laquelle j'étais le souverain. Zan, an ambassador from Wei, issued a proclamation stating that I was the ruler.

Isso estabeleceu um padrão no Japão. this|established|a|standard|in|Japan cela|il a établi|un|modèle|dans le|Japon eso|estableció|un|patrón|en|Japón Esto estableció un patrón en Japón. Cela a établi un modèle au Japon. This established a precedent in Japan.

Ao longo dos tempos antigos, o status das mulheres era alto e as monarcas femininas entravam repetidamente. in|long|of the|times|ancient|the|status|of the|women|was|high|and|the|monarchs|female|entered|repeatedly à|long|des|temps|anciens|le|statut|des|femmes|il était|élevé|et|les|monarques|féminines|elles entraient|à plusieurs reprises a|largo|de los|tiempos|antiguos|el|estatus|de las|mujeres|era|alto|y|las|monarcas|femeninas|entraban|repetidamente A lo largo de los tiempos antiguos, el estatus de las mujeres era alto y las monarcas femeninas entraban repetidamente. Au cours des temps anciens, le statut des femmes était élevé et les monarques féminins entraient à plusieurs reprises. Throughout ancient times, the status of women was high and female monarchs repeatedly ascended.

As crônicas. the|chronicles les|chroniques las|crónicas Las crónicas. Les chroniques. The chronicles.

Alguns, como a imperatriz Jingu, batiam os tambores da guerra. some|like|the|empress|Jingu|they beat|the|drums|of the|war certains|comme|la|impératrice|Jingu|ils battaient|les|tambours|de la|guerre algunos|como|la|emperatriz|Jingu|golpeaban|los|tambores|de la|guerra Algunos, como la emperatriz Jingu, golpeaban los tambores de guerra. Certains, comme l'impératrice Jingu, battaient les tambours de la guerre. Some, like Empress Jingu, beat the war drums.

Outros parecem ter seguido Miku e Eu na promoção de uma terra em paz consigo mesma. others|they seem|to have|followed|Miku|and|I|in the|promotion|of|a|land|in|peace|with oneself|itself d'autres|ils semblent|avoir|suivi|Miku|et|moi|dans la|promotion|d'une|une|terre|en|paix|avec soi-même| otros|parecen|tener|seguido|Miku|y|yo|en la|promoción|de|una|tierra|en|paz|consigo|misma Otros parecen haber seguido a Miku y a mí en la promoción de una tierra en paz consigo misma. D'autres semblent avoir suivi Miku et moi dans la promotion d'une terre en paix avec elle-même. Others seem to have followed Miku and me in promoting a land at peace with itself.

Esta doutrina é, entre todas as doutrinas, a mais excelente, mas é difícil de explicar. this|doctrine|is|among|all|the|doctrines|the|most|excellent|but|is|difficult|to|explain cette|doctrine|elle est|parmi|toutes|les|doctrines|la|plus|excellente|mais|elle est|difficile|à|expliquer esta|doctrina|es|entre|todas|las|doctrinas|la|más|excelente|pero|es|difícil|de|explicar Esta doctrina es, entre todas las doctrinas, la más excelente, pero es difícil de explicar. Cette doctrine est, parmi toutes les doctrines, la plus excellente, mais elle est difficile à expliquer. This doctrine is, among all doctrines, the most excellent, but it is difficult to explain.

E difícil de compreender. it is|difficult|to|understand c'est|difficile|à|comprendre es|difícil|de|comprender Es difícil de comprender. Il est difficile à comprendre. It is difficult to understand.

Nem mesmo o Duque de Zou e Confúcio conseguiram chegar ao seu conhecimento. not even|even|the|Duke|of|Zou|and|Confucius|they managed|to reach|to the|your|knowledge même pas|même|le|duc|de|Zou|et|Confucius|ils ont réussi|à arriver|à|leur|connaissance ni|siquiera|el|duque|de|Zou|y|Confucio|lograron|llegar|a su|su|conocimiento Ni siquiera el Duque de Zou y Confucio lograron llegar a su conocimiento. Même le Duc de Zou et Confucius n'ont pas réussi à atteindre sa connaissance. Even the Duke of Zou and Confucius could not reach its knowledge.

Esta doutrina pode criar mérito religioso e retribuição sem medidas e sem limites. this|doctrine|it can|to create|merit|religious|and|retribution|without|measures|and|without|limits cette|doctrine|elle peut|créer|mérite|religieux|et|rétribution|sans|mesure|et|sans|limite esta|doctrina|puede|crear|mérito|religioso|y|retribución|sin|medidas|y|sin|límites Esta doctrina puede crear mérito religioso y retribución sin medidas y sin límites. Cette doctrine peut créer un mérite religieux et une rétribution sans mesure et sans limites. This doctrine can create religious merit and reward without measure and without limits.

E assim levar a uma apreciação plena da mais alta sabedoria. and|thus|to lead|to|a|appreciation|full|of the|highest|wisdom| et|ainsi|mener|à|une|appréciation|pleine|de la|plus|haute|sagesse y|así|llevar|a|una|apreciación|plena|de la|más|alta|sabiduría Y así llevar a una apreciación plena de la más alta sabiduría. Et ainsi mener à une appréciation pleine de la plus haute sagesse. And thus lead to a full appreciation of the highest wisdom.

Toda oração se cumpre e nada falta. all|prayer|reflexive pronoun|fulfills|and|nothing|is missing toute|prière|elle|s'accomplit|et|rien|manque toda|oración|se|cumple|y|nada|falta Toda oración se cumple y nada falta. Toute prière se réalise et rien ne manque. Every prayer is fulfilled and nothing is lacking.

As pessoas que fizeram das ilhas japonesas a sua casa não se esqueceram das suas terras. the|people|that|made|from the|islands|Japanese|to|their|home|not|reflexive pronoun|forgot|from the|their|lands les|personnes|qui|ont fait|des|îles|japonaises|leur|maison||ne|elles|ont oublié|des|leurs|terres las|personas|que|hicieron|de las|islas|japonesas|a|su|casa|no|se|olvidaron|de las|sus|tierras Las personas que hicieron de las islas japonesas su hogar no se han olvidado de sus tierras. Les personnes qui ont fait des îles japonaises leur maison n'ont pas oublié leurs terres. The people who made the Japanese islands their home have not forgotten their lands.

Antepassados tinham vindo, nem sobre os deuses daquelas terras que trouxeram consigo. ancestors|had|come|not even|about|the|gods|of those|lands|that|brought|with them ancêtres|ils avaient|venu|même pas|sur|les|dieux|de ces|terres|que|ils ont apporté|avec eux antepasados|habían|venido|ni|sobre|los|dioses|de aquellas|tierras|que|trajeron|consigo Los antepasados habían venido, ni sobre los dioses de aquellas tierras que trajeron consigo. Des ancêtres étaient venus, ni sur les dieux de ces terres qu'ils ont apportés avec eux. Ancestors had come, nor about the gods of those lands that they brought with them.

Para nos tornarmos os deuses da religião que hoje conhecemos como Shintoísta. to|us|become|the|gods|of the|religion|that|today|we know|as|Shintoist pour|nous|devenir|les|dieux|de la|religion|que|aujourd'hui|nous connaissons|comme|shintoïste para|nos|convertirnos|los|dioses|de|religión|que|hoy|conocemos|como|sintoísta Para convertirnos en los dioses de la religión que hoy conocemos como sintoísta. Pour devenir les dieux de la religion que nous connaissons aujourd'hui sous le nom de shintoïsme. To become the gods of the religion that we now know as Shinto.

Muito antes dos mitos de Amaterasu e seus descendentes serem escritos, o Shintoísmo era um vivo. very|before|of the|myths|of|Amaterasu|and|her|descendants|to be|written|the|Shintoism|was|a|living très|avant|des|mythes|de|Amaterasu|et|ses|descendants|d'être|écrits|le|Shintoïsme|était|un|vivant muy|antes|de los|mitos|de|Amaterasu|y|sus|descendientes|ser|escritos|el|Shintoísmo|era|un|vivo Mucho antes de que se escribieran los mitos de Amaterasu y sus descendientes, el Shintoísmo era un vivo. Bien avant que les mythes d'Amaterasu et de ses descendants ne soient écrits, le Shintoïsme était vivant. Long before the myths of Amaterasu and her descendants were written, Shintoism was alive.

Respirando religião dos espíritos da natureza. breathing|religion|of the|spirits|of the|nature respirant|religion|des|esprits|de la|nature respirando|religión|de los|espíritus|de la|naturaleza Respirando religión de los espíritus de la naturaleza. Respirant la religion des esprits de la nature. Breathing the religion of the spirits of nature.

Montanhas, rios, árvores, pedras, fogo e água. mountains|rivers|trees|stones|fire|and|water montagnes|rivières|arbres|pierres|feu|et|eau montañas|ríos|árboles|piedras|fuego|y|agua Montañas, ríos, árboles, piedras, fuego y agua. Montagnes, rivières, arbres, pierres, feu et eau. Mountains, rivers, trees, stones, fire, and water.

Mas os pequenos reinos das ilhas japonesas permaneceram intimamente ligados a esses. but|the|small|kingdoms|of the|islands|Japanese|remained|closely|linked|to|these mais|les|petits|royaumes|des|îles|japonaises|sont restés|intimement|liés|à|ceux-ci pero|los|pequeños|reinos|de las|islas|japonesas|permanecieron|íntimamente|ligados|a|esos Pero los pequeños reinos de las islas japonesas permanecieron íntimamente ligados a estos. Mais les petits royaumes des îles japonaises sont restés étroitement liés à ceux-ci. But the small kingdoms of the Japanese islands remained closely connected to these.

Na península coreana, negociando, trocando, aprendendo, casando e guerreando. in the|peninsula|Korean|negotiating|exchanging|learning|marrying|and|warring dans la|péninsule|coréenne|négociant|échangeant|apprenant|épousant|et|faisant la guerre en|península|coreana|negociando|intercambiando|aprendiendo|casándose|y|guerreando En la península coreana, negociando, intercambiando, aprendiendo, casándose y guerreando. Dans la péninsule coréenne, négociant, échangeant, apprenant, se mariant et se battant. On the Korean peninsula, negotiating, exchanging, learning, marrying, and warring.

Trocaram-se embaixadas, forjaram-se alianças matrimoniais nobres e reais, transferiu-se tecnologia. ||embassies|||alliances|marital|noble|and|royal|||technology ||ambassades|||alliances|matrimoniales|nobles|et|royales|||technologie ||embajadas|||alianzas|matrimoniales|nobles|y|reales|||tecnología Se intercambiaron embajadas, se forjaron alianzas matrimoniales nobles y reales, se transfirió tecnología. Des ambassades ont été échangées, des alliances matrimoniales nobles et royales ont été forgées, et la technologie a été transférée. Embassies were exchanged, noble and royal marriage alliances were forged, and technology was transferred.

E missionários enviados. and|missionaries|sent et|missionnaires|envoyés y|misioneros|enviados Y se enviaron misioneros. Et des missionnaires ont été envoyés. And missionaries were sent.

Havia uma relação de profundo respeito. there was|a|relationship|of|deep|respect il y avait|une|relation|de|profond|respect había|una|relación|de|profundo|respeto Había una relación de profundo respeto. Il y avait une relation de profond respect. There was a relationship of deep respect.

E assim, em meados do século VI, quando o rei Sung-Dibaekji, um reino no and|thus|in|mid|of|century|VI|when|the|king|||a|kingdom|in the et|ainsi|à|milieu|du|siècle|VI|quand|le|roi|||un|royaume|dans y|así|en|mediados|del|siglo|VI|cuando|el|rey|||un|reino|en Y así, a mediados del siglo VI, cuando el rey Sung-Dibaekji, un reino en Et ainsi, au milieu du VIe siècle, lorsque le roi Sung-Dibaekji, un royaume dans And so, in the mid-sixth century, when King Sung-Dibaekji, a kingdom in the

parte ocidental da península, enviou sua carta compartilhando a paz do Buda com o imperador. part|western|of the|peninsula|sent|his|letter|sharing|the|peace|of the|Buddha|with|the|emperor |||||sa|||la|||||| parte|occidental|de la|península|envió|su|carta|compartiendo|la|paz|del|Buda|con|el|emperador la parte occidental de la península, envió su carta compartiendo la paz del Buda con el emperador. la partie occidentale de la péninsule, envoya sa lettre partageant la paix du Bouddha avec l'empereur. western part of the peninsula, sent his letter sharing the peace of Buddha with the emperor.

Kim-Mei, o principal conselheiro de sua alteza imperial, Soga Noanami, acariciou a barba e sorriu. ||the|main|advisor|of|his|highness|imperial|Soga|Noanami|stroked|the|beard|and|smiled |||||un|||||||||| ||el|principal|consejero|de|su|alteza|imperial|Soga|Noanami|acarició|la|barba|y|sonrió Kim-Mei, el principal consejero de su alteza imperial, Soga Noanami, acarició la barba y sonrió. Kim-Mei, le principal conseiller de son altesse impériale, Soga Noanami, caressa sa barbe et sourit. Kim-Mei, the chief advisor to his imperial highness, Soga Noanami, stroked his beard and smiled.

Atrás de um fã cerimonial. behind|of|a|fan|ceremonial Detrás de un abanico ceremonial. Derrière un éventail cérémoniel. Behind a ceremonial fan.

Finalmente chegará a sua hora. finally|will arrive|to|your|hour enfin|il arrivera|à|votre|heure finalmente|llegará|a|su|hora Finalmente llegará su hora. Enfin, son heure viendra. Finally, your time will come.

Os longos anos de conspiração com seus parentes coreanos e aliados continentais no Yamato. the|long|years|of|conspiracy|with|your|relatives|Korean|and|allies|continental|in the|Yamato les|longs|années|de|conspiration|avec|vos|parents|coréens|et|alliés|continentaux|dans|Yamato los|largos|años|de|conspiración|con|sus|parientes|coreanos|y|aliados|continentales|en|Yamato Los largos años de conspiración con sus parientes coreanos y aliados continentales en Yamato. Les longues années de conspiration avec ses parents coréens et les alliés continentaux au Yamato. The long years of conspiracy with your Korean relatives and continental allies in Yamato.

Tribunal tinha finalmente resultado na chegada desta missão. court|had|finally|resulted|in the|arrival|of this|mission tribunal|il avait|enfin|abouti|à|arrivée|de cette|mission tribunal|tenía|finalmente|resultado|en|llegada|de esta|misión El tribunal finalmente había resultado en la llegada de esta misión. Le tribunal avait finalement abouti à l'arrivée de cette mission. The court had finally resulted in the arrival of this mission.

Parecia súbito, enviado pelos céus, mas não era nada disso. it seemed|sudden|sent|by the|heavens|but|not|it was|nothing|of that il semblait|soudain|envoyé|par les|cieux|mais|ne|il n'était|rien|de tout cela parecía|súbito|enviado|por los|cielos|pero|no|era|nada|de eso Parecía repentino, enviado por los cielos, pero no era nada de eso. Cela semblait soudain, envoyé par les cieux, mais ce n'était rien de tout cela. It seemed sudden, sent from the heavens, but it was nothing of the sort.

Soga e sua família passaram anos, talvez até décadas, organizando tudo. Soga|and|his|family|they spent|years|perhaps|even|decades|organizing|everything Soga|et|sa|famille|ils ont passé|années|peut-être|jusqu'à|décennies|en organisant|tout Soga|y|su|familia|pasaron|años|quizás|hasta|décadas|organizando|todo Soga y su familia pasaron años, quizás incluso décadas, organizándolo todo. Soga et sa famille ont passé des années, peut-être même des décennies, à tout organiser. Soga and his family spent years, perhaps even decades, organizing everything.

Esta não foi a primeira vez que os ensinamentos de Buda chegaram ao Japão. this|not|it was|the|first|time|that|the|teachings|of|Buddha|they arrived|in the|Japan cela|ne|ce fut|la|première|fois|que|les|enseignements|de|Bouddha|ils sont arrivés|au|Japon esta|no|fue|la|primera|vez|que|las|enseñanzas|de|Buda|llegaron|a|Japón Esta no fue la primera vez que las enseñanzas de Buda llegaron a Japón. Ce n'est pas la première fois que les enseignements de Bouddha arrivent au Japon. This was not the first time that the teachings of Buddha reached Japan.

Algumas das pessoas comuns tinham sido pregadas por monges em gerações passadas, algumas das some|of the|people|common|they had|been|preached|by|monks|in|generations|past|some|of the certaines|des|personnes|ordinaires|elles avaient|été|prêchées|par|moines|dans|générations|passées|certaines| algunas|de las|personas|comunes|habían|sido|predicadas|por|monjes|en|generaciones|pasadas|algunas|de las Algunas de las personas comunes habían sido predicadas por monjes en generaciones pasadas, algunas de las Certaines des personnes ordinaires avaient été prêchées par des moines dans des générations passées, certaines des Some of the common people had been preached to by monks in past generations, some of the

homens santos até mesmo alegando ter vindo de tão longe quanto a terra do nascimento de Buda. men|holy|even|claiming|to have come|to have|come|from|as|far|as|the|land|of the|birth|of|Buddha hommes|saints|même|même|en prétendant|avoir|en venant|de|si|loin|que|la|terre|de|naissance|de|Bouddha hombres|santos|incluso|incluso|alegando|tener|venido|de|tan|lejos|como|la|tierra|de|nacimiento|de|Buda hombres santos incluso afirmando haber venido de tan lejos como la tierra de nacimiento de Buda. hommes saints prétendant même venir de aussi loin que la terre de naissance de Bouddha. holy men even claiming to have come from as far as the land of Buddha's birth.

Mas esses sacerdotes migrantes comuns e descalços não receberam patrocínio e muito menos aristocráticos. but|these|priests|migrant|common|and|barefoot|not|received|sponsorship|and|much|less|aristocratic mais|ces|prêtres|migrants|communs|et|pieds nus|ne pas|ont reçu|parrainage|et|beaucoup|moins|aristocratiques pero|esos|sacerdotes|migrantes|comunes|y|descalzos|no|recibieron|patrocinio|y|mucho|menos|aristocráticos Pero estos sacerdotes migrantes comunes y descalzos no recibieron patrocinio y mucho menos aristocrático. Mais ces prêtres migrants ordinaires et pieds nus n'ont reçu aucun parrainage, et encore moins d'aristocrates. But these common and barefoot migrant priests did not receive sponsorship, much less aristocratic.

Juros. interest Intérêts Intereses Intereses. Intérêts. Interest.

A família de Soga Noanami tinha conhecimento, talvez até seguidores secretos, dos ensinamentos para the|family|of|Soga|Noanami|had|knowledge|perhaps|even|followers|secret|of the|teachings|for la|famille|de|Soga|Noanami|avait|connaissance|peut-être|même|disciples|secrets|des|enseignements|pour la|familia|de|Soga|Noanami|tenía|conocimiento|quizás|incluso|seguidores|secretos|de las|enseñanzas|para La familia de Soga Noanami tenía conocimiento, quizás incluso seguidores secretos, de las enseñanzas para La famille de Soga Noanami avait connaissance, peut-être même des partisans secrets, des enseignements pour The family of Soga Noanami had knowledge, perhaps even secret followers, of the teachings for

gerações. generations générations generaciones generaciones. générations. generations.

Ele sabia que o budismo era a salvação para seu soberano e uma forma de concentrar o poder he|knew|that|the|Buddhism|was|the|salvation|for|his|sovereign|and|a|way|to|concentrate|the|power il|savait|que|le|bouddhisme|était|la|salut|pour|son|souverain|et|une|manière|de|concentrer|le|pouvoir él|sabía|que|el|budismo|era|la|salvación|para|su|soberano|y|una|forma|de|concentrar|el|poder Él sabía que el budismo era la salvación para su soberano y una forma de concentrar el poder Il savait que le bouddhisme était le salut pour son souverain et une façon de concentrer le pouvoir He knew that Buddhism was the salvation for his sovereign and a way to concentrate power

nas suas próprias mãos. in the|your|own|hands dans ses|ses|propres|mains en las|sus|propias|manos en sus propias manos. dans ses propres mains. in his own hands.

Ele seria o primeiro nobre de consequência a assumir a bandeira de Buda. he|would be|the|first|noble|of|consequence|to|take up|the|banner|of|Buddha il|serait|le|premier|noble|de|conséquence|à|assumer|le|drapeau|de|Bouddha él|sería|el|primer|noble|de|consecuencia|a|asumir|la|bandera|de|Buda Él sería el primer noble de consecuencia en asumir la bandera de Buda. Il serait le premier noble de conséquence à prendre le drapeau de Bouddha. He would be the first noble of consequence to take up the banner of Buddha.

Ele e seu clã a manteriam no alto em batalha, reivindicando o poder divino de ferir e confundir he|and|his|clan|it|would keep|in the|high|in|battle|claiming|the|power|divine|to|strike|and|confuse il|et|son|clan|la|maintiendraient|en|haut|en|bataille|revendiquant|le|pouvoir|divin|de|blesser|et|confondre él|y|su|clan|la|mantendrían|en|alto|en|batalla|reivindicando|el|poder|divino|de|herir|y|confundir Él y su clan la mantendrían en alto en batalla, reclamando el poder divino de herir y confundir Lui et son clan le maintiendraient haut dans la bataille, revendiquant le pouvoir divin de blesser et de confondre. He and his clan would hold it high in battle, claiming the divine power to wound and confuse.

os seus inimigos. the|your|enemies les|vos|ennemis sus|sus|enemigos sus enemigos. ses ennemis. his enemies.

Mas a natureza, ou talvez os antigos deuses Shintoístas, parecia não concordar com a nova but|the|nature|or|perhaps|the|ancient|gods|Shinto|seemed|not|to agree|with|the|new mais|la|nature|ou|peut-être|les|anciens|dieux|shintoïstes|semblait|ne pas|être d'accord|avec|la|nouvelle pero|la|naturaleza|o|quizás|los|antiguos|dioses|sintoístas|parecía|no|estar de acuerdo|con|la|nueva Pero la naturaleza, o quizás los antiguos dioses sintoístas, parecía no estar de acuerdo con la nueva Mais la nature, ou peut-être les anciens dieux shintoïstes, semblait ne pas être d'accord avec la nouvelle But nature, or perhaps the ancient Shinto gods, seemed to disagree with the new

religião de Soga. religion|of|Soga religion|de|Soga religión|de|Soga religión de Soga. religion de Soga. religion of Soga.

A peste aclodiu e o inimigo de Soga Nakorte aproveitou isso como prova de que os verdadeiros the|plague|broke out|and|the|enemy|of|Soga|Nakorte|took advantage|this|as|proof|of|that|the|true la|peste|a éclaté|et|l'|ennemi|de|Soga|Nakorte|a profité|cela|comme|preuve|de|que|les|véritables la|peste|azotó|y|el|enemigo|de|Soga|Nakorte|aprovechó|eso|como|prueba|de|que|los|verdaderos La peste se desató y el enemigo de Soga Nakorte aprovechó eso como prueba de que los verdaderos La peste a frappé et l'ennemi de Soga Nakorte en a profité comme preuve que les véritables The plague struck and Soga's enemy Nakorte took this as proof that the true

deuses da terra foram insultados. gods|of the|earth|were|insulted dieux|de|terre|ils ont été|insultés dioses|de la|tierra|fueron|insultados los dioses de la tierra fueron insultados. les dieux de la terre ont été insultés. gods of the earth were insulted.

E o imperador Kimei, numa fúria temerosa e com medo mortal pela sua vida e reino, ordenou and|the|emperor|Kimei|in a|fury|fearful|and|with|fear|mortal|for the|his|life|and|kingdom|ordered et|l'|empereur|Kimei|dans une|fureur|craintive|et|avec|peur|mortelle|pour|sa|vie|et|royaume|il ordonna Y|el|emperador|Kimei|en una|furia|temerosa|y|con|miedo|mortal|por la|su|vida|y|reino|ordenó Y el emperador Kimei, en una furia temerosa y con un miedo mortal por su vida y su reino, ordenó Et l'empereur Kimei, dans une colère terrifiante et avec une peur mortelle pour sa vie et son royaume, ordonna And Emperor Kimei, in a fearful rage and with mortal fear for his life and kingdom, ordered

templos budistas destruídos. temples|Buddhist|destroyed temples|bouddhistes|détruits templos|budistas|destruidos templos budistas destruidos. des temples bouddhistes détruits. Buddhist temples destroyed.

Caberia aos descendentes de Soga Noanami recuperar o mandato budista. it would fall|to the|descendants|of|Soga|Noanami|to recover|the|mandate|Buddhist il incomberait|aux|descendants|de|Soga|Noanami|récupérer|le|mandat|bouddhiste correspondería|a los|descendientes|de|Soga|Noanami|recuperar|el|mandato|budista Correspondería a los descendientes de Soga Noanami recuperar el mandato budista. Il incomberait aux descendants de Soga Noanami de récupérer le mandat bouddhiste. It would be up to the descendants of Soga Noanami to recover the Buddhist mandate.

O exército dos príncipes imperiais e as tropas dos ministros eram tímidos e receosos. the|army|of the|princes|imperial|and|the|troops|of the|ministers|were|timid|and|fearful le|armée|des|princes|impériaux|et|les|troupes|des|ministres|étaient|timides|et|craintifs el|ejército|de los|príncipes|imperiales|y|las|tropas|de los|ministros|eran|tímidos|y|temerosos El ejército de los príncipes imperiales y las tropas de los ministros eran tímidos y temerosos. L'armée des princes impériaux et les troupes des ministres étaient timides et craintives. The army of the imperial princes and the troops of the ministers were timid and fearful.

Caiu três vezes. he fell|three|times il est tombé|trois|fois cayó|tres|veces Cayó tres veces. Il est tombé trois fois. He fell three times.

Nisto, o príncipe imperial Shotoku, com os cabelos amarrados nas têmporas, cediu-se. in this|the|prince|imperial|Shotoku|with|the|hair|tied|at the|temples|| là-dessus|le|prince|impérial|Shotoku|avec|les|cheveux|attachés|aux|tempes|| en esto|el|príncipe|imperial|Shotoku|con|los|cabellos|atados|en las|sienes|| En esto, el príncipe imperial Shotoku, con el cabello atado en las sienes, se rindió. Dans ce contexte, le prince impérial Shotoku, les cheveux attachés aux tempes, se rendit. In this, Prince Shotoku, with his hair tied at the temples, surrendered.

A retaguarda do exército. the|rear|of the|army la|arrière-garde|de l'|armée la|retaguardia|del|ejército La retaguardia del ejército. L'arrière-garde de l'armée. The rear of the army.

Ele ponderou em sua própria mente, dizendo a si mesmo, sem oração não podemos ter he|pondered|in|his|own|mind|saying|to|himself|self|without|prayer|not|we can|have il|il a réfléchi|dans|son|propre|esprit|en disant|à|à|lui-même|sans|prière|ne|nous pouvons|avoir él|ponderó|en|su|propia|mente|diciendo|a|sí|mismo|sin|oración|no|podemos|tener Él reflexionó en su propia mente, diciéndose a sí mismo, sin oración no podemos tener Il réfléchit dans son propre esprit, se disant à lui-même, sans prière nous ne pouvons pas avoir He pondered in his own mind, saying to himself, without prayer we cannot have

sucesso. success succès éxito éxito. de succès. success.

Então ele cortou uma árvore e rapidamente formou imagens dos quatro reis celestiais. then|he|cut|a|tree|and|quickly|formed|images|of the|four|kings|celestial alors|il|il a coupé|un|arbre|et|rapidement|il a formé|images|des|quatre|rois|célestes entonces|él|cortó|un|árbol|y|rápidamente|formó|imágenes|de los|cuatro|reyes|celestiales Entonces cortó un árbol y rápidamente formó imágenes de los cuatro reyes celestiales. Alors il coupa un arbre et forma rapidement des images des quatre rois célestes. Then he cut down a tree and quickly formed images of the four heavenly kings.

Colocando-os em seu toknat, ele proferiu um voto. ||in|his|toknat|he|pronounced|a|vow ||dans|son|toknat|il|il a prononcé|un|vœu ||en|su|toknat|él|pronunció|un|voto Colocándolos en su toknat, pronunció un voto. Les plaçant dans son toknat, il prononça un vœu. Placing them in his toknat, he made a vow.

Se agora formos feitos para obter a vitória sobre o inimigo, prometo honrar fielmente if|now|we are made|made|to|obtain|the|victory|over|the|enemy|I promise|to honor|faithfully si|maintenant|nous soyons|faits|pour|obtenir|la|victoire|sur|l'|ennemi|je promets|honorer|fidèlement si|ahora|fuéramos|hechos|para|obtener|la|victoria|sobre|el|enemigo|prometo|honrar|fielmente Si ahora estamos hechos para obtener la victoria sobre el enemigo, prometo honrar fielmente Si maintenant nous sommes faits pour obtenir la victoire sur l'ennemi, je promets d'honorer fidèlement If we are now made to achieve victory over the enemy, I promise to honor it faithfully.

o. it la lo lo. cela. .

Quatro reis celestiais, guardiões do mundo, herdendo-lhes um templo com um pagode. four|kings|celestial|guardians|of the|world|||a|temple|with|a|pagoda quatre|rois|célestes|gardiens|du|monde|||un|temple|avec|un|pagode Cuatro|reyes|celestiales|guardianes|del|mundo|||un|templo|con|un|pagoda Cuatro reyes celestiales, guardianes del mundo, heredándoles un templo con un pagoda. Quatre rois célestes, gardiens du monde, leur héritant un temple avec un pagode. Four celestial kings, guardians of the world, inheriting a temple with a pagoda.

E assim, o príncipe Shotoku saiu vitorioso. and|thus|the|prince|Shotoku|he left|victorious et|ainsi|le|prince|Shotoku|il sortit|victorieux Y|así|el|príncipe|Shotoku|salió|victorioso Y así, el príncipe Shotoku salió victorioso. Et ainsi, le prince Shotoku sortit victorieux. And so, Prince Shotoku emerged victorious.

Quando foi nomeado chefe de governo sob seu tio, o primeiro e mais longo reinado do Japão. when|he was|appointed|chief|of|government|under|his|uncle|the|first|and|longest|reign||of|Japan quand|il a été|nommé|chef|de|gouvernement|sous|son|oncle|le|premier|et|plus|long|règne|du|Japon cuando|fue|nombrado|jefe|de|gobierno|bajo|su|tío|el|primero|y|más|largo|reinado|de|Japón Cuando fue nombrado jefe de gobierno bajo su tío, el primer y más largo reinado de Japón. Lorsqu'il a été nommé chef du gouvernement sous son oncle, le premier et le plus long règne du Japon. When he was appointed head of government under his uncle, the first and longest reign of Japan.

A imperatriz reinante Suiko, ele fez do budismo a religião do estado. the|empress|reigning|Suiko|he|he made|of|Buddhism|the|religion|of|state l'|impératrice|régnante|Suiko|il|il a fait|de|bouddhisme|la|religion|de|État la|emperatriz|reinante|Suiko|él|hizo|de|budismo|la|religión|de|estado La emperatriz reinante Suiko, hizo del budismo la religión del estado. L'impératrice régnante Suiko, il a fait du bouddhisme la religion d'État. The reigning empress Suiko made Buddhism the state religion.

Juntos, eles estabeleceram templos, enviaram embaixadas para a Sui China, estabeleceram together|they|they established|temples|they sent|embassies|to|the|Sui|China|they established ensemble|ils|ils ont établi|temples|ils ont envoyé|ambassades|vers|la|Sui|Chine|ils ont établi juntos|ellos|establecieron|templos|enviaron|embajadas|a|la|Sui|China|establecieron Juntos, establecieron templos, enviaron embajadas a la China Sui, establecieron Ensemble, ils ont établi des temples, envoyé des ambassades en Chine Sui, établi Together, they established temples, sent embassies to Sui China, established

um calendário para entender a|calendar|to|understand un|calendrier|pour|comprendre un|calendario|para|entender un calendario para entender un calendrier pour comprendre a calendar to understand

os céus e uma constituição para consagrar o budismo e a ordem confucionista chinesa. the|heavens|and|a|constitution|to|consecrate|the|Buddhism|and|the|order|Confucian|Chinese les|cieux|et|une|constitution|pour|consacrer|le|bouddhisme|et|l'|ordre|confucéen|chinois los|cielos|y|una|constitución|para|consagrar|el|budismo|y|la|orden|confucianista|china los cielos y una constitución para consagrar el budismo y el orden confucianista chino. les cieux et une constitution pour consacrer le bouddhisme et l'ordre confucéen chinois. the heavens and a constitution to enshrine Buddhism and the Chinese Confucian order.

Como princípios orientadores da vida, pelo menos para os aristocratas da nova nação, as|principles|guiding|of the|life|at least|least|for|the|aristocrats|of the|new|nation Comme|principes|directeurs|de la|vie|au|moins|pour|les|aristocrates|de la|nouvelle|nation como|principios|orientadores|de la|vida|por|menos|para|los|aristócratas|de la|nueva|nación Como principios orientadores de la vida, al menos para los aristócratas de la nueva nación, Comme principes directeurs de la vie, du moins pour les aristocrates de la nouvelle nation, As guiding principles of life, at least for the aristocrats of the new nation,

que era that|was qui|était que|era que era qui était which was

para se tornar geralmente conhecido por um termo que ele teria inventado, a terra do to|oneself|become|generally|known|by|a|term|that|he|would have|invented|the|land|of the pour|se|devenir|généralement|connu|par|un|terme|que|il|aurait|inventé|la|terre|de la para|se|convertir|generalmente|conocido|por|un|término|que|él|habría|inventado|la|tierra|de para llegar a ser generalmente conocido por un término que él habría inventado, la tierra de pour devenir généralement connu par un terme qu'il aurait inventé, la terre de to become generally known by a term he would have invented, the land of

levante. raise soulèvement levante levante. lève. rise.

Sol, Neon ou Japão. sun|neon|or|Japan soleil|néon|ou|Japon sol|neón|o|japón Sol, Neón o Japón. Soleil, Néon ou Japon. Sun, Neon or Japan.

A partir do caos e das lutas internas tribais do século V, Shotoku e Suiko estabeleceram from|starting|from|chaos|and|the|struggles|internal|tribal|of|century|V|Shotoku|and|Suiko|established à|partir|du|chaos|et|des|luttes|internes|tribales|du|siècle|V|Shotoku|et|Suiko|établirent a|partir|del|caos|y|de las|luchas|internas|tribales|del|siglo|V|shotoku|y|suiko|establecieron A partir del caos y las luchas internas tribales del siglo V, Shotoku y Suiko establecieron À partir du chaos et des luttes internes tribales du Ve siècle, Shotoku et Suiko ont établi From the chaos and internal tribal struggles of the 5th century, Shotoku and Suiko established

as raízes de um estado estável, que viria a dominar as três ilhas principais. the|roots|of|a|state|stable|that|would come|to|dominate|the|three|islands|main les|racines|d'|un|état|stable|qui|viendrait|à|dominer|les|trois|îles|principales las|raíces|de|un|estado|estable|que|vendría|a|dominar|las|tres|islas|principales las raíces de un estado estable, que llegaría a dominar las tres islas principales. les racines d'un État stable, qui allait dominer les trois îles principales. the roots of a stable state, which would come to dominate the three main islands.

Onshu, Kyushu e Shikoku, e impor o status de semi-vassalo às tribos selvagens do norte. Honshu|Kyushu|and|Shikoku|and|to impose|the|status|of|||on the|tribes|wild|of|north Honshu|Kyushu|et|Shikoku|et|imposer|le|statut|de|||aux|tribus|sauvages|du|nord Honshu|Kyushu|y|Shikoku|y|imponer|el|estatus|de|||a las|tribus|salvajes|del|norte Onshu, Kyushu y Shikoku, e imponer el estatus de semi vasallo a las tribus salvajes del norte. Onshu, Kyushu et Shikoku, et imposer le statut de semi-vassal aux tribus sauvages du nord. Onshu, Kyushu, and Shikoku, and impose the status of semi-vassal on the wild tribes of the north.

Os povos tatuados da ilha Mami do extremo sul. the|peoples|tattooed|of the|island|Mami|of the|extreme|south les|peuples|tatoués|de la|île|Mami|du|extrême|sud los|pueblos|tatuados|de la|isla|Mami|del|extremo|sur Los pueblos tatuados de la isla Mami del extremo sur. Les peuples tatoués de l'île Mami à l'extrême sud. The tattooed peoples of Mami island in the far south.

Os futuros líderes religiosos e seculares alegariam que ele chegou até eles em visões, the|future|leaders|religious|and|secular|they would claim|that|he|he arrived|to|them|in|visions les|futurs|leaders|religieux|et|séculiers|ils prétendraient|que|il|il est arrivé|jusqu'à|eux|dans|visions los|futuros|líderes|religiosos|y|seculares|alegarían|que|él|llegó|hasta|ellos|en|visiones Los futuros líderes religiosos y seculares alegarían que él llegó hasta ellos en visiones, Les futurs leaders religieux et séculiers prétendraient qu'il leur est apparu dans des visions, Future religious and secular leaders would claim that he came to them in visions,

sonhos, dreams rêves sueños sueños, des rêves, dreams,

inspirando-os a grandes feitos e profunda compreensão espiritual. ||to|great|deeds|and|deep|understanding|spiritual ||à|grandes|réalisations|et|profonde|compréhension|spirituelle ||a|grandes|logros|y|profunda|comprensión|espiritual inspirándolos a grandes hazañas y profunda comprensión espiritual. les inspirant à de grands exploits et à une profonde compréhension spirituelle. inspiring them to great deeds and deep spiritual understanding.

Em sua visão, suas realizações e o reconhecimento que lhe foi concedido ao longo dos tempos, in|his|vision|his|achievements|and|the|recognition|that|to him|was|granted|over|long|of the|times dans|sa|vision|ses|réalisations|et|la|reconnaissance|que|lui|a été|accordée|au|long|des|temps En|su|visión|sus|logros|y|el|reconocimiento|que|le|fue|concedido|a|largo|de los|tiempos En su visión, sus logros y el reconocimiento que se le ha concedido a lo largo del tiempo, Dans sa vision, ses réalisations et la reconnaissance qui lui a été accordée au fil du temps, In his vision, his achievements and the recognition he has been granted over time,

príncipe, prince prince príncipe príncipe, prince, prince,

Shotoku pode justamente reivindicar ser o pai da nação que conhecemos agora. Shotoku|can|justly|claim|to be|the|father|of the|nation|that|we know|now Shotoku|peut|justement|revendiquer|être|le|père|de la|nation|que|nous connaissons|maintenant Shotoku|puede|justamente|reclamar|ser|el|padre|de la|nación|que|conocemos|ahora Shotoku puede reclamar con justicia ser el padre de la nación que conocemos ahora. Shotoku peut légitimement revendiquer d'être le père de la nation que nous connaissons maintenant. Shotoku can rightly claim to be the father of the nation we know now.

Como o Japão. like|the|Japan comme|le|Japon como|el|Japón Como Japón. Comme le Japon. Like Japan.

O rapaz da fazenda estava com uma simples túnica, uma faca enferrujada no cinto, the|boy|from the|farm|was|with|a|simple|tunic|a|knife|rusty|in the|belt le|garçon|de la|ferme|il était|avec|une|simple|tunique|un|couteau|rouillé|à la|ceinture el|chico|de la|granja|estaba|con|una|simple|túnica|una|cuchillo|oxidado|en el|cinturón El chico de la granja llevaba una simple túnica, un cuchillo oxidado en el cinturón, Le garçon de la ferme portait une simple tunique, un couteau rouillé à la ceinture, The boy from the farm was wearing a simple tunic, a rusty knife at his belt,

uma lança alta ao seu lado. a|spear|tall|at the|his|side une|lance|haute|à son||côté una|lanza|alta|a su||lado una lanza alta a su lado. une grande lance à ses côtés. a tall spear by his side.

Ele estava se sentindo forte. he|was|himself|feeling|strong il|il était|se|sentant|fort él|estaba|se|sintiendo|fuerte Se sentía fuerte. Il se sentait fort. He was feeling strong.

O frio acumulado do final do outono não o incomodou nem um pouco. the|cold|accumulated|of the|end|of the|autumn|not|him|bothered|not even|a|bit le|froid|accumulé|de|fin|de|automne|ne|le|a dérangé|pas|un|peu el|frío|acumulado|del|final|de|otoño|no|lo|incomodó|ni|un|poco El frío acumulado del final del otoño no le incomodó ni un poco. Le froid accumulé à la fin de l'automne ne l'a pas dérangé le moins du monde. The accumulated cold of late autumn did not bother him at all.

Em vez disso, o céu azul deu-lhe esperança e força. in|instead|of that|the|sky|blue|gave|to him|hope|and|strength à|place|cela|le|ciel|bleu|||espoir|et|force en|vez|de eso|el|cielo|azul|||esperanza|y|fuerza En cambio, el cielo azul le dio esperanza y fuerza. Au contraire, le ciel bleu lui a donné de l'espoir et de la force. Instead, the blue sky gave him hope and strength.

O recruta refletiu sobre o fato de que ele não era mais um camponês. the|recruit|reflected|on|the|fact|that|that|he|not|was|anymore|a|peasant le|recrue|il a réfléchi|sur|le|fait|que|il|il|ne|il était|plus|un|paysan el|recluta|reflexionó|sobre|el|hecho|de|que|él|no|era|más|un|campesino El recluta reflexionó sobre el hecho de que ya no era un campesino. Le recrue a réfléchi au fait qu'il n'était plus un paysan. The recruit reflected on the fact that he was no longer a peasant.

Ele era agora um grande guerreiro para o seu senhor e rei. he|was|now|a|great|warrior|for|the|his|lord|and|king il|il était|maintenant|un|grand|guerrier|pour|le|son|seigneur|et|roi él|era|ahora|un|gran|guerrero|para|el|su|señor|y|rey Ahora era un gran guerrero para su señor y rey. Il était maintenant un grand guerrier pour son seigneur et roi. He was now a great warrior for his lord and king.

Ele observou animado como ansiosamente esperada a grande flotilha de navios entrou na boca he|observed|excited|how|anxiously|awaited|the|great|flotilla|of|ships|entered|in the|mouth il|observa|excité|comme|anxieusement|attendue|la|grande|flottille|de|navires|entra|dans|bouche él|observó|animado|como|ansiosamente|esperada|la|gran|flota|de|barcos|entró|en la|boca Él observó emocionado cómo la gran flota de barcos, tan ansiosamente esperada, entró en la boca Il observa avec enthousiasme comment la grande flottille de navires, tant attendue, entra dans l'embouchure He watched excitedly as the eagerly awaited great flotilla of ships entered the mouth

do rio Benguma, na costa leste da Coreia. of the|river|Benguma|on the|coast|east|of the|Korea du|fleuve|Benguma|sur|côte|est|de la|Corée del|río|Benguma|en la|costa|este|de la|Corea del río Benguma, en la costa este de Corea. du fleuve Benguma, sur la côte est de la Corée. of the Benguma River, on the east coast of Korea.

Dezenas de milhares de homens curvaram-se aos renos, tens|of|thousands|of|men|||to the|reindeer dizaines|de|milliers|de|hommes|||aux|rennes decenas|de|miles|de|hombres|||a los|renos Decenas de miles de hombres se inclinaron ante los renos, Des dizaines de milliers d'hommes se courbèrent devant les rennes, Tens of thousands of men bowed to the reindeer,

cantando em uníssono como as pequenas embarcações, que singing|in|unisono|as|the|small|boats|that chantant|en|unisson|comme|les|petites|embarcations|qui cantando|en|unísono|como|las|pequeñas|embarcaciones|que cantando al unísono como las pequeñas embarcaciones, que chantant à l'unisson comme les petites embarcations, qui singing in unison as the small boats, which

tinham feito com sucesso a travessia traiçoeira de Kyushu, they had|made|with|success|the|crossing|treacherous|of|Kyushu ils avaient|fait|avec|succès|la|traversée|traîtresse|de|Kyushu ellos habían|hecho|con|éxito|la|travesía|traicionera|de|Kyushu habían realizado con éxito la traicionera travesía de Kyushu, ils avaient réussi la traversée traîtresse de Kyushu, they had successfully made the treacherous crossing of Kyushu,

fizeram o seu caminho até o rio. they made|their|way||to|the|river ils firent|le|leur|chemin|jusqu'à|la|rivière ellos hicieron|su||camino|hasta|el|río hicieron su camino hasta el río. ils ont fait leur chemin jusqu'à la rivière. they made their way to the river.

Em cada navio estavam guerreiros orgulhosos, in|each|ship|they were|warriors|proud dans|chaque|navire|ils étaient|guerriers|fiers en|cada|barco|ellos estaban|guerreros|orgullosos En cada barco había guerreros orgullosos, Dans chaque navire se trouvaient des guerriers fiers, On each ship were proud warriors,

bandeiras dupla erguidas, flags|double|raised drapeaux|double|levés banderas|doble|izadas banderas dobles alzadas, des drapeaux doubles levés, double flags raised,

espadas socando o ar. swords|punching|the|air épées|frappant|l'|air espadas|golpeando|el|aire espadas golpeando el aire. des épées frappant l'air. swords punching the air.

Em meio aplausos e ensurdecedores, in|midst|applause|and|deafening dans|milieu|applaudissements|et|assourdissants en|medio|aplausos|y|ensordecedores En medio de aplausos ensordecedores, Au milieu des applaudissements assourdissants, Amidst applause and deafening,

os tambores soaram. the|drums|sounded les|tambours|ont résonné los|tambores|sonaron los tambores sonaron. les tambours ont résonné. the drums sounded.

Eles estavam atrasados na temporada e tiveram a sorte de não serem pegos nas tempestades de outono. they|were|late|in the|season|and|had|the|luck|to|not|to be|caught|in the|storms|of|autumn ils|étaient|en retard|dans|saison|et|ont eu|la|chance|de|ne pas|être|pris|dans les|tempêtes|d'|automne ellos|estaban|atrasados|en la|temporada|y|tuvieron|la|suerte|de|no|ser|atrapados|en las|tormentas|de|otoño Llegaron tarde a la temporada y tuvieron la suerte de no ser atrapados en las tormentas de otoño. Ils étaient en retard dans la saison et ont eu la chance de ne pas être pris dans les tempêtes d'automne. They were late for the season and were lucky not to be caught in the autumn storms.

Mas não importava. but|not|mattered mais|ne|importait pero|no|importaba Pero no importaba. Mais cela n'avait pas d'importance. But it didn't matter.

Eles estavam agora aqui. they|were|now|here ils|étaient|maintenant|ici ellos|estaban|ahora|aquí Ellos estaban ahora aquí. Ils étaient maintenant ici. They were now here.

Baekje, o reino a partir do qual a paz de Buda havia entrado no Japão, Baekje|the|kingdom|that|from|of|which|the|peace|of|Buddha|had|entered|in|Japan Baekje|le|royaume|à|partir|du|lequel|la|paix|de|Bouddha|avait|entré|au|Japon Baekje|el|reino|desde|partir|de|el cual|la|paz|de|Buda|había|entrado|en|Japón Baekje, el reino desde el cual la paz de Buda había entrado en Japón, Baekje, le royaume par lequel la paix de Bouddha était entrée au Japon, Baekje, the kingdom from which the peace of Buddha had entered Japan,

era um japonês antigo. was|an|Japanese|ancient était|un|japonais|ancien era|un|japonés|antiguo era un antiguo japonés. était un ancien Japonais. was an ancient Japanese.

Aliado na península coreana, allied|in the|peninsula|Korean allié|dans la|péninsule|coréenne aliado|en la|península|coreana Aliado en la península coreana, Allié sur la péninsule coréenne, Allied on the Korean peninsula,

mas tinha caído para uma aliança de Tang China e outro coreano. but|had|fallen|to|an|alliance|of|Tang|China|and|another|Korean mais|il avait|tombé|pour|une|alliance|de|Tang|Chine|et|un autre|coréen pero|tenía|caído|en|una|alianza|de|Tang|China|y|otro|coreano pero había caído en una alianza con la China Tang y otro coreano. mais était tombé dans une alliance avec la Chine Tang et un autre royaume coréen. but had fallen into an alliance with Tang China and another Korean.

Reino, Silla, em 660. kingdom|Silla|in royaume|Silla|en reino|Silla|en Reino, Silla, en 660. Royaume, Silla, en 660. Kingdom, Silla, in 660.

Após essa derrota, after|that|defeat après|cette|défaite después de|esa|derrota Después de esa derrota, Après cette défaite, After this defeat,

aqueles que poderiam fugir para o Japão para planejar seu retorno com a ajuda those|who|could|flee|to|the|Japan|to|plan|their|return|with|the|help ceux|qui|ils pourraient|fuir|vers|le|Japon|pour|planifier|son|retour|avec|l'|aide aquellos|que|podrían|escapar|a|Japón||para|planear|su|regreso|con|la|ayuda aquellos que podrían huir a Japón para planear su regreso con la ayuda ceux qui pouvaient fuir vers le Japon pour planifier leur retour avec l'aide those who could flee to Japan to plan their return with the help

dos japoneses. of the|Japanese des|Japonais de los|japoneses de los japoneses. des Japonais. of the Japanese.

Este vasto exército e armada de barcos foi o resultado. this|vast|army|and|fleet|of|boats|was|the|result cet|vaste|armée|et|flotte|de|bateaux|il fut|le|résultat Este|vasto|ejército|y|armada|de|barcos|fue|el|resultado Este vasto ejército y armada de barcos fue el resultado. Cette vaste armée et flotte de bateaux était le résultat. This vast army and fleet of boats was the result.

Foi um momento de pura alegria para o jovem recruta que estava pronto na margem do rio. it was|a|moment|of|pure|joy|for|the|young|recruit|who|was|ready|on the|bank|of the|river c'était|un|moment|de|pure|joie|pour|le|jeune|recrue|qui|il était|prêt|sur|rive|du|fleuve Fue|un|momento|de|pura|alegría|para|el|joven|recluta|que|estaba|listo|a la|orilla|del|río Fue un momento de pura alegría para el joven recluta que estaba listo en la orilla del río. C'était un moment de pure joie pour le jeune recrue qui était prêt sur la rive du fleuve. It was a moment of pure joy for the young recruit who was ready on the riverbank.

Acolher os reforços japoneses e os refugiados Baekje que regressam e, to welcome|the|reinforcements|Japanese|and|the|refugees|Baekje|that|return|and accueillir|les|renforts|japonais|et|les|réfugiés|Baekje|qui|retournent|et acoger|los|refuerzos|japoneses|y|los|refugiados|Baekje|que|regresan|y Acoger a los refuerzos japoneses y a los refugiados Baekje que regresan y, Accueillir les renforts japonais et les réfugiés Baekje qui reviennent et, Welcoming the Japanese reinforcements and the returning Baekje refugees, and,

acima de tudo, above|of|all au-dessus|de|tout arriba|de|todo sobre todo, surtout, above all,

seu legítimo senhor, o novo rei, Pung Jan. his|legitimate|lord|the|new|king|Pung|Jan son|légitime|seigneur|le|nouveau|roi|Pung|Jan su|legítimo|señor|el|nuevo|rey|Pung|Jan su legítimo señor, el nuevo rey, Pung Jan. son légitime seigneur, le nouveau roi, Pung Jan. their rightful lord, the new king, Pung Jan.

Este rei carimbaria o selo de paz em suas vidas e o revestiria com o sangue de this|king|would stamp|the|seal|of|peace|on|their|lives|and|the|would cover|with|the|blood|of ce|roi|il tamponnerait|le|sceau|de|paix|dans|leurs|vies|et|le|il revêtirait|de|le|sang|de este|rey|estamparía|el|sello|de|paz|en|sus|vidas|y|lo|revestiría|con|la|sangre|de Este rey estamparía el sello de paz en sus vidas y lo revestiría con la sangre de Ce roi apposerait le sceau de la paix sur leurs vies et le revêtirait du sang de This king would stamp the seal of peace on their lives and cover it with the blood of

os miseráveis opressores. the|miserable|oppressors les|misérables|oppresseurs los|miserables|opresores los miserables opresores. les misérables oppresseurs. the wretched oppressors.

O rio enchia-se. The|river|| le|fleuve|| El|río|| El río se llenaba. La rivière se remplissait. The river was filling up.

Tornará-se quase impossível ver a água fluindo sobre os vasos elegantes que ||almost|impossible|to see|the|water|flowing|over|the|vases|elegant|that ||presque|impossible|voir|l'|eau|coulant|sur|les|vases|élégants|qui ||casi|imposible|ver|la|agua|fluyendo|sobre|los|vasos|elegantes|que Se volverá casi imposible ver el agua fluyendo sobre los elegantes recipientes que Il deviendra presque impossible de voir l'eau couler sur les élégants vases qui It will become almost impossible to see the water flowing over the elegant vessels that

eram tão numerosos. were|so|numerous ils étaient|si|nombreux eran|tan|numerosos eran tan numerosos. étaient si nombreux. were so numerous.

800. Dissera-lhe o seu comandante. ||the|his/her|commander ||le|votre|commandant ||el|su|comandante 800. Le dijo su comandante. 800. Lui avait dit son commandant. 800. His commander had told him.

Todos os recrutas sabiam que estava com tal anfitrião que tinham a certeza da vitória. all|the|recruits|they knew|that|I was|with|such|host|that|they had|the|certainty|of the|victory tous|les|recrues|ils savaient|que|il était|avec|tel|hôte|que|ils avaient|la|certitude|de la|victoire todos|los|reclutas|sabían|que|estaba|con|tal|anfitrión|que|tenían|la|certeza|de la|victoria Todos los reclutas sabían que estaban con tal anfitrión que tenían la certeza de la victoria. Tous les recrues savaient qu'elles étaient avec un tel hôte qu'elles étaient sûres de la victoire. All the recruits knew that they were with such a host that they were sure of victory.

Todos estavam de bom humor. all|they were|in|good|mood tous|ils étaient|de|bonne|humeur todos|estaban|de|buen|humor Todos estaban de buen humor. Tout le monde était de bonne humeur. Everyone was in a good mood.

Chegará o momento da vingança. it will arrive|the|moment|of the|revenge il arrivera|le|moment|de la|vengeance llegará|el|momento|de la|venganza Llegará el momento de la venganza. Le moment de la vengeance arrivera. The moment of revenge would come.

Era 4 de outubro de 663. it was|of|October|of c'était|de|octobre|de Era|de|octubre|de Era 4 de octubre de 663. C'était le 4 octobre 663. It was October 4, 663.

A pátria estava prestes a ser restaurada à sua antiga glória. the|homeland|was|about|to|be|restored|to|its|ancient|glory la|patrie|était|prête|à|être|restaurée|à|sa|ancienne|gloire La|patria|estaba|a punto|de|ser|restaurada|a|su|antigua|gloria La patria estaba a punto de ser restaurada a su antigua gloria. La patrie était sur le point d'être restaurée à sa gloire d'antan. The homeland was about to be restored to its former glory.

A flotilha foi ficando cada vez maior à medida que mais e mais navios entravam no estuário e começavam the|flotilla|was|becoming|each|time|bigger|as|measure|that|more|and|more|ships|were entering|in the|estuary|and|were starting la|flottille|était|devenant|chaque|fois|plus grande|à|mesure|que|de plus en plus|et|de|navires|entraient|dans|estuaire|et|commençaient La|flotilla|fue|quedando|cada|vez|mayor|a|medida|que|más|y|más|barcos|entraban|en|estuario|y|comenzaban La flotilla fue creciendo cada vez más a medida que más y más barcos entraban en el estuario y comenzaban La flottille devenait de plus en plus grande à mesure que de plus en plus de navires entraient dans l'estuaire et commençaient The flotilla grew larger as more and more ships entered the estuary and began

para se dirigir à montante. to|themselves|to head|upstream|upstream à|se|diriger|vers|amont a|se|dirigir|a|arriba a dirigirse río arriba. à remonter le courant. to head upstream.

Mas chegou um ponto em que eles estavam tão atolados que o movimento praticamente cessou. but|it arrived|a|point|in|that|they|they were|so|bogged down|that|the|movement|practically|it ceased mais|il est arrivé|un|point|à|que|ils|ils étaient|si|embourbés|que|le|mouvement|pratiquement|il a cessé pero|llegó|un|punto|en|que|ellos|estaban|tan|atollados|que|el|movimiento|prácticamente|cesó Pero llegó un punto en el que estaban tan atascados que el movimiento prácticamente cesó. Mais il est arrivé un moment où ils étaient tellement embourbés que le mouvement a pratiquement cessé. But it reached a point where they were so bogged down that the movement practically ceased.

Este era o momento pelo qual os navios chineses tão escondidos estavam esperando. this|it was|the|moment|for the|which|the|ships|Chinese|so|hidden|they were|waiting ce|c'était|le|moment|pour le|lequel|les|navires|chinois|si|cachés|ils étaient|attendant este|era|el|momento|por el|cual|los|barcos|chinos|tan|escondidos|estaban|esperando Este era el momento que los barcos chinos tan ocultos estaban esperando. C'était le moment que les navires chinois si cachés attendaient. This was the moment for which the hidden Chinese ships had been waiting.

170 deles lançaram a armadilha, descendo rapidamente o rio dos portos interiores. of them|they launched|the|trap|going down|quickly|the|river|of the|ports|inland d'eux|ils ont lancé|la|piège|descendant|rapidement|le|fleuve|des|ports|intérieurs de ellos|lanzaron|la|trampa|bajando|rápidamente|el|río|de los|puertos|interiores 170 de ellos lanzaron la trampa, descendiendo rápidamente por el río de los puertos interiores. 170 d'entre eux ont tendu le piège, descendant rapidement le fleuve des ports intérieurs. 170 of them launched the trap, quickly descending the river from the inland ports.

Chovendo flechas flamejantes sobre os navios japoneses e coreanos baecte despreparados. raining|arrows|flaming|on|the|ships|Japanese|and|Korean|unprepared|unprepared en lançant|flèches|enflammées|sur|les|navires|japonais|et|coréens|baecte|non préparés lloviendo|flechas|llameantes|sobre|los|barcos|japoneses|y|coreanos|baecte|despreparados Lloviendo flechas llameantes sobre los barcos japoneses y coreanos desprevenidos. Lâchant des flèches enflammées sur les navires japonais et coréens baecte non préparés. Raining flaming arrows upon the unprepared Japanese and Korean ships.

O jovem recruta assistiu horrorizado a salvação do seu reino fracassar e morrer antes. the|young|recruit|he watched|horrified|to|salvation|of the|his|kingdom|to fail|and|to die|before le|jeune|recrue|il a regardé|horrifié|à|salut|de|son|royaume|échouer|et|mourir|avant el|joven|recluta|asistió|horrorizado|a|salvación|de|su|reino|fracasar|y|morir|antes El joven recluta observó horrorizado cómo la salvación de su reino fracasaba y moría antes. Le jeune recrue a regardé avec horreur le salut de son royaume échouer et mourir auparavant. The young recruit watched in horror as the salvation of his kingdom failed and died before.

Seus olhos. his|eyes ses|yeux sus|ojos Sus ojos. Ses yeux. His eyes.

Então, das colinas atrás dele veio o som de gritos. then|from the|hills|behind|him|it came|the|sound|of|screams alors|des|collines|derrière|lui|il est venu|le|son|de|cris entonces|de las|colinas|detrás|de él|vino|el|sonido|de|gritos Entonces, desde las colinas detrás de él vino el sonido de gritos. Alors, des collines derrière lui est venu le son de cris. Then, from the hills behind him came the sound of screams.

Um buzio soa o alto, depois baixo. a|conch|it sounds|the|loud|then|quiet un|buzin|il sonne|le|fort|puis|bas un|caracol|suena|el|alto|luego|bajo Un caracol suena alto, luego bajo. Un buzin sonne haut, puis bas. A conch shell sounds high, then low.

A ordem para a cavalaria se formar. the|order|for|the|cavalry|itself|to form l|ordre|pour|la|cavalerie|se|former la|orden|para|la|caballería|se|formar La orden para que la caballería se forme. L'ordre de former la cavalerie. The order for the cavalry to form.

Varan, a renomada cavalaria de Silla, treinada por monges guerreiros desde a infância para reverenciar. Varan|the|renowned|cavalry|of|Silla|trained|by|monks|warriors|since|the|childhood|to|to revere Varan|la|renommée|cavalerie|de|Silla|entraînée|par|moines|guerriers|depuis|l|enfance|pour|vénérer Varan|la|renombrada|caballería|de|Silla|entrenada|por|monjes|guerreros|desde|la|infancia|para|reverenciar Varan, la renombrada caballería de Silla, entrenada por monjes guerreros desde la infancia para reverenciar. Varan, la renommée cavalerie de Silla, entraînée par des moines guerriers depuis l'enfance pour honorer. Varan, the renowned cavalry of Silla, trained by warrior monks since childhood to revere.

A lei, obedecer a todas as ordens, amar e lutar pela morte dos seus camaradas e exterminar the|law|to obey|to|all|the|orders|to love|and|to fight|for the|death|of the|your|comrades|and|to exterminate la|loi|obéir|à|tous|les|ordres|aimer|et|combattre|pour la|mort|de|vos|camarades|et|exterminer la|ley|obedecer|a|todas|las|órdenes|amar|y|luchar|por la|muerte|de los|sus|camaradas|y|exterminar La ley, obedecer a todas las órdenes, amar y luchar hasta la muerte de sus camaradas y exterminar La loi, obéir à tous les ordres, aimer et se battre jusqu'à la mort de ses camarades et exterminer The law, to obey all orders, to love and fight for the death of your comrades and to exterminate

os seus inimigos. the|your|enemies les|vos|ennemis a los|sus|enemigos a sus enemigos. ses ennemis. your enemies.

Dizia-se que mais cedo morriam do que recuavam. ||that|more|early|they died|than|that|they retreated ||que|plus|tôt|ils mouraient|que|que|ils reculaient ||que|más|pronto|morían|que|que|retrocedían Se decía que morían antes que retrocedieran. On disait qu'ils mourraient plus tôt que de reculer. It was said that they died sooner than they retreated.

O jovem recruta baecte via-se agora pelo que era. the|young|recruit|baecte|||now|for what|that|he was le|jeune|recrue|baecte|||maintenant|par ce|que|il était el|joven|recluta|baecte|||ahora|por lo|que|era El joven recluta ahora se veía por lo que era. Le jeune recrue baecte se voyait maintenant pour ce qu'il était. The young recruit now saw himself for what he was.

Nenhum grande guerreiro. no|great|warrior aucun|grand|guerrier ningún|gran|guerrero Ningún gran guerrero. Aucun grand guerrier. No great warrior.

Um mero camponês de montanha, vestido com roupas de cânhamo, armado apenas com uma simples lança. a|mere|peasant|from|mountain|dressed|in|clothes|of|hemp|armed|only|with|a|simple|spear un|simple|paysan|de|montagne|vêtu|de|vêtements|en|chanvre|armé|seulement|de|une|simple|lance un|mero|campesino|de|montaña|vestido|con|ropas|de|cáñamo|armado|solo|con|una|simple|lanza Un mero campesino de montaña, vestido con ropas de cáñamo, armado solo con una simple lanza. Un simple paysan de montagne, vêtu de vêtements en chanvre, armé seulement d'une simple lance. A mere mountain peasant, dressed in hemp clothes, armed only with a simple spear.

Era agora que ele conhecia o medo em seu coração. it was|now|that|he|knew|the|fear|in|his|heart c'était|maintenant|que|il|connaissait|la|peur|dans|son|cœur era|ahora|que|él|conocía|el|miedo|en|su|corazón Era ahora que él conocía el miedo en su corazón. C'était maintenant qu'il connaissait la peur dans son cœur. It was now that he felt fear in his heart.

Atrás das forças cada vez menores de baecte, a nave Tani havia se fechado e lutado corpo a corpo. behind|of the|forces|each|time|smaller|of|baecte|the|ship|Tani|had|itself|closed|and|fought|body|to|body derrière|des|forces|chaque|fois|plus petites|de|baecte|le|vaisseau|Tani|avait|s'|fermé|et|combattu|corps|à|corps detrás|de las|fuerzas|cada|vez|menores|de|baecte|la|nave|Tani|había|se|cerrado|y|luchado|cuerpo|a|cuerpo Detrás de las fuerzas cada vez menores de baecte, la nave Tani se había cerrado y luchado cuerpo a cuerpo. Derrière les forces de baecte de plus en plus faibles, le vaisseau Tani s'était refermé et avait lutté corps à corps. Behind the increasingly dwindling forces of baecte, the Tani ship had closed in and fought hand to hand.

Cobriu o campo de batalha flutuante. covered|the|field|of|battle|floating il a couvert|le|champ|de|bataille|flottant cubrió|el|campo|de|batalla|flotante Cubrió el campo de batalla flotante. Il a couvert le champ de bataille flottant. It covered the floating battlefield.

Guerreiros japoneses sobreviventes de navios afundados escalaram as margens lamacentas do rio e se juntaram ao warriors|Japanese|survivors|of|ships|sunk|climbed|the|banks|muddy|of the|river|and|themselves|joined|to the guerriers|japonais|survivants|de|navires|coulés|ils ont grimpé|les|rives|boueuses|du|fleuve|et|s'|ils ont rejoint|à guerreros|japoneses|sobrevivientes|de|barcos|hundidos|escalaron|las|orillas|fangosas|del|río|y|se|unieron|a Guerreros japoneses sobrevivientes de barcos hundidos escalaron las márgenes fangosas del río y se unieron al Des guerriers japonais survivants de navires coulés ont grimpé sur les rives boueuses de la rivière et se sont joints au Surviving Japanese warriors from sunken ships climbed the muddy banks of the river and joined the

retaguarda da formação do recruta. rear|of the|formation|of the|recruit arrière-garde|de la|formation|du|recrue retaguardia|de la|formación|del|recluta retaguardia de la formación del recluta. l'arrière-garde de la formation du recrue. the support of the recruit's training.

Não havia para onde fugir do Vara em volta. not|there was|for|where|to escape|from the|Vara|around|turn ne pas|il y avait|pour|où|fuir|de|Vara|autour de|tour no|había|para|donde|huir|de|Vara|alrededor|vuelta No había a dónde escapar del Vara alrededor. Il n'y avait nulle part où fuir du Vara autour. There was nowhere to escape from the Vara around.

A única esperança era a massa cada vez menor de homens em torno de seu rei. the|only|hope|was|the|mass|each|time|smaller|of|men|around|circle|of|his|king la|seule|espoir|c'était|la|masse|chaque|fois|plus petite|d'|hommes|autour de|autour|de|son|roi la|única|esperanza|era|la|masa|cada|vez|menor|de|hombres|alrededor|torno|de|su|rey La única esperanza era la masa cada vez menor de hombres alrededor de su rey. Le seul espoir était la masse de plus en plus petite d'hommes autour de leur roi. The only hope was the increasingly smaller mass of men around their king.

Depois quebraram. then|they broke ensuite|ils ont cassé después|quebraron Luego se rompieron. Puis ils se sont brisés. Then they broke.

Os poucos homens restantes dirigiram-se para a segurança das colinas enquanto os Varan se movimentavam. the|few|men|remaining||themselves||||||||||they moved les|peu de|hommes|restants||se||||||||||déplaçaient los|pocos|hombres|restantes||se||||||||||movían Los pocos hombres restantes se dirigieron a la seguridad de las colinas mientras los Varan se movían. Les quelques hommes restants se dirigèrent vers la sécurité des collines tandis que les Varan se déplaçaient. The few remaining men headed for the safety of the hills as the Varan moved.

Eles, empalando os corredores em fuga em lanças afiadas. they|impaling|the|runners|on|fleeing|on|spears|sharp ils|empalant|les|coureurs|en|fuite|sur|lances|aiguisées ellos|empalando|a los|corredores|en|fuga|en|lanzas|afiladas Ellos, empalando a los corredores en fuga en lanzas afiladas. Ils empalaient les coureurs en fuite sur des lances aiguisées. They were impaling the fleeing runners on sharp spears.

Eles resistiram, lutando uma guerra de guerrilha discreta por anos nas montanhas. they|they resisted|fighting|a|war|of|guerrilla|discreet|for|years|in the|mountains ils|ils résistèrent|luttant|une|guerre|de|guérilla|discrète|pendant|des années|dans les|montagnes ellos|resistieron|luchando|una|guerra|de|guerrilla|discreta|durante|años|en las|montañas Resistieron, luchando una guerra de guerrillas discreta durante años en las montañas. Ils ont résisté, menant une guerre de guérilla discrète pendant des années dans les montagnes. They had resisted, waging a discreet guerrilla war for years in the mountains.

Mas depois de uma década, o grupo cada vez menor de combatentes pela liberdade sabia que tudo estava realmente perdido. but|after|of|a|decade|the|group|ever|time|smaller|of|fighters|for the|freedom|they knew|that|everything|was|really|lost mais|après|d'|une|décennie|le|groupe|de|fois|plus petit|de|combattants|pour la|liberté|il savait|que|tout|était|vraiment|perdu pero|después|de|una|década|el|grupo|cada|vez|menor|de|combatientes|por la|libertad|sabía|que|todo|estaba|realmente|perdido Pero después de una década, el grupo cada vez más pequeño de combatientes por la libertad sabía que todo estaba realmente perdido. Mais après une décennie, le groupe de plus en plus réduit de combattants pour la liberté savait que tout était vraiment perdu. But after a decade, the ever-shrinking group of freedom fighters knew that everything was truly lost.

Não haveria ressurreição de baecte. not|there would be|resurrection|of|baecte ne|il y aurait|résurrection|de|baecte no|habría|resurrección|de|baecte No habría resurrección de baecte. Il n'y aurait pas de résurrection de baecte. There would be no resurrection of baecte.

Navios japoneses novamente fizeram a perigosa viagem para a península continental para realizar o ships|Japanese|again|they made|the|dangerous|trip|to|the|peninsula|continental|to|to carry out|the navires|japonais|à nouveau|ils ont fait|le|dangereuse|voyage|pour|la|péninsule|continentale|pour|réaliser|l' barcos|japoneses|nuevamente|hicieron|el|peligrosa|viaje|para|la|península|continental|para|realizar|la Los barcos japoneses nuevamente hicieron el peligroso viaje a la península continental para realizar el Des navires japonais ont de nouveau effectué le dangereux voyage vers le continent pour réaliser le Japanese ships again made the dangerous journey to the mainland to carry out the

evacuação dos seus aliados e parentes coreanos. evacuation|of the|their|allies|and|relatives|Korean ||||et|| evacuación|de|sus|aliados|y|parientes|coreanos evacuación de sus aliados y parientes coreanos. rapatriement de leurs alliés et parents coréens. evacuation of their allies and Korean relatives.

O ministro Yu Yu-Ja-Sin, o ministro de Ziu-Gypsy e outros, homens e mulheres para o número the|minister|Yu||||the|minister|of|||and|others|men|and|women|for|the|number El ministro Yu Yu-Ja-Sin, el ministro de Ziu-Gypsy y otros, hombres y mujeres en número Le ministre Yu Yu-Ja-Sin, le ministre de Ziu-Gypsy et d'autres, hommes et femmes au nombre Minister Yu Yu-Ja-Sin, the minister of Ziu-Gypsy and others, men and women to the number

de mais de 700 pessoas foram removidas e assentadas no distrito de Gamafu na província de Omi. of|more|of|people|were|removed|and|settled|in the|district|of|Gamafu|in the|province|of|Omi de|plus|de|personnes|ont été|retirées|et|installées|dans le|district|de|Gamafu|dans la|province|d'|Omi de|más|de|personas|fueron|removidas|y|asentadas|en|distrito|de|Gamafu|en|provincia|de|Omi más de 700 personas fueron removidas y asentadas en el distrito de Gamafu en la provincia de Omi. plus de 700 personnes ont été retirées et installées dans le district de Gamafu dans la province d'Omi. more than 700 people were removed and settled in the Gamafu district in Omi province.

Quando o baecte caiu, todos aqueles que podiam, talvez muitos milhares no total, escaparam para os japoneses. when|the|baecte|fell|all|those|who|could|perhaps|many|thousands|in total||escaped|to|the|Japanese quand|le|baecte|est tombé|tous|ceux|qui|pouvaient|peut-être|beaucoup|milliers|en|total|ont échappé|vers|les|Japonais Cuando|el|baecte|cayó|todos|aquellos|que|podían|quizás|muchos|miles|en|total|escaparon|hacia|los|japoneses Cuando el baecte cayó, todos aquellos que podían, tal vez muchos miles en total, escaparon hacia los japoneses. Lorsque le baecte est tombé, tous ceux qui pouvaient, peut-être des milliers au total, ont échappé aux Japonais. When the baecte fell, all those who could, perhaps many thousands in total, escaped to the Japanese.

Ilhas com a retirada das tropas japonesas, nas décadas seguintes, foram acolhidas islands|with|the|withdrawal|of the|troops|Japanese|in the|decades|following|were|welcomed îles|avec|le|retrait|des|troupes|japonaises|dans les|décennies|suivantes|ont été|accueillies Islas|con|la|retirada|de las|tropas|japonesas|en las|décadas|siguientes|fueron|acogidas Islas con la retirada de las tropas japonesas, en las décadas siguientes, fueron acogidas Les îles avec le retrait des troupes japonaises, dans les décennies suivantes, ont été accueillies Islands with the withdrawal of Japanese troops, in the following decades, were welcomed

integrados na sociedade e nos sistemas políticos nacionais. integrated|in the|society|and|in the|systems|political|national intégrés|dans la|société|et|dans les|systèmes|politiques|nationaux integrados|en|sociedad|y|en los|sistemas|políticos|nacionales integradas en la sociedad y en los sistemas políticos nacionales. intégrées dans la société et les systèmes politiques nationaux. integrated into society and national political systems.

Seus vestígios sobrevivem até hoje em nomes de lugares, cultura e sobrenomes de família. their|traces|survive|until|today|in|names|of|places|culture|and|surnames|of|family leurs|vestiges|survivent|jusqu'à|aujourd'hui|dans|noms|de|lieux|culture|et|noms de||famille sus|vestigios|sobreviven|hasta|hoy|en|nombres|de|lugares|cultura|y|apellidos|de|familia Sus vestigios sobreviven hasta hoy en nombres de lugares, cultura y apellidos. Ses vestiges survivent encore aujourd'hui dans les noms de lieux, la culture et les noms de famille. Its traces survive to this day in place names, culture, and family surnames.

Este foi um momento crucial para o Japão. this|was|a|moment|crucial|for|the|Japan ce|fut|un|moment|crucial|pour|le|Japon este|fue|un|momento|crucial|para|el|Japón Este fue un momento crucial para Japón. C'était un moment crucial pour le Japon. This was a crucial moment for Japan.

Já não estaria intimamente ligada ao continente. already|not|would be|intimately|linked|to the|continent déjà|ne|serait|intimement|liée|au|continent ya|no|estaría|íntimamente|ligada|al|continente Ya no estaría íntimamente ligada al continente. Elle ne serait plus étroitement liée au continent. It would no longer be closely linked to the continent.

A partir de agora, voltar-se-ia para dentro, from|starting|from|now||||towards|inside à|partir|de|maintenant||||vers|intérieur a|partir|de|ahora||||hacia|dentro A partir de ahora, se volvería hacia adentro, À partir de maintenant, elle se tournerait vers l'intérieur, From now on, it would turn inward,

concentrando-se nos seus próprios assuntos, mantendo-se bem longe. ||on|your|own|matters|||far|away ||sur|ses|propres|affaires|||très|loin ||en|sus|propios|asuntos|||muy|lejos concentrándose en sus propios asuntos, manteniéndose bien lejos. se concentrant sur ses propres affaires, en restant bien loin. focusing on their own matters, keeping well away.

Política e conflitos continentais. politics|and|conflicts|continental politique|et|conflits|continentaux política|y|conflictos|continentales Política y conflictos continentales. Politique et conflits continentaux. Politics and continental conflicts.

Silla, que logo conquistou toda a península, nunca esqueceu que os japoneses tinham apoiado Silla|that|soon|conquered|all|the|peninsula|never|forgot|that|the|Japanese|had|supported Silla|qui|bientôt|conquit|toute|la|péninsule|jamais|oublia|que|les|Japonais|avaient|soutenu Silla|que|pronto|conquistó|toda|la|península|nunca|olvidó|que|a los|japoneses|habían|apoyado Silla, que pronto conquistó toda la península, nunca olvidó que los japoneses habían apoyado Silla, qui a rapidement conquis toute la péninsule, n'a jamais oublié que les Japonais avaient soutenu Silla, which soon conquered the entire peninsula, never forgot that the Japanese had supported

seus inimigos baecte. their|enemies|Baekje ses|ennemis|Baecte sus|enemigos|baecte a sus enemigos baecte. ses ennemis baectes. its Baekje enemies.

A relação entre as ilhas japonesas e as coreias azedou, para nunca mais recuperar the|relationship|between|the|islands|Japanese|and|the|Koreas|soured|to|never|again|recover la|relation|entre|les|îles|japonaises|et|les|Corées|s'est détériorée|pour|jamais|plus|retrouver la|relación|entre|las|islas|japonesas|y|las|coreas|se agrió|para|nunca|más|recuperar La relación entre las islas japonesas y las coreas se agrió, para nunca más recuperarse. La relation entre les îles japonaises et les Corées s'est détériorée, pour ne jamais se rétablir. The relationship between the Japanese islands and the Koreas soured, never to recover its former warmth.

seu antigo calor. its|former|warmth sa|ancien|chaleur su|antiguo|calor su antiguo calor. son ancienne chaleur. In ancient times, the kings of the dynasty restored their country after the transfer.

Nos tempos antigos, os reis da dinastia em restauraram seu país após a transferência. in the|times|ancient|the|kings|of the|dynasty|in|restored|their|country|after|the|transfer dans les|temps|anciens|les|rois|de la|dynastie|en|ont restauré|leur|pays|après|la|transfert en los|tiempos|antiguos|los|reyes|de la|dinastía|en|restauraron|su|país|después de|la|transferencia En tiempos antiguos, los reyes de la dinastía restauraron su país tras la transferencia. Dans les temps anciens, les rois de la dynastie ont restauré leur pays après le transfert. The capital five times.

A capital cinco vezes. the|capital|five|times la|capitale|cinq|fois la|capital|cinco|veces La capital cinco veces. La capitale cinq fois.

Os soberanos da dinastia Zou garantiram a paz em seu país depois de estabelecer a capital três vezes. the|sovereigns|of the|dynasty|Zou|they guaranteed|the|peace|in|their|country|after|of|establishing|the|capital|three|times les|souverains|de la|dynastie|Zou|ils ont garanti|la|paix|dans|leur|pays|après|de|établir|la|capitale|trois|fois los|soberanos|de la|dinastía|Zhou|garantizaron|la|paz|en|su|país|después|de|establecer|la|capital|tres|veces Los soberanos de la dinastía Zou garantizaron la paz en su país después de establecer la capital tres veces. Les souverains de la dynastie Zou ont garanti la paix dans leur pays après avoir établi la capitale trois fois. The sovereigns of the Zhou dynasty ensured peace in their country after establishing the capital three times.

Hoje, quanto ao sítio de Eijóquio, o layout dos quatro animais está de acordo com um today|regarding|to the|site|of|Eijóquio|the|layout|of the|four|animals|is|in|accordance|with|a aujourd'hui|quant à|au|site|de|Eijóquio|le|agencement|des|quatre|animaux|il est|de|accord|avec|un hoy|en cuanto|al|sitio|de|Eijóquio|el|diseño|de los|cuatro|animales|está|de|acuerdo|con|un Hoy, en cuanto al sitio de Eijóquio, el diseño de los cuatro animales está de acuerdo con un Aujourd'hui, en ce qui concerne le site d'Eijóquio, la disposition des quatre animaux est conforme à un Today, regarding the site of Eijóquio, the layout of the four animals is in accordance with a

modelo. model modèle modelo modelo. modèle. model.

As montanhas guardam o local em três direções e as adivinhações sugerem boa sorte. the|mountains|they guard|the|place|in|three|directions|and|the|predictions|they suggest|good|luck les|montagnes|elles gardent|le|lieu|dans|trois|directions|et|les|prédictions|elles suggèrent|bonne|chance las|montañas|guardan|el|lugar|en|tres|direcciones|y|las|adivinaciones|sugieren|buena|suerte Las montañas protegen el lugar en tres direcciones y las adivinaciones sugieren buena suerte. Les montagnes protègent le site dans trois directions et les devinettes suggèrent de la bonne chance. The mountains guard the site in three directions and the divinations suggest good luck.

Devemos construir uma nova capital neste local. we must|build|a|new|capital|in this|place nous devons|construire|une|nouvelle|capitale|dans ce|lieu debemos|construir|una|nueva|capital|en este|lugar Debemos construir una nueva capital en este lugar. Nous devons construire une nouvelle capitale à cet endroit. We must build a new capital at this location.

Os materiais para a construção, conforme a necessidade, devem ser listados e relatados. the|materials|for|the|construction|according to|the|need|must|be|listed|and|reported les|matériaux|pour|la|construction|selon|la|nécessité|ils doivent|être|listés|et|rapportés los|materiales|para|la|construcción|según|la|necesidad|deben|ser|listados|y|reportados Los materiales para la construcción, según la necesidad, deben ser listados e informados. Les matériaux pour la construction, selon les besoins, doivent être listés et rapportés. The materials for construction, as needed, must be listed and reported.

Os planos devem ser cuidadosamente elaborados para que não sejam alterados posteriormente. the|plans|must|be|carefully|elaborated|so that|that|not|be|altered|later les|plans|ils doivent|être|soigneusement|élaborés|pour|que|ne|ils soient|modifiés|ultérieurement los|planes|deben|ser|cuidadosamente|elaborados|para|que|no|sean|alterados|posteriormente Los planes deben ser elaborados cuidadosamente para que no sean alterados posteriormente. Les plans doivent être soigneusement élaborés afin de ne pas être modifiés par la suite. The plans must be carefully drafted so that they are not altered later.

Bodisena tinha viajado pelo mundo, sobre montanhas geladas, através de desertos secos, através de Bodisena|had|traveled|around the|world|over|mountains|frozen|through|of|deserts|dry|| Bodisena|il avait|voyagé|à travers|monde|sur|montagnes|glacées|à travers|des|déserts|secs|| Bodisena|había|viajado|por el|mundo|sobre|montañas|heladas|a través de|de|desiertos|secos|| Bodisena había viajado por el mundo, sobre montañas heladas, a través de desiertos secos, a través de Bodisena avait voyagé à travers le monde, sur des montagnes gelées, à travers des déserts arides, à travers Bodisena had traveled the world, over icy mountains, through dry deserts, through

terras agrícolas exuberantes e sobre os mares mais profundos em sua busca para encontrar Manjusi, um iluminado há muito morto. lands|agricultural|lush|and|over|the|seas|deepest|deep|in|his|search|to|find|Manjusi|an|enlightened|has|long|dead terres|agricoles|exubérantes|et|sur|les|mers|plus|profonds|dans|sa|quête|pour|trouver|Manjusi|un|illuminé|il y a|longtemps|mort tierras|agrícolas|exuberantes|y|sobre|los|mares|más|profundos|en|su|búsqueda|para|encontrar|Manjusi|un|iluminado|hace|mucho|muerto tierras agrícolas exuberantes y sobre los mares más profundos en su búsqueda para encontrar Manjusi, un iluminado que había muerto hace mucho tiempo. des terres agricoles luxuriantes et sur les mers les plus profondes dans sa quête pour trouver Manjusi, un illuminé depuis longtemps mort. lush agricultural lands and over the deepest seas in his quest to find Manjusi, a long-dead enlightened one.

Um, um bodisatva de sabedoria, que lhe apareceu em sonho quando jovem na Índia. a||bodhisattva|of|wisdom|who|to him|appeared|in|dream|when|young|in the|India un||bodhisattva|de|sagesse|qui|à lui|apparu|en|rêve|quand|jeune|en|Inde un||bodisatva|de|sabiduría|que|le|apareció|en|sueño|cuando|joven|en|India Uno, un bodisatva de sabiduría, que le apareció en un sueño cuando era joven en la India. Un, un bodhisattva de sagesse, qui lui est apparu en rêve lorsqu'il était jeune en Inde. One, a bodhisattva of wisdom, who appeared to him in a dream when he was young in India.

Demorou anos, mas agora estava a chegar ao fim da sua viagem. it took|years|but|now|was|to|to arrive|at the|end|of the|his|journey il a fallu|années|mais|maintenant|il était|en train de|arriver|à la|fin|de|son|voyage tardó|años|pero|ahora|estaba|a|llegar|al|fin|de|su|viaje Pasaron años, pero ahora estaba llegando al final de su viaje. Cela a pris des années, mais il était maintenant sur le point de terminer son voyage. It took years, but he was now nearing the end of his journey.

Gyoki, um monge japonês que caminhava ao seu lado, foi Manjusi reencarnado. Gyoki|a|monk|Japanese|who|was walking|at the|his|side|was|Manjusi|reincarnated Gyoki|un|moine|japonais|qui|marchait|à côté de|son|côté|il a été|Manjusi|réincarné Gyoki|un|monje|japonés|que|caminaba|a|su|lado|fue|Manjusi|reencarnado Gyoki, un monje japonés que caminaba a su lado, era Manjusi reencarnado. Gyoki, un moine japonais qui marchait à ses côtés, était la réincarnation de Manjusi. Gyoki, a Japanese monk walking beside him, was the reincarnation of Manjusi.

Ele tinha certeza disso. he|had|certainty|of this il|avait|certitude|de cela él|tenía|certeza|de eso Él estaba seguro de eso. Il en était sûr. He was sure of that.

Eles haviam se encontrado antes em outro tempo e lugar, outra vida, na presença do Buda. Ele próprio. they|had|themselves|met|before|in|another|time|and|place|another|life|in the|presence|of the|Buddha|he|himself ils|avaient|s'|rencontré|auparavant|dans|un autre|temps|et|lieu|une autre|vie|en la|présence|du|Bouddha|lui|même ellos|habían|se|encontrado|antes|en|otro|tiempo|y|lugar|otra|vida|en la|presencia|del|Buda|él|propio Se habían encontrado antes en otro tiempo y lugar, otra vida, en la presencia del Buda. Él mismo. Ils s'étaient rencontrés auparavant dans un autre temps et un autre lieu, une autre vie, en présence du Bouddha. Lui-même. They had met before in another time and place, another life, in the presence of Buddha. Himself.

Gyoki conduziu solenemente Bodisena ao seu destino, a grande cidade de Eijôkyo, a Gyoki|led|solemnly|Bodhisena|to the|his|destination|to the|great|city|of|Eijôkyo| Gyoki|a conduit|solennellement|Bodhisena|à|sa|destination|à|grande|ville|de|Eijôkyo| Gyoki|condujo|solemnemente|Bodisena|a su||destino|a|gran|ciudad|de|Eijôkyo| Gyoki condujo solemnemente a Bodisena a su destino, la gran ciudad de Eijôkyo, la Gyoki a conduit solennellement Bodisena à sa destination, la grande ville d'Eijôkyo, la Gyoki solemnly led Bodisena to his destination, the great city of Eijôkyo, the

novo capital. new|capital nouvelle|capitale nueva|capital nueva capital. nouvelle capitale. new capital.

Nada disso tinha sido visto antes. nothing|of this|had|been|seen|before rien|de cela|il avait|été|vu|avant nada|de esto|había|sido|visto|antes Nada de esto se había visto antes. Rien de tout cela n'avait été vu auparavant. None of this had been seen before.

A terra tinha sido unificada. the|land|had|been|unified la|terre|elle avait|été|unifiée la|tierra|había|sido|unificada La tierra había sido unificada. La terre avait été unifiée. The land had been unified.

Já não era apenas o lote estatal de Yamato, era agora a terra do sol nascente, o Japão. already|not|was|only|the|lot|state|of|Yamato|was|now|the|land|of the|sun|rising|the|Japan déjà|neplus|il était|seulement|le|lot|d'État|de|Yamato|il était|maintenant|la|terre|du|soleil|levant|le|Japon ya|no|era|solo|el|lote|estatal|de|Yamato|era|ahora|la|tierra|del|sol|naciente|el|Japón Ya no era solo el lote estatal de Yamato, ahora era la tierra del sol naciente, Japón. Ce n'était plus seulement le lot d'État de Yamato, c'était maintenant la terre du soleil levant, le Japon. It was no longer just the state lot of Yamato, it was now the land of the rising sun, Japan.

Já não era adequado nem digno que o tribunal levantasse paus e fosse carregado para already|not|was|appropriate|nor|worthy|that|the|court|raised|sticks|and|was|carried|to déjà|neplus|il était|approprié|ni|digne|que|le|tribunal|il lève|bâtons|et|il soit|chargé|vers ya|no|era|adecuado|ni|digno|que|el|tribunal|levantara|palos|y|fuera|cargado|para Ya no era adecuado ni digno que el tribunal levantara palos y fuera cargado para Il n'était plus approprié ni digne que le tribunal lève des bâtons et soit porté pour It was no longer appropriate or worthy for the court to raise sticks and be carried away to

a parte de trás dos vagões de boi a cada poucos anos. the|part|of|back|of the|wagons|of|ox|every|every|few|years la|partie|de|arrière|des|wagons|de|bétail|à|chaque|quelques|années la|parte|de|atrás|de los|vagones|de|buey|a|cada|pocos|años la parte de atrás de los vagones de bueyes cada pocos años. l'arrière des wagons à boeufs tous les quelques années. the back of the ox carts every few years.

Há muito que a China tinha construído uma capital estabelecida. it has been|long|that|the|China|had|built|a|capital|established il y a|longtemps|que|la|Chine|avait|construit|une|capitale|établie hace|mucho|que|la|China|había|construido|una|capital|establecida Hace mucho que China había construido una capital establecida. Il y a longtemps que la Chine avait construit une capitale établie. For a long time, China had built an established capital.

Já era tempo de o Japão se juntar ao mundo civilizado nesta matéria, tal como already|was|time|for|the|Japan|itself|to join|to the|world|civilized|in this|matter|such|as déjà|il était|temps|de|le|Japon|se|joindre|au|monde|civilisé|dans cette|matière|tel|que ya|era|tiempo|de|el|Japón|se|unir|al|mundo|civilizado|en este|asunto|tal|como Ya era hora de que Japón se uniera al mundo civilizado en este asunto, tal como Il était grand temps que le Japon rejoigne le monde civilisé à cet égard, tout comme It was about time for Japan to join the civilized world on this matter, just as

teve tantas outras maneiras ao longo dos séculos. had|so many|other|ways|throughout|long|of the|centuries il a eu|tant d'|autres|manières|au|long de|des|siècles tuvo|tantas|otras|maneras|a lo largo|largo|de los|siglos lo ha hecho de tantas otras maneras a lo largo de los siglos. il l'a fait de tant d'autres manières au fil des siècles. it had in so many other ways throughout the centuries.

Os estados estrangeiros precisavam entender a plena dignidade e civilização dos habitantes da cidade. the|states|foreign|they needed|to understand|the|full|dignity|and|civilization|of the|inhabitants|of the|city les|États|étrangers|ils devaient|comprendre|la|pleine|dignité|et|civilisation|des|habitants|de la|ville los|estados|extranjeros|necesitaban|entender|la|plena|dignidad|y|civilización|de los|habitantes|de la|ciudad Los estados extranjeros necesitaban entender la plena dignidad y civilización de los habitantes de la ciudad. Les États étrangers devaient comprendre la pleine dignité et la civilisation des habitants de la ville. Foreign states needed to understand the full dignity and civilization of the city's inhabitants.

E seus governantes and|their|rulers et|leurs|gouvernants Y|sus|gobernantes Y sus gobernantes Et leurs gouvernants And its rulers

precisavam saber para onde enviar missões diplomáticas e tributos. E o que? they needed|to know|to|where|to send|missions|diplomatic|and|tributes|and|what| ils devaient|savoir|pour|où|envoyer|missions|diplomatiques|et|tributs|et|ce|que necesitaban|saber|para|dónde|enviar|misiones|diplomáticas|y|tributos|Y|lo|que necesitaban saber a dónde enviar misiones diplomáticas y tributos. ¿Y qué? devaient savoir où envoyer des missions diplomatiques et des tributs. Et quoi? needed to know where to send diplomatic missions and tributes. And what?

É mais, o céu precisava saber onde estava o poder humano na terra. it is|more|the|sky|it needed|to know|where|was|the|power|human|on the|earth c'est|mais|le|ciel|il devait|savoir|où|était|le|pouvoir|humain|sur|terre Es|más|el|cielo|necesitaba|saber|dónde|estaba|el|poder|humano|en la|tierra Es más, el cielo necesitaba saber dónde estaba el poder humano en la tierra. De plus, le ciel devait savoir où se trouvait le pouvoir humain sur terre. Moreover, heaven needed to know where human power was on earth.

O movimento certamente confundiu os deuses, fez com que eles olhassem menos favoravelmente para o reino. the|movement|certainly|confused|the|gods|made|with|that|they|looked|less|favorably|towards|the|kingdom le|mouvement|certainement|il a confondu|les|dieux|il a fait|que|que|ils|ils regardent|moins|favorablement|vers|le|royaume el|movimiento|ciertamente|confundió|a los|dioses|hizo|con|que|ellos|miraran|menos|favorablemente|hacia|el|reino El movimiento ciertamente confundió a los dioses, hizo que miraran menos favorablemente al reino. Le mouvement a certainement confondu les dieux, les a amenés à regarder le royaume avec moins de faveur. The movement certainly confused the gods, causing them to look less favorably upon the kingdom.

Tinha chegado a hora. had|arrived|the|time il était|arrivé|l'|heure tenía|llegado|la|hora Había llegado la hora. Il était temps. The time had come.

No dia de Jaji, no décimo primeiro mês, o gabinete ofereceu uma proposta ao imperador. on the|day|of|Jaji|in the|eleventh|first|month|the|cabinet|offered|a|proposal|to the|emperor le|jour|de|Jaji|le|onzième|mois||le|cabinet|il a offert|une|proposition|à l'|empereur En|día|de|Jaji|en|undécimo|primer|mes|el|gabinete|ofreció|una|propuesta|al|emperador En el día de Jaji, en el undécimo mes, el gabinete presentó una propuesta al emperador. Le jour de Jaji, au onzième mois, le cabinet a présenté une proposition à l'empereur. On the day of Jaji, in the eleventh month, the cabinet presented a proposal to the emperor.

Como se segue? how|if|follows comment|on|suit cómo|se|sigue ¿Cómo sigue? Comment cela se passe-t-il? As follows?

Ouvimos dizer que, nos tempos antigos, as vidas eram tão simples que as pessoas viviam em cavernas no inverno we heard|to say|that|in the|times|ancient|the|lives|they were|so|simple|that|the|people|they lived|in|caves|in the|winter nous avons entendu|dire|que|dans les|temps|anciens|les|vies|elles étaient|si|simples|que|les|gens|elles vivaient|dans|cavernes|en|hiver oímos|decir|que|en los|tiempos|antiguos|las|vidas|eran|tan|simples|que|las|personas|vivían|en|cuevas|en el|invierno Oímos decir que, en tiempos antiguos, las vidas eran tan simples que las personas vivían en cuevas en invierno On dit qu'autrefois, la vie était si simple que les gens vivaient dans des grottes en hiver. We heard that, in ancient times, lives were so simple that people lived in caves in the winter.

e ninhos no verão. and|nests|in the|summer et|nids|en|été y|nidos|en el|verano y nidos en verano. Et dans des nids en été. And nests in the summer.

Nos últimos anos, as pessoas nobres vivem em palácios. in the|last|years|the|people|noble|they live|in|palaces ces|dernières|années|les|gens|nobles|elles vivent|dans|palais en los|últimos|años|las|personas|nobles|viven|en|palacios En los últimos años, las personas nobles viven en palacios. Ces dernières années, les nobles vivent dans des palais. In recent years, noble people live in palaces.

Temos também a capital para a residência do imperador. we have|also|the|capital|for|the|residence|of the|emperor nous avons|aussi|la|capitale|pour|la|résidence|de l'|empereur tenemos|también|la|capital|para|la|residencia|del|emperador También tenemos la capital para la residencia del emperador. Nous avons aussi la capitale pour la résidence de l'empereur. We also have the capital for the emperor's residence.

Uma vez que a capital é visitada por pessoas de províncias remotas e países estrangeiros, como? once|time|that|the|capital|is|visited|by|people|from|provinces|remote|and|countries|foreign|how une|fois|que|la|capitale|est|visitée|par|personnes|de|provinces|éloignées|et|pays|étrangers|comment una|vez|que|la|capital|es|visitada|por|personas|de|provincias|remotas|y|países|extranjeros|cómo Dado que la capital es visitada por personas de provincias remotas y países extranjeros, ¿cómo? Étant donné que la capitale est visitée par des personnes de provinces éloignées et de pays étrangers, comment ? Once the capital is visited by people from remote provinces and foreign countries, how?

Podemos expressar a virtude do imperador se a capital carece de magnificência? we can|express|the|virtue|of the|emperor|if|the|capital|lacks|of|magnificence nous pouvons|exprimer|la|vertu|de|empereur|si|la|capitale|manque|de|magnificence podemos|expresar|la|virtud|del|emperador|si|la|capital|carece|de|magnificencia ¿Podemos expresar la virtud del emperador si la capital carece de magnificencia? Pouvons-nous exprimer la vertu de l'empereur si la capitale manque de magnificence ? Can we express the virtue of the emperor if the capital lacks magnificence?

Oferecemos uma proposta para decretar que as autoridades devem instruir nobres e plebeus ricos we offer|a|proposal|to|decree|that|the|authorities|must|instruct|nobles|and|plebeians|rich nous offrons|une|proposition|pour|décréter|que|les|autorités|doivent|instruire|nobles|et|plébéiens|riches ofrecemos|una|propuesta|para|decretar|que|las|autoridades|deben|instruir|nobles|y|plebeyos|ricos Ofrecemos una propuesta para decretar que las autoridades deben instruir a nobles y plebeyos ricos Nous proposons de décréter que les autorités doivent instruire les nobles et les riches plébéiens We offer a proposal to decree that the authorities must instruct nobles and wealthy commoners

para equipar suas casas com telhados de telha, pilares vermelhões e paredes brancas. to|equip|their|houses|with|roofs|of|tile|pillars|red|and|walls|white pour|équiper|leurs|maisons|avec|toits|en|tuiles|piliers|vermillons|et|murs|blanches para|equipar|sus|casas|con|techos|de|teja|pilares|rojos|y|paredes|blancas para equipar sus casas con techos de teja, pilares rojos y paredes blancas. à équiper leurs maisons de toits en tuiles, de piliers rouges et de murs blancs. to equip their houses with tiled roofs, red pillars, and white walls.

E Jôquio foi a resposta para todos esses problemas, and|Jôquio|was|the|answer|for|all|these|problems et|Jôquio|il a été|la|réponse|pour|tous|ces|problèmes y|Jôquio|fue|la|respuesta|para|todos|esos|problemas Y Jôquio fue la respuesta a todos esos problemas, Et Jôquio a été la réponse à tous ces problèmes, And Jôquio was the answer to all these problems,

desejos e orações. desires|and|prayers désirs|et|prières deseos|y|oraciones deseos y oraciones. désirs et prières. wishes and prayers.

Uma cidade de 100 mil habitantes, nobres, plebeus e escravos caminhava dentro de seus numerosos a|city|of|thousand|inhabitants|nobles|plebeians|and|slaves|walked|inside|of|its|numerous une|ville|de|mille|habitants|nobles|plébéiens|et|esclaves|elle marchait|à l'intérieur|de|ses|nombreux una|ciudad|de|mil|habitantes|nobles|plebeyos|y|esclavos|caminaba|dentro|de|sus|numerosos Una ciudad de 100 mil habitantes, nobles, plebeyos y esclavos caminaba dentro de sus numerosos Une ville de 100 000 habitants, nobles, plébéiens et esclaves marchait dans ses nombreux A city of 100 thousand inhabitants, nobles, plebeians, and slaves walked within its numerous

recintos. enclosures espaces recintos recintos. enceintes. enclosures.

Os camponeses entregavam alimentos e outros suprimentos do interior. the|peasants|they delivered|food|and|other|supplies|from the|interior les|paysans|ils livraient|aliments|et|autres|fournitures|du|intérieur los|campesinos|entregaban|alimentos|y|otros|suministros|del|interior Los campesinos entregaban alimentos y otros suministros del interior. Les paysans livraient des aliments et d'autres fournitures de l'intérieur. The peasants delivered food and other supplies from the countryside.

Meninas bonitas chegaram para fazer fortuna nos distritos de prazer. girls|beautiful|they arrived|to|to make|fortune|in the|districts|of|pleasure filles|belles|elles sont arrivées|pour|faire|fortune|dans les|districts|de|plaisir chicas|bonitas|llegaron|para|hacer|fortuna|en los|distritos|de|placer Chicas bonitas llegaron para hacer fortuna en los distritos de placer. De belles filles sont arrivées pour faire fortune dans les quartiers de plaisir. Beautiful girls arrived to make a fortune in the pleasure districts.

Criminosos passam nas sombras, na esperança de agarrar uma pequena fenda das gloriosas riquezas criminals|they pass|in the|shadows|in the|hope|to|to grab|a|small|crack|of the|glorious|riches criminels|ils passent|dans les|ombres|dans la|espoir|de|saisir|une|petite|fissure|des|glorieuses|richesses criminales|pasan|en las|sombras|en la|esperanza|de|agarrar|una|pequeña|rendija|de las|gloriosas|riquezas Los criminales pasan en las sombras, con la esperanza de agarrar una pequeña rendija de las gloriosas riquezas Des criminels passent dans l'ombre, espérant saisir une petite part des glorieuses richesses Criminals pass in the shadows, hoping to grab a small crack of the glorious riches

para si próprios. for|themselves|own pour|eux|propres para|sí|propios para sí mismos. pour eux-mêmes. for themselves.

Conselheiros imperiais e funcionários públicos também vieram de muito mais longe, de tão longe. counselors|imperial|and|officials|public|also|they came|from|much|more|far|from|so|far conseillers|impériaux|et|fonctionnaires|publics|aussi|ils sont venus|de|beaucoup|plus|loin|de|si|loin consejeros|imperiales|y|funcionarios|públicos|también|vinieron|de|mucho|más|lejos|de|tan|lejos Consejeros imperiales y funcionarios públicos también vinieron de mucho más lejos, de tan lejos. Des conseillers impériaux et des fonctionnaires publics sont également venus de beaucoup plus loin, de si loin. Imperial advisors and public officials also came from much farther away, from so far.

Longe como a Pérsia, uma terra perdida na neblina do vasto deserto de areia e drama que era conhecido far|as|the|Persia|a|land|lost|in the|mist|of the|vast|desert|of|sand|and|drama|that|it was|known loin|comme|la|Perse|une|terre|perdue|dans|brume|du|vaste|désert|de|sable|et|drame|qui|c'était|connu lejos|como|a|Persia|una|tierra|perdida|en la|neblina|del|vasto|desierto|de|arena|y|drama|que|era|conocido Lejos como Persia, una tierra perdida en la neblina del vasto desierto de arena y drama que era conocido Loin comme la Perse, une terre perdue dans la brume du vaste désert de sable et de drame qui était connu Far away as Persia, a land lost in the mist of the vast desert of sand and drama that was known

para existir além da China. to|exist|beyond|the|China pour|exister|au-delà|de la|Chine para|existir|más allá|de la|China por existir más allá de China. pour exister au-delà de la Chine. to exist beyond China.

Eruditos, scholars érudits eruditos Eruditos, Des érudits, Scholars,

comerciantes, engenheiros e arquitetos chineses do grande Tang vagavam pelas ruas merchants|engineers|and|architects|Chinese|of the|great|Tang|wandered|through the|streets marchands|ingénieurs|et|architectes|chinois|du|grand|Tang|erraient|dans les|rues comerciantes|ingenieros|y|arquitectos|chinos|del|gran|Tang|vagaban|por las|calles comerciantes, ingenieros y arquitectos chinos de la gran dinastía Tang vagaban por las calles des commerçants, des ingénieurs et des architectes chinois de la grande dynastie Tang erraient dans les rues merchants, engineers, and Chinese architects of the great Tang wandered the streets

e assombrava os corredores de aprendizagem em suas vestes esvoaçantes, and|haunted|the|halls|of|learning|in|their|garments|flowing et|il hantait|les|couloirs|d'|apprentissage|dans|leurs|vêtements|flottants y|asombraba|los|pasillos|de|aprendizaje|en|sus|ropas|ondeando y asombraban los pasillos de aprendizaje con sus vestiduras ondeantes, et hantaient les couloirs d'apprentissage dans leurs vêtements flottants, and haunted the corridors of learning in their flowing garments,

ostentando sua longa marca de estátus. flaunting|their|long|mark|of|status arborant|sa|longue|marque|de|statut ostentando|su|larga|marca|de|estatus ostentando su larga marca de estatus. affichant leur longue marque de statut. showing off their long status marks.

Unhas. Nails Ongles Uñas Uñas. Des ongles. Nails.

O trabalho com as mãos e os dedos era deixado aos meiros camponeses analfabetos e aos servis. the|work|with|the|hands|and|the|fingers|was|left|to the|middle|peasants|illiterate|and|to the|serfs le|travail|avec|les|mains|et|les|doigts|était|laissé|aux|moyens|paysans|analphabètes|et|aux|serviteurs el|trabajo|con|las|manos|y|los|dedos|era|dejado|a los|medios|campesinos|analfabetos|y|a los|siervos El trabajo con las manos y los dedos se dejaba a los campesinos analfabetos y a los siervos. Le travail manuel était laissé aux paysans illettrés et aux serfs. The work with hands and fingers was left to the illiterate peasant tenants and the serfs.

Aulas. classes cours clases Clases. Cours. Classes.

Um grande repositório imperial chamado Shozuin foi estabelecido para exemplificar a permanência a|large|repository|imperial|called|Shozuin|was|established|to|exemplify|the|permanence un|grand|dépôt|impérial|appelé|Shozuin|a été|établi|pour|exemplifier|la|permanence un|gran|repositorio|imperial|llamado|Shozuin|fue|establecido|para|ejemplificar|la|permanencia Un gran repositorio imperial llamado Shozuin fue establecido para ejemplificar la permanencia Un grand dépôt impérial appelé Shozuin a été établi pour illustrer la permanence A large imperial repository called Shozuin was established to exemplify the permanence

da nova cidade. of the|new|city de la|nouvelle|ville de la|nueva|ciudad de la nueva ciudad. de la nouvelle ville. of the new city.

Os tesouros reais, tributos e presentes de estados vizinhos, alguns emanando de outros. the|treasures|royal|tributes|and|gifts|from|states|neighboring|some|emanating|from|others les|trésors|royaux|tributs|et|présents|des|États|voisins|certains|émanant|de|autres los|tesoros|reales|tributos|y|presentes|de|estados|vecinos|algunos|emanando|de|otros Los tesoros reales, tributos y regalos de estados vecinos, algunos emanando de otros. Les trésors royaux, les tributs et les présents des États voisins, certains émanant d'autres. The royal treasures, tributes, and gifts from neighboring states, some emanating from others.

Mesmo do que o mais exótico dos habitantes, os extremos selvagens de terras no extremo oeste, even|of the|that|the|most|exotic|of the|inhabitants|the|extreme|wild|of|lands|in the|far|west même|de|que|le|plus|exotique|des|habitants|les|extrêmes|sauvages|de|terres|à l'|extrême|ouest incluso|de|que|el|más|exótico|de los|habitantes|los|extremos|salvajes|de|tierras|en|extremo|oeste Incluso de lo más exótico de los habitantes, los extremos salvajes de tierras en el extremo oeste, Même de ce que le plus exotique des habitants, les extrêmes sauvages des terres à l'extrême ouest, Even from the most exotic of inhabitants, the wild extremes of lands in the far west,

cujos nomes eram desconhecidos, deixariam de estar sujeitos a rude reviravolta. whose|names|were|unknown|they would leave|to|to be|subject|to|harsh|upheaval dont|noms|étaient|inconnus|ils laisseraient|de|être|soumis|à|rude|retournement cuyos|nombres|eran|desconocidos|dejarían|de|estar|sujetos|a|dura|vuelta c cuyos nombres eran desconocidos, dejarían de estar sujetos a ruda revuelta. dont les noms étaient inconnus, cesseraient d'être soumis à un rude bouleversement. whose names were unknown, would cease to be subject to rude upheaval.

Descansariam em paz, como símbolos de legitimidade imperial, they would rest|in|peace|as|symbols|of|legitimacy|imperial ils reposeraient|en|paix|comme|symboles|de|légitimité|impériale descansarían|en|paz|como|símbolos|de|legitimidad|imperial Descansarían en paz, como símbolos de legitimidad imperial, Ils reposeraient en paix, comme des symboles de légitimité impériale, They would rest in peace, as symbols of imperial legitimacy,

reconhecimento internacional e recognition|international|and reconnaissance|internationale|et reconocimiento|internacional|y reconocimiento internacional y reconnaissance internationale et international recognition and

poder nos sacros santos recintos do novíssimo templo Todai-ji. power|in the|sacred|holy|precincts|of the|newest|temple|| pouvoir|dans les|sacrés|saints|lieux|du|tout nouveau|temple|| poder|en los|sagrados|santos|recintos|del|novísimo|templo|| poder en los sagrados recintos del novísimo templo Todai-ji. pouvoir dans les saints sanctuaires du tout nouveau temple Todai-ji. power in the sacred halls of the brand new Todai-ji temple.

Mas as reformas de Shotoku teceram seu caminho lógico até este ponto. but|the|reforms|of|Shotoku|wove|their|path|logical|until|this|point mais|les|réformes|de|Shotoku|ont tissé|leur|chemin|logique|jusqu'à|ce|point pero|las|reformas|de|Shotoku|tejieron|su|camino|lógico|hasta|este|punto Pero las reformas de Shotoku tejieron su camino lógico hasta este punto. Mais les réformes de Shotoku ont tissé leur chemin logique jusqu'à ce point. But the reforms of Shotoku wove their logical path to this point.

A perda de aliados e bases no continente, que deixou de ser uma zona tampão, levou a este ponto. the|loss|of|allies|and|bases|in the|continent|which|left|to be||a|zone|buffer|led|to|this|point la|perte|d'|alliés|et|bases|sur le|continent|qui|a laissé|de|être|une|zone|tampon|a conduit|à|ce|point la|pérdida|de|aliados|y|bases|en|continente|que|dejó|de|ser|una|zona|de amortiguamiento|llevó|a|este|punto La pérdida de aliados y bases en el continente, que dejó de ser una zona de amortiguamiento, llevó a este punto. La perte d'alliés et de bases sur le continent, qui a cessé d'être une zone tampon, a conduit à ce point. The loss of allies and bases on the continent, which ceased to be a buffer zone, led to this point.

O estabelecimento do Japão como um estado levou a este ponto. the|establishment|of the|Japan|as|a|state|led|to|this|point le|établissement|du|Japon|comme|un|état|a conduit|à|ce|point el|establecimiento|de|Japón|como|un|estado|llevó|a|este|punto El establecimiento de Japón como un estado llevó a este punto. L'établissement du Japon en tant qu'État a conduit à ce point. The establishment of Japan as a state led to this point.

De todas as pessoas que percorreram as largas avenidas da nova capital, of|all|the|people|that|traversed|the|wide|avenues|of the|new|capital parmi|toutes|les|personnes|qui|ont parcouru|les|larges|avenues|de la|nouvelle|capitale de|todas|las|personas|que|recorrieron|las|amplias|avenidas|de la|nueva|capital De todas las personas que recorrieron las amplias avenidas de la nueva capital, Parmi toutes les personnes qui ont parcouru les larges avenues de la nouvelle capitale, Of all the people who walked the wide avenues of the new capital,

Borezena realmente se destacou. Borezena|really|reflexive pronoun|stood out Borezena|vraiment|pronom réfléchi|s'est distinguée Borezena|realmente|se|destacó Borezena realmente se destacó. Borezena s'est vraiment démarquée. Borezena really stood out.

Fora. Outside c'était Fuera Fuera. Dehors. Outside.

Ele era de longe o de pele mais escura e talvez perto de um dos homens mais instruídos que se teve. he|was|of|far|the|of|skin|most|dark|and|perhaps|close|to|one|of the|men|most|educated|that|oneself|had il|était|de|loin|le|de|peau|plus|sombre|et|peut-être|près|de|un|des|hommes|plus|instruits|que|l'on|a eu él|era|de|lejos|el|de|piel|más|oscura|y|quizás|cerca|de|uno|de los|hombres|más|instruidos|que|se|tuvo Él era de lejos el de piel más oscura y tal vez uno de los hombres más instruidos que se haya tenido. Il était de loin le plus sombre de peau et peut-être l'un des hommes les plus instruits que l'on ait connus. He was by far the darkest-skinned and perhaps one of the most educated men there ever was.

Já andou pelas sinuosas estradas montanhosas do Japão. already|walked|through the|winding|roads|mountainous|of the|Japan déjà|a marché|par les|sinueuses|routes|montagneuses|du|Japon ya|anduvo|por las|sinuosas|carreteras|montañosas|del|Japón Ya ha recorrido las sinuosas carreteras montañosas de Japón. Il a déjà parcouru les sinueuses routes montagneuses du Japon. He had walked the winding mountain roads of Japan.

Um homem tâmil do sul profundo do que hoje é o sul da Índia, ele tinha viajado pelo mundo. a|man|Tamil|from the|south|deep|of the|that|today|is|the|south|of the|India|he|had|traveled|around the|world un|homme|tamoul|du|sud|profond|de|que|aujourd'hui|est|le|sud|de|Inde|il|avait|voyagé|à travers le|monde un|hombre|tamil|del|sur|profundo|de|que|hoy|es|el|sur|de|India|él|había|viajado|por el|mundo Un hombre tamil del profundo sur de lo que hoy es el sur de India, había viajado por el mundo. Un homme tamoul du sud profond de ce qui est aujourd'hui le sud de l'Inde, il avait voyagé à travers le monde. A Tamil man from the deep south of what is now southern India, he had traveled the world.

A busca da verdade budista e sua busca finalmente terminaram aqui. the|search|of the|truth|Buddhist|and|its|search|finally|ended|here la|recherche|de la|vérité|bouddhiste|et|sa|recherche|enfin|ont terminé|ici la|búsqueda|de la|verdad|budista|y|su|búsqueda|finalmente|terminaron|aquí La búsqueda de la verdad budista y su búsqueda finalmente terminaron aquí. La quête de la vérité bouddhiste et sa recherche ont finalement pris fin ici. The search for Buddhist truth and his quest finally ended here.

Tinha apenas 20 anos. I had|only|years j'avais|seulement|ans tenía|apenas|años Tenía apenas 20 años. J'avais seulement 20 ans. She was only 20 years old.

A corte imperial ficou entusiasmada por ter um convidado de terras tão próximas das de Buda. The|court|imperial|became|enthusiastic|for|having|a|guest|from|lands|so|close|to the|of|Buda la|cour|impériale|elle est devenue|enthousiaste|pour|avoir|un|invité|de|terres|si|proches|des|de|Bouddha la|corte|imperial|se quedó|entusiasmada|por|tener|un|invitado|de|tierras|tan|cercanas|de|de|Buda La corte imperial se entusiasmó por tener un invitado de tierras tan cercanas a las de Buda. La cour impériale était enthousiaste d'avoir un invité de terres si proches de celles de Bouddha. The imperial court was excited to have a guest from lands so close to those of Buddha.

Nascimento e concedeu a Borezena terras para um templo, Nascimento|and|he granted|to|Borezena|lands|for|a|temple Nascimento|et|il a accordé|à|Borezena|terres|pour|un|temple Nascimento|y|concedió|a|Borezena|tierras|para|un|templo Nacimiento y concedió a Borezena tierras para un templo, Naissance et a accordé à Borezena des terres pour un temple, Birth and granted Borezena lands for a temple,

encorajando a compartilhar seus profundos conhecimentos e a aura santa. encouraging|to|share|his|deep|knowledge|and|to|aura|holy en encourageant|à|partager|ses|profonds|connaissances|et|à|aura|sainte alentando|a|compartir|sus|profundos|conocimientos|y|a|aura|santa animando a compartir sus profundos conocimientos y la aura santa. encourageant à partager ses profonds savoirs et l'aura sacrée. encouraging her to share her deep knowledge and holy aura.

No entanto, Borezena não se contentou simplesmente com uma vida tranquila no templo. not|however|Borezena|not|herself|contented|simply|with|a|life|peaceful|in the|temple pas|cependant|Borezena|ne pas|se|contenta|simplement|avec|une|vie|tranquille|dans|temple no|embargo|Borezena|no|se|contentó|simplemente|con|una|vida|tranquila|en|templo Sin embargo, Borezena no se contentó simplemente con una vida tranquila en el templo. Cependant, Borezena ne se contentait pas simplement d'une vie tranquille dans le temple. However, Borezena was not content simply with a quiet life in the temple.

Foi-lhe concedida a honra de dar o toque final à maior obra devocional da construção, ||granted|the|honor|to|give|the|touch|final|to the|largest|work|devotional|of the|construction ||accordée|l'|honneur|de|donner|le|touche|finale|à|plus grande|œuvre|dévotionnelle|de la|construction ||concedida|el|honor|de|dar|el|toque|final|a la|mayor|obra|devocional|de la|construcción Se le concedió el honor de dar el toque final a la mayor obra devocional de la construcción, On lui a accordé l'honneur de donner la touche finale à la plus grande œuvre dévotionnelle de la construction, She was granted the honor of putting the finishing touch on the greatest devotional work of construction,

que o Japão e a maior parte do mundo já tinham visto. that|the|Japan|and|the|largest|part|of the|world|already|had|seen que|le|Japon|et|la|plus grande|partie|du|monde|déjà|avaient|vu que|el|Japón|y|la|mayor|parte|del|mundo|ya|habían|visto que Japón y la mayor parte del mundo ya habían visto. que le Japon et la plus grande partie du monde avaient déjà vue. that Japan and most of the world had ever seen.

Em 741, o imperador Shomu, desejando mostrar a magnificência do seu estado, demonstrou o in|the|emperor|Shomu|wishing|to show|the|magnificence|of the|his|state|demonstrated|the en|l'|empereur|Shomu|désirant|montrer|la|magnificence|de|son|état|démontra|le en|el|emperador|Shomu|deseando|mostrar|la|magnificencia|de|su|estado|demostró|el En 741, el emperador Shomu, deseando mostrar la magnificencia de su estado, demostró el En 741, l'empereur Shomu, désireux de montrer la magnificence de son état, a démontré le In 741, Emperor Shomu, wishing to showcase the magnificence of his state, demonstrated the

proteção da ordem universal de Buda e tendo ouvido que Tang China já havia ouvido. protection|of the|order|universal|of|Buddha|and|having|heard|that|Tang|China|already|had|heard protection|de l'|ordre|universel|de|Bouddha|et|ayant|entendu|que|Tang|Chine|déjà|avait|entendu protección|del|orden|universal|de|Buda|y|habiendo|oído|que|Tang|China|ya|había|oído protección del orden universal de Buda y habiendo oído que la China Tang ya había escuchado. protection de l'ordre universel de Bouddha et ayant entendu que la Chine Tang avait déjà entendu. protection of the universal order of Buddha and having heard that Tang China had already heard.

Completou tal projeto, ordenou a construção de uma grande estátua de Buda em Eijôkyo. he completed|such|project|he ordered|the|construction|of|a|large|statue|of|Buddha|in|Eijokyo il a complété|tel|projet|il a ordonné|à|construction|d'|une|grande|statue|de|Bouddha|à|Eijôkyo completó|tal|proyecto|ordenó|la|construcción|de|una|gran|estatua|de|Buda|en|Eijôkyo Completó tal proyecto, ordenó la construcción de una gran estatua de Buda en Eijôkyo. Il a complété un tel projet, ordonnant la construction d'une grande statue de Bouddha à Eijôkyo. He completed such a project, ordering the construction of a large statue of Buddha in Eijôkyo.

Era para ser a peça central de uma grande instituição de religião e aprendizagem. it was|for|to be|the|piece|central|of|a|large|institution|of|religion|and|learning il devait être|pour|être|la|pièce|centrale|d'|une|grande|institution|de|religion|et|apprentissage era|para|ser|la|pieza|central|de|una|gran|institución|de|religión|y|aprendizaje Iba a ser la pieza central de una gran institución de religión y aprendizaje. C'était censé être la pièce maîtresse d'une grande institution de religion et d'apprentissage. It was to be the centerpiece of a large institution of religion and learning.

16 metros de altura, 500 toneladas fundidas inteiramente de bronze e alojadas numa grande madeira. meters|of|height|tons|cast|entirely|of|bronze|and|housed|in a|large|wood mètres|de|hauteur|tonnes|fondues|entièrement|de|bronze|et|logées|dans une|grande|bois metros|de|altura|toneladas|fundidas|enteramente|de|bronce|y|alojadas|en una|gran|madera 16 metros de altura, 500 toneladas fundidas completamente de bronce y alojadas en una gran madera. 16 mètres de hauteur, 500 tonnes entièrement fondues en bronze et logées dans un grand bois. 16 meters tall, 500 tons cast entirely of bronze and housed in a large wooden structure.

Salão do templo, 50 por 86 metros, com 84 pilares maciços de cipreste. hall|of the|temple|by|meters|with|pillars|solid|of|cypress salle|du|temple|par|mètres|avec|piliers|massifs|en|cyprès salón|del|templo|por|metros|con|pilares|macizos|de|ciprés Salón del templo, 50 por 86 metros, con 84 pilares macizos de ciprés. Salle du temple, 50 par 86 mètres, avec 84 piliers massifs de cyprès. Temple hall, 50 by 86 meters, with 84 massive cypress pillars.

Para Daiji, o mundo nunca tinha visto algo parecido na madeira antes nem nunca mais voltaria. for|Daiji|the|world|never|had|seen|something|similar|in the|wood|before|nor|never|more|would return pour|Daiji|le|monde|jamais|avait|vu|quelque chose|semblable|dans|bois|avant|ni|jamais|plus|retournerait para|Daiji|el|mundo|nunca|había|visto|algo|parecido|en|madera|antes|ni|nunca|más|volvería Para Daiji, el mundo nunca había visto algo parecido en la madera antes ni volvería a verlo. Pour Daiji, le monde n'avait jamais vu quelque chose de semblable en bois auparavant et ne le reverrait plus jamais. For Daiji, the world had never seen anything like it in wood before and would never see it again.

Metade da população, cerca de 2,6 milhões de pessoas, doou alimentos, dinheiro ou mão de obra ao half|of the|population|about|of|million|of|people|donated|food|money|or|labor|of|work| la moitié|de la|population|environ|de|millions|de|personnes|a donné|aliments|argent|ou|main|de|œuvre|à mitad|de la|población|cerca|de|millones|de|personas|donó|alimentos|dinero|o|mano|de|obra|a La mitad de la población, alrededor de 2,6 millones de personas, donó alimentos, dinero o mano de obra al La moitié de la population, environ 2,6 millions de personnes, a donné des aliments, de l'argent ou de la main-d'œuvre au Half of the population, about 2.6 million people, donated food, money, or labor to the

Kaozi. Artesãos especializados contratados de todo o mundo conhecido labutaram por mais de Kaozi|artisans|specialized|hired|from|all|the|world|known|toiled|for|more|than Kaozi|artisans|spécialisés|engagés|de|tout|le|monde|connu|ils ont travaillé|pendant|plus|de Kaozi|artesanos|especializados|contratados|de|todo|el|mundo|conocido|trabajaron|por|más|de Kaozi. Artesanos especializados contratados de todo el mundo conocido trabajaron durante más de Kaozi. Des artisans spécialisés recrutés du monde entier ont travaillé pendant plus de Kaozi. Specialized craftsmen hired from all over the known world worked for more than

uma década para realizar este sonho imperial. a|decade|to|realize|this|dream|imperial une|décennie|pour|réaliser|ce|rêve|impérial una|década|para|realizar|este|sueño|imperial una década para realizar este sueño imperial. une décennie pour réaliser ce rêve impérial. a decade to realize this imperial dream.

Em 752, foi a vez do ato final, a cerimônia reveladora, dedicar a estátua in|was|the|time|of the|act|final|the|ceremony|revealing|dedicating|to the|statue En|fut|le|tour|de|acte|final|la|cérémonie|révélatrice|dédier|à|statue En|fue|la|vez|del|acto|final|la|ceremonia|reveladora|dedicar|a|estatua En 752, fue el turno del acto final, la ceremonia reveladora, dedicar la estatua En 752, c'était le tour de l'acte final, la cérémonie révélatrice, de dédier la statue In 752, it was time for the final act, the revealing ceremony, to dedicate the statue

para despertar o Buda vivo dentro de si. to|awaken|the|Buddha|living|inside|of|yourself pour|éveiller|le|Bouddha|vivant|à l'intérieur|de|soi para|despertar|el|Buda|vivo|dentro|de|sí para despertar al Buda vivo dentro de sí. pour éveiller le Bouddha vivant en soi. to awaken the living Buddha within oneself.

Diante de dignitários da Chinatang, todos os reinos coreanos, 10 mil convidados e 4 in front of|of|dignitaries|of the|Chinatang|all|the|kingdoms|Korean|thousand|guests|and Devant|des|dignitaires|de la|Chinatang|tous|les|royaumes|coréens|mille|invités|et Ante|de|dignatarios|de la|Chinatang|todos|los|reinos|coreanos|mil|invitados|y Ante dignatarios de Chinatang, todos los reinos coreanos, 10 mil invitados y 4 Devant des dignitaires de Chinatang, tous les royaumes coréens, 10 000 invités et 4 In front of dignitaries from Chinatang, all the Korean kingdoms, 10,000 guests, and 4

mil dançarinos, movendo-se para os sons dignos e majestosos de oboés e shiriki, fui. thousand|dancers|||to|the|sounds|worthy|and|majestic|of|oboes|and|shiriki|I went mille|danseurs|||vers|les|sons|dignes|et|majestueux|des|hautbois|et|shiriki|je suis allé mil|bailarines|||hacia|los|sonidos|dignos|y|majestuosos|de|oboes|y|shirikis|fui mil bailarines, moviéndose al son digno y majestuoso de oboes y shiriki, fui. mille danseurs, se déplaçant au son digne et majestueux des hautbois et des shiriki, j'allais. a thousand dancers, moving to the worthy and majestic sounds of oboes and shiriki, I went.

Flautas, coto, alaúdes vivo e uma myriad de tambores que formaram a nova música imperial trouxeram. flutes|coto|lutes|I live|and|a|myriad|of|drums|that|formed|the|new|music|imperial|they brought flûtes|coto|luths|vivant|et|une|myriade|de|tambours|qui|ont formé|la|nouvelle|musique|impériale|ils ont apporté flautas|coto|laúdes|vivo|y|una|miríada|de|tambores|que|formaron|la|nueva|música|imperial|trajeron Flautas, coto, laúdes vivos y una miríada de tambores que formaron la nueva música imperial trajeron. Des flûtes, coto, luths vivants et une myriade de tambours qui ont formé la nouvelle musique impériale ont été apportés. Flutes, coto, lutes alive and a myriad of drums that formed the new imperial music brought.

Por bodisana, o próprio sacerdote Tâmil pintou os olhos de Buda. for|bodisana|the|own|priest|Tamil|he painted|the|eyes|of|Buddha pour|bodisana|le|propre|prêtre|tamoul|il a peint|les|yeux|de|Bouddha por|bodhisattva|el|propio|sacerdote|Tamil|pintó|los|ojos|de|Buda Por bodisana, el propio sacerdote Tamil pintó los ojos de Buda. Par bodisana, le prêtre tamoul lui-même a peint les yeux de Bouddha. By bodisana, the priest Tamil himself painted the eyes of Buddha.

Deve ter sido um momento profundo de santidade e espiritualidade. must|to have|been|a|moment|profound|of|holiness|and|spirituality cela doit|avoir|été|un|moment|profond|de|sainteté|et|spiritualité debe|haber|sido|un|momento|profundo|de|santidad|y|espiritualidad Debió ser un momento profundo de santidad y espiritualidad. Cela a dû être un moment profond de sainteté et de spiritualité. It must have been a profound moment of holiness and spirituality.

Com a pintura do olho, o Buda viveu em Nara, no Japão. with|the|painting|of the|eye|the|Buddha|lived|in|Nara|in the|Japan avec|la|peinture|de|œil|le|Bouddha|a vécu|à|Nara|au|Japon con|la|pintura|del|ojo|el|Buda|vivió|en|Nara|en el|Japón Con la pintura del ojo, el Buda vivió en Nara, Japón. Avec la peinture de l'œil, le Bouddha a vécu à Nara, au Japon. With the painting of the eye, the Buddha lived in Nara, Japan.

O amor e a proteção do grande Buda agora emanavam da capital japonesa para the|love|and|the|protection|of the|great|Buddha|now|emanated|from the|capital|Japanese|to l'|amour|et|la|protection|du|grand|Bouddha|maintenant|émanaient|de la|capitale|japonaise|vers el|amor|y|la|protección|del|grande|Buda|ahora|emanaban|de la|capital|japonesa|hacia El amor y la protección del gran Buda ahora emanaban de la capital japonesa hacia L'amour et la protection du grand Bouddha émanaient maintenant de la capitale japonaise vers The love and protection of the great Buddha now emanated from the Japanese capital to

Aki. Aki Aki Aki Aki. Aki. Aki.

Os budistas podiam ser deixados a girar os polegares e a cantar os seus sutras longe do secular. the|Buddhists|could|be|left|to|spin|the|thumbs|and|to|sing|the|their|sutras|far|from the|secular les|bouddhistes|pouvaient|être|laissés|à|tourner|les|pouces|et|à|chanter|les|leurs|sutras|loin|du|séculier los|budistas|podían|ser|dejados|a|girar|los|pulgares|y|a|cantar|los|sus|sutras|lejos|de|secular Los budistas podían ser dejados a girar los pulgares y a cantar sus sutras lejos de lo secular. Les bouddhistes pouvaient être laissés à tourner les pouces et à chanter leurs sutras loin du profane. Buddhists could be left to twiddle their thumbs and chant their sutras away from the secular.

Potência. power puissance potencia Potencia. Puissance. Power.

Nagaoka foi o local escolhido em 784, mas não foi um sucesso. Nagaoka|was|the|place|chosen|in|but|not|was|a|success Nagaoka|fut|le|lieu|choisi|en|mais|ne|fut|un|succès Nagaoka|fue|el|lugar|elegido|en|pero|no|fue|un|éxito Nagaoka fue el lugar elegido en 784, pero no fue un éxito. Nagaoka a été le lieu choisi en 784, mais ce ne fut pas un succès. Nagaoka was the chosen location in 784, but it was not a success.

Uma década mais tarde, em 794, Ejúquio foi finalmente fundada e nas décadas de 780, a|decade|more|later|in|Ejúquio|was|finally|founded|and|in the|decades|of une|décennie|mais|tard|en|Ejúquio|fut|enfin|fondée|et|dans les|décennies|des una|década|más|tarde|en|Ejúquio|fue|finalmente|fundada|y|en las|décadas|de Una década más tarde, en 794, Ejúquio fue finalmente fundada y en las décadas de 780, Une décennie plus tard, en 794, Ejúquio a finalement été fondée et dans les décennies de 780, A decade later, in 794, Ejúquio was finally founded and in the 780s,

o lugar foi chamado de Nagaoka. the|place|was|called|as|Nagaoka le|lieu|fut|appelé|de|Nagaoka el|lugar|fue|llamado|de|Nagaoka el lugar fue llamado Nagaoka. l'endroit a été appelé Nagaoka. the place was called Nagaoka.

Uma década mais tarde, em 794, Ejúquio foi finalmente fundada e nas décadas seguintes floresceu a|decade|more|later|in|Ejúquio|was|finally|founded|and|in the|decades|following|flourished une|décennie|plus|tard|en|Ejúquio|fut|enfin|fondée|et|dans les|décennies|suivantes|fleurit una|década|más|tarde|en|Ejúquio|fue|finalmente|fundada|y|en las|décadas|siguientes|floreció Una década más tarde, en 794, Ejúquio fue finalmente fundada y en las décadas siguientes floreció Une décennie plus tard, en 794, Ejúquio fut enfin fondée et dans les décennies suivantes, elle prospéra. A decade later, in 794, Ejúquio was finally founded and in the following decades it flourished.

em uma capital gloriosa e adequada para realmente governar a terra em harmonia. in|a|capital|glorious|and|suitable|to|really|govern|the|land|in|harmony en|une|capitale|glorieuse|et|adéquate|pour|vraiment|gouverner|la|terre|en|harmonie en|una|capital|gloriosa|y|adecuada|para|realmente|gobernar|la|tierra|en|armonía en una capital gloriosa y adecuada para realmente gobernar la tierra en armonía. C'était une capitale glorieuse et adéquate pour vraiment gouverner la terre en harmonie. into a glorious capital suitable for truly governing the land in harmony.

Esta nova cidade cresceu em tamanho com a construção das vastas e extensas mansões dos um, 182, this|new|city|grew|in|size|with|the|construction|of the|vast|and|extensive|mansions|of the|one cette|nouvelle|ville|grandit|en|taille|avec|la|construction|des|vastes|et|étendues|manoirs|des|un esta|nueva|ciudad|creció|en|tamaño|con|la|construcción|de las|vastas|y|extensas|mansiones|de las|una Esta nueva ciudad creció en tamaño con la construcción de las vastas y extensas mansiones de las 182, Cette nouvelle ville grandit en taille avec la construction des vastes et étendues demeures des 182, This new city grew in size with the construction of the vast and extensive mansions of the 182,

famílias nobres da terra, um terço que traçou sua linhagem a famílias chinesas e coreanas. families|noble|of the|land|one|third|that|traced|its|lineage|to|families|Chinese|and|Korean familles|nobles|de la|terre|un|tiers|qui|traça|sa|lignée|à|familles|chinoises|et|coréennes familias|nobles|de la|tierra|un|tercio|que|trazó|su|linaje|a|familias|chinas|y|coreanas familias nobles de la tierra, un tercio que trazó su linaje a familias chinas y coreanas. familles nobles de la terre, un tiers qui traçait sa lignée à des familles chinoises et coréennes. noble families of the land, a third of which traced their lineage to Chinese and Korean families.

Um testemunho da atração global da política que tinha sido construída ao longo dos últimos dois séculos. a|testimony|of the|attraction|global|of the|politics|that|had|been|built|over the|course|of the|last|two|centuries un|témoignage|de|attraction|globale|de|politique|que|elle avait|été|construite|au|long|des|derniers|deux|siècles un|testimonio|de la|atracción|global|de la|política|que|había|sido|construida|a|largo|de los|últimos|dos|siglos Un testimonio de la atracción global de la política que se había construido a lo largo de los últimos dos siglos. Un témoignage de l'attraction mondiale de la politique qui avait été construite au cours des deux derniers siècles. A testimony to the global attraction of the politics that had been built over the last two centuries.

No centro do Japão. in the|center|of the|Japan au|centre|du|Japon en|centro|de|Japón En el centro de Japón. Au centre du Japon. In the center of Japan.

A economia prosperou e as bibliotecas tornaram-se a inveja do mundo, com mais de um, 500 chineses. the|economy|prospered|and|the|libraries|||the|envy|of the|world|with|more|than|a|Chinese l'|économie|elle a prospéré|et|les|bibliothèques|||l'|envie|du|monde|avec|plus|de|un|chinois la|economía|prosperó|y|las|bibliotecas|||en|envidia|del|mundo|con|más|de|un|chinos La economía prosperó y las bibliotecas se convirtieron en la envidia del mundo, con más de 1,500 chinos. L'économie a prospéré et les bibliothèques sont devenues l'envie du monde, avec plus de 1 500 classiques chinois. The economy thrived and libraries became the envy of the world, with more than 1,500 Chinese.

Clássicos disponíveis para referência de ministros, estudiosos, engenheiros, artesãos e adivinhos. classics|available|for|reference|of|ministers|scholars|engineers|artisans|and|diviners classiques|disponibles|pour|référence|de|ministres|chercheurs|ingénieurs|artisans|et|devins clásicos|disponibles|para|referencia|de|ministros|estudiosos|ingenieros|artesanos|y|adivinos Clásicos disponibles para referencia de ministros, eruditos, ingenieros, artesanos y adivinos. Classiques disponibles pour la référence des ministres, des érudits, des ingénieurs, des artisans et des devins. Classics available for reference by ministers, scholars, engineers, craftsmen, and diviners.

Ao longo das centenas de anos seguintes, colecionadores de livros chineses chegaram a copiar volumes de A lo largo de los cientos de años siguientes, coleccionistas de libros chinos llegaron a copiar volúmenes de Au cours des centaines d'années suivantes, des collectionneurs de livres chinois ont commencé à copier des volumes de Over the hundreds of years that followed, collectors of Chinese books began to copy volumes of

literatura antiga que se perderá na própria China. literatura antigua que se perdería en la propia China. littérature ancienne qui se perdra dans la Chine elle-même. ancient literature that would be lost in China itself.

Kyoto, como mais tarde se tornou, permaneceria a capital imperial até 1869, mas foi em Kioto, como se convirtió más tarde, permanecería como la capital imperial hasta 1869, pero fue en Kyoto, comme cela est devenu plus tard, resterait la capitale impériale jusqu'en 1869, mais c'est dans Kyoto, as it later became, would remain the imperial capital until 1869, but it was on

as fronteiras do Japão onde as verdadeiras batalhas estavam sendo realizadas. las fronteras de Japón donde se estaban librando las verdaderas batallas. les frontières du Japon que les véritables batailles se déroulaient. the borders of Japan where the real battles were being fought.

Emishi das duas províncias de Matsui e Shigo, seus corações selvagens ainda indomados, Emishi|of the|two|provinces|of|Matsui|and|Shigo|their|hearts|wild|still|untamed Emishi|des|deux|provinces|de|Matsui|et|Shigo|leurs|cœurs|sauvages|encore|indomptés emishi|de|dos|provincias|de|Matsui|y|Shigo|sus|corazones|salvajes|aún|indomados Emishi de las dos provincias de Matsui y Shigo, sus corazones salvajes aún indomados, Emishi des deux provinces de Matsui et Shigo, leurs cœurs sauvages encore indomptés, Emishi from the two provinces of Matsui and Shigo, their wild hearts still untamed,

têm repetidamente prejudicado os nossos súbditos imperiais. they have|repeatedly|harmed|the|our|subjects|imperial ils ont|à plusieurs reprises|nui à|les|nos|sujets|impériaux han|repetidamente|perjudicado|a|nuestros|súbditos|imperiales han perjudicado repetidamente a nuestros súbditos imperiales. ont à maintes reprises nui à nos sujets impériaux. have repeatedly harmed our imperial subjects.

Assim, enviamos um oficial e ordenamos que as províncias se mobilizassem. thus|we sent|an|official|and|we ordered|that|the|provinces|themselves|they mobilized donc|nous avons envoyé|un|officier|et|nous avons ordonné|que|les|provinces|se|mobilisent así|enviamos|un|oficial|y|ordenamos|que|las|provincias|se|movilizaran Así, enviamos un oficial y ordenamos que las provincias se movilizaran. Ainsi, nous avons envoyé un officier et ordonné que les provinces se mobilisent. Thus, we sent an official and ordered the provinces to mobilize.

Seus regimentos. their|regiments leurs|régiments sus|regimientos Sus regimientos. Leurs régiments. Their regiments.

Eles devem sair e punir os Emishi. they|must|leave|and|punish|the|Emishi ils|doivent|sortir|et|punir|les|Emishi ellos|deben|salir|y|castigar|a los|Emishi Deben salir y castigar a los Emishi. Ils doivent sortir et punir les Emishi. They must go out and punish the Emishi.

As aldeias de cabanas de madeira robustas eram pequenas, mas quentes e seguras. the|villages|of|huts|made of|wood|sturdy|were|small|but|warm|and|safe les|villages|de|cabanes|en|bois|robustes|étaient|petites|mais|chaudes|et|sûres las|aldeas|de|cabañas|de|madera|robustas|eran|pequeñas|pero|cálidas|y|seguras Las aldeas de cabañas de madera robustas eran pequeñas, pero cálidas y seguras. Les villages de cabanes en bois robustes étaient petits, mais chauds et sûrs. The villages of sturdy wooden huts were small, but warm and safe.

Aninhados nos confins aconchegantes de vales arborizados, eles estavam praticamente escondidos até. nestled|in the|corners|cozy|of|valleys|wooded|they|were|practically|hidden|until nichés|dans les|confins|douillets|de|vallées|boisées|ils|étaient|pratiquement|cachés|jusqu'à anidados|en los|confines|acogedores|de|valles|arbolados|ellos|estaban|prácticamente|escondidos|hasta Anidadas en los acogedores confines de valles arbolados, estaban prácticamente escondidas hasta. Nichés dans les recoins confortables de vallées boisées, ils étaient pratiquement cachés jusqu'à. Nestled in the cozy confines of wooded valleys, they were practically hidden until.

Você tropeçou neles. you|stumbled|upon them tu|as trébuché|sur eux tú|tropezaste|con ellos Tropiezas con ellos. Vous êtes tombé dessus. You stumbled upon them.

Os aldeões, chamados de Emishi por seus possíveis invasores do sul, lideraram duramente, mas resistentes. the|villagers|called|by|Emishi|by|their|possible|invaders|from|south|they led|harshly|but|resistant les|villageois|appelés|par|Emishi|par|leurs|possibles|envahisseurs|du|sud|ils ont dirigé|durement|mais|résistants los|aldeanos|llamados|de|Emishi|por|sus|posibles|invasores|del|sur|lideraron|duramente|pero|resistentes Los aldeanos, llamados Emishi por sus posibles invasores del sur, lideraron con dureza, pero fueron resistentes. Les villageois, appelés Emishi par leurs éventuels envahisseurs du sud, ont mené une vie dure mais résistante. The villagers, called Emishi by their possible invaders from the south, led harshly, but were resilient.

Vidas, caçando, capturando, coletando e colhendo os grãos de seus arrozais meio selvagens. lives|hunting|capturing|gathering|and|harvesting|the|grains|from|their|rice fields|semi|wild vies|chassant|capturant|ramassant|et|récoltant|les|grains|de|leurs|rizières|semi|sauvages vidas|cazando|capturando|recolectando|y|cosechando|los|granos|de|sus|arrozales|medio|salvajes Vidas, cazando, capturando, recolectando y cosechando los granos de sus arrozales medio salvajes. Ils vivaient en chassant, capturant, collectant et récoltant les grains de leurs rizières semi-sauvages. Lives, hunting, capturing, gathering, and harvesting the grains from their semi-wild rice fields.

A comida era abundante. the|food|it was|abundant la|nourriture|elle était|abondante la|comida|era|abundante La comida era abundante. La nourriture était abondante. Food was abundant.

Os deuses espíritos de suas montanhas e florestas do norte forneciam recursos abundantes de todos os tipos. the|gods|spirits|of|their|mountains|and|forests|from|north|they provided|resources|abundant|of|all|the|kinds les|dieux|esprits|de|leurs|montagnes|et|forêts|du|nord|ils fournissaient|ressources|abondantes|de|tous|les|types los|dioses|espíritus|de|sus|montañas|y|bosques|del|norte|proporcionaban|recursos|abundantes|de|todos|los|tipos Los dioses espíritus de sus montañas y bosques del norte proporcionaban recursos abundantes de todo tipo. Les dieux esprits de leurs montagnes et forêts du nord fournissaient des ressources abondantes de toutes sortes. The spirit gods of their northern mountains and forests provided abundant resources of all kinds.

Então, por que então eles deveriam se curvar aos estrangeiros? then|for|what|then|they|should|themselves|bow|to the|foreigners alors|pour|que|alors|ils|devraient|se|courber|aux|étrangers entonces|por|qué|entonces|ellos|deberían|se|inclinar|a los|extranjeros Entonces, ¿por qué deberían inclinarse ante los extranjeros? Alors, pourquoi devraient-ils alors se plier aux étrangers ? So, why then should they bow to foreigners?

Pagar os frutos de seu trabalho a homens e mulheres? to pay|the|fruits|of|their|work|to|men|and|women payer|les|fruits|de|leur|travail|à|hommes|et|femmes pagar|los|frutos|de|su|trabajo|a|hombres|y|mujeres ¿Pagar los frutos de su trabajo a hombres y mujeres? Payer les fruits de leur travail à des hommes et des femmes ? Pay the fruits of their labor to men and women?

Quem vivia em palácios longínquos? who|lived|in|palaces|distant qui|vivait|dans|palais|lointains quién|vivía|en|palacios|lejanos ¿Quién vivía en palacios lejanos? Qui vivait dans des palais lointains ? Who lived in distant palaces?

O que os estrangeiros lhes dariam em troca disso? what|that|the|foreigners|to them|would give|in|exchange|for that ce que|que|les|étrangers|leur|donneraient|en|échange|de cela lo|que|los|extranjeros|les|darían|en|cambio|de eso ¿Qué les darían los extranjeros a cambio de eso? Que leur donneraient les étrangers en retour ? What would the foreigners give them in return for that?

De que mais poderiam precisar? of|what|more|they could|need de|quoi|mais|ils pourraient|avoir besoin de|qué|más|podrían|necesitar ¿De qué más podrían necesitar? De quoi pourraient-ils avoir besoin d'autre ? What else could they need?

Estas pessoas controlavam o seu próprio destino, não prestavam tributo a ninguém, não reconheciam nenhum senhor. these|people|they controlled|their|own|own|destiny|not|they paid|tribute|to|no one|not|they recognized|any|lord ces|personnes|elles contrôlaient|leur|propre||destin|ne|elles ne rendaient|tribut|à|personne|ne|elles ne reconnaissaient|aucun|seigneur estas|personas|controlaban|su||propio|destino|no|prestaban|tributo|a|nadie|no|reconocían|ningún|señor Estas personas controlaban su propio destino, no rendían tributo a nadie, no reconocían a ningún señor. Ces personnes contrôlaient leur propre destin, ne rendaient hommage à personne, ne reconnaissaient aucun seigneur. These people controlled their own destiny, did not pay tribute to anyone, did not recognize any lord.

Mas os seus próprios chefes. but|the|their|own|chiefs mais|les|leurs|propres|chefs pero|los|sus|propios|jefes Sino a sus propios jefes. Mais leurs propres chefs. But their own chiefs.

Entre selvagens orientais, os Emishi são os mais poderosos. among|savages|eastern|the|Emishi|they are|the|most|powerful parmi|sauvages|orientaux|les|Emishi|ils sont|les|plus|puissants entre|salvajes|orientales|los|Emishi|son|los|más|poderosos Entre los salvajes orientales, los Emishi son los más poderosos. Parmi les sauvages orientaux, les Emishi sont les plus puissants. Among Eastern savages, the Emishi are the most powerful.

Seus homens e mulheres convivem promiscuamente, não há distinção de pai e filho. their|men|and|women|they live|promiscuously|not|there is|distinction|of|father|and|son leurs|hommes|et|femmes|ils cohabitent|de manière promiscue|ne|il y a|distinction|entre|père|et|fils sus|hombres|y|mujeres|conviven|promiscuamente|no|hay|distinción|de|padre|y|hijo Sus hombres y mujeres conviven promiscuamente, no hay distinción entre padre e hijo. Leurs hommes et femmes vivent de manière promiscue, il n'y a pas de distinction entre père et fils. Their men and women live promiscuously, there is no distinction between father and child.

No inverno habitam em buracos, no verão vivem em ninhos. in the|winter|they inhabit|in|holes|in the|summer|they live|in|nests en|hiver|ils habitent|dans|trous|en|été|ils vivent|dans|nids en|invierno|habitan|en|agujeros|en|verano|viven|en|nidos En invierno habitan en agujeros, en verano viven en nidos. En hiver, ils habitent dans des trous, en été, ils vivent dans des nids. In winter they inhabit holes, in summer they live in nests.

Suas roupas consistem em pêres e eles bebem sangue. their|clothes|they consist|of|fur|and|they|they drink|blood leurs|vêtements|ils consistent|en|peaux|et|ils|ils boivent|sang sus|ropas|consisten|en|pieles|y|ellos|beben|sangre Sus ropas consisten en pieles y ellos beben sangre. Leurs vêtements sont faits de peaux et ils boivent du sang. Their clothes consist of fur and they drink blood.

Em montanhas ascendentes são como pássaros voadores, ao atravessar a relvação. in|mountains|rising|they are|like|birds|flying|when|crossing|the|grassland dans|montagnes|ascendantes|ils sont|comme|oiseaux|volants|en|traversant|la|révélation en|montañas|ascendentes|son|como|pájaros|voladores|al|atravesar|la|revelación En montañas ascendentes son como pájaros voladores, al atravesar la elevación. Dans les montagnes ascendantes, ils sont comme des oiseaux volants, en traversant la végétation. On ascending mountains they are like flying birds, crossing the elevation.

Como lobos pulgas. like|wolves|fleas comme|des loups|puces como|lobos|pulgas Como pulgas de lobos. Comme des puces de loups. Like flea wolves.

O que hoje pensamos como o Japão nem sempre foi o Japão. the|that|today|we think|of|the|Japan|not|always|it was|the|Japan ce|que|aujourd'hui|nous pensons|comme|le|Japon|ne|toujours|a été|le|Japon lo|que|hoy|pensamos|como|el|Japón|no|siempre|fue|el|Japón Lo que hoy pensamos como Japón no siempre fue Japón. Ce que nous pensons aujourd'hui comme le Japon n'a pas toujours été le Japon. What we think of as Japan today was not always Japan.

De facto, as fronteiras remotas a norte, a oeste e a sul continuam por fixar e a disputar. of|fact|the|borders|remote|to|north|to|west|and|to|south|they continue|to|fix|and|to|dispute de|fait|les|frontières|éloignées|à|nord|à|ouest|et|à|sud|continuent|à|fixer|et|à|disputer de|hecho|las|fronteras|remotas|al|norte|al|oeste|y|al|sur|continúan|por|fijar|y|al|disputar De hecho, las fronteras remotas al norte, al oeste y al sur siguen sin fijarse y en disputa. En fait, les frontières éloignées au nord, à l'ouest et au sud restent à fixer et à contester. In fact, the remote borders to the north, west, and south remain to be established and disputed.

Até hoje. until|today jusqu'à|aujourd'hui hasta|hoy Hasta hoy. Jusqu'à aujourd'hui. Until today.

Nos séculos 8 e 9, a fronteira selvagem estava muito mais perto da capital, tão perto em... in the|centuries|and|the|border|wild|was|much|more|close|to the|capital|so|close|in nos|siècles|et|la|frontière|sauvage|était|beaucoup|plus|près|de la|capitale|si|près|en en los|siglos|y|la|frontera|salvaje|estaba|mucho|más|cerca|de la|capital|tan|cerca|en En los siglos 8 y 9, la frontera salvaje estaba mucho más cerca de la capital, tan cerca en... Aux 8e et 9e siècles, la frontière sauvage était beaucoup plus proche de la capitale, si proche en... In the 8th and 9th centuries, the wild frontier was much closer to the capital, so close that...

Fato de que mesmo as marchas ao norte do que é hoje Tóquio eram nebulosas terra de ninguém. fact|that|that|even|the|marches|to the|north|of the|that|is|today|Tokyo|were|nebulous|land|of|no one fait|que|même||les|marches|vers le|nord|de|ce qui|est|aujourd'hui|Tokyo|étaient|nébuleuses|terre|de|personne hecho|de|que|incluso|las|marchas|al|norte|de lo que|que|es|hoy|Tokio|eran|nebulosas|tierra|de|nadie Hecho de que incluso las marchas al norte de lo que hoy es Tokio eran nebulosas tierras de nadie. Le fait que même les marches au nord de ce qui est aujourd'hui Tokyo étaient des terres de personne nébuleuses. The fact that even the marches to the north of what is today Tokyo were a nebulous no man's land.

Um reino vago de povos independentes e guerreiros conhecido como Emishi. a|kingdom|vague|of|peoples|independent|and|warriors|known|as|Emishi un|royaume|vague|de|peuples|indépendants|et|guerriers|connu|comme|Emishi un|reino|vago|de|pueblos|independientes|y|guerreros|conocido|como|Emishi Un reino vago de pueblos independientes y guerreros conocido como Emishi. Un royaume vague de peuples indépendants et de guerriers connu sous le nom d'Emishi. A vague kingdom of independent peoples and warriors known as Emishi.

A antiga corte japonesa não se envolveu em estudos antropológicos para determinar exatamente the|ancient|court|Japanese|not|itself|got involved|in|studies|anthropological|to|determine|exactly la|ancienne|cour|japonaise|ne|s'|est pas impliquée|dans|études|anthropologiques|pour|déterminer|exactement la|antigua|corte|japonesa|no|se|involucró|en|estudios|antropológicos|para|determinar|exactamente La antigua corte japonesa no se involucró en estudios antropológicos para determinar exactamente La cour japonaise ancienne ne s'est pas engagée dans des études anthropologiques pour déterminer exactement The ancient Japanese court did not engage in anthropological studies to determine exactly

quem eram essas pessoas, simplesmente classificando esses povos livres e não subjugados como bárbaros. who|they were|these|people|simply|classifying|these|peoples|free|and|not|subjugated|as|barbarians qui|ils étaient|ces|personnes|simplement|en classant|ces|peuples|libres|et|pas|asservis|comme|barbares quién|eran|esas|personas|simplemente|clasificando|esos|pueblos|libres|y|no|subyugados|como|bárbaros quién eran estas personas, simplemente clasificando a estos pueblos libres y no sometidos como bárbaros. qui étaient ces personnes, simplement en classant ces peuples libres et non soumis comme des barbares. who were these people, simply classifying these free and unsubjugated peoples as barbarians.

Mas a investigação moderna levou-nos a crer que eram agricultores e caçadores de misturas. but|the|investigation|modern|||to|believe|that|they were|farmers|and|hunters|of|mixtures mais|l'|enquête|moderne|||à|croire|que|ils étaient|agriculteurs|et|chasseurs|de|mélanges pero|la|investigación|moderna|||a|creer|que|eran|agricultores|y|cazadores|de|mezclas Pero la investigación moderna nos ha llevado a creer que eran agricultores y cazadores de mezclas. Mais l'enquête moderne nous a amenés à croire qu'ils étaient des agriculteurs et des chasseurs de mélanges. But modern investigation has led us to believe that they were farmers and hunters of mixtures.

Etnia, composta por pessoas semelhantes às que se estabeleceram no sul, mas talvez Ethnicity|composed|of|people|similar|to those|that|themselves|they settled|in the|south|but|perhaps ethnie|composée|de|personnes|semblables|à celles|que|elles|elles se sont établies|dans le|sud|mais|peut-être etnia|compuesta|por|personas|semejantes|a las|que|se|establecieron|en|sur|pero|quizás Etnia, compuesta por personas similares a las que se establecieron en el sur, pero tal vez Ethnie, composée de personnes similaires à celles qui se sont établies dans le sud, mais peut-être Ethnicity, composed of people similar to those who settled in the south, but perhaps

com uma dose mais forte de sangue do povo que hoje conhecemos como o Ainu do Japão moderno. with|a|dose|more|strong|of|blood|of the|people|that|today|we know|as|the|Ainu|of the|Japan|modern avec|une|dose|plus|forte|de|sang|du|peuple|que|aujourd'hui|nous connaissons|comme|le|Ainu|du|Japon|moderne con|una|dosis|más|fuerte|de|sangre|del|pueblo|que|hoy|conocemos|como|el|Ainu|del|Japón|moderno con una dosis más fuerte de sangre del pueblo que hoy conocemos como el Ainu del Japón moderno. avec une dose plus forte de sang du peuple que nous connaissons aujourd'hui sous le nom d'Ainu du Japon moderne. with a stronger dose of blood from the people we now know as the Ainu of modern Japan.

Extremo Norte extreme|north extrême|nord extremo|norte Extremo Norte Extrême Nord Far North

Periodicamente, tribos deste povo Emishi curvavam-se aos seus poderosos vizinhos do sul. periodically|tribes|of this|people|Emishi|||to the|their|powerful|neighbors|from the|south périodiquement|tribus|de ce|peuple|Emishi|||à leurs|puissants||voisins|du|sud periódicamente|tribus|de este|pueblo|Emishi|||a sus|poderosos||vecinos|del|sur Periódicamente, tribus de este pueblo Emishi se inclinaban ante sus poderosos vecinos del sur. Périodiquement, des tribus de ce peuple Emishi se pliaient à leurs puissants voisins du sud. Periodically, tribes of this Emishi people bowed to their powerful southern neighbors.

Imploraram admissão no rol de impostos e foram reassentados dentro do crescente império japonês. they begged|admission|in the|roll|of|taxes|and|they were|resettled|within|of the|growing|empire|Japanese ils implorèrent|admission|dans le|registre|des|impôts|et|ils furent|réinstallés|à l'intérieur|de|croissant|empire|japonais imploraron|admisión|en el|listado|de|impuestos|y|fueron|reasentados|dentro|del|creciente|imperio|japonés Rogaron admisión en el registro de impuestos y fueron reasentados dentro del creciente imperio japonés. Ils ont imploré d'être admis dans le rôle des impôts et ont été réinstallés au sein du croissant empire japonais. They begged for admission into the tax roll and were resettled within the growing Japanese empire.

Se este reassentamento se assemelhava ao assentamento relativamente pacífico de Godos e outros não sujeitos, if|this|resettlement|itself|it resembled|to the|settlement|relatively|peaceful|of|Goths|and|others|not|subjects si|ce|réinstallation|il|ressemblait|à|établissement|relativement|pacifique|des|Goths|et|autres|non|soumis se|este|reasentamiento|se|asemejaba|al|asentamiento|relativamente|pacífico|de|godos|y|otros|no|sujetos Si este reasentamiento se asemejaba al asentamiento relativamente pacífico de godos y otros no sujetos, Si cette réinstallation ressemblait à l'établissement relativement pacifique des Goths et d'autres non soumis, If this resettlement resembled the relatively peaceful settlement of Goths and other non-subjects,

tribos como agricultores em território romano o representavam algo mais sinistro não é claro. tribes|like|farmers|in|territory|Roman|it|they represented|something|more|sinister|not|it is|clear tribus|comme|agriculteurs|en|territoire|romain|cela|représentaient|quelque chose|de plus|sinistre|ne|est|clair tribus|como|agricultores|en|territorio|romano|lo|representaban|algo|más|sinistro|no|es|claro tribus como agricultores en territorio romano lo representaban algo más sinistro no está claro. des tribus comme des agriculteurs sur le territoire romain représentaient quelque chose de plus sinistre, ce n'est pas clair. tribes like farmers in Roman territory represented something more sinister, it is not clear.

Mas, pensa-se que pelo menos alguns dos colonos eram mulheres e crianças cativas, que ainda. but|||that|at least|some||of the|settlers|they were|women|and|children|captive|that|still mais|||que|au moins|quelques||des|colons|étaient|femmes|et|enfants|captives|qui|encore pero|||que|por lo|menos|algunos|de los|colonos|eran|mujeres|y|niños|cautivas|que|aún Pero se piensa que al menos algunas de las colonas eran mujeres y niños cautivos, que aún. Mais on pense qu'au moins certains des colons étaient des femmes et des enfants captifs, qui l'étaient encore. However, it is believed that at least some of the settlers were women and captive children, who still.

Maridos e pais que resistiam eram então aliciados a renderem-se e a juntarem-se a eles no exílio. husbands|and|fathers|that|they resisted|they were|then|recruited|to|||and|to|||to|them|in|exile maris|et|pères|qui|résistaient|étaient|alors|incités|à|||et|à|||à|eux|dans|exil maridos|y|padres|que|resistían|eran|entonces|reclutados|a|||y|a|||a|ellos|en|exilio Maridos y padres que resistían eran entonces inducidos a rendirse y a unirse a ellos en el exilio. Les maris et les pères qui résistaient étaient alors incités à se rendre et à les rejoindre en exil. Husbands and fathers who resisted were then lured to surrender and join them in exile.

No entanto, em geral, o norte permaneceu além do pálido, e a corte em Eijôkio decidiu however|nevertheless|in|general|the|north|it remained|beyond|the|pale|and|the|court|in|Eijôkio|it decided cependant|toutefois|en|général|le|nord|est resté|au-delà|du|pâle|et|la|cour|à|Eijôkio|a décidé no|obstante|en|general|el|norte|permaneció|más allá|de|pálido|y|la|corte|en|Eijôkio|decidió Sin embargo, en general, el norte permaneció más allá de lo pálido, y la corte en Eijôkio decidió Cependant, en général, le nord est resté au-delà du pâle, et la cour à Eijôkio a décidé. However, in general, the north remained beyond the pale, and the court in Eijôkio decided.

que algo tem de ser feito a esse respeito. that|something|has|to|be|done|in|that|regard que|quelque chose|il faut|de|être|fait|à|ce|sujet que|algo|tiene|que|ser|hecho|a|ese|respecto que algo tiene que hacerse al respecto. que quelque chose doit être fait à ce sujet. that something must be done about it.

No início do século VIII, várias expedições punitivas consistindo principalmente de infantaria. In the|beginning|of the|century|VIII|several|expeditions|punitive|consisting|mainly|of|infantry au|début|du|siècle|VIII|plusieurs|expéditions|punitives|consistant|principalement|en|infanterie en|inicio|del|siglo|VIII|varias|expediciones|punitivas|consistiendo|principalmente|de|infantería A principios del siglo VIII, varias expediciones punitivas consistían principalmente en infantería. Au début du VIIIe siècle, plusieurs expéditions punitives consistaient principalement en infanterie. In the early 8th century, several punitive expeditions consisting mainly of infantry.

Os recrutas partiram, mas a habilidade dos cavaleiros inimigos, linhas de abastecimento pesadas e profundas. The|recruits|departed|but|the|skill|of the|knights|enemy|lines|of|supply|heavy|and|deep les|recrues|ils sont partis|mais|la|compétence|des|chevaliers|ennemis|lignes|de|ravitaillement|lourdes|et|profondes los|reclutas|partieron|pero|la|habilidad|de los|caballeros|enemigos|líneas|de|abastecimiento|pesadas|y|profundas Los reclutas partieron, pero la habilidad de los caballeros enemigos, líneas de suministro pesadas y profundas. Les recrues sont parties, mais l'habileté des chevaliers ennemis, des lignes d'approvisionnement lourdes et profondes. The recruits set out, but the skill of the enemy knights, heavy and deep supply lines.

As neves de inverno significaram que pouco foi conseguido. The|snows|of|winter|meant|that|little|was|achieved les|neiges|d'|hiver|elles ont signifié|que|peu|il a été|réussi las|nieves|de|invierno|significaron|que|poco|fue|conseguido Las nieves de invierno significaron que se logró poco. Les neiges d'hiver ont signifié que peu de choses ont été accomplies. The winter snows meant that little was accomplished.

E assim, em 774, o imperador decidiu fazer algo mais definitivo. and|thus|in|the|emperor|decided|to do|something|more|definitive et|ainsi|en|l'|empereur|a décidé|de faire|quelque chose|de plus|définitif y|así|en|el|emperador|decidió|hacer|algo|más|definitivo Y así, en 774, el emperador decidió hacer algo más definitivo. Et ainsi, en 774, l'empereur décida de faire quelque chose de plus définitif. And so, in 774, the emperor decided to do something more definitive.

Declarou o início da grande era da pacificação. declared|the|beginning|of the|great|era|of the|pacification il a déclaré|le|début|de la|grande|ère|de la|pacification declaró|el|inicio|de la|gran|era|de la|pacificación Declaró el inicio de la gran era de la pacificación. Il déclara le début de la grande ère de la pacification. He declared the beginning of the great era of pacification.

Porque a ação militar traz dificuldades ao povo, há muito que valorizamos-o. because|the|action|military|brings|difficulties|to the|people|there is|long|that|| parce que|l'|action|militaire|elle apporte|difficultés|au|peuple|il y a|longtemps|que|| porque|la|acción|militar|trae|dificultades|al|pueblo|hace|mucho|que|| Porque la acción militar trae dificultades al pueblo, hace mucho que lo valoramos. Parce que l'action militaire apporte des difficultés au peuple, nous l'avons beaucoup valorisé. Because military action brings difficulties to the people, we have long valued it.

Virtude que abraça a miríade de coisas e tem evitado a guerra. virtue|that|embraces|the|myriad|of|things|and|has|avoided|the|war vertu|qui|elle embrasse|la|myriade|de|choses|et|elle a|évité|la|guerre virtud|que|abraza|la|miríada|de|cosas|y|ha|evitado|la|guerra Virtud que abraza la miríada de cosas y ha evitado la guerra. Une vertu qui embrasse la myriade de choses et a évité la guerre. A virtue that embraces a myriad of things and has avoided war.

Mas um relatório dos nossos generais deixa claro que os bárbaros não alteraram a sua. but|a|report|of the|our|generals|leaves|clear|that|the|barbarians|not|altered|their| mais|un|rapport|de nos|nos|généraux|laisse|clair|que|les|barbares|ne|ont pas changé|leur|leur pero|un|informe|de los|nuestros|generales|deja|claro|que|los|bárbaros|no|alteraron|su|su Pero un informe de nuestros generales deja claro que los bárbaros no han cambiado su. Mais un rapport de nos généraux laisse clairement entendre que les barbares n'ont pas changé leur. But a report from our generals makes it clear that the barbarians have not changed their ways.

Corações selvagens invadem as nossas fronteiras e ignoram as instruções do soberano. hearts|wild|invade|the|our|borders|and|ignore|the|instructions|of the|sovereign cœurs|sauvages|envahissent|les|nos|frontières|et|ignorent|les|instructions|du|souverain corazones|salvajes|invaden|las|nuestras|fronteras|y|ignoran|las|instrucciones|del|soberano Corazones salvajes invaden nuestras fronteras e ignoran las instrucciones del soberano. Des cœurs sauvages envahissent nos frontières et ignorent les instructions du souverain. Wild hearts invade our borders and ignore the sovereign's instructions.

O que tem de ser feito não pode ser evitado. what|that|has|to|be|done|not|can|be|avoided ce qui|que|doit|de|être|fait|ne|peut|être|évité lo|que|tiene|que|ser|hecho|no|puede|ser|evitado Lo que debe hacerse no puede ser evitado. Ce qui doit être fait ne peut être évité. What must be done cannot be avoided.

A corte em Eijôkio eram recrutas, principalmente de províncias adjacentes aos territórios bárbaros. the|court|in|Eijôkio|were|recruits|mainly|from|provinces|adjacent|to the|territories|barbarian la|cour|à|Eijôkio|étaient|recrues|principalement|de|provinces|adjacentes|aux|territoires|barbares la|corte|en|Eijôkio|eran|reclutas|principalmente|de|provincias|adyacentes|a los|territorios|bárbaros La corte en Eijôkio eran reclutas, principalmente de provincias adyacentes a los territorios bárbaros. La cour à Eijôkio était composée de recrues, principalement des provinces adjacentes aux territoires barbares. The court in Eijôkio was made up of recruits, mainly from provinces adjacent to the barbarian territories.

Camponeses não profissionais servindo como parte de seu dever fiscal, peasants|not|professional|serving|as|part|of|their|duty|tax paysans|ne|professionnels|servant|comme|partie|de|leur|devoir|fiscal campesinos|no|profesionales|sirviendo|como|parte|de|su|deber|fiscal Campesinos no profesionales sirviendo como parte de su deber fiscal, Des paysans non professionnels servant comme partie de leur devoir fiscal, Non-professional peasants serving as part of their tax duty,

fornecendo suas próprias armas e armadura, e não esperar estar em campo por muito tempo. providing|their|own|weapons|and|armor|and|not|to expect|to be|in|field|for|long|time fournissant|leurs|propres|armes|et|armure|et|ne|attendre|être|sur|champ|pendant|longtemps| proporcionando|sus|propias|armas|y|armadura|y|no|esperar|estar|en|campo|por|mucho|tiempo proporcionando sus propias armas y armaduras, y no esperando estar en el campo por mucho tiempo. fournissant leurs propres armes et armures, et ne s'attendant pas à être sur le champ de bataille longtemps. providing their own weapons and armor, and not expecting to be in the field for long.

Aqueles que os comandavam eram escolhidos tanto pelos seus títulos nobres como pela sua destreza de liderança. those|who|them|commanded|were|chosen|both|for their|their|titles|noble|as|for their|their|skill|of|leadership ceux|qui|les|commandaient|étaient|choisis|tant|par|leurs|titres|nobles|que|par|leur|habileté|de|leadership aquellos|que|los|comandaban|eran|elegidos|tanto|por|sus|títulos|nobles|como|por|su|destreza|de|liderazgo Aquellos que los comandaban eran elegidos tanto por sus títulos nobiliarios como por su destreza de liderazgo. Ceux qui les commandaient étaient choisis à la fois pour leurs titres de noblesse et pour leur habileté en leadership. Those who commanded them were chosen both for their noble titles and for their leadership skills.

Os Emishi, apesar de seu próprio testemunho registrado estar perdido no tempo, parecem ter sido guerreiros. the|Emishi|despite|of|their|own|testimony|recorded|to be|lost|in the|time|they seem|to have|been|warriors les|Emishi|malgré|de|leur|propre|témoignage|enregistré|être|perdu|dans|temps|semblent|avoir|été|guerriers los|Emishi|a pesar|de|su|propio|testimonio|registrado|estar|perdido|en|tiempo|parecen|haber|sido|guerreros Los Emishi, a pesar de que su propio testimonio registrado se ha perdido en el tiempo, parecen haber sido guerreros. Les Emishi, bien que leur propre témoignage enregistré soit perdu dans le temps, semblent avoir été des guerriers. The Emishi, despite their own recorded testimony being lost to time, seem to have been warriors.

Nascidos e apesar de sua inferioridade numérica e equipamento, poderiam, como com o Viet Minh e o Viet Nam, born|and|despite|of|their|inferiority|numerical|and|equipment|they could|like|with|the|Viet|Minh|and|the|Viet|Nam nés|et|malgré|de|leur|infériorité|numérique|et|équipement|ils pouvaient|comme|avec|le|Viet|Minh|et|le|Viet|Nam nacidos|y|a pesar|de|su|inferioridad|numérica|y|equipo|podrían|como|con|el|Viet|Minh|y|el|Viet|Nam Nacidos y a pesar de su inferioridad numérica y equipamiento, podrían, como con el Viet Minh y el Viet Nam, Nés et malgré leur infériorité numérique et leur équipement, ils pouvaient, comme avec le Viet Minh et le Vietnam, Born and despite their numerical inferiority and equipment, they could, like with the Viet Minh and Vietnam,

atacando rapidamente do nada antes de derreter de volta as densas e escuras florestas da sua terra natal. attacking|quickly|from|nothing|before|to|melt|back|back|to|dense|and|dark|forests|of the|their|homeland|native attaquant|rapidement|de|rien|avant|de|fondre|dans|retour|aux|denses|et|sombres|forêts|de|leur|terre|natale atacando|rápidamente|de|nada|antes|de|derretir|de|vuelta|a|densas|y|oscuras|selvas|de|su|tierra|natal atacando rápidamente de la nada antes de derretirse de nuevo en los densos y oscuros bosques de su tierra natal. attaquer rapidement de nulle part avant de se fondre à nouveau dans les forêts denses et sombres de leur terre natale. attacking quickly from nowhere before melting back into the dense and dark forests of their homeland.

Enquanto os enormes exércitos de Hamato conseguiram algumas vitórias, no principal eles tropeçaram em while|the|huge|armies|of|Hamato|they achieved|some|victories|in|main|they|they stumbled|in tandis que|les|énormes|armées|de|Hamato|ils ont réussi|quelques|victoires|dans|principal|ils|ils ont trébuché|sur mientras|los|enormes|ejércitos|de|Hamato|lograron|algunas|victorias|en|principal|ellos|tropezaron|en Mientras que los enormes ejércitos de Hamato lograron algunas victorias, en general tropezaron en Alors que les énormes armées de Hamato ont réussi quelques victoires, en principal elles ont trébuché sur While the enormous armies of Hamato achieved some victories, mainly they stumbled in

território que eles não conheciam, perdendo homens para emboscadas, ficando cada vez mais famintos como seus. territory|that|they|not|they knew|losing|men|to|ambushes|becoming|ever|time|more|hungry|like|their territoire|que|ils|ne|connaissaient|perdant|hommes|à|embuscades|devenant|de plus en plus|||affamés|comme|leurs territorio|que|ellos|no|conocían|perdiendo|hombres|para|emboscadas|quedando|cada|vez|más|hambrientos|como|sus territorio que no conocían, perdiendo hombres en emboscadas, quedándose cada vez más hambrientos como sus. un territoire qu'elles ne connaissaient pas, perdant des hommes dans des embuscades, devenant de plus en plus affamées comme leurs. territory they did not know, losing men to ambushes, becoming increasingly hungry like their.

As linhas de abastecimento cresciam cada vez mais. the|lines|of|supply|were growing|each|time|more les|lignes|d'|approvisionnement|croissaient|chaque|fois|de plus las|líneas|de|abastecimiento|crecían|cada|vez|más Las líneas de abastecimiento crecían cada vez más. Les lignes d'approvisionnement croissaient de plus en plus. The supply lines were growing more and more.

Uma história milenar. a|story|millennial une|histoire|millénaire una|historia|milenaria Una historia milenaria. Une histoire millénaire. An ancient story.

O chefe Emishi Aterui sentou-se em cima de seu cavalo de frota, seu arco ainda não amarrado. the|chief|Emishi|Aterui|||on|top|of|his|horse|of|fleet|his|bow|still|not|tied le|chef|Emishi|Aterui|||sur|dessus|de|son|cheval|de|troupe|son|arc|encore|pas|attaché el|jefe|Emishi|Aterui|||en|cima|de|su|caballo|de|tropa|su|arco|aún|no|atado El jefe Emishi Aterui se sentó sobre su caballo de batalla, su arco aún no atado. Le chef Emishi Aterui était assis sur son cheval de guerre, son arc encore non bandé. The Emishi chief Aterui sat atop his fleet horse, his bow still unstrung.

Era o quinto mês de 789. Olhou para a vasta força inimiga que se encontrava à sua frente no vale. it was|the|fifth|month|of|he looked|at|the|vast|force|enemy|that|itself|was located|in the|his|front|in the|valley c'était|le|cinquième|mois|de|il regarda|vers|la|vaste|force|ennemie|qui|se|trouvait|devant|son|face|dans|vallée era|el|quinto|mes|de|miró|hacia|la|vasta|fuerza|enemiga|que|se|encontraba|a|su|frente|en|valle Era el quinto mes de 789. Miró hacia la vasta fuerza enemiga que se encontraba frente a él en el valle. C'était le cinquième mois de 789. Il regarda la vaste force ennemie qui se trouvait devant lui dans la vallée. It was the fifth month of 789. He looked at the vast enemy force that lay before him in the valley.

Atrás das tropas de Hamato em marcha enviadas pelo Imperador Camus fumavam 800 das casas do seu povo. behind|of the|troops|of|Hamato|in|march|sent|by the|Emperor|Camus|they were smoking|of the|houses|of the|his|people derrière|des|troupes|de|Hamato|en|marche|envoyées|par le|empereur|Camus|fumaient|des|maisons|de|son|peuple detrás|de las|tropas|de|Hamato|en|marcha|enviadas|por el|emperador|Camus|fumaban|de las|casas|de|su|pueblo Detrás de las tropas de Hamato en marcha enviadas por el Emperador Camus humeaban 800 de las casas de su pueblo. Derrière les troupes de Hamato en marche envoyées par l'Empereur Camus, 800 des maisons de son peuple fumaient. Behind the marching troops of Hamato sent by Emperor Camus, 800 of his people's houses were smoking.

Ergueram-se à medida que a infantaria lenta progredia em direção à sua desgraça, porque as casas em chamas ||as|measure|that|the|infantry|slow|it progressed|towards|direction|to the|their|doom|because|the|houses|in|flames ||à|mesure|que|l'|infanterie|lente|elle progressait|vers|direction|à|leur|malheur|parce que|les|maisons|en|flammes ||a|medida|que|la|infantería|lenta|progresaba|en|dirección|a|su|desgracia|porque|las|casas|en|llamas Se erguían a medida que la infantería lenta progresaba hacia su desgracia, porque las casas en llamas Elles se sont élevées à mesure que l'infanterie lente progressait vers son malheur, car les maisons en feu They rose as the slow infantry progressed towards their doom, because the burning houses

tinham sido sacrificados a um grande plano. Uma armadilha elaborada. they had|been|sacrificed|to|a|great|plan|a|trap|elaborate elles avaient|été|sacrifiés|à|un|grand|plan|un|piège|élaboré habían|sido|sacrificados|a|un|gran|plan|una|trampa|elaborada habían sido sacrificadas a un gran plan. Una trampa elaborada. avaient été sacrifiées à un grand plan. Un piège élaboré. had been sacrificed to a grand plan. An elaborate trap.

Esta guarda avançada tinha sido atraída sobre o rio Koromo por escolhas fáceis e pela promessa this|guard|forward|it had|been|attracted|onto|the|river|Koromo|by|choices|easy|and|by the|promise cette|garde|avancée|elle avait|été|attirée|sur|le|fleuve|Koromo|par|choix|faciles|et|par la|promesse esta|guardia|avanzada|había|sido|atraída|sobre|el|río|Koromo|por|elecciones|fáciles|y|por la|promesa Este destacamento avanzado había sido atraído sobre el río Koromo por elecciones fáciles y por la promesa Cette avant-garde avait été attirée sur le fleuve Koromo par des choix faciles et par la promesse This advance guard had been lured across the Koromo River by easy choices and the promise

de uma força de escaramuço emishi aparentemente pequena e facilmente derrotável de apenas algumas centenas. of|a|force|of|skirmish|emishi|apparently|small|and|easily|defeatable|of|only|a few|hundreds d'une|une|force|de|guérilla|emishi|apparemment|petite|et|facilement|battable|de|seulement|quelques|centaines de|una|fuerza|de|escaramuza|emishi|aparentemente|pequeña|y|fácilmente|derrotable|de|solo|algunas|centenas de una fuerza de escaramuza emishi aparentemente pequeña y fácilmente derrotable de solo unos pocos cientos. d'une force de guérilla emishi apparemment petite et facilement battable de seulement quelques centaines. of a seemingly small and easily defeat-able emishi skirmish force of just a few hundred.

Os emishi mantiveram-se firmes no início, deixando os atacantes pensarem que era a força principal, the|emishi|||firm|in the|beginning|letting|the|attackers|to think|that|it was|the|force|main les|emishi|||fermes|au|début|laissant|les|attaquants|penser|que|c'était|la|force|principale los|emishi|||firmes|en|inicio|dejando|a los|atacantes|pensar que|que|era|la|fuerza|principal Los emishi se mantuvieron firmes al principio, dejando que los atacantes pensaran que era la fuerza principal, Les emishi se sont tenus fermes au début, laissant les attaquants penser que c'était la force principale, The emishi held firm at first, letting the attackers think it was the main force,

defendendo fervorosamente as suas casas. Eles então fingiram recuar, retirando-se enquanto mantinham |||||they|then|they pretended|to retreat|||while|they maintained défendant|ardemment|les|leurs|maisons|||||||| defendiendo|fervorosamente|las|sus|casas|ellos|entonces|fingieron|retroceder|||mientras|mantenían defendiendo fervorosamente sus casas. Luego fingieron retirarse, retrocediendo mientras mantenían défendant ardemment leurs maisons. Ils ont ensuite fait semblant de reculer, se retirant tout en maintenant fervently defending their homes. They then pretended to retreat, pulling back while maintaining

uma batalha em andamento com os quatro. 000. Tropas de Hamato. a|battle|in|progress|with|the|four|troops|of|Hamato une|bataille|en|cours|avec|les|quatre|troupes|de|Hamato una|batalla|en|curso|con|las|cuatro|tropas|de|Hamato una batalla en curso con los cuatro. 000. Tropas de Hamato. une bataille en cours avec les quatre. 000. Troupes de Hamato. an ongoing battle with the four. 000. Hamato troops.

O plano dos invasores era para o restante da força de invasão maciça. Quase 50. 000. the|plan|of the|invaders|was|for|the|remaining|of the|force|of|invasion|massive|Almost le|plan|des|envahisseurs|était|pour|le|reste|de la|force|d'|invasion|massive|presque el|plan|de los|invasores|era|para|el|resto|de la|fuerza|de|invasión|masiva|Casi El plan de los invasores era para el resto de la fuerza de invasión masiva. Casi 50.000. Le plan des envahisseurs était pour le reste de la force d'invasion massive. Près de 50 000. The invaders' plan was for the remainder of the massive invasion force. Almost 50,000.

Homens, para atravessar o rio agora, 100 defensores emishi para ameaçar e impedir a sua passagem. men|to|cross|the|river|now|defenders|emishi|to|threaten|and|stop|the|your|passage hommes|pour|traverser|le|fleuve|maintenant|défenseurs|emishi|pour|menacer|et|empêcher|le|leur|passage hombres|para|cruzar|el|río|ahora|defensores|emishi|para|amenazar|y|impedir|la|su|paso Hombres, para cruzar el río ahora, 100 defensores emishi para amenazar e impedir su paso. Hommes, pour traverser la rivière maintenant, 100 défenseurs emishi pour menacer et empêcher leur passage. Men, to cross the river now, 100 emishi defenders to threaten and block their passage.

Mas agora era o momento de Aterui. Ele e seus mil guerreiros soaram seu grito de guerra. but|now|was|the|moment|of|Aterui|he|and|his|thousand|warriors|sounded|their|cry|of|war mais|maintenant|était|le|moment|de|Aterui|il|et|ses|mille|guerriers|ils ont poussé|leur|cri|de|guerre pero|ahora|era|el|momento|de|Aterui|él|y|sus|mil|guerreros|sonaron|su|grito|de|guerra Pero ahora era el momento de Aterui. Él y sus mil guerreros sonaron su grito de guerra. Mais maintenant était le moment d'Aterui. Lui et ses mille guerriers ont poussé leur cri de guerre. But now was the moment for Aterui. He and his thousand warriors sounded their war cry.

Rugidos e insanguentados, ecoavam por todas as colinas e vales densos, ampliando roars|and|bloodied|echoed|through|all|the|hills|and|valleys|thick|amplifying rugissements|et|ensanglantés|ils résonnaient|à travers|toutes|les|collines|et|vallées|denses|s'amplifiant rugidos|y|ensangrentados|resonaban|por|todas|las|colinas|y|valles|densos|ampliando Rugidos y ensangrentados, resonaban por todas las colinas y valles densos, ampliando Des rugissements ensanglantés résonnaient à travers toutes les collines et les vallées denses, amplifiant Roars and bloodied, echoed through all the hills and dense valleys, amplifying

seu volume para uma tempestade. O exército pisoteado abaixo deles no fundo do vale hesitou. your|volume|for|a|storm|The|army|trampled|below|them|in the|bottom|of the|valley|hesitated leur|volume|pour|une|tempête|L'|armée|piétinée|en bas|d'eux|dans|fond|de la|vallée|hésita su|volumen|para|una|tormenta|El|ejército|pisoteado|abajo|de ellos|en|fondo|del|valle|dudó su volumen para una tormenta. El ejército pisoteado debajo de ellos en el fondo del valle dudó. son volume pour une tempête. L'armée piétinée en dessous d'eux dans le fond de la vallée hésita. its volume for a storm. The army trampled below them in the valley hesitated.

Uma entrada aguda de Arsoul e uma bandeira de guerra orgulhosa ao estilo chinês caiu ligeiramente, a|entrance|sharp|of|Arsoul|and|a|flag|of|war|proud|in the|style|Chinese|fell|slightly une|entrée|aiguë|de|Arsoul|et|un|drapeau|de|guerre|fière|dans le|style|chinois|tomba|légèrement Una|entrada|aguda|de|Arsoul|y|una|bandera|de|guerra|orgullosa|al|estilo|chino|cayó|ligeramente Una entrada aguda de Arsoul y una bandera de guerra orgullosa al estilo chino cayó ligeramente, Une entrée aiguë d'Arsoul et un drapeau de guerre fier de style chinois tomba légèrement, A sharp entry of Arsoul and a proud war flag in the Chinese style fell slightly,

enquanto seu portador olhava em volta, assustado e com medo. while|his|bearer|looked|around|around|scared|and|with|fear tandis que|son|porteur|regardait|autour|autour|effrayé|et|avec|peur mientras|su|portador|miraba|alrededor||asustado|y|con|miedo mientras su portador miraba a su alrededor, asustado y con miedo. tandis que son porteur regardait autour de lui, effrayé et craintif. as its bearer looked around, scared and fearful.

Então Aterui essou seu chifre de búzio. Percorria os vales e colinas da sua terra natal. then|Aterui|blew|his|horn|of|conch|He was traversing|the|valleys|and|hills|of the|his|land|native alors|Aterui|souffla|sa|corne|de|coquillage|il parcourait|les|vallées|et|collines|de la|sa|terre|natale Entonces|Aterui|sonó|su|cuerno|de|caracol|recorría|los|valles|y|colinas|de|su|tierra|natal Entonces Aterui sonó su cuerno de caracol. Recorría los valles y colinas de su tierra natal. Alors Aterui souffla dans sa corne de coquillage. Il parcourait les vallées et les collines de sa terre natale. Then Aterui blew his conch shell. It echoed through the valleys and hills of his homeland.

A cavalaria começou lentamente a descer a montanha arborizada, pois ainda o inimigo não podia vê-los. the|cavalry|began|slowly|to|descend|the|mountain|wooded|for|still|the|enemy|not|could|| la|cavalerie|elle a commencé|lentement|à|descendre|la|montagne|boisée|car|encore|l'|ennemi|ne|il ne pouvait|| la|caballería|comenzó|lentamente|a|descender|a|montaña|arbolada|porque|aún|el|enemigo|no|podía|| La caballería comenzó a descender lentamente la montaña arbolada, ya que el enemigo aún no podía verlos. La cavalerie a commencé à descendre lentement la montagne boisée, car l'ennemi ne pouvait pas encore les voir. The cavalry began to slowly descend the wooded mountain, for the enemy could not yet see them.

Eles podiam simplesmente ouvir os gritos e gritos de um grande anfitrião que se aproximava rapidamente. they|could|simply|hear|the|shouts|and|cries|of|a|large|host|that|himself|was approaching|quickly ils|ils pouvaient|simplement|entendre|les|cris|et|cris|d'|un|grand|hôte|qui|se|il s'approchait|rapidement ellos|podían|simplemente|oír|los|gritos|y|gritos|de|un|gran|ejército|que|se|acercaba|rápidamente Podían simplemente escuchar los gritos y clamores de un gran anfitrión que se acercaba rápidamente. Ils pouvaient simplement entendre les cris et les hurlements d'une grande horde qui s'approchait rapidement. They could simply hear the shouts and cries of a large host approaching rapidly.

A imaginação dos homens no fundo do vale correu solta. the|imagination|of the|men|in the|bottom|of the|valley|ran|wild l'|imagination|des|hommes|au|fond|de la|vallée|elle a couru|libre la|imaginación|de los|hombres|en|fondo|del|valle|corrió|suelta La imaginación de los hombres en el fondo del valle se desató. L'imagination des hommes au fond de la vallée s'emballait. The imagination of the men in the valley ran wild.

Parecia que uma grande horda de cavaleiros estava a bater-se sobre eles. Foi demais! it seemed|that|a|large|horde|of|knights|was|to|||against|them|it was|too much il semblait|que|une|grande|horde|de|chevaliers|elle était|en train de|||sur|eux|c'était|trop parecía|que|una|gran|horda|de|caballeros|estaba|a|||sobre|ellos|fue|demasiado ¡Parecía que una gran horda de caballeros estaba luchando sobre ellos. ¡Era demasiado! On aurait dit qu'une grande horde de cavaliers se battait contre eux. C'était trop ! It seemed that a great horde of knights was battling over them. It was too much!

Eles quebraram e correram, pisoteando suas bandeiras de guerra outrora orgulhosas sob seu congelamento. they|broke|and|ran|trampling|their|flags|of|war|once|proud|under|their|freezing ils|ont cassé|et|ont couru|en piétinant|leurs|drapeaux|de|guerre|autrefois|fiers|sous|leur|gel ellos|rompieron|y|corrieron|pisoteando|sus|banderas|de|guerra|alguna vez|orgullosas|bajo|su|congelación Ellos rompieron y corrieron, pisoteando sus banderas de guerra que alguna vez fueron orgullosas bajo su congelación. Ils ont brisé et ont couru, piétinant leurs bannières de guerre autrefois fières sous leur gel. They broke and ran, trampling their once proud battle flags under their freezing.

Sandados. Pés. sandaled|feet sandales|pieds sandalias|pies Descalzos. Pies. Sable. Pieds. Sandals. Feet.

Aqueles que conseguiram chegar ao rio começaram a caminhar para fora, em direção à segurança do those|who|managed|to arrive|at the|river|they began|to|to walk|out|towards|in|direction|to the|safety| ceux|qui|ont réussi|arriver|à|rivière|ont commencé|à|marcher|vers|dehors|en|direction|à|sécurité| aquellos|que|lograron|llegar|al|río|comenzaron|a|caminar|hacia|afuera|en|dirección|a la|seguridad| Aquellos que lograron llegar al río comenzaron a caminar hacia afuera, en dirección a la seguridad del Ceux qui ont réussi à atteindre la rivière ont commencé à marcher vers l'extérieur, en direction de la sécurité du Those who managed to reach the river began to walk out, towards the safety of the

Farbank e as tropas ainda por atravessar. Mas estas eram águas traiçoeiras. Eles fluíram rápido. Farbank|and|the|troops|still|to|to cross|but|these|were|waters|treacherous|they|flowed|fast Farbank|et|les|troupes|encore|à|traverser|mais|celles-ci|étaient|eaux|traîtresses|elles|ont coulé|rapidement Farbank|y|las|tropas|aún|por|cruzar|pero|estas|eran|aguas|traicioneras|ellos|fluyeron|rápido Farbank y las tropas que aún debían cruzar. Pero estas eran aguas traicioneras. Fluían rápido. Farbank et des troupes encore à traverser. Mais c'étaient des eaux traîtresses. Elles coulaient rapidement. Farbank and the troops still to cross. But these were treacherous waters. They flowed fast.

Mais de mil homens sucumbiram às profundezas. more|than|thousand|men|succumbed|to the|depths plus|de|mille|hommes|succombé|aux|profondeurs más|de|mil|hombres|sucumbieron|a las|profundidades Más de mil hombres sucumbieron a las profundidades. Plus de mille hommes ont succombé aux profondeurs. More than a thousand men succumbed to the depths.

1.250 outros sobreviveram apenas descartando suas armas. Um sacrifício. others|survived|only|discarding|their|weapons|a|sacrifice autres|survécu|seulement|en jetant|leurs|armes|un|sacrifice otros|sobrevivieron|solo|desechando|sus|armas|un|sacrificio 1.250 otros sobrevivieron solo desechando sus armas. Un sacrificio. 1.250 autres ont survécu en abandonnant simplement leurs armes. Un sacrifice. 1,250 others survived only by discarding their weapons. A sacrifice.

Adeus a desta via navegável do norte abandonada. farewell|to|this|route|navigable|of the|north|abandoned adieu|à|cette|voie|navigable|du|nord|abandonnée adiós|a|de esta|vía|navegable|del|norte|abandonada Adiós a esta vía navegable del norte abandonada. Adieu à cette voie navigable du nord abandonnée. Farewell to this abandoned northern waterway.

O exército não tentou outra travessia. the|army|not|tried|another|crossing l'|armée|ne|tenté|autre|traversée el|ejército|no|intentó|otro|cruce El ejército no intentó otro cruce. L'armée n'a pas tenté d'autre traversée. The army did not attempt another crossing.

O comandante Kino Kusami emitiu este relatório ao imperador. the|commander|Kino|Kusami|issued|this|report|to the|emperor le|commandant|Kino|Kusami|a émis|ce|rapport|à|empereur el|comandante|Kino|Kusami|emitió|este|informe|al|emperador El comandante Kino Kusami emitió este informe al emperador. Le commandant Kino Kusami a émis ce rapport à l'empereur. Commander Kino Kusami issued this report to the emperor.

Eu e o meu pessoal discutimos este assunto e concluímos que o nosso melhor caminho é dissolver o exército. I|and|my|my|staff|discussed|this|matter|and|concluded|that|the|our|best|way|is|to dissolve|the|army je|et|le|mon|personnel|nous avons discuté|ce|sujet|et|nous avons conclu|que|le|notre|meilleur|chemin|c'est|dissoudre|l'|armée yo|y|el|mi|personal|discutimos|este|asunto|y|concluimos|que|el|nuestro|mejor|camino|es|disolver|el|ejército Yo y mi personal discutimos este asunto y concluimos que nuestro mejor camino es disolver el ejército. Moi et mon personnel avons discuté de ce sujet et avons conclu que notre meilleur chemin est de dissoudre l'armée. My staff and I discussed this matter and concluded that our best course is to dissolve the army.

Devolver as provisões e preparar-se para emergências. to return|the|supplies|and|||for|emergencies rendre|les|provisions|et|||à|urgences devolver|las|provisiones|y|||para|emergencias Devolver las provisiones y prepararse para emergencias. Rendre les provisions et se préparer aux urgences. Return the supplies and prepare for emergencies.

Assim, enviamos ordens aos vários exércitos para se dissolverem e se retirarem. thus|we sent|orders|to the|various|armies|to|themselves|to dissolve|and|themselves|to withdraw ainsi|nous avons envoyé|ordres|aux|plusieurs|armées|à|se|dissoudre|et|se|retirer así|enviamos|órdenes|a los|varios|ejércitos|para|se|disolverse|y|se|retirarse Así, enviamos órdenes a los varios ejércitos para que se disuelvan y se retiren. Ainsi, nous avons envoyé des ordres aux différents armées pour se dissoudre et se retirer. Thus, we sent orders to the various armies to dissolve and withdraw.

Seguiram-se mais campanhas, mas fez-se a crescente oposição entre a população. ||more|campaigns|but|||the|growing|opposition|among|the|population ||mais|||||la|croissante|opposition|entre|la|population ||más|campañas|pero|||la|creciente|oposición|entre|la|población Se siguieron más campañas, pero se hizo creciente la oposición entre la población. D'autres campagnes ont suivi, mais une opposition croissante s'est manifestée parmi la population. More campaigns followed, but there was growing opposition among the population.

Era evidente que algo tinha de mudar. it was|evident|that|something|it had|to|change il était|évident|que|quelque chose|il devait|de|changer era|evidente|que|algo|tenía|que|cambiar Era evidente que algo tenía que cambiar. Il était évident que quelque chose devait changer. It was evident that something had to change.

E assim, após a morte do imperador Camus, que investiu tanto tempo e energia nisso. and|thus|after|the|death|of the|emperor|Camus|who|he invested|so much|time|and|energy|in it et|ainsi|après|la|mort|de l'|empereur|Camus|qui|il a investi|tant|temps|et|énergie|là-dedans y|así|tras|la|muerte|del|emperador|Camus|que|invirtió|tanto|tiempo|y|energía|en eso Y así, tras la muerte del emperador Camus, que invirtió tanto tiempo y energía en ello. Et ainsi, après la mort de l'empereur Camus, qui a investi tant de temps et d'énergie là-dedans. And so, after the death of Emperor Camus, who invested so much time and energy in this.

Grande pacificação, a corte elaborou um plano ardiloso. great|pacification|the|court|it devised|a|plan|cunning grande|pacification|la|cour|elle a élaboré|un|plan|rusé gran|pacificación|la|corte|elaboró|un|plan|astuto Gran pacificación, la corte elaboró un plan astuto. Grande pacification, la cour a élaboré un plan astucieux. Great pacification, the court devised a cunning plan.

Em 811, a vitória foi declarada. Nada tinha mudado. in|the|victory|was|declared|nothing|had|changed en|la|victoire|fut|déclarée|rien|avait|changé en|la|victoria|fue|declarada|nada|tenía|cambiado En 811, se declaró la victoria. Nada había cambiado. En 811, la victoire a été déclarée. Rien n'avait changé. In 811, victory was declared. Nothing had changed.

Os Emishi simplesmente continuaram seus caminhos selvagens e livres da maneira que acharam melhor. the|Emishi|simply|continued|their|paths|wild|and|free|in the|way|that|they found|better les|Emishi|simplement|continuèrent|leurs|chemins|sauvages|et|libres|de la|manière|que|ils trouvèrent|meilleure los|emishi|simplemente|continuaron|sus|caminos|salvajes|y|libres|de|manera|que|encontraron|mejor Los Emishi simplemente continuaron sus caminos salvajes y libres de la manera que consideraron mejor. Les Emishi ont simplement continué leurs chemins sauvages et libres de la manière qu'ils jugeaient meilleure. The Emishi simply continued their wild and free ways as they saw fit.

Seriam necessários mais 400 anos até que o norte estivesse totalmente integrado no Japão. would be|necessary|more|years|until|that|the|north|was|totally|integrated|in|Japan ils seraient|nécessaires|plus|années|jusqu'à|à ce que|le|nord|soit|totalement|intégré|dans le|Japon serían|necesarios|más|años|hasta|que|el|norte|estuviera|totalmente|integrado|en|Japón Se necesitarían otros 400 años hasta que el norte estuviera totalmente integrado en Japón. Il faudrait encore 400 ans pour que le nord soit totalement intégré au Japon. It would take another 400 years for the north to be fully integrated into Japan.

E seria assimilação cultural e não conquista. and|would be|assimilation|cultural|and|not|conquest et|ce serait|assimilation|culturelle|et|pas|conquête y|sería|asimilación|cultural|y|no|conquista Y sería una asimilación cultural y no una conquista. Et ce serait une assimilation culturelle et non une conquête. And it would be cultural assimilation, not conquest.

No entanto, por enquanto, um buzio de liberdade tocou através das montanhas e vales de not|however|for|while|a|conch|of|freedom|sounded|through|the|mountains|and|valleys|of pas|cependant|pour|l'instant|une|conque|de|liberté|a sonné|à travers|des|montagnes|et|vallées|de no|obstante|por|mientras|un|caracol|de|libertad|tocó|a través|de las|montañas|y|valles|de Sin embargo, por ahora, un caracol de libertad sonó a través de las montañas y valles de Cependant, pour l'instant, une conque de liberté a résonné à travers les montagnes et les vallées de However, for now, a shell of freedom sounded through the mountains and valleys of

a terra natal do norte dos Emishi. the|land|native|of the|north|of the|Emishi la|terre|natale|du|nord|des|Emishi la|tierra|natal|del|norte|de los|Emishi la tierra natal del norte de los Emishi. la terre natale du nord des Emishi. the northern homeland of the Emishi.

Um westerner oria a cena com sua mão branca, convidando o estranho a se intoxicar. a|westerner|would watch|the|scene|with|his|hand|white|inviting|the|stranger|to|himself|to get intoxicated un|occidental|regardait|la|scène|avec|sa|main|blanche|invitant|le|étranger|à|se|s'intoxiquer un|occidental|miraba|la|escena|con|su|mano|blanca|invitando|al|extraño|a|a|embriagarse Un occidental observaba la escena con su mano blanca, invitando al extraño a embriagarse. Un occidental observait la scène avec sa main blanche, invitant l'étranger à se laisser enivrer. A westerner would gaze at the scene with his white hand, inviting the stranger to get intoxicated.

Com a mão branca. with|the|hand|white avec|la|main|blanche con|la|mano|blanca Con la mano blanca. Avec la main blanche. With the white hand.

Aquele westerner oria e com características como uma flor. that|westerner|would be|and|with|characteristics|like|a|flower ce|westerner|oria|et|avec|caractéristiques|comme|une|fleur aquel|occidental|oría|y|con|características|como|una|flor Aquel occidental oría y con características como una flor. Ce westerner oria et avec des caractéristiques comme une fleur. That westerner was like a flower.

Ela fica ao lado do vinho mais quente e ri com o sopro da primavera, ri com a respiração she|stays|next to the|side|of the|wine|more|hot|and|laughs|with|the|breath|of the|spring|laughs|with|the|breathing elle|reste|à|côté|du|vin|plus|chaud|et|rit|avec|le|souffle|du|printemps|rit|avec|la|respiration ella|queda|al|lado|del|vino|más|caliente|y|ríe|con|el|soplo|de la|primavera|ríe|con|la|respiración Ella está al lado del vino más caliente y ríe con el soplo de la primavera, ríe con la respiración Elle se tient à côté du vin le plus chaud et rit avec le souffle du printemps, rit avec la respiration She stands next to the warmest wine and laughs with the breath of spring, laughs with the breath

da primavera, danças com o vestido de gaze. of the|spring|dances|with|the|dress|of|gauze du|printemps|danses|avec|la|robe|en|gaze de la|primavera|bailas|con|el|vestido|de|gasa de la primavera, danza con el vestido de gasa. du printemps, danse avec la robe de gaze. of spring, dances with the gauze dress.

Você vai a algum lugar, senhor, agora, antes de estar bêbado? you|go|to|some|place|sir|now|before|of|being|drunk vous|allez|à|quelque|endroit|monsieur|maintenant|avant|de|être|ivre usted|va|a|algún|lugar|señor|ahora|antes|de|estar|borracho ¿Vas a algún lugar, señor, ahora, antes de estar borracho? Vous allez quelque part, monsieur, maintenant, avant d'être ivre ? Are you going somewhere, sir, now, before getting drunk?

O jovem membro da embaixada, Abinu Nakamaru, tinha vislumbrado a menina com the|young|member|of the|embassy|Abinu|Nakamaru|had|glimpsed|the|girl|with le|jeune|membre|de l'|ambassade|Abinu|Nakamaru|il avait|entrevu|la|fille|avec el|joven|miembro|de la|embajada|Abinu|Nakamaru|había|vislumbrado|a|niña|con El joven miembro de la embajada, Abinu Nakamaru, había vislumbrado a la niña con Le jeune membre de l'ambassade, Abinu Nakamaru, avait aperçu la fille avec The young embassy member, Abinu Nakamaru, had caught sight of the girl with

cabelos dourados na multidão enquanto a embaixada japonesa desfilava na capital chinesa Tang, hair|golden|in the|crowd|while|the|embassy|Japanese|was parading|in the|capital|Chinese|Tang cheveux|dorés|dans la|foule|alors que|l'|ambassade|japonaise|défilait|dans la|capitale|chinoise|Tang cabellos|dorados|en la|multitud|mientras|la|embajada|japonesa|desfilaba|en la|capital|china|Tang cabellos dorados en la multitud mientras la embajada japonesa desfilaba en la capital china Tang, des cheveux dorés dans la foule alors que l'ambassade japonaise défilait dans la capitale chinoise Tang, golden hair in the crowd as the Japanese embassy paraded through the Chinese capital Tang,

Chang'an, através do grande portão oriental da cidade e prosseguiu para os quartéis diplomáticos Chang'an|through|of the|large|gate|eastern|of the|city|and|continued|to|the|quarters|diplomatic Chang'an|à travers|du|grand|portail|oriental|de la|ville|et|il a continué|vers|les|quartiers|diplomatiques Chang'an|a través|de la|gran|puerta|oriental|de la|ciudad|y|prosiguió|hacia|los|cuarteles|diplomáticos Chang'an, a través de la gran puerta oriental de la ciudad y prosiguió hacia los cuarteles diplomáticos Chang'an, à travers la grande porte orientale de la ville et se dirigeait vers les quartiers diplomatiques Chang'an, through the great eastern gate of the city and proceeded to the diplomatic quarters

onde seriam alojados durante a sua estadia na capital chinesa. where|would be|accommodated|during|the|their|stay|in the|capital|Chinese où|ils seraient|logés|pendant|la|votre|séjour|dans la|capitale|chinoise donde|serían|alojados|durante|su||estancia|en la|capital|china donde serían alojados durante su estadía en la capital china. où ils seraient logés pendant leur séjour dans la capitale chinoise. where they would be housed during their stay in the Chinese capital.

Tinha sido uma extenuante odisseia de Ei Jiu-Kiu naquele ano de 717. I had|been|an|exhausting|odyssey|of|Ei|||that|year|in j'avais|été|une|épuisante|odyssée|de|Ei|||cette|année|de había|sido|una|extenuante|odisea|de|Ei|||en ese|año|de Había sido una extenuante odisea de Ei Jiu-Kiu en ese año de 717. Cela avait été une odyssée épuisante pour Ei Jiu-Kiu cette année-là, en 717. It had been an exhausting odyssey for Ei Jiu-Kiu in that year of 717.

A ideia de zarpar do porto de Naniwa com o poema de despedida da mãe. The|idea|of|setting sail|from the|port|of|Naniwa|with|the|poem|of|farewell|from the|mother l'|idée|de|partir|du|port|de|Naniwa|avec|le|poème|de|adieu|de la|mère la|idea|de|zarpar|del|puerto|de|Naniwa|con|el|poema|de|despedida|de la|madre La idea de zarpar del puerto de Naniwa con el poema de despedida de la madre. L'idée de partir du port de Naniwa avec le poème d'adieu de sa mère. The idea of setting sail from the port of Naniwa with his mother's farewell poem.

O zumbido em seus ouvidos trouxe lágrimas até agora, a milhares de quilômetros de The|buzzing|in|your|ears|brought|tears|even|now|to|thousands|of|kilometers|from le|bourdonnement|dans|vos|oreilles|a apporté|larmes|jusqu'à|maintenant|à|milliers|de|kilomètres|de el|zumbido|en|sus|oídos|trajo|lágrimas|hasta|ahora|a|miles|de|kilómetros|de El zumbido en sus oídos trajo lágrimas hasta ahora, a miles de kilómetros de Le bourdonnement dans ses oreilles a apporté des larmes jusqu'à présent, à des milliers de kilomètres de The buzzing in his ears brought tears even now, thousands of kilometers away,

distância, no final da viagem. distance|at the|end|of the|journey distance|à la|fin|du|voyage distancia|al|final|del|viaje distancia, al final del viaje. distance, à la fin du voyage. at the end of the journey.

Dos quatro navios que zarparam, apenas dois tinham atravessado os mares revoltos a sul of the|four|ships|that|set sail|only|two|had|crossed|the|seas|rough|to|south des|quatre|navires|qui|ont appareillé|seulement|deux|ils avaient|traversé|les|mers|agités|à|sud de|cuatro|barcos|que|zarparon|apenas|dos|tenían|atravesado|los|mares|agitados|hacia|sur De los cuatro barcos que zarparon, solo dos habían cruzado los mares agitados al sur Des quatre navires qui ont pris le large, seuls deux avaient traversé les mers agitées au sud Of the four ships that set sail, only two had crossed the rough seas to the south

do país. of the|country du|pays del|país del país. du pays. of the country.

Kyushu. Kyushu Kyushu Kyushu Kyushu. Kyushu. Kyushu.

Ele sabia que as missões anteriores tinham navegado por uma rota mais segura através he|knew|that|the|missions|previous|had|sailed|by|a|route|more|safe|through il|savait|que|les|missions|précédentes|elles avaient|navigué|par|une|route|plus|sûre|à travers él|sabía|que|las|misiones|anteriores|tenían|navegado|por|una|ruta|más|segura|a través Él sabía que las misiones anteriores habían navegado por una ruta más segura a través Il savait que les missions précédentes avaient navigué par une route plus sûre à travers He knew that the previous missions had sailed a safer route through

da Coreia, mas a queda de Baekje. from the|Korea|but|the|fall|of|Baekje de la|Corée|mais|la|chute|de|Baekje de|Corea|pero|la|caída|de|Baekje de Corea, pero la caída de Baekje. de Corée, mais la chute de Baekje. from Korea, but the fall of Baekje.

A berigerância de Silla tinha posto fim a isso. The|belligerence|of|Silla|had|put|end|to|that La|belligérance|de|Silla|avait|mis|fin|à|cela La|beligerancia|de|Silla|había|puesto|fin|a|eso La beligerancia de Silla había puesto fin a eso. La belligérance de Silla avait mis fin à cela. The belligerence of Silla had put an end to that.

Uma vez na China, porém, uma coisa de verdadeira maravilha se revelou, a estrada e a estação One|time|in the|China|however|a|thing|of|true|wonder|itself|revealed|the|road|and|the|station Une|fois|en|Chine|cependant|une|chose|de|véritable|merveille|se|révéla|la|route|et|la|station una|vez|en|China|sin embargo|una|cosa|de|verdadera|maravilla|se|reveló|la|carretera|y|la|estación Una vez en China, sin embargo, una cosa de verdadera maravilla se reveló, la carretera y la estación Une fois en Chine, cependant, une véritable merveille s'est révélée, la route et la station Once in China, however, a truly wonderful thing was revealed, the road and the station

de revezamento. of|relay de|relais de|relevo de relevo. de relais. of relay.

Rede que se estendia sem obstáculos até as fronteiras mais distantes do reino com network|that|reflexive pronoun|extended|without|obstacles|to|the|borders|most|distant|of the|kingdom|with réseau|qui|pronom réfléchi|s'étendait|sans|obstacles|jusqu'à|les|frontières|plus|lointaines|du|royaume|avec red|que|se|extendía|sin|obstáculos|hasta|las|fronteras|más|distantes|del|reino|con Red que se extendía sin obstáculos hasta las fronteras más distantes del reino con Un réseau qui s'étendait sans obstacles jusqu'aux frontières les plus lointaines du royaume avec A network that extended unobstructed to the farthest borders of the kingdom with

padronização. standardization standardisation estandarización estandarización. normalisation. standardization.

E em grande ordem. and|in|great|order et|en|grande|ordre Y|en|gran|orden Y en gran orden. Et dans un grand ordre. And in great order.

Na China, todos os caminhos levavam a capital, Chang'an. in the|China|all|the|roads|led|to|capital|Chang'an à|Chine|tous|les|chemins|menaient|à|capitale|Chang'an En|China|todos|los|caminos|llevaban|a|capital|Chang'an En China, todos los caminos llevaban a la capital, Chang'an. En Chine, tous les chemins menaient à la capitale, Chang'an. In China, all roads led to the capital, Chang'an.

A embaixada tinha andado em carruagens oficiais como convidados de estado, atravessando grandes the|embassy|had|walked|in|carriages|official|as|guests|of|state|crossing|large la|ambassade|elle avait|marché|en|voitures|officielles|comme|invités|d'|état|traversant|grands la|embajada|había|andado|en|carruajes|oficiales|como|invitados|de|estado|atravesando|grandes La embajada había viajado en carruajes oficiales como invitados de estado, cruzando grandes L'ambassade avait voyagé en voitures officielles en tant qu'invités d'État, traversant de grands The embassy had traveled in official carriages as state guests, crossing large

rios. rivers rivières ríos ríos. rivières. rivers.

Em pontes de pedra ou balsas regulares dignas de rio, ficando todas as noites inconfortáveis. in|bridges|of|stone|or|rafts|regular|worthy|of|river|staying|all|the|nights|uncomfortable sur|ponts|en|pierre|ou|radeaux|réguliers|dignes|de|rivière|restant|toutes|les|nuits|inconfortables en|puentes|de|piedra|o|balsas|regulares|dignas|de|río|quedando|todas|las|noches|incómodas En puentes de piedra o balsas regulares dignas de río, pasando todas las noches incómodas. Sur des ponts en pierre ou des radeaux réguliers dignes d'un fleuve, passant toutes les nuits dans l'inconfort. On stone bridges or regular rafts worthy of a river, spending every night uncomfortably.

Estações de retransmissão e contemplando a imensidão do campo enquanto os bois abanavam stations|of|relay|and|contemplating|the|vastness|of the|countryside|while|the|oxen|were swaying stations|de|retransmission|et|contemplant|l'|immensité|du|champ|pendant que|les|bœufs|agitaient estaciones|de|retransmisión|y|contemplando|la|inmensidad|del|campo|mientras|los|bueyes|movían Estaciones de retransmisión y contemplando la inmensidad del campo mientras los bueyes movían Des stations de retransmission et contemplant l'immensité du champ pendant que les bœufs agitaient Relay stations and contemplating the vastness of the countryside while the oxen swayed.

os seus. the|yours les|vôtres sus|suyos los suyos. les vôtres. yours.

Caminho cansado na estrada dura. I walk|tired|on the|road|hard je marche|fatigué|sur la|route|dure camino|cansado|en la|carretera|dura Camino cansado por la dura carretera. Je marche fatigué sur la route dure. Tired path on the hard road.

E agora o jovem membro da embaixada estava aqui, no centro do mundo, uma cidade de mais. and|now|the|young|member|of the|embassy|was|here|in the|center|of the|world|a|city|of|more et|maintenant|le|jeune|membre|de l'|ambassade|il était|ici|au|centre|du|monde|une|ville|de|plus y|ahora|el|joven|miembro|de la|embajada|estaba|aquí|en el|centro|del|mundo|una|ciudad|de|más Y ahora el joven miembro de la embajada estaba aquí, en el centro del mundo, una ciudad de más. Et maintenant, le jeune membre de l'ambassade était ici, au centre du monde, une ville de plus. And now the young member of the embassy was here, in the center of the world, a city of more.

Mais de um milhão de pessoas de todos os cantos da terra dentro das imponentes fortificações, more|than|a|million|of|people|from|all|the|corners|of the|earth|inside|of the|imposing|fortifications plus|de|un|million|de|personnes|de|tous|les|coins|de la|terre|à l'intérieur|des|imposantes|fortifications más|de|un|millón|de|personas|de|todos|los|rincones|de la|tierra|dentro|de las|imponentes|fortificaciones Más de un millón de personas de todos los rincones de la tierra dentro de las imponentes fortificaciones, Plus d'un million de personnes de tous les coins de la terre à l'intérieur des imposantes fortifications, More than a million people from all corners of the earth within the imposing fortifications,

é. is c'est es es. est. is.

No entanto, tudo que ele conseguia pensar era no revelador vestido de gaze, a curva not|however|everything|that|he|could|think|was|on the|revealing|dress|of|gauze|the|curve non|cependant|tout|que|il|il pouvait|penser|c'était|sur|révélateur|robe|en|gaze|la|courbe No|obstante|todo|que|él|conseguía|pensar|era|en el|revelador|vestido|de|gasa|la|curva Sin embargo, todo lo que podía pensar era en el revelador vestido de gasa, la curva Cependant, tout ce à quoi il pouvait penser était à la robe en gaze révélatrice, la courbe However, all he could think about was the revealing gauze dress, the curve

do corpo revelada. of the|body|revealed du|corps|révélée del|cuerpo|revelado del cuerpo revelada. du corps révélée. of the body revealed.

Por baixo, e os cabelos estranhos, mas tão sedutores, como finos fios dourados entrelaçados. under|beneath|and|the|hair|strange|but|so|seductive|as|fine|strands|golden|intertwined sous|bas|et|les|cheveux|étranges|mais|si|séduisants|comme|fins|fils|dorés|entrelacés Por|debajo|y|los|cabellos|extraños|pero|tan|seductores|como|finos|hilos|dorados|entrelazados Por debajo, y el cabello extraño, pero tan seductor, como finos hilos dorados entrelazados. En dessous, et les cheveux étranges, mais si séduisants, comme de fins fils dorés entrelacés. Underneath, and the strange hair, but so seductive, like fine golden threads intertwined.

Pano de seda. cloth|of|silk tissu|de|soie tela|de|seda Paño de seda. Tissu de soie. Silk cloth.

Ele se perguntava que tipo de bárbaro ela era, se ela tinha vindo do fim do mundo. he|himself|was asking|what|type|of|barbarian|she|was|if|she|had|come|from|end|of|world il|se|se demandait|quel|type|de|barbare|elle|était|si|elle|avait|venu|du|fin|du|monde él|se|preguntaba|qué|tipo|de|bárbaro|ella|era|si|ella|había|venido|del|fin|de|mundo Él se preguntaba qué tipo de bárbara era ella, si había venido del fin del mundo. Il se demandait quel genre de barbare elle était, si elle venait du bout du monde. He wondered what kind of barbarian she was, if she had come from the end of the world.

Como ele tinha. as|he|had comme|il|avait como|él|había Como él. Comme lui. Like he had.

Sabia que passaria meses, talvez anos, como convidado do governo. knew|that|would spend|months|perhaps|years|as|guest|of|government il savait|que|il passerait|mois|peut-être|années|comme|invité|du|gouvernement sabía|que|pasaría|meses|quizás|años|como|invitado|del|gobierno Sabía que pasaría meses, tal vez años, como invitado del gobierno. Il savait qu'il passerait des mois, peut-être des années, en tant qu'invité du gouvernement. He knew he would spend months, perhaps years, as a guest of the government.

Em instalações especiais oferecia pouco movimento, um confinamento dourado, mas ele in|installations|special|I offered|little|movement|a|confinement|golden|but|he dans|installations|spéciales|j'offrais|peu|mouvement|un|confinement|doré|mais|il en|instalaciones|especiales|ofrecía|poco|movimiento|un|confinamiento|dorado|pero|él En instalaciones especiales ofrecía poco movimiento, un confinamiento dorado, pero él Dans des installations spéciales, il offrait peu de mouvement, un confinement doré, mais il In special facilities, it offered little movement, a golden confinement, but he

de alguma forma, fuja da guarda para acariciar aquelas longas madeixas douradas e descobrir of|some|way|I flee|from the|guard|to|to caress|those|long|locks|golden|and|to discover de|quelque|manière|je fuyais|de la|garde|pour|caresser|ces|longues|mèches|dorées|et|découvrir de|alguna|forma|huya|de|guardia|para|acariciar|aquellas|largas|melenas|doradas|y|descubrir de alguna manera, escapó de la guardia para acariciar aquellas largas melenas doradas y descubrir d'une certaine manière, s'échappa de la garde pour caresser ces longues mèches dorées et découvrir somehow, escaped the guard to caress those long golden locks and discover

o que estava por baixo da gaze. what|that|was|under|beneath|of the|gauze ce|que|j'étais|sous|bas|de la|gaze lo|que|estaba|por|debajo|de la|gasa lo que había debajo de la gasa. ce qui se cachait sous la gaze. what was underneath the gauze.

Vestido. dress robe vestido Vestido. Robe. Dressed.

Esta era realmente uma cidade de maravilhas. this|was|really|a|city|of|wonders cette|était|vraiment|une|ville|de|merveilles esta|era|realmente|una|ciudad|de|maravillas Esta era realmente una ciudad de maravillas. C'était vraiment une ville de merveilles. This was truly a city of wonders.

Ele descobriria o mundo em Chang e voltaria a Isoquiu para contar histórias de he|would discover|the|world|in|Chang|and|would return|to|Isoquiu|to|tell|stories|of il|découvrirait|le|monde|à|Chang|et|reviendrait|à|Isoquiu|pour|raconter|histoires|de él|descubriría|el|mundo|en|Chang|y|volvería|a|Isoquiu|para|contar|historias|de Él descubriría el mundo en Chang y volvería a Isoquiu para contar historias de Il découvrirait le monde à Chang et reviendrait à Isoquiu pour raconter des histoires de He would discover the world in Chang and return to Isoquiu to tell stories of

suas aventuras épicas. his|adventures|epic ses|aventures|épiques sus|aventuras|épicas sus aventuras épicas. ses aventures épiques. his epic adventures.

Disso ele tinha certeza. of that|he|had|certainty de cela|il|avait|certitude de eso|él|tenía|certeza De eso estaba seguro. De cela, il en était sûr. He was sure of that.

Entre 607 e 839 d.C., 21 missões foram enviadas para a China. between|and|||missions|were|sent|to|the|China entre|et|||missions|elles ont été|envoyées|vers|la|Chine entre|y|||misiones|fueron|enviadas|a|la|China Entre 607 y 839 d.C., se enviaron 21 misiones a China. Entre 607 et 839 après J.-C., 21 missions ont été envoyées en Chine. Between 607 and 839 A.D., 21 missions were sent to China.

A primeira missão enfureceu o imperador chinês e quase levou à guerra ao insinuar que the|first|mission|infuriated|the|emperor|Chinese|and|almost|led|to the|war|by|insinuating|that la|première|mission|elle a mis en colère|l'|empereur|chinois|et|presque|elle a conduit|à|guerre|en|insinuant|que la|primera|misión|enfureció|al|emperador|chino|y|casi|llevó|a la|guerra|al|insinuar|que La primera misión enfureció al emperador chino y casi llevó a la guerra al insinuar que La première mission a mis en colère l'empereur chinois et a failli mener à la guerre en insinuant que The first mission enraged the Chinese emperor and nearly led to war by insinuating that

as duas nações eram iguais. the|two|nations|were|equal les|deux|nations|elles étaient|égales las|dos|naciones|eran|iguales las dos naciones eran iguales. les deux nations étaient égales. the two nations were equal.

O soberano celestial do Oriente dirige-se respeitosamente ao imperador do Ocidente. the|sovereign|heavenly|of the|East|||respectfully|to the|emperor|of the|West le|souverain|céleste|de|Orient|||respectueusement|à|empereur|de|Occident el|soberano|celestial|del|Oriente|||respetuosamente|al|emperador|del|Occidente El soberano celestial del Oriente se dirige respetuosamente al emperador del Occidente. Le souverain céleste de l'Orient s'adresse respectueusement à l'empereur de l'Occident. The celestial sovereign of the East respectfully addresses the emperor of the West.

No entanto, suas forças estavam indispostas na época, empenhadas em tentar dominar o Norte. not|however|your|forces|were|unwilling|at|time|engaged|in|trying|to dominate|the|North cependant|toutefois|ses|forces|étaient|indisponibles|à|époque|engagées|à|essayer|de dominer|le|Nord no|obstante|sus|fuerzas|estaban|indispuestas|en la|época|empeñadas|en|intentar|dominar|el|Norte Sin embargo, sus fuerzas estaban indispuestas en ese momento, empeñadas en intentar dominar el Norte. Cependant, ses forces étaient indisponibles à l'époque, engagées à tenter de dominer le Nord. However, his forces were unwilling at the time, engaged in trying to dominate the North.

Reino coreano de Goguryeo, e ele se contentou com uma carta educada, mais altiva para ser entregue. kingdom|Korean|of|Goguryeo|and|he|himself|contented|with|a|letter|polite|more|haughty|to|to be|delivered royaume|coréen|de|Goguryeo|et|il|se|contenta|avec|une|lettre|polie|mais|hautaine|pour|être|remise reino|coreano|de|Goguryeo|y|él|se|contentó|con|una|carta|educada|más|altiva|para|ser|entregada Reino coreano de Goguryeo, y se contentó con una carta educada, más altiva para ser entregada. Royaume coréen de Goguryeo, et il se contenta d'une lettre polie, plus hautaine à remettre. Korean kingdom of Goguryeo, and he settled for a polite letter, more haughty to be delivered.

Para colocar o mero soberano desta nação bárbara abaixo de si mesmo, o Filho do Céu. to|to put|the|mere|sovereign|of this|nation|barbarian|below|of|yourself|same|the|Son|of the|Heaven pour|mettre|le|simple|souverain|de cette|nation|barbare|en dessous|de|lui-même|même|le|Fils|du|Ciel para|poner|el|mero|soberano|de esta|nación|bárbara|debajo|de|sí|mismo|el|Hijo|del|Cielo Para poner al mero soberano de esta nación bárbara por debajo de sí mismo, el Hijo del Cielo. Pour placer le simple souverain de cette nation barbare en dessous de lui-même, le Fils du Ciel. To place the mere sovereign of this barbarian nation below himself, the Son of Heaven.

O imperador cumprimenta o soberano de Yamato. the|emperor|greets|the|sovereign|of|Yamato l'|empereur|salue|le|souverain|de|Yamato el|emperador|saluda|al|soberano|de|Yamato El emperador saluda al soberano de Yamato. L'empereur salue le souverain de Yamato. The emperor greets the sovereign of Yamato.

O seu enviado principal veio e expôs em pormenor as suas boas intenções. the|your|envoy|main|came|and|exposed|in|detail|the|your|good|intentions le|votre|envoyé|principal|il est venu|et|il a exposé|en|détail|les|vos|bonnes|intentions el|su|enviado|principal|vino|y|expuso|en|detalle|las|sus|buenas|intenciones Su enviado principal vino y expuso en detalle sus buenas intenciones. Votre envoyé principal est venu et a exposé en détail vos bonnes intentions. Your main envoy came and detailed your good intentions.

Fomos agraciados com a recessão do mandato celestial de governar o universo e we were|graced|with|the|recession|of the|mandate|celestial|to|govern|the|universe|and nous avons été|honorés|avec|la|récession|du|mandat|céleste|de|gouverner|l'|univers|et fuimos|agraciados|con|la|recesión|del|mandato|celestial|de|gobernar|el|universo|y Fuimos agraciados con la cesión del mandato celestial de gobernar el universo y Nous avons été honorés par la récession du mandat céleste de gouverner l'univers et We were graced with the recess of the celestial mandate to govern the universe and

estenderá a influência da nossa virtude a todos os seres. will extend|to|influence|of the|our|virtue|to|all|the|beings il étendra|l'|influence|de la|notre|vertu|à|tous|les|êtres extenderá|la|influencia|de la|nuestra|virtud|a|todos|los|seres extenderá la influencia de nuestra virtud a todos los seres. étendra l'influence de notre vertu à tous les êtres. will extend the influence of our virtue to all beings.

Na nossa preocupação de nutrir e edificar as pessoas, não distinguimos entre perto e longe. in the|our|concern|to|nurture|and|build|the|people|not|we distinguish|between|near|and|far dans notre|notre|préoccupation|de|nourrir|et|édifier|les|personnes|ne|nous distinguons|entre|près|et|loin en la|nuestra|preocupación|de|nutrir|y|edificar|a las|personas|no|distinguimos|entre|cerca|y|lejos En nuestra preocupación por nutrir y edificar a las personas, no distinguimos entre cerca y lejos. Dans notre souci de nourrir et d'élever les gens, nous ne faisons pas de distinction entre près et loin. In our concern to nurture and build up people, we do not distinguish between near and far.

Ouvi dizer que o soberano reside além do mar e trata o seu povo com benevolência. I heard|to say|that|the|sovereign|resides|beyond|the|sea|and|treats|the|his|people|with|benevolence j'ai entendu|dire|que|le|souverain|réside|au-delà|de|mer|et|traite|son||peuple|avec|bienveillance oí|decir|que|el|soberano|reside|más allá|del|mar|y|trata|a|su|pueblo|con|benevolencia He oído decir que el soberano reside más allá del mar y trata a su pueblo con benevolencia. J'ai entendu dire que le souverain réside au-delà de la mer et traite son peuple avec bienveillance. I heard that the sovereign resides across the sea and treats his people with benevolence.

Que a paz reina no seu país, que os costumes do povo são harmoniosos e que that|the|peace|reigns|in the|your|country|that|the|customs|of the|people|are|harmonious|and|that que|la|paix|règne|dans|votre|pays|que|les|coutumes|du|peuple|sont|harmonieux|et|que que|la|paz|reina|en|su|país|que|las|costumbres|del|pueblo|son|armoniosos|y| Que la paz reina en su país, que las costumbres del pueblo son armoniosas y que Que la paix règne dans son pays, que les coutumes du peuple sont harmonieuses et que That peace reigns in his country, that the customs of the people are harmonious and that

são de natureza honesta. are|of|nature|honest ils sont|de|nature|honnête son|de|naturaleza|honesta son de naturaleza honesta. elles sont de nature honnête. they are of honest nature.

Você veio de longe para trazer homenagem. you|came|from|far|to|to bring|tribute vous|êtes venu|de|loin|pour|apporter|hommage usted|vino|de|lejos|para|traer|homenaje Has venido de lejos para traer homenaje. Vous êtes venu de loin pour rendre hommage. You came from afar to pay tribute.

Estamos encantados com esta esplêndida demonstração da sua sinceridade. we are|delighted|with|this|splendid|demonstration|of the|your|sincerity nous sommes|enchantés|par|cette|splendide|démonstration|de|votre|sincérité estamos|encantados|con|esta|espléndida|demostración|de|su|sinceridad Estamos encantados con esta espléndida demostración de su sinceridad. Nous sommes ravis de cette splendide démonstration de votre sincérité. We are delighted with this splendid demonstration of your sincerity.

O enviado principal, Ono Naomi Moko, informou que Sui China era um país admirável cujo the|envoy|main|Ono|Naomi|Moko|informed|that|Sui|China|was|a|country|admirable|whose le|envoyé|principal|Ono|Naomi|Moko|il a informé|que|Sui|Chine|c'était|un|pays|admirable|dont el|enviado|principal|Ono|Naomi|Moko|informó|que|Sui|China|era|un|país|admirable|cuyo El enviado principal, Ono Naomi Moko, informó que Sui China era un país admirable cuyo L'envoyé principal, Ono Naomi Moko, a informé que la Chine Sui était un pays admirable dont The chief envoy, Ono Naomi Moko, reported that Sui China was an admirable country whose

as leis são completas e fixas e preparam o cenário para os próximos dois séculos de troca, the|laws|are|complete|and|fixed|and|prepare|the|stage|for|the|next|two|centuries|of|exchange les|lois|elles sont|complètes|et|fixes|et|elles préparent|le|cadre|pour|les|prochains|deux|siècles|d'|échange las|leyes|son|completas|y|fijas|y|preparan|el|escenario|para|los|próximos|dos|siglos|de|intercambio las leyes son completas y fijas y preparan el escenario para los próximos dos siglos de intercambio, les lois sont complètes et fixes et préparent le terrain pour les deux prochains siècles d'échanges, laws are complete and fixed and set the stage for the next two centuries of exchange,

durante que o Japão adquiriu conhecimento de religião, leis, tecnologia, culinária, during|which|the|Japan|acquired|knowledge|of|religion|laws|technology|cuisine pendant que|que|le|Japon|il a acquis|connaissance|de|religion|lois|technologie|cuisine durante|que|el|Japón|adquirió|conocimiento|de|religión|leyes|tecnología|cocina durante los cuales Japón adquirió conocimiento de religión, leyes, tecnología, gastronomía, pendant lesquels le Japon a acquis des connaissances en religion, lois, technologie, cuisine, during which Japan acquired knowledge of religion, laws, technology, cuisine,

agricultura, indústria, cultura, finas manufaturas chinesas, talvez o mais importante, agriculture|industry|culture|fine|manufactures|Chinese|perhaps|the|most|important agriculture|industrie|culture|fines|manufactures|chinoises|peut-être|le|plus|important agricultura|industria|cultura|finas|manufacturas|chinas|quizás|lo|más|importante agricultura, industria, cultura, finas manufacturas chinas, tal vez lo más importante, agriculture, industrie, culture, belles manufactures chinoises, peut-être le plus important, agriculture, industry, culture, fine Chinese manufactures, perhaps the most important,

respeito no cenário mundial e posto superior na hierarquia das nações. respect|in the|scenario|global|and|position|higher|in the|hierarchy|of the|nations respect|dans|scène|mondial|et|place|supérieure|dans|hiérarchie|des|nations respeto|en|escenario|mundial|y|puesto|superior|en|jerarquía|de las|naciones respeto en el escenario mundial y puesto superior en la jerarquía de las naciones. respect sur la scène mondiale et position supérieure dans la hiérarchie des nations. respect on the world stage and a superior position in the hierarchy of nations.

No entanto, teve de serrar os dentes e aceitar o estatuto bárbaro que os chineses concederam. however|but|had|to|clench|the|teeth|and|accept|the|status|barbaric|that|the|Chinese|granted Cependant|mais|il a dû|de|serrer|les|dents|et|accepter|le|statut|barbare|que|les|Chinois|ils ont accordé no|embargo|tuvo|que|apretar|los|dientes|y|aceptar|el|estatus|bárbaro|que|los|chinos|concedieron Sin embargo, tuvo que apretar los dientes y aceptar el estatus bárbaro que los chinos concedieron. Cependant, il a dû serrer les dents et accepter le statut barbare que les Chinois ont accordé. However, he had to grit his teeth and accept the barbaric status that the Chinese granted.

No final, Abno Nakamaru nunca mais voltou para casa, morrendo em Cheung Wao 72 e 770 anos. in the|end|Abno|Nakamaru|never|again|returned|to|home|dying|in|Cheung|Wao|and|years Au|final|Abno|Nakamaru|jamais|plus|il est retourné|à|maison|mourant|à|Cheung|Wao|et|ans no|final|Abno|Nakamaru|nunca|más|volvió|a|casa|muriendo|en|Cheung|Wao|y|años Al final, Abno Nakamaru nunca más volvió a casa, muriendo en Cheung Wao a los 72 y 770 años. Au final, Abno Nakamaru n'est jamais rentré chez lui, mourant à Cheung Wao 72 et 770 ans. In the end, Abno Nakamaru never returned home, dying in Cheung Wao at 72 and 770 years.

Até hoje, ele permanece profundamente respeitado, um símbolo de paz e amizade mútuo em until|today|he|remains|deeply|respected|a|symbol|of|peace|and|friendship|mutual|in jusqu'à|aujourd'hui|il|reste|profondément|respecté|un|symbole|de|paix|et|amitié|mutuelle|en hasta|hoy|él|permanece|profundamente|respetado|un|símbolo|de|paz|y|amistad|mutua|en Hasta hoy, él sigue siendo profundamente respetado, un símbolo de paz y amistad mutua en Jusqu'à aujourd'hui, il reste profondément respecté, un symbole de paix et d'amitié mutuelle en To this day, he remains deeply respected, a symbol of peace and mutual friendship in

tanto a China como o Japão. both|to|China|as|the|Japan tant|à|Chine|que|le|Japon tanto|a|China|como|el|Japón tanto China como Japón. tant en Chine qu'au Japon. both China and Japan.

Quando olho para o vasto céu esta noite, é a mesma lua que vi nascer when|I look|at|the|vast|sky|this|night|it is|the|same|moon|that|I saw|rise quand|je regarde|vers|le|vaste|ciel|cette|nuit|c'est|la|même|lune|que|j'ai vue|naître cuando|miro|hacia|el|vasto|cielo|esta|noche|es|la|misma|luna|que|vi|nacer Cuando miro al vasto cielo esta noche, ¿es la misma luna que vi nacer Quand je regarde le vaste ciel ce soir, c'est la même lune que j'ai vue se lever When I look at the vast sky tonight, is it the same moon that I saw rise

atrás do Monte Mikasa no Santuário Kazuga todos esses anos atrás? behind|of the|Mount|Mikasa|in the|Shrine|Kazuga|all|those|years|ago derrière|du|Mont|Mikasa|dans le|Sanctuaire|Kazuga|toutes|ces|années|il y a detrás|del|Monte|Mikasa|en|Santuario|Kazuga|todos|esos|años|atrás detrás del Monte Mikasa en el Santuario Kazuga hace todos esos años? derrière le Mont Mikasa au Sanctuaire Kazuga il y a toutes ces années? behind Mount Mikasa at the Kazuga Shrine all those years ago?

Na brisa espalhão-se suaves ondas de neve, tão breves que são intermitentes. in the|breeze|||soft|waves|of|snow|so|brief|that|they are|intermittent dans|la brise|||douces|vagues|de|neige|si|brèves|que|elles sont|intermittentes en|brisa|||suaves|olas|de|nieve|tan|breves|que|son|intermitentes En la brisa se esparcen suaves olas de nieve, tan breves que son intermitentes. Dans la brise se répandent de douces vagues de neige, si brèves qu'elles sont intermittentes. In the breeze, soft waves of snow spread, so brief that they are intermittent.

A queda é triste, de fato. the|fall|is|sad|in|fact la|chute|est|triste|de|fait la|caída|es|triste|de|hecho La caída es triste, de hecho. La chute est triste, en effet. The fall is sad, indeed.

Era o final do século X, uma época de fraco domínio central e caos no campo. it was|the|end|of the|century|X|a|time|of|weak|rule|central|and|chaos|in the|countryside c'était|le|fin|du|siècle|X|une|époque|de|faible|domination|central|et|chaos|dans le|champ era|el|final|del|siglo|X|una|época|de|débil|dominio|central|y|caos|en|campo Era el final del siglo X, una época de débil dominio central y caos en el campo. C'était la fin du dixième siècle, une époque de faible domination centrale et de chaos à la campagne. It was the end of the 10th century, a time of weak central control and chaos in the countryside.

Na verdade, durante o século passado ou mais, o mundo inteiro esteve em turbulência. in the|truth|during|the|century|past|or|more|the|world|entire|was|in|turmoil dans|vérité|pendant|le|siècle|dernier|ou|plus|le|monde|entier|a été|en|turbulence en|verdad|durante|el|siglo|pasado|o|más|el|mundo|entero|estuvo|en|turbulencia De hecho, durante el siglo pasado o más, el mundo entero ha estado en turbulencia. En fait, au cours du siècle dernier ou plus, le monde entier a été en turbulence. In fact, for the past century or more, the whole world has been in turmoil.

Os vikings devastavam a Europa, os reinos maias e América Central estavam em jejum. the|vikings|were devastating|the|Europe|the|kingdoms|Mayan|and|America|Central|were|in|fasting les|vikings|dévastaient|l'|Europe|les|royaumes|mayas|et|Amérique|Centrale|étaient|en|jeûne los|vikingos|devastaban|a|Europa|los|reinos|mayas|y|América|Central|estaban|en|ayuno Los vikingos devastaban Europa, los reinos mayas y América Central estaban en ayuno. Les vikings dévastaient l'Europe, les royaumes mayas et l'Amérique centrale étaient en jeûne. The Vikings were devastating Europe, the Mayan kingdoms and Central America were in famine.

DECLÍNIO decline déclin DECLINACIÓN DECLIVE DÉCLIN DECLINE

A China estava dividida por conflitos e epidemias em todo o mundo. the|China|was|divided|by|conflicts|and|epidemics|in|all|the|world la|Chine|était|divisée|par|conflits|et|épidémies|dans|tout|le|monde la|China|estaba|dividida|por|conflictos|y|epidemias|en|todo|el|mundo China estaba dividida por conflictos y epidemias en todo el mundo. La Chine était divisée par des conflits et des épidémies dans le monde entier. China was divided by conflicts and epidemics around the world.

No Japão, o conflito concila, na Península Coreana, e o perigo de viajar em guerra. in the|Japan|the|conflict|reconciles|in the|Peninsula|Korean|and|the|danger|of|traveling|in|war au|Japon|le|conflit|concilie|sur la|péninsule|coréenne|et|le|danger|de|voyager|en|guerre en|Japón|el|conflicto|concilia|en la|Península|Coreana|y|el|peligro|de|viajar|en|guerra En Japón, el conflicto concilia, en la Península Coreana, y el peligro de viajar en guerra. Au Japon, le conflit concilie, sur la péninsule coréenne, et le danger de voyager en guerre. In Japan, the conflict reconciles, on the Korean Peninsula, and the danger of traveling in war.

A China queria dizer que as outrora gloriosas missões diplomáticas tinham cessado. the|China|wanted|to say|that|the|once|glorious|missions|diplomatic|had|ceased la|Chine|elle voulait|dire|que|les|autrefois|glorieuses|missions|diplomatiques|elles avaient|cessé la|China|quería|decir|que|las|antaño|gloriosas|misiones|diplomáticas|habían|cesado China quería decir que las otrora gloriosas misiones diplomáticas habían cesado. La Chine voulait dire que les autres fois glorieuses des missions diplomatiques avaient cessé. China wanted to say that the once glorious diplomatic missions had ceased.

Da mesma forma, a imigração secou, o comércio vacilou e o importantíssimo intercâmbio intelectual, in the|same|way|the|immigration|dried up|the|trade|faltered|and|the|very important|exchange|intellectual de la|même|manière|l'|immigration|elle a tari|le|commerce|il a vacillé|et|l'|très important|échange|intellectuel de|misma|forma|la|inmigración|secó|el|comercio|vaciló|y|el|importantísimo|intercambio|intelectual De la misma manera, la inmigración se secó, el comercio vaciló y el importantísimo intercambio intelectual, De la même manière, l'immigration a séché, le commerce a vacillé et l'échange intellectuel très important, Similarly, immigration dried up, trade faltered, and the very important intellectual exchange,

em que se basear o desenvolvimento anterior, desvaneceu-se na memória distante. in|which|reflexive pronoun|to base|the|development|previous|faded|reflexive pronoun|in the|memory|distant dans|lequel|se|baser|le|développement|précédent|il a disparu|dans|dans la|mémoire|lointaine en|que|se|basar|el|desarrollo|anterior|||en la|memoria|distante en el que se basaba el desarrollo anterior, se desvaneció en la memoria lejana. sur lequel se basait le développement antérieur, s'est évaporé dans la mémoire lointaine. on which previous development was based, faded into distant memory.

A corte perdeu o controle das províncias e recuou dentro de si. the|court|lost|the|control|of the|provinces|and|retreated|inside|of|itself la|cour|elle a perdu|le|contrôle|des|provinces|et|elle a reculé|à l'intérieur|de|elle-même la|corte|perdió|el|control|de las|provincias|y|retrocedió|dentro|de|sí La corte perdió el control de las provincias y retrocedió dentro de sí. La cour a perdu le contrôle des provinces et s'est repliée sur elle-même. The court lost control of the provinces and retreated within itself.

Apesar desta calamidade, no entanto, um grande florescimento da cultura estava ocorrendo no agora quase. despite|this|calamity|not|however|a|great|flourishing|of the|culture|was|occurring|in the|now|almost malgré|de cette|calamité|pas|cependant|un|grand|épanouissement|de la|culture|était|en train de se produire|dans|maintenant|presque a pesar de|de esta|calamidad|no|obstante|un|gran|florecimiento|de la|cultura|estaba|ocurriendo|en el|ahora|casi A pesar de esta calamidad, sin embargo, un gran florecimiento de la cultura estaba ocurriendo en la ahora casi. Malgré cette calamité, cependant, un grand épanouissement de la culture se produisait dans l'ancienne. Despite this calamity, however, a great flourishing of culture was occurring in the now almost.

Antiga capital de 200 anos, Kyoto. ancient|capital|of|years|Kyoto ancienne|capitale|de|ans|Kyoto antigua|capital|de|años|Kyoto Antigua capital de 200 años, Kioto. Capitale de 200 ans, Kyoto. Ancient capital of 200 years, Kyoto.

Grandes volumes de poesia foram declamados para a posteridade, lindas roupas registradas e imortais. great|volumes|of|poetry|were|recited|for|the|posterity|beautiful|clothes|recorded|and|immortal grands|volumes|de|poésie|ont été|déclamés|pour|la|postérité|belles|vêtements|enregistrés|et|immortels grandes|volúmenes|de|poesía|fueron|declamados|para|la|posteridad|lindas|ropas|registradas|e|inmortales Grandes volúmenes de poesía fueron declamados para la posteridad, hermosas vestimentas registradas e inmortales. De grands volumes de poésie ont été déclamés pour la postérité, de magnifiques vêtements enregistrés et immortels. Large volumes of poetry were recited for posterity, beautiful clothes recorded and immortal.

Obras de arte, música e dança de grande sofisticação compostas para serem transmitidas às gerações. works|of|art|music|and|dance|of|great|sophistication|composed|to|be|transmitted|to the|generations œuvres|d'|art|musique|et|danse|de|grande|sophistication|composées|pour|être|transmises|aux|générations obras|de|arte|música|e|danza|de|gran|sofisticación|compuestas|para|ser|transmitidas|a las|generaciones Obras de arte, música y danza de gran sofisticación compuestas para ser transmitidas a las generaciones. Des œuvres d'art, de la musique et de la danse d'une grande sophistication composées pour être transmises aux générations. Works of art, music, and dance of great sophistication composed to be passed down to generations.

Durante mil anos. for|thousand|years pendant|mille|ans durante|mil|años Durante mil años. Pendant mille ans. For a thousand years.

E talvez o mais maravilhoso de tudo, uma grande tradição literária surgiu. and|perhaps|the|most|wonderful|of|all|a|great|tradition|literary|emerged et|peut-être|le|plus|merveilleux|de|tout|une|grande|tradition|littéraire|a émergé y|tal vez|lo|más|maravilloso|de|todo|una|gran|tradición|literaria|surgió Y quizás lo más maravilloso de todo, surgió una gran tradición literaria. Et peut-être le plus merveilleux de tout, une grande tradition littéraire est née. And perhaps the most wonderful of all, a great literary tradition emerged.

O primeiro romance do mundo, Murasaki Shikibu's Tale of Genji, foi escrito em forma de série. the|first|novel|of the|world|Murasaki|Shikibu's|Tale|of|Genji|was|written|in|form|of|series le|premier|roman|du|monde|Murasaki|de Shikibu|conte|de|Genji|a été|écrit|sous|forme|de|série el|primer|romance|del|mundo|Murasaki|de Shikibu|cuento|de|Genji|fue|escrito|en|forma|de|serie La primera novela del mundo, el Cuento de Genji de Murasaki Shikibu, fue escrita en forma de serie. Le premier roman du monde, le Conte de Genji de Murasaki Shikibu, a été écrit sous forme de série. The world's first novel, Murasaki Shikibu's Tale of Genji, was written in a serialized form.

No início do século XI outras mulheres, especialmente as da corte, escovaram seus in the|beginning|of the|century|XI|other|women|especially|the|of the|court|brushed|their au|début|du|siècle|XI|d'autres|femmes|spécialement|celles|de la|cour|ont peigné|leurs no|inicio|del|siglo|XI|otras|mujeres|especialmente|las|de la|corte|peinaron|sus A principios del siglo XI, otras mujeres, especialmente las de la corte, peinaron sus Au début du XIe siècle, d'autres femmes, en particulier celles de la cour, ont brossé leurs In the early 11th century, other women, especially those at court, brushed their

espiritismos e reflexões irônicas em diários, que são apreciados até hoje. spiritisms|and|reflections|ironic|in|diaries|that|are|appreciated|even|today esprits|et|réflexions|ironiques|dans|journaux|qui|sont|appréciés|jusqu'à|aujourd'hui espiritismos|y|reflexiones|irónicas|en|diarios|que|son|apreciados|hasta|hoy espiritismos y reflexiones irónicas en diarios, que son apreciados hasta hoy. spiritismes et réflexions ironiques dans des journaux, qui sont appréciés jusqu'à aujourd'hui. spiritualism and ironic reflections in diaries, which are still appreciated today.

O principal entre essas autoras mulheres, um pouco parecido com influenciadoras celebridades que definem tendências the|main|among|these|authors|women|a|little|similar|with|influencers|celebrities|that|define|trends le|principal|parmi|ces|auteures|femmes|un|peu|semblable|à|influenceuses|célébrités|qui|définissent|tendances El|principal|entre|esas|autoras|mujeres|un|poco|parecido|con|influenciadoras|celebridades|que|definen|tendencias La principal entre estas autoras mujeres, un poco parecida con influenciadoras celebridades que definen tendencias La principale parmi ces auteures femmes, un peu semblable à des influenceuses célébrités qui définissent des tendances The main among these female authors, somewhat similar to celebrity influencers who define trends

do nosso mundo moderno, foi Sei Shonagon. de nuestro mundo moderno, fue Sei Shonagon. de notre monde moderne, était Sei Shonagon. in our modern world, was Sei Shonagon.

Muito bem, então, como ser duro de coração comigo você aprendeu, mas prometer, então não. Vem! Muy bien, entonces, como ser duro de corazón conmigo aprendiste, pero prometer, entonces no. ¡Ven! Très bien, alors, comme être dur de cœur avec moi tu as appris, mais promettre, alors non. Viens! Very well, then, as you learned to be hard-hearted with me, but to promise, then no. Come!

Quem te ensinou isso, eu me pergunto? who|to you|taught|this|I|to myself|ask qui|te|a enseigné|cela|je|me|demande quién|te|enseñó|eso|yo|me|pregunto ¿Quién te enseñó eso, me pregunto? Qui t'a appris cela, je me le demande ? Who taught you that, I wonder?

No que diz respeito a Sei, as pessoas comuns eram pouco melhores do que vermes. in|what|says|regard|to|Sei|the|people|common|were|little|better|than|that|worms en ce qui concerne|que|dit|respect|à|Sei|les|personnes|ordinaires|elles étaient|peu|meilleures|que|que|vers en lo que|que|dice|respecto|a|Sei|las|personas|comunes|eran|poco|mejores|que|que|gusanos En lo que respecta a Sei, las personas comunes eran poco mejores que gusanos. En ce qui concerne Sei, les gens ordinaires n'étaient guère mieux que des vers. As for Sei, common people were little better than worms.

Ocasionalmente, vislumbrava-os enquanto se viajava por uma aldeia, a sua. occasionally|||while|reflexive pronoun|I traveled|through|a|village|their| occasionnellement|||alors que|en|je voyageais|à travers|un|village|la|tienne ocasionalmente|||mientras|se|viajaba|por|una|aldea|su| Ocasionalmente, los vislumbraba mientras viajaba por una aldea, la suya. Occasionnellement, je les apercevais en voyageant à travers un village, le tien. Occasionally, I caught glimpses of them while traveling through a village, yours.

Roupas despojadas, sem perfume e desimpedidas pela cor da categoria, os filhos nuse. clothes|stripped|without|perfume|and|unimpeded|by the|color|of the|category|the|children|nude vêtements|dépouillés|sans|parfum|et|dégagées|par|couleur|de la|catégorie|les|enfants|nus ropas|despojadas|sin|perfume|y|desimpedidas|por el|color|de la|categoría|los|hijos|nuse Ropas despojadas, sin perfume y despojadas del color de la categoría, los hijos nuse. Des vêtements dépouillés, sans parfum et dégagés par la couleur de la catégorie, les enfants nus. Bare clothes, scentless and unencumbered by the color of the category, the nude children.

Lacunas. gaps Lacunes lagunas Lacunas. Lacunes. Gaps.

Uma vez ela viu um menino pequeno, sem dúvida abandonado por sua mãe plebeia, assim como os animais partem. a|time|she|saw|a|boy|small|without|doubt|abandoned|by|his|mother|plebeian|just|as|the|animals|leave une|fois|elle|a vu|un|garçon|petit|sans|doute|abandonné|par|sa|mère|plébéienne|ainsi|que|les|animaux|partent una|vez|ella|vio|un|niño|pequeño|sin|duda|abandonado|por|su|madre|plebeya|así|como|los|animales|parten Una vez vio a un niño pequeño, sin duda abandonado por su madre plebeya, así como los animales se van. Une fois, elle a vu un petit garçon, sans doute abandonné par sa mère plébéienne, tout comme les animaux partent. Once she saw a small boy, undoubtedly abandoned by his common mother, just like the animals leave.

Seus filhotes para se defenderem, de pé e escancarados para ela do lado da estrada. their|pups|to|themselves|defend|from|standing|and|wide open|to|her|on|side|of the|road ses|petits|pour|se|défendre|de|debout|et|grands ouverts|vers|elle|du|côté|de la|route sus|cachorros|para|se|defender|de|pie|y|abiertos|para|ella|al|lado|de la|carretera Sus crías para defenderse, de pie y abiertas para ella al lado de la carretera. Ses petits pour se défendre, debout et grands ouverts pour elle au bord de la route. Their cubs to defend themselves, standing and wide open to her by the side of the road.

Ele não se mexeu, simplesmente olhou para a carruagem dela o tempo todo, amordaçando. he|not|himself|moved|simply|looked|at|the|carriage|her|the|time|all|gagging il|ne|se|a pas bougé|simplement|a regardé|vers|la|voiture|de elle|tout|temps|tout|bâillonnant él|no|se|movió|simplemente|miró|hacia|la|carroza|de ella|todo|tiempo|todo|amordazando Él no se movió, simplemente miró la carreta de ella todo el tiempo, amordazado. Il ne bougeait pas, il regardait simplement sa voiture tout le temps, bâillonné. He did not move, simply looked at her carriage the whole time, gagged.

Alguma coisa poderia ter sido mais rude? some|thing|could|have|been|more|rude quelque|chose|pourrait|avoir|été|plus|rude algo|cosa|podría|haber|sido|más|grosero ¿Algo podría haber sido más grosero? Quelque chose aurait pu être plus rude ? Could anything have been ruder?

Sei Shonagon, dama de companhia, cronista da corte, diarista e comentarista social, refletiu sobre este e outros eventos. Sei|Shonagon|lady|of|company|chronicler|of the|court|diarist|and|commentator|social|reflected|on|this|and|other|events Sei|Shonagon|dame|de|compagnie|chroniqueuse|de la|cour|diariste|et|commentatrice|sociale|elle a réfléchi|sur|cet|et|autres|événements Sei|Shonagon|dama|de|compañía|cronista|de la|corte|diarista|y|comentarista|social|reflexionó|sobre|este|y|otros|eventos Sei Shonagon, dama de compañía, cronista de la corte, diarista y comentarista social, reflexionó sobre este y otros eventos. Sei Shonagon, dame d'honneur, chroniqueuse de la cour, diariste et commentatrice sociale, a réfléchi à cet événement et à d'autres. Sei Shonagon, lady-in-waiting, court chronicler, diarist, and social commentator, reflected on this and other events.

No que diz respeito ao cortesão, tudo foi para mostrar exatamente porque o tribunal deveria ser In the|that|says|regard|to the|courtier|everything|was|to|show|exactly|why|the|court|should|be En ce qui|à propos de|dit|respect|au|courtisan|tout|cela a été|pour|montrer|exactement|pourquoi|la|cour|devrait|être en lo que|que|dice|respecto|al|cortesano|todo|fue|para|mostrar|exactamente|por qué|el|tribunal|debería|ser En lo que respecta al cortesano, todo fue para mostrar exactamente por qué la corte debería ser En ce qui concerne le courtisan, tout était destiné à montrer exactement pourquoi la cour devait être As for the courtier, everything was to show exactly why the court should be

mantido separado o mais possível do que estava fora. kept|separate|the|most|possible|from|what|was|outside maintenu|séparé|le|plus|possible|de|ce qui|était|dehors mantenido|separado|lo|más|posible|de|lo que|estaba|fuera mantenida lo más separada posible de lo que estaba afuera. maintenue aussi séparée que possible de ce qui se passait à l'extérieur. kept as separate as possible from what was outside.

Ela tinha até ouvido dizer que as pessoas comuns acasalavam sem sequer tentar cortejar poético. she|had|even|heard|to say|that|the|people|common|mated|without|even|to try|to court|poetic elle|avait|même|entendu|dire|que|les|personnes|communes|s'accouplaient|sans|même pas|essayer|de courtiser|poétique ella|tenía|hasta|oído|decir|que|las|personas|comunes|apareaban|sin|siquiera|intentar|cortejar|poético Ella había incluso oído decir que las personas comunes se emparejaban sin siquiera intentar cortejar poéticamente. Elle avait même entendu dire que les gens ordinaires s'accouplaient sans même essayer de courtiser de manière poétique. She had even heard that common people mated without even trying to court poetically.

Primeiro, a nobre senhora simplesmente imaginou que fosse um valetudo em seus casebres. first|the|noble|lady|simply|imagined|that|it was|a|valetudo|in|her|shacks d'abord|la|noble|dame|simplement|elle a imaginé|que|ce serait|un|valetudo|dans|ses|cabanes primero|la|noble|señora|simplemente|imaginó|que|fuera|un|valetudo|en|sus|cabañas Primero, la noble señora simplemente imaginó que era un valetudo en sus cabañas. D'abord, la noble dame s'imaginait simplement que c'était un valetudo dans ses cabanes. First, the noble lady simply imagined it was a valetudo in their shacks.

Os machos exibiam um mínimo de decência ao viverem com os pais da amante. the|males|exhibited|a|minimum|of|decency|when|living|with|the|parents|of the|lover les|mâles|ils affichaient|un|minimum|de|décence|en|vivant|avec|les|parents|de la|maîtresse los|machos|exhibían|un|mínimo|de|decencia|al|vivir|con|los|padres|de la|amante Los machos exhibían un mínimo de decencia al vivir con los padres de la amante. Les mâles affichaient un minimum de décence en vivant avec les parents de la maîtresse. The males displayed a minimum of decency by living with their lover's parents.

Seus descendentes gerados, pelo menos até que tivessem tido suficiente vágado por outro lugar ou sucumbido. their|descendants|generated|at least|until||that|they had|had|enough|wandering|to|another|place|or|succumbed ses|descendants|engendrés|au|moins|jusqu'à|à ce que|ils aient|eu|suffisant|vagabondage|dans|un autre|endroit|ou|succombé sus|descendientes|generados|por el|menos|hasta|que|tuvieran|tenido|suficiente|vago|por|otro|lugar|o|sucumbido Sus descendientes generados, al menos hasta que hubieran tenido suficiente vagabundeo por otro lugar o sucumbido. Leurs descendants engendrés, du moins jusqu'à ce qu'ils aient eu suffisamment de vagabondage ailleurs ou succombé. Their descendants generated, at least until they had wandered enough elsewhere or succumbed.

Há uma das doenças que naturalmente graçavam entre as massas cervis. there is|one|of the|diseases|that|naturally|grazed|among|the|masses|deer il y a|une|des|maladies|qui|naturellement|se propageaient|parmi|les|masses|cerfs hay|una|de las|enfermedades|que|naturalmente|pastoreaban|entre|las|masas|ciervos Hay una de las enfermedades que naturalmente afectaban a las masas cervales. Il y a l'une des maladies qui sévissaient naturellement parmi les masses cervidés. There is one of the diseases that naturally flourished among the deer masses.

Talvez o mais surpreendente. perhaps|the|most|surprising peut-être|le|plus|surprenant quizás|lo|más|sorprendente Quizás lo más sorprendente. Peut-être le plus surprenant. Perhaps the most surprising.

No entanto, as fêmeas alimentavam os filhotes com o leite de seus próprios seios. not|however|the|females|fed|the|pups|with|the|milk|from|their|own|breasts cependant|mais|les|femelles|nourrissaient|les|petits|avec|le|lait|de|leurs|propres|seins no|obstante|las|hembras|alimentaban|a los|crías|con|la|leche|de|sus|propios|pechos Sin embargo, las hembras alimentaban a las crías con la leche de sus propios pechos. Cependant, les femelles nourrissaient les petits avec le lait de leurs propres seins. However, the females fed the young with the milk from their own breasts.

Nem sequer ter meios para contratar uma equipa de amas de leite para amamentar os seus filhotes. not even|even|to have|means|to|to hire|a|team|of|wet nurses|to|milk|to|to breastfeed|the|their|pups même pas|même pas|avoir|moyens|pour|engager|une|équipe|de|nourrices|de|lait|pour|allaiter|les|leurs|petits ni|siquiera|tener|medios|para|contratar|un|equipo|de|nodrizas|de|leche|para|amamantar|a los|sus|crías Ni siquiera tenían medios para contratar un equipo de nodrizas para amamantar a sus crías. Ne pas avoir même les moyens d'engager une équipe de nourrices pour allaiter leurs petits. Not even having the means to hire a team of wet nurses to breastfeed their young.

A própria Sei, que deixará um marido bom para nada quando entrou no tribunal, tinha the|own|I know|that|she will leave|a|husband|good|for|nothing|when|she entered|in the|court|she had la|propre|Sei|que|elle laissera|un|mari|bon|pour|rien|quand|elle est entrée|dans le|tribunal|elle avait la|propia|sé|que|dejará|un|marido|bueno|para|nada|cuando|entró|en|tribunal|tenía La propia Sei, que dejará a un marido inútil cuando entró en el tribunal, tenía La propre Sei, qui laissera un mari bon à rien en entrant au tribunal, avait Sei herself, who would leave a good-for-nothing husband when she entered the court, had

uma abordagem mais refinada para cortejar ou rejeitar seus muitos amantes e cortesãos. a|approach|more|refined|to|court|or|reject|her|many|lovers|and|courtiers une|approche|plus|raffinée|pour|courtiser|ou|rejeter|ses|nombreux|amants|et|courtisans un|enfoque|más|refinado|para|cortejar|o|rechazar|sus|muchos|amantes|y|cortesanos un enfoque más refinado para cortejar o rechazar a sus muchos amantes y cortesanos. une approche plus raffinée pour courtiser ou rejeter ses nombreux amants et courtisans. a more refined approach to courting or rejecting her many lovers and courtiers.

Trocas de poesia, cartas perfumadas, modéstia meio fingida, coquetiches bem planeada, é exchanges|of|poetry|letters|scented|modesty|somewhat|feigned|flirtations|well|planned|it is échanges|de|poésie|lettres|parfumées|modestie|un peu|feinte|coquetteries|bien|planifiée|c'est intercambios|de|poesía|cartas|perfumadas|modestia|medio|fingida|coqueteos|bien|planeada|es Intercambios de poesía, cartas perfumadas, modestia medio fingida, coqueteos bien planeados, es Échanges de poésie, lettres parfumées, modestie à moitié feinte, coquetteries bien planifiées, c'est Exchanges of poetry, scented letters, half-faked modesty, well-planned flirtations, it is

a eliminação e o desprezo de favores calculados do momento certo. the|elimination|and|the|disdain|for|favors|calculated|at the|moment|right l'|élimination|et|le|mépris|de|faveurs|calculées|du|moment|juste la|eliminación|y|el|desprecio|de|favores|calculados|del|momento|correcto la eliminación y el desprecio de favores calculados en el momento adecuado. l'élimination et le mépris des faveurs calculées au bon moment. the elimination and disdain for calculated favors at the right moment.

Mas nem sempre Sei, o mestre do jogo do amor, acertou em cheio. but|not|always|I know|the|master|of the|game|of the|love|hit|in|full mais|jamais|toujours|je sais|le|maître|du|jeu|de|amour|il a réussi|dans|plein pero|ni|siempre|sé|el|maestro|del|juego|del|amor|acertó|en|lleno Pero no siempre Sé, el maestro del juego del amor, acertó de lleno. Mais souvent, Sei, le maître du jeu de l'amour, a frappé dans le mille. But not always I know, the master of the game of love, hit the mark.

Ser abandonado é o meu destino, sei tão bem. to be|abandoned|is|the|my|destiny|I know|so|well être|abandonné|c'est|le|mon|destin|je sais|si|bien ser|abandonado|es|el|mi|destino|sé|tan|bien Ser abandonado es mi destino, lo sé muy bien. Être abandonné est mon destin, je le sais si bien. Being abandoned is my destiny, I know it so well.

Incompreensíveis caem as minhas lágrimas. incomprehensible|fall|the|my|tears incompréhensibles|elles tombent|les|mes|larmes incomprensibles|caen|las|mis|lágrimas Incomprensibles caen mis lágrimas. Mes larmes tombent de manière incompréhensible. Incomprehensible fall my tears.

A espada afiada cortou para baixo em direção ao pescoço do guerreiro desmontado. the|sword|sharp|cut|to|down|in|direction|to the|neck|of the|warrior|dismounted la|épée|aiguisée|elle a coupé|vers|bas|en|direction|au|cou|du|guerrier|démonté la|espada|afilada|cortó|hacia|abajo|en|dirección|al|cuello|del|guerrero|desmontado La espada afilada cortó hacia abajo en dirección al cuello del guerrero desmontado. L'épée aiguisée a coupé vers le bas en direction du cou du guerrier démonté. The sharp sword cut down towards the neck of the dismounted warrior.

Para terminar o trabalho, o motociclista agarrou a cabeça sem capacete pelos cabelos e torceu, to|finish|the|work|the|motorcyclist|grabbed|the|head|without|helmet|by the|hair|and|twisted pour|terminer|le|travail|le|motard|il a saisi|la|tête|sans|casque|par les|cheveux|et|il a tordu para|terminar|el|trabajo|el|motociclista|agarró|la|cabeza|sin|casco|por|cabellos|y|torció Para terminar el trabajo, el motociclista agarró la cabeza sin casco por el cabello y la torció, Pour terminer le travail, le motard a saisi la tête sans casque par les cheveux et a tourné, To finish the job, the motorcyclist grabbed the head without a helmet by the hair and twisted it,

puxando-o. tirando de ella. en tirant. pulling it.

Cabeça do corpo. head|of|body tête|du|corps cabeza|del|cuerpo Cabeza del cuerpo. Tête du corps. Head from the body.

O assassino vitorioso jogou fora o prêmio como se não fosse nada e galopou orgulhoso. the|killer|victorious|threw|away|the|prize|as|if|not|was|nothing|and|galloped|proud le|assassin|victorieux|il a jeté|dehors|le|prix|comme|si|ne|il n'était|rien|et|il a galopé|fier el|asesino|victorioso|tiró|afuera|el|premio|como|si|no|fuera|nada|y|galopó|orgulloso El asesino victorioso desechó el premio como si no fuera nada y galopó orgulloso. Le tueur victorieux a jeté le prix comme si ce n'était rien et a galopé avec fierté. The victorious killer threw away the prize as if it were nothing and galloped away proudly.

Longe. far loin lejos Lejos. Loin. Far away.

Quando ela saiu do campo de guerra para as montanhas distantes, Tomoe Gozen a removeu. when|she|left|from the|field|of|war|to the|the|mountains|distant|Tomoe|Gozen|her|removed quand|elle|elle est sortie|du|champ|de|guerre|vers|les|montagnes|lointaines|Tomoe|Gozen|elle|elle a enlevé cuando|ella|salió|del|campo|de|guerra|hacia|las|montañas|distantes|Tomoe|Gozen|la|quitó Cuando ella salió del campo de batalla hacia las montañas distantes, Tomoe Gozen la removió. Quand elle est sortie du champ de bataille pour les montagnes lointaines, Tomoe Gozen l'a enlevée. When she left the battlefield for the distant mountains, Tomoe Gozen removed it.

Capacete sacudiu seu longo cabelo preto jato livre. helmet|shook|her|long|hair|black|jet|free casque|il a secoué|ses|long|cheveux|noir|jet|libre casco|sacudió|su|largo|cabello|negro|azabache|libre El casco sacudió su largo cabello negro azabache libre. Le casque a secoué ses longs cheveux noirs comme du jais. The helmet shook her long jet black hair free.

Soprava o vento atrás dela como um padrão de batalha, anunciando a todos aquele. blew|the|wind|behind|her|like|a|pattern|of|battle|announcing|to|all|that il soufflait|le|vent|derrière|elle|comme|un|motif|de|bataille|annonçant|à|tous|celui soplaba|el|viento|detrás|de ella|como|un|estandarte|de|batalla|anunciando|a|todos|aquel El viento soplaba detrás de ella como un estandarte de batalla, anunciando a todos eso. Le vent soufflait derrière elle comme un motif de bataille, annonçant à tous cela. The wind blew behind her like a battle standard, announcing to all that.

Das maiores mulheres guerreiras da história tinham travado a sua última batalha e travaram of the|greatest|women|warriors|in the|history|they had|fought|the|their|last|battle|and|they fought des|plus grandes|femmes|guerrières|de|l'histoire|elles avaient|mené|la|leur|dernière|bataille|et|elles ont mené de|mayores|mujeres|guerreras|de la|historia|habían|luchado|la|su|última|batalla|y|lucharon Las mayores mujeres guerreras de la historia habían librado su última batalla y lucharon Les plus grandes femmes guerrières de l'histoire avaient mené leur dernière bataille et avaient combattu. The greatest warrior women in history had fought their last battle and had fought

Nabem. Nabem Nabem Nabem Nabem. Nabem. Nabem.

Enquanto Seishonagon e seus nobres parentes viviam sua existência fechada em Kyoto, mais while|Seishonagon|and|her|noble|relatives|they lived|their|existence|closed|in|Kyoto|more tandis que|Seishonagon|et|ses|nobles|parents|ils vivaient|leur|existence|fermée|à|Kyoto|mais mientras|Seishonagon|y|sus|nobles|parientes|vivían|su|existencia|cerrada|en|Kyoto|más Mientras Seishonagon y sus nobles parientes vivían su existencia cerrada en Kioto, más Alors que Seishonagon et ses nobles parents vivaient leur existence fermée à Kyoto, plus While Seishonagon and her noble relatives lived their closed existence in Kyoto, further

longe. distant loin lejos lejos. loin. away.

No Oriente, acontecimentos que teriam repercussões chegando à Era Moderna foram evoluindo. in the|East|events|that|they would have|repercussions|reaching|to the|Era|Modern|they were|evolving dans le|Orient|événements|qui|ils auraient|répercussions|arrivant|à|époque|moderne|ils ont été|évoluant en|Oriente|acontecimientos|que|tendrían|repercusiones|llegando|a la|Era|Moderna|fueron|evolucionando En Oriente, acontecimientos que tendrían repercusiones llegando a la Era Moderna estaban evolucionando. En Orient, des événements qui auraient des répercussions jusqu'à l'ère moderne étaient en cours d'évolution. In the East, events that would have repercussions reaching the Modern Era were evolving.

Estava a surgir uma classe de clãs, ligados por serviço hereditário a um comandante militar. was|to|to emerge|a|class|of|clans|linked|by|service|hereditary|to|a|commander|military il était|en train de|surgir|une|classe|de|clans|liés|par|service|héréditaire|à|un|commandant|militaire estaba|a|surgir|una|clase|de|clanes|ligados|por|servicio|hereditario|a|un|comandante|militar Estaba surgiendo una clase de clanes, ligados por servicio hereditario a un comandante militar. Une classe de clans, liée par un service héréditaire à un commandant militaire, était en train d'émerger. A class of clans was emerging, linked by hereditary service to a military commander.

Como serviam apenas a um senhor, tornaram-se conhecidos por uma palavra que significa servir. as|they served|only|to|a|lord|||known|by|a|word|that|means|to serve comme|ils servaient|seulement|à|un|seigneur|||connus|par|un|mot|qui|signifie| como|servían|solo|a|un|señor|||conocidos|por|una|palabra|que|significa|servir Como servían solo a un señor, se hicieron conocidos por una palabra que significa servir. Comme ils servaient uniquement un seigneur, ils sont devenus connus par un mot qui signifie servir. As they served only one lord, they became known by a word that means to serve.

Samurai. Samurai samouraï Samurai Samurái. Samouraï. Samurai.

Dentro de 100 anos, no século XI, mais ou menos na mesma época da Era da Cavalaria. within|of|years|in the|century|XI|more|or|less|in the|same|time|of the|Era|of the|Chivalry dans|100|ans|au|siècle|XI|plus|ou|moins|à la|même|époque|de|ère|de|chevalerie dentro|de|años|en el|siglo|XI|más|o|menos|en la|misma|época|de la|Era|de la|Caballería Dentro de 100 años, en el siglo XI, más o menos en la misma época de la Era de la Caballería. Dans 100 ans, au XIe siècle, plus ou moins à la même époque que l'ère de la chevalerie. In 100 years, in the 11th century, more or less around the same time as the Age of Chivalry.

Estava amanhecendo na Europa. it was|dawn|in the|Europe il était|en train de se lever|en|Europe estaba|amaneciendo|en la|Europa Estaba amaneciendo en Europa. Il se levait à l'aube en Europe. It was dawn in Europe.

Poderosos clãs guerreiros samurais estavam exercendo grande controle sobre o corte imperial. powerful|clans|warrior|samurais|they were|exercising|great|control|over|the|court|imperial puissants|clans|guerriers|samouraïs|ils étaient|en train d'exercer|grand|contrôle|sur|la|cour|impériale poderosos|clanes|guerreros|samuráis|estaban|ejerciendo|gran|control|sobre|el|corte|imperial Poderosos clanes guerreros samuráis estaban ejerciendo un gran control sobre la corte imperial. De puissants clans guerriers samouraïs exerçaient un grand contrôle sur la cour impériale. Powerful warrior samurai clans were exerting great control over the imperial court.

Um em particular, o Taira, parecia estar em ascensão e o líder do clã. one|in|particular|the|Taira|it seemed|to be|in|rise|and|the|leader|of the|clan un|en|particulier|le|Taira|il semblait|être|en|ascension|et|le|chef|du|clan un|en|particular|el|Taira|parecía|estar|en|ascenso|y|el|líder|del|clan Uno en particular, el Taira, parecía estar en ascenso y el líder del clan. Un en particulier, le Taira, semblait être en pleine ascension et le chef du clan. One in particular, the Taira, seemed to be on the rise and the leader of the clan.

Kiyomori, conseguiu que seu neto de 3 anos fosse instalado no trono do Crisântemo, como Kiyomori|managed|that|his|grandson|of|years|was|installed|on the|throne|of the|Chrysanthemum|as Kiyomori|il réussit|à ce que|son|petit-fils|de|ans|il soit|installé|sur|trône|du|Chrysanthème|comme Kiyomori|consiguió|que|su|nieto|de|años|fuera|instalado|en|trono|del|Crisantemo|como Kiyomori, logró que su nieto de 3 años fuera instalado en el trono del Crisantemo, como Kiyomori a réussi à faire installer son petit-fils de 3 ans sur le trône du Chrysanthème, en tant que Kiyomori managed to have his 3-year-old grandson installed on the Chrysanthemum Throne as

Imperador Antoku. Emperor|Antoku empereur|Antoku emperador|Antoku Emperador Antoku. Empereur Antoku. Emperor Antoku.

Tudo parecia estar a correr muito bem. everything|seemed|to be|to|run|very|well tout|il semblait|être|à|courir|très|bien todo|parecía|estar|a|correr|muy|bien Todo parecía estar yendo muy bien. Tout semblait se dérouler à merveille. Everything seemed to be going very well.

No Oriente, o antigo inimigo de Taira, que se pensava vencido, o clã Minamoto. In the|East|the|ancient|enemy|of|Taira|that|reflexive pronoun|was thought|defeated|the|clan|Minamoto dans|l'Orient|l'|ancien|ennemi|de|Taira|que|on|on pensait|vaincu|le|clan|Minamoto en|Oriente|el|antiguo|enemigo|de|Taira|que|se|pensaba|vencido|el|clan|Minamoto En Oriente, el antiguo enemigo de Taira, que se pensaba vencido, el clan Minamoto. À l'Est, l'ancien ennemi de Taira, que l'on pensait vaincu, le clan Minamoto. In the East, the ancient enemy of Taira, thought to be defeated, the Minamoto clan.

Liderados por Yoritomo, levantaram uma hóstia e marcharam para o Oeste. led|by|Yoritomo|they raised|a|host|and|they marched|to|the|West dirigés|par|Yoritomo|ils ont levé|une|horde|et|ils ont marché|vers|l'|Ouest liderados|por|Yoritomo|levantaron|una|hostia|y|marcharon|hacia|el|Oeste Liderados por Yoritomo, levantaron una hóstia y marcharon hacia el Oeste. Dirigés par Yoritomo, ils levèrent une horde et marchèrent vers l'Ouest. Led by Yoritomo, they raised a host and marched to the West.

Quando os generais Taira perceberam a força de seu inimigo ressuscitado, eles recuaram when|the|generals|Taira|they realized|the|strength|of|their|enemy|resurrected|they|they retreated quand|les|généraux|Taira|ils ont réalisé|la|force|de|leur|ennemi|ressuscité|ils|ils ont reculé cuando|los|generales|Taira|percibieron|la|fuerza|de|su|enemigo|resucitado|ellos|retrocedieron Cuando los generales Taira se dieron cuenta de la fuerza de su enemigo resucitado, retrocedieron Lorsque les généraux Taira réalisèrent la force de leur ennemi ressuscité, ils reculèrent When the Taira generals realized the strength of their resurrected enemy, they retreated

rapidamente para Kioto sem se envolver. quickly|to|Kyoto|without|themselves|getting involved rapidement|vers|Kyoto|sans|se|impliquer rápidamente|hacia|Kioto|sin|se|involucrarse rápidamente hacia Kioto sin involucrarse. rapidement vers Kyoto sans s'engager. quickly to Kyoto without engaging.

Nos anos seguintes, o Norte Oriental caiu para as forças de Minamoto, enquanto as terras in the|years|following|the|North|Eastern|it fell|to|the|forces|of|Minamoto|while|the|lands les|années|suivantes|le|Nord|Est|il est tombé|devant|les|forces|de|Minamoto|tandis que|les|terres en|años|siguientes|el|Norte|Oriental|cayó|ante|las|fuerzas|de|Minamoto|mientras|las|tierras En los años siguientes, el Noreste cayó ante las fuerzas de Minamoto, mientras que las tierras Dans les années suivantes, le Nord-Est tomba aux mains des forces de Minamoto, tandis que les terres In the following years, the Northeast fell to the Minamoto forces, while the lands

de Taira sofreu catástrofes naturais, fome e peste. of|Taira|suffered|catastrophes|natural|hunger|and|plague de|Taira|il a souffert|catastrophes|naturelles|famine|et|peste de|Taira|sufrieron|catástrofes|naturales|hambre|y|peste de Taira sufrió catástrofes naturales, hambre y peste. les Taira ont souffert de catastrophes naturelles, de famine et de peste. the Taira suffered natural disasters, famine, and plague.

No entanto, eles permaneceram invictos e seguros em sua base de Kioto, oferecendo seu tempo not|however|they|remained|undefeated|and|safe|in|their|base|of|Kyoto|offering|their|time Cependant|toutefois|ils|ils sont restés|invaincus|et|sûrs|dans|leur|base|de|Kyoto|offrant|leur|temps No|obstante|ellos|permanecieron|invictos|y|seguros|en|su|base|de|Kioto|ofreciendo|su|tiempo Sin embargo, permanecieron invictos y seguros en su base de Kioto, ofreciendo su tiempo Cependant, ils sont restés invincibles et en sécurité dans leur base de Kyoto, offrant leur temps However, they remained undefeated and secure in their base in Kyoto, offering their time

para greve. for|strike pour|grève para|huelga para la huelga. pour une grève. for a strike.

E em 1184, os Taira sentiram que tinha chegado a sua hora. and|in|the|Taira|felt|that|had|arrived|to|their|time Et|en|les|Taira|ils ont ressenti|que|il était|arrivé|à|leur|heure Y|en|los|Taira|sintieron|que|había|llegado|a|su|hora Y en 1184, los Taira sintieron que había llegado su hora. Et en 1184, les Taira ont senti que leur heure était venue. And in 1184, the Taira felt that their time had come.

Uma enorme força de 100,000 pessoas foi imposta e os homens da região da capital fizeram a|huge|force|of|people|was|imposed|and|the|men|from the|region|of the|capital|made une|énorme|force|de|personnes|a été|imposée|et|les|hommes|de la|région|de la|capitale|ont fait una|enorme|fuerza|de|personas|fue|impuesta|y|los|hombres|de la|región|de la|capital|hicieron Una enorme fuerza de 100,000 personas fue impuesta y los hombres de la región de la capital hicieron Une énorme force de 100 000 personnes a été imposée et les hommes de la région de la capitale ont fait A huge force of 100,000 people was imposed and the men from the capital region made

um descontraído. a|relaxed un|détendu un|relajado un relajado. un détendu. a relaxed.

Avançar para o Norte para combater os Minamoto em seus laçadores de montanha. to advance|to|the|North|to|to fight|the|Minamoto|in|their|mountain|of|mountain avancer|vers|le|Nord|pour|combattre|les|Minamoto|dans|leurs|lanceurs|de|montagne avanzar|hacia|el|norte|para|combatir|a los|Minamoto|en|sus|lanzadores|de|montaña Avanzar hacia el Norte para combatir a los Minamoto en sus lazos de montaña. Avancer vers le Nord pour combattre les Minamoto dans leurs lanceurs de montagne. Advance to the North to fight the Minamoto in their mountain lairs.

Em 2 de junho de 1184, a batalha se juntou em Kurikara. on|of|June|of|the|battle|itself|joined|in|Kurikara le|de|juin|de|la|bataille|s'|est jointe|à|Kurikara el|de|junio|de|la|batalla|se|unió|en|Kurikara El 2 de junio de 1184, la batalla se unió en Kurikara. Le 2 juin 1184, la bataille s'est jointe à Kurikara. On June 2, 1184, the battle joined in Kurikara.

Aconteceu a moda antiga e honrosa dos samurais. it happened|the|fashion|old|and|honorable|of the|samurais cela s'est passé|à|mode|ancienne|et|honorable|des|samouraïs sucedió|la|moda|antigua|y|honorable|de los|samuráis Sucedió a la antigua y honorable manera de los samuráis. Cela s'est passé à la mode ancienne et honorable des samouraïs. It happened in the old-fashioned and honorable way of the samurai.

Meleis foram lutados entre campeões escolhidos, guerreiros chamaram sua linhagem antes de melees|were|fought|among|champions|chosen|warriors|they called|their|lineage|before|of mêlées|ils ont été|combattus|entre|champions|choisis|guerriers|ils ont appelé|leur|lignée|avant|de combates|fueron|luchados|entre|campeones|elegidos|guerreros|llamaron|su|linaje|antes|de Se lucharon melees entre campeones elegidos, los guerreros llamaron a su linaje antes de Des mêlées ont été combattues entre des champions choisis, des guerriers ont appelé leur lignée avant de Melee battles were fought between chosen champions, warriors called their lineage before

se envolver. themselves|to engage se|impliquer se|involucrarse involucrarse. s'engager. engaging.

E todos os protocolos adequados foram observados. and|all|the|protocols|appropriate|were|observed et|tous|les|protocoles|appropriés|ils ont été|observés y|todos|los|protocolos|adecuados|fueron|observados Y se observaron todos los protocolos adecuados. Et tous les protocoles appropriés ont été respectés. And all the proper protocols were observed.

Até que a noite caiu. until|that|the|night|fell jusqu'à|que|la|nuit|est tombée hasta|que|la|noche|cayó Hasta que cayó la noche. Jusqu'à ce que la nuit soit tombée. Until night fell.

O Minamoto em grande número enviou touros flamejantes, enfurecidos em pânico mortal, the|Minamoto|in|great|number|sent|bulls|flaming|enraged|in|panic|deadly le|Minamoto|en|grand|nombre|envoya|taureaux|enflammés|furieux|en|panique|mortelle el|Minamoto|en|gran|número|envió|toros|llameantes|enfurecidos|en|pánico|mortal Los Minamoto en gran número enviaron toros llameantes, enfurecidos en pánico mortal, Les Minamoto en grand nombre ont envoyé des taureaux enflammés, furieux dans une panique mortelle, The Minamoto sent a large number of flaming bulls, enraged in deadly panic,

correndo através das tropas Taira. running|through|the|troops|Taira courant|à travers|des|troupes|Taira corriendo|a través|de las|tropas|Taira corriendo a través de las tropas Taira. courant à travers les troupes Taira. running through the Taira troops.

No caos, o acampamento foi abandonado e disse, assim fizeram 70,000 cavaleiros dos Taira. in the|chaos|the|camp|was|abandoned|and|said|thus|did|knights|of the|Taira dans le|chaos|le|camp|fut|abandonné|et|dit|ainsi|firent|chevaliers|des|Taira en|caos|el|campamento|fue|abandonado|y|dijo|así|hicieron|caballeros|de los|Taira En el caos, el campamento fue abandonado y así lo hicieron 70,000 caballeros de los Taira. Dans le chaos, le camp a été abandonné et ainsi 70 000 chevaliers des Taira ont fait. In the chaos, the camp was abandoned, and thus did 70,000 Taira knights.

Perecer. to perish périr perecer Perecer. Périr. Perish.

Enterrados neste vale profundo, os riachos da montanha corriam com o seu sangue e o buried|in this|valley|deep|the|streams|from the|mountain|flowed|with|the|their|blood|and|the enterrés|dans cette|vallée|profonde|les|ruisseaux|de la|montagne|coulaient|avec|le|leur|sang|et| enterrados|en este|valle|profundo|los|arroyos|de la|montaña|corrían|con|su||sangre|y|el Enterrados en este profundo valle, los arroyos de la montaña corrían con su sangre y el Enfouis dans cette vallée profonde, les ruisseaux de la montagne coulaient avec leur sang et le Buried in this deep valley, the mountain streams ran with their blood and the

montículo. mound monticule montículo montículo. tumulus. mound.

De seus cadáveres era como uma pequena colina. of|their|corpses|it was|like|a|small|hill De|leurs|cadavres|c'était|comme|une|petite|colline de|sus|cadáveres|era|como|una|pequeña|colina De sus cadáveres era como una pequeña colina. De leurs cadavres, c'était comme une petite colline. From their corpses it was like a small hill.

Os Taira fugiram de Kyoto, tomando o jovem imperador Antoku, seu tesouro, a regalia imperial the|Taira|fled|from|Kyoto|taking|the|young|emperor|Antoku|their|treasure|the|regalia|imperial les|Taira|ils ont fui|de|Kyoto|prenant|le|jeune|empereur|Antoku|leur|trésor|la|régalia|impériale los|Taira|huyeron|de|Kioto|llevando|al|joven|emperador|Antoku|su|tesoro|la|regalía|imperial Los Taira huyeron de Kioto, llevando al joven emperador Antoku, su tesoro, la regalia imperial Les Taira ont fui de Kyoto, em emportant le jeune empereur Antoku, son trésor, la régalia impériale. The Taira fled from Kyoto, taking the young emperor Antoku, his treasure, the imperial regalia

e qualquer outra coisa que eles pudessem agarrar. and|any|other|thing|that|they|could|grab et|toute|autre|chose|que|ils|pouvaient|saisir y|cualquier|otra|cosa|que|ellos|pudieran|agarrar y cualquier otra cosa que pudieran agarrar. et tout ce qu'ils pouvaient attraper. and anything else they could grab.

Eles fugiram ainda mais para o oeste até que não puderam mais fugir. they|fled|even|further|to|the|west|until|that|not|could|anymore|flee ils|ils ont fui|encore|plus|vers|l'|ouest|jusqu'à|à ce que|ne|ils ont pu|plus|fuir ellos|huyeron|aún|más|hacia|el|oeste|hasta|que|no|pudieron|más|huir Huyeron aún más hacia el oeste hasta que ya no pudieron escapar. Ils ont fui encore plus à l'ouest jusqu'à ce qu'ils ne puissent plus fuir. They fled further west until they could flee no more.

A batalha final foi ordenada em um lugar chamado Dan-Ura. the|battle|final|was|ordered|in|a|place|called|| la|bataille|finale|elle a été|ordonnée|dans|un|endroit|appelé|| la|batalla|final|fue|ordenada|en|un|lugar|llamado|| La batalla final fue ordenada en un lugar llamado Dan-Ura. La bataille finale a été ordonnée à un endroit appelé Dan-Ura. The final battle was ordered in a place called Dan-Ura.

Os combates ocorreram com os convés dos navios formando um campo de batalha traiçoeiro e the|battles|occurred|with|the|decks|of the|ships|forming|a|field|of|battle|treacherous|and les|combats|ont eu lieu|avec|les|ponts|des|navires|formant|un|champ|de|bataille|traître|et los|combates|ocurrieron|con|los|cubierta|de|barcos|formando|un|campo|de|batalla|traicionero|y Los combates ocurrieron con las cubiertas de los barcos formando un campo de batalla traicionero y Les combats ont eu lieu avec les ponts des navires formant un champ de bataille traître et The battles took place with the decks of the ships forming a treacherous and

oscilante. oscillating oscillant oscilante oscilante. oscillant. unstable battlefield.

Um passo errado e guerreiros fortemente blindados, não acostumados a lutar no mar, cairiam. a|step|wrong|and|warriors|heavily|armored|not|used|to|fight|in the|sea|would fall un|pas|faux|et|guerriers|fortement|blindés|ne|habitués|à|combattre|dans|mer|ils tomberaient un|paso|equivocado|y|guerreros|fuertemente|blindados|no|acostumbrados|a|luchar|en|mar|caerían Un paso en falso y guerreros fuertemente blindados, no acostumbrados a luchar en el mar, caerían. Un faux pas et des guerriers lourdement blindés, non habitués à se battre en mer, tomberaient. One wrong step and heavily armored warriors, unaccustomed to fighting at sea, would fall.

As mortes aquosas. the|deaths|watery les|morts|aquatiques las|muertes|acuáticas Las muertes acuáticas. Les morts aquatiques. The watery deaths.

O imperador Antoku, ainda com apenas seis anos de idade, foi colocado em um barco de the|emperor|Antoku|still|with|only|six|years|of|age|was|placed|in|a|boat|of le|empereur|Antoku|encore|avec|seulement|six|ans|de|âge|il a été|placé|dans|un|bateau|de el|emperador|Antoku|aún|con|solo|seis|años|de|edad|fue|colocado|en|un|barco|de El emperador Antoku, aún con solo seis años de edad, fue colocado en un barco de L'empereur Antoku, encore âgé de seulement six ans, a été placé dans un bateau de Emperor Antoku, still only six years old, was placed in a boat of

aparência insignificante. appearance|insignificant apparence|insignifiante apariencia|insignificante apariencia insignificante. apparence insignifiante. insignificant appearance.

De modo que, enquanto os Minamoto concentravam seu fogo de flecha no navio Bandeira, ele so|way|that|while|the|Minamoto|concentrated|their|fire|of|arrow|on the|ship|Flag|he de|manière|que|tandis que|les|Minamoto|ils concentraient|leur|feu|de|flèche|sur le|navire|Bandeira|il de|modo|que|mientras|los|Minamoto|concentraban|su|fuego|de|flecha|en el|barco|Bandeira|él De modo que, mientras los Minamoto concentraban su fuego de flecha en el barco Bandera, él Ainsi, pendant que les Minamoto concentraient leur feu de flèches sur le navire Bannière, il So that, while the Minamoto concentrated their arrow fire on the Flag ship, he

permanecia seguro. remained|safe il restait|en sécurité permanecía|seguro permanecía seguro. restait en sécurité. remained safe.

Mas um traidor, Taguchi Shigeyoshi, desertou e revelou a artimanha. but|a|traitor|Taguchi|Shigeyoshi|deserted|and|revealed|the|trick mais|un|traître|Taguchi|Shigeyoshi|il a déserté|et|il a révélé|la|ruse pero|un|traidor|Taguchi|Shigeyoshi|desertó|y|reveló|la|artimaña Pero un traidor, Taguchi Shigeyoshi, desertó y reveló la artimaña. Mais un traître, Taguchi Shigeyoshi, a déserté et a révélé la ruse. But a traitor, Taguchi Shigeyoshi, deserted and revealed the trick.

A batalha reinou no barco áspero que formou os últimos pés do imperador. the|battle|reigned|on the|boat|rough|that|formed|the|last|feet|of the|emperor la|bataille|elle a régné|sur le|bateau|rude|qui|il a formé|les|derniers|pieds|de l'|empereur la|batalla|reinó|en el|barco|áspero|que|formó|los|últimos|pies|del|emperador La batalla reinó en el barco áspero que formó los últimos pies del emperador. La bataille a régné sur le bateau rugueux qui a formé les derniers pieds de l'empereur. The battle raged on the rough boat that formed the last feet of the emperor.

O reino outrora glorioso de Antoku. the|kingdom|once|glorious|of|Antoku le|royaume|autrefois|glorieux|de|Antoku el|reino|antaño|glorioso|de|Antoku El reino antaño glorioso de Antoku. Le royaume autrefois glorieux d'Antoku. The once glorious kingdom of Antoku.

Quando os Taira perceberam que não havia mais para fugir, a avó do imperador os segurou. when|the|Taira|realized|that|not|there was|more|to|flee|the|grandmother|of the|emperor|them|held quand|les|Taira|ils ont réalisé|que|ne|il n'y avait|plus|à|fuir|la|grand-mère|de l'|empereur|les|elle les a retenus cuando|los|Taira|percibieron|que|no|había|más|para|huir|la|abuela|del|emperador|los|sostuvo Cuando los Taira se dieron cuenta de que no había más a dónde huir, la abuela del emperador los detuvo. Lorsque les Taira ont réalisé qu'il n'y avait plus d'échappatoire, la grand-mère de l'empereur les a retenus. When the Taira realized there was nowhere left to flee, the emperor's grandmother held them.

Nos braços. in the|arms dans nos|bras en los|brazos En los brazos. Dans les bras. In the arms.

Finalmente ela saltou. finally|she|jumped enfin|elle|a sauté finalmente|ella|saltó Finalmente ella saltó. Enfin, elle a sauté. Finally, she jumped.

Nas profundezas do oceano, temos uma capital. in the|depths|of the|ocean|we have|a|capital dans les|profondeurs|de l'|océan|nous avons|une|capitale en las|profundidades|del|océano|tenemos|una|capital En las profundidades del océano, tenemos una capital. Dans les profondeurs de l'océan, nous avons une capitale. In the depths of the ocean, we have a capital.

Os Taira foram destruídos para sempre. the|Taira|were|destroyed|for|ever les|Taira|ont été|détruits|pour|toujours los|Taira|fueron|destruidos|para|siempre Los Taira fueron destruidos para siempre. Les Taira ont été détruits pour toujours. The Taira were destroyed forever.

Minamoto Yoritomo recebeu o título de Shogun e sua administração samurai governada por Minamoto|Yoritomo|he received|the|title|of|Shogun|and|his|administration|samurai|governed|by Minamoto|Yoritomo|il a reçu|le|titre|de|shogun|et|son|administration|samouraï|gouvernée|par Minamoto|Yoritomo|recibió|el|título|de|Shogun|y|su|administración|samurái|gobernada|por Minamoto Yoritomo recibió el título de Shogun y su administración samurái gobernada por Minamoto Yoritomo a reçu le titre de Shogun et son administration samouraï était gouvernée par Minamoto Yoritomo received the title of Shogun and his samurai administration was governed by

guerreiros. warriors guerriers guerreros guerreros. des guerriers. warriors.

Retirou rapidamente o poder político das mãos de Kioto. he removed|quickly|the|power|political|from the|hands|of|Kyoto il a retiré|rapidement|le|pouvoir|politique|des|mains|de|Kyoto Retiró|rápidamente|el|poder|político|de las|manos|de|Kioto Retiró rápidamente el poder político de las manos de Kioto. Il a rapidement retiré le pouvoir politique des mains de Kyoto. He quickly withdrew political power from the hands of Kyoto.

Dora Avanti, o verdadeiro poder seria exercido a partir de Kamakura, no leste. Dora|Avanti|the|true|power|it would be|exercised|from|starting|from|Kamakura|in the|east Dora|Avanti|le|véritable|pouvoir|il serait|exercé|||de|Kamakura|à l'est| Dora|Avanti|el|verdadero|poder|sería|ejercido|a|partir|de|Kamakura|en|este Dora Avanti, el verdadero poder sería ejercido a partir de Kamakura, en el este. Dora Avanti, le véritable pouvoir serait exercé depuis Kamakura, à l'est. From then on, true power would be exercised from Kamakura, in the east.

O poder samurai, em grande parte baseado no leste em Kamakura e mais tarde Edo, duraria the|power|samurai|in|great|part|based|in the|east|in|Kamakura|and|later|late|Edo|would last le|pouvoir|samouraï|en|grande|partie|basé|sur le|est|à|Kamakura|et|mais|tard|Edo|durerait el|poder|samurái|en|gran|parte|basado|en|este|en|Kamakura|y|más|tarde|Edo|duraría El poder samurái, en gran parte basado en el este en Kamakura y más tarde Edo, duraría Le pouvoir samouraï, en grande partie basé à l'est à Kamakura et plus tard à Edo, durerait The samurai power, largely based in the east in Kamakura and later Edo, would last

700 anos. years ans años 700 años. 700 ans. 700 years.

Até 1868, quando o último Shogun renunciou e o imperador também se mudou para o leste until|when|the|last|Shogun|resigned|and|the|emperor|also|himself|moved|to|the|east jusqu'à|quand|le|dernier|shogun|renonça|et|l'|empereur|aussi|se|déplaça|vers|la|est hasta|cuando|el|último|shogun|renunció|y|el|emperador|también|se|mudó|a|la|este Hasta 1868, cuando el último Shogun renunció y el emperador también se trasladó al este Jusqu'en 1868, lorsque le dernier Shogun a abdiqué et que l'empereur a également déménagé à l'est Until 1868, when the last Shogun resigned and the emperor also moved from the east

de Kioto para sua nova capital, Tóquio. from|Kyoto|to|its|new|capital|Tokyo de|Kyoto|vers|sa|nouvelle|capitale|Tokyo de|Kioto|a|su|nueva|capital|Tokio de Kioto a su nueva capital, Tokio. de Kyoto vers sa nouvelle capitale, Tokyo. from Kyoto to his new capital, Tokyo.

Os monges e os sacerdotes de hoje são majuladores e desonestos e confundem o povo e o conduzem. the|monks|and|the|priests|of|today|are|manipulators|and|dishonest|and|confuse|the|people|and|the|lead les|moines|et|les|prêtres|de|aujourd'hui|sont|manipulateurs|et|malhonnêtes|et|ils confondent|le|peuple|et|le|ils conduisent los|monjes|y|los|sacerdotes|de|hoy|son|manipuladores|y|deshonestos|y|confunden|al|pueblo|y|lo|conducen Los monjes y los sacerdotes de hoy son manipuladores y deshonestos y confunden al pueblo y lo conducen. Les moines et les prêtres d'aujourd'hui sont des manipulateurs et des malhonnêtes et ils confondent le peuple et le conduisent. The monks and priests of today are manipulators and dishonest and confuse the people and lead them.

Extraviado. lost égaré extraviado Extraviado. Égaré. Lost.

Nenhuma pessoa em toda a população possuirá um coração de bondade. no|person|in|all|the|population|will possess|a|heart|of|kindness aucune|personne|dans|toute|la|population|elle ne possédera|un|cœur|de|bonté ninguna|persona|en|toda|la|población|poseerá|un|corazón|de|bondad Ninguna persona en toda la población poseerá un corazón de bondad. Aucune personne dans toute la population n'aura un cœur de bonté. No person in the entire population will possess a heart of kindness.

Não haverá nada além de amarrar e escravizar, matar e ferir, raiva e contenda. not|will be|nothing|besides|of|tying|and|enslaving|killing|and|hurting|anger|and|strife ne pas|il n'y aura|rien|d'autre que|de|lier|et|asservir|tuer|et|blesser|colère|et|discorde no|habrá|nada|más que|de|atar|y|esclavizar|matar|y|herir|ira|y|contienda No habrá nada más que atar y esclavizar, matar y herir, ira y contienda. Il n'y aura rien d'autre que d'attacher et d'asservir, de tuer et de blesser, de colère et de discorde. There will be nothing but binding and enslaving, killing and hurting, anger and strife.

A peste tornar-se agalopante, os cometas aparecerão uma e outra vez, dois sóis virão. the|plague|||galloping|the|comets|they will appear|one|and|another|time|two|suns|they will come la|peste|||galopante|les|comètes|apparaîtront|une|et|autre|fois|deux|soleils|viendront la|peste|||galopante|los|cometas|aparecerán|una|y|otra|vez|dos|soles|vendrán La peste se volverá galopante, los cometas aparecerán una y otra vez, dos soles vendrán. La peste deviendra galopante, les comètes apparaîtront encore et encore, deux soleils viendront. The plague will become rampant, comets will appear again and again, two suns will come.

Lado a lado e eclipses ocorrerão com uma frequência pouco habitual. side|to|side|and|eclipses|they will occur|with|a|frequency|little|usual côté|à|côté|et|éclipses|se produiront|avec|une|fréquence|peu|habituel lado|a|lado|y|eclipses|ocurrirán|con|una|frecuencia|poco|habitual Lado a lado, y los eclipses ocurrirán con una frecuencia poco habitual. Côte à côte, des éclipses se produiront avec une fréquence peu habituelle. Side by side, eclipses will occur with unusual frequency.

Arcos negros e arcos brancos cobrirão o céu como prenúncios de má sorte. arcs|black|and|arcs|white|they will cover|the|sky|as|omens|of|bad|luck arcs|noirs|et|arcs|blancs|couvriront|le|ciel|comme|présages|de|mauvaise|chance arcos|negros|y|arcos|blancos|cubrirán|el|cielo|como|presagios|de|mala|suerte Arcos negros y arcos blancos cubrirán el cielo como presagios de mala suerte. Des arcs noirs et des arcs blancs couvriront le ciel comme des présages de malchance. Black arcs and white arcs will cover the sky as omens of bad luck.

As estrelas cairão, a terra tremerá e o ruído sairá dos poços. the|stars|they will fall|the|earth|it will shake|and|the|noise|it will come out|from the|wells les|étoiles|tomberont|la|terre|tremblera|et|le|bruit|sortira|des|puits las|estrellas|caerán|la|tierra|temblará|y|el|ruido|saldrá|de|pozos Las estrellas caerán, la tierra temblará y el ruido saldrá de los pozos. Les étoiles tomberont, la terre tremblera et le bruit sortira des puits. The stars will fall, the earth will tremble, and noise will come from the wells.

Chuvas torrenciais e ventos violentos sairão da estação, a fome ocorrerá constantemente. rains|torrential|and|winds|violent|will come out|from the|season|the|hunger|will occur|constantly pluies|torrentielles|et|vents|violents|sortiront|de la|saison|la|famine|surviendra|constamment lluvias|torrenciales|y|vientos|violentos|saldrán|de la|estación|el|hambre|ocurrirá|constantemente Lluvias torrenciales y vientos violentos saldrán de la estación, el hambre ocurrirá constantemente. Des pluies torrentielles et des vents violents sortiront de la station, la famine se produira constamment. Torrential rains and violent winds will come from the station, hunger will occur constantly.

E grãos e frutos não amadurecem. and|grains|and|fruits|not|ripen et|grains|et|fruits|ne|mûrissent y|granos|y|frutos|no|maduran Y los granos y frutos no madurarán. Et les grains et les fruits ne mûriront pas. And grains and fruits do not ripen.

Saqueadores de muitas outras regiões invadirão e saquearão a nação. raiders|from|many|other|regions|will invade|and|will plunder|the|nation pilleurs|de|nombreuses|autres|régions|envahiront|et|pilleront|la|nation saqueadores|de|muchas|otras|regiones|invadirán|y|saquearán|la|nación Saquearon de muchas otras regiones invadirán y saquearán la nación. Des pillards de nombreuses autres régions envahiront et pilleront la nation. Looters from many other regions will invade and plunder the nation.

O povo sofrerá todo tipo de dor e aflição e nenhum lugar existirá onde pode-se viver em segurança. the|people|will suffer|all|kind|of|pain|and|anguish|and|no|place|will exist|where|||live|in|safety le|peuple|souffrira|tout|type|de|douleur|et|détresse|et|aucun|endroit|existera|où|||vivre|en|sécurité el|pueblo|sufrirá|todo|tipo|de|dolor|y|aflicción|y|ningún|lugar|existirá|donde|||vivir|en|seguridad El pueblo sufrirá todo tipo de dolor y aflicción y no existirá ningún lugar donde se pueda vivir en seguridad. Le peuple souffrira de toutes sortes de douleurs et d'angoisses et il n'existera aucun endroit où l'on pourra vivre en sécurité. The people will suffer all kinds of pain and distress and there will be no place where one can live in safety.

O padre Mestirem abaixou a caneta, ajoelhou-se no chão duro de barro de sua cabana e olhou. the|priest|Mestirem|lowered|the|pen|||on the|ground|hard|of|clay|of|his|cabin|and|looked le|père|Mestirem|il a baissé|le|stylo|||sur le|sol|dur|en|argile|de|sa|cabane|et|il a regardé el|padre|Mestirem|bajó|la|pluma|||en el|suelo|duro|de|barro|de|su|cabaña|y|miró El padre Mestirem bajó la pluma, se arrodilló en el duro suelo de barro de su cabaña y miró. Le père Mestirem a baissé son stylo, s'est agenouillé sur le sol dur en argile de sa cabane et a regardé. Father Mestirem lowered the pen, knelt on the hard clay floor of his cabin, and looked.

Através da porta aberta pelo seu vale verde cor de pinheiro. through|the|door|open|by the|his|valley|green|color|of|pine à travers|de la|porte|ouverte|par|sa|vallée|verte|couleur|de|pin a través|de la|puerta|abierta|por|su|valle|verde|color|de|pino A través de la puerta abierta hacia su valle verde color pino. À travers la porte ouverte sur sa vallée verte couleur de pin. Through the open door into his green pine-colored valley.

Ele tinha dito a sua paz. he|had|said|to|his|peace il|il avait|dit|la|sa|paix él|había|dicho|la|su|paz Él había dicho su paz. Il avait dit sa paix. He had said his peace.

Os governantes geralmente não gostam que lhes digam que são maus e enganados, especialmente os jovens. the|rulers|generally|not|like|that|to them|they say|that|they are|bad|and|deceived|especially|the|young les|gouvernants|généralement|ne|ils aiment|que|leur|on dise|que|ils sont|mauvais|et|trompés|surtout|les|jeunes los|gobernantes|generalmente|no|les gusta|que|les|digan|que|son|malos|y|engañados|especialmente|los|jóvenes Los gobernantes generalmente no les gusta que les digan que son malos y engañados, especialmente los jóvenes. Les gouvernants n'aiment généralement pas qu'on leur dise qu'ils sont mauvais et trompés, surtout les jeunes. Rulers generally do not like to be told that they are bad and deceived, especially the young.

Aqueles que vivem com medo das invasões previstas pelos sacerdotes mais santos. those|who|live|with|fear|of the|invasions|predicted|by the|priests|most|holy ceux|qui|vivent|avec|peur|des|invasions|prévues|par les|prêtres|plus|saints aquellos|que|viven|con|miedo|de las|invasiones|previstas|por los|sacerdotes|más|santos Aquellos que viven con miedo de las invasiones previstas por los sacerdotes más santos. Ceux qui vivent dans la peur des invasions prévues par les prêtres les plus saints. Those who live in fear of the invasions predicted by the holiest priests.

Sacerdotes rivais com orelha do governante não gostam de ser descritos como bajuladores e desonestos. priests|rival|with|ear|of the|ruler|not|like|to|being|described|as|flatterers|and|dishonest prêtres|rivaux|avec|oreille|du|dirigeant|ne|aiment|de|être|décrits|comme|flatteurs|et|malhonnêtes sacerdotes|rivales|con|oreja|del|gobernante|no|gustan|de|ser|descritos|como|aduladores|y|deshonestos Sacerdotes rivales con la oreja del gobernante no les gusta ser descritos como aduladores y deshonestos. Des prêtres rivaux avec l'oreille du gouvernant n'aiment pas être décrits comme des flatteurs et des malhonnêtes. Rival priests with the ruler's ear do not like to be described as sycophants and dishonest.

E ninguém gosta de pensar que saqueadores de Alemmar aparecerão no horizonte. and|no one|likes|to|to think|that|raiders|from|Alemmar|will appear|on the|horizon et|personne|aime|de|penser|que|pillards|d'|Alemmar|apparaîtront|à l'|horizon y|nadie|gusta|de|pensar|que|saqueadores|de|Alemmar|aparecerán|en|horizonte Y a nadie le gusta pensar que los saqueadores de Alemmar aparecerán en el horizonte. Et personne n'aime penser que des pillards d'Alemmar apparaîtront à l'horizon. And no one likes to think that raiders from Alemmar will appear on the horizon.

Massacrar os homens, tomar as mulheres e escravizar as crianças. to massacre|the|men|to take|the|women|and|to enslave|the|children massacrer|les|hommes|prendre|les|femmes|et|asservir|les|enfants masacrar|a los|hombres|tomar|a las|mujeres|y|esclavizar|a las|niños Masacrar a los hombres, tomar a las mujeres y esclavizar a los niños. Massacrer les hommes, prendre les femmes et réduire les enfants en esclavage. Massacring the men, taking the women, and enslaving the children.

E assim Mestirem foi condenado à morte e arrastado para fora da cidade para o local de execução. and|thus|Mestirem|was|condemned|to the|death|and|dragged|to|out|of the|city|to|the|place|of|execution et|ainsi|Mestirem|il a été|condamné|à|mort|et|traîné|hors de|de|de la|ville|vers|le|lieu|d'|exécution y|así|Mestirem|fue|condenado|a|muerte|y|arrastrado|para|fuera|de la|ciudad|para|el|lugar|de|ejecución Y así Mestirem fue condenado a muerte y arrastrado fuera de la ciudad hacia el lugar de ejecución. Et ainsi Mestirem a été condamné à mort et traîné hors de la ville vers le lieu d'exécution. And so Mestirem was sentenced to death and dragged out of the city to the execution site.

Em Catase. in|Catase à|Catase en|Catase En Catase. À Catase. In Catase.

No escuro da noite, ele jogou freneticamente suas vestes sagradas no galho de uma árvore. in the|dark|of the|night|he|threw|frantically|his|garments|sacred|on the|branch|of a|a|tree dans le|noir|de la|nuit|il|il a jeté|frénétiquement|ses|vêtements|sacrés|sur le|branche|d'|un|arbre en no|oscuro|de la|noche|él|lanzó|frenéticamente|sus|vestiduras|sagradas|en|rama|de|un|árbol En la oscuridad de la noche, arrojó frenéticamente sus vestiduras sagradas sobre la rama de un árbol. Dans l'obscurité de la nuit, il a frénétiquement jeté ses vêtements sacrés sur la branche d'un arbre. In the dark of night, he frantically threw his sacred garments onto a tree branch.

Para evitar que fossem sujos pelo seu sangue. to|avoid|that|were|soiled|by the|his|blood pour|éviter|que|elles soient|sales|par|son|sang para|evitar|que|fueran|sucios|por|su sangre|sangre Para evitar que se ensuciaran con su sangre. Pour éviter qu'ils ne soient souillés par son sang. To prevent them from being stained by his blood.

O mar calmo cintilava a luz da lua e as ondas suaves banhavam a praia com the|sea|calm|was shimmering|the|light|of the|moon|and|the|waves|gentle|were washing|the|beach|with le|mer|calme|scintillait|la|lumière|de la|lune|et|les|vagues|douces|baignaient|la|plage|avec el|mar|tranquilo|brillaba|la|luz|de la|luna|y|las|olas|suaves|bañaban|la|playa|con El mar tranquilo brillaba con la luz de la luna y las suaves olas bañaban la playa con La mer calme scintillait à la lumière de la lune et les douces vagues baignaient la plage avec The calm sea shimmered with the light of the moon and the gentle waves bathed the beach with

o seu suave fluxo e refluxo. the|its|gentle|flow|and|ebb son|doux||flux|et|reflux su|su|suave|flujo|y|reflujo su suave flujo y reflujo. son doux flux et reflux. their soft ebb and flow.

Enquanto a espada do carrasco pairava sobre seu pescoço, aguardando a ordem para atacar, while|the|sword|of the|executioner|was hovering|over|his|neck|waiting|the|order|to|strike alors que|l|épée|du|bourreau|planait|sur|son|cou|attendant|l|ordre|pour|attaquer mientras|la|espada|del|verdugo|pendía|sobre|su|cuello|esperando|la|orden|para|atacar Mientras la espada del verdugo pendía sobre su cuello, esperando la orden para atacar, Alors que l'épée du bourreau planait au-dessus de son cou, attendant l'ordre d'attaquer, As the executioner's sword hovered over his neck, waiting for the order to strike,

Mestirem levantou o rosto e, apesar de si mesmo, rapidamente compôs uma oração ao Deus da Lua. Mestirem|raised|the|face|and|despite|of|himself|self|quickly|composed|a|prayer|to the|God|of the|Moon Mestirem|leva|le|visage|et|malgré|de|lui-même||rapidement|composa|une|prière|au|Dieu|de la|Lune Mestirem|levantó|el|rostro|y|a pesar|de|sí|mismo|rápidamente|compuso|una|oración|al|Dios|de la|Luna Mestirem levantó el rostro y, a pesar de sí mismo, rápidamente compuso una oración al Dios de la Luna. Mestirem leva le visage et, malgré lui-même, composa rapidement une prière au Dieu de la Lune. Mestirem raised his face and, despite himself, quickly composed a prayer to the God of the Moon.

De repente, o céu foi dividido em dois por uma luz brilhante. of|sudden|the|sky|was|divided|in|two|by|a|light|bright de|repente|le|ciel|fut|divisé|en|deux|par|une|lumière|brillante de|repente|el|cielo|fue|dividido|en|dos|por|una|luz|brillante De repente, el cielo se dividió en dos por una luz brillante. Soudain, le ciel a été divisé en deux par une lumière brillante. Suddenly, the sky was split in two by a bright light.

Mestirem ouviu o som enfadonho, mais sonoro, quando a espada caiu da casa de seu pretenso assassino. Mestirem|heard|the|sound|boring|more|resonant|when|the|sword|fell|from the|house|of|his|supposed|assassin Mestirem|entendit|le|son|ennuyeux|plus|sonore|quand|la|épée|tomba|de la|maison|de|son|prétendu|assassin Mestirem|oyó|el|sonido|tedioso|más|sonoro|cuando|la|espada|cayó|de la|casa|de|su|supuesto|asesino Mestirem oyó el sonido monótono, más sonoro, cuando la espada cayó de la casa de su supuesto asesino. Mestirem a entendu le bruit ennuyeux, plus sonore, lorsque l'épée est tombée de la maison de son prétendu assassin. Mestirem heard the dull, more resonant sound when the sword fell from the house of his supposed assassin.

Agarrar e o respingo de pés a correr na praia. to grab|and|the|splash|of|feet|to|running|on the|beach attraper|et|le|éclaboussure|de|pieds|à|courir|sur la|plage agarrar|y|el|salpicadura|de|pies|a|correr|en la|playa Agarrar y el chapoteo de pies corriendo en la playa. Attraper et le bruit des pieds courant sur la plage. Grabbing and the splash of feet running on the beach.

O corpo de execução fugiu. the|body|of|execution|fled le|corps|d'|exécution|s'enfuit el|cuerpo|de|ejecución|huyó El cuerpo de ejecución huyó. Le corps d'exécution s'est échappé. The execution body fled.

Logo o homem santo estava sozinho com o mar, as estrelas e a lua, seu salvador. soon|the|man|holy|was|alone|with|the|sea|the|stars|and|the|moon|his|savior bientôt|l'|homme|saint|était|seul|avec|la|mer|les|étoiles|et|la|lune|son|sauveur entonces|el|hombre|santo|estaba|solo|con|el|mar|las|estrellas|y|la|luna|su|salvador Entonces el hombre santo estaba solo con el mar, las estrellas y la luna, su salvador. Alors l'homme saint était seul avec la mer, les étoiles et la lune, son sauveur. Soon the holy man was alone with the sea, the stars, and the moon, his savior.

O sacerdote deixou dois punhados de areia escorrerem lentamente pelos dedos, the|priest|let|two|handfuls|of|sand|to flow|slowly|through the|fingers le|prêtre|laissa|deux|poignées|de|sable|s'écouler|lentement|entre|doigts el|sacerdote|dejó|dos|puñados|de|arena|escurrir|lentamente|por|dedos El sacerdote dejó que dos puñados de arena se deslizaran lentamente entre sus dedos, Le prêtre laissa deux poignées de sable s'écouler lentement entre ses doigts, The priest let two handfuls of sand slowly slip through his fingers,

chegou lentamente aos seus pés. arrived|slowly|at the|his|feet il arriva|lentement|à ses||pieds llegó|lentamente|a sus||pies llegó lentamente a sus pies. il arriva lentement à ses pieds. and slowly reached his feet.

Caminhou até onde a grama encontrou a areia, recuperou suas vestes da praia onde walked|until|where|the|grass|met|the|sand|recovered|his|garments|from the|beach|where il marcha|jusqu'à|où|la|herbe|rencontra|le|sable|il récupéra|ses|vêtements|de la|plage|où caminó|hasta|donde|la|hierba|encontró|la|arena|recuperó|sus|vestiduras|de la|playa|donde Caminó hasta donde la hierba encontró la arena, recuperó sus vestiduras de la playa donde Il marcha jusqu'à l'endroit où l'herbe rencontrait le sable, récupérant ses vêtements de la plage où He walked to where the grass met the sand, retrieving his garments from the beach where

eles ainda se penduraram e depois afundaram no chão mais uma vez. they|still|themselves|hung|and|then|sank|in the|ground|again|one|time ils|encore|se|ont accroché|et|ensuite|ils ont coulé|dans|sol|encore|une|fois ellos|todavía|se|colgaron|y|después|se hundieron|en|suelo|más|una|vez ellos aún se colgaron y luego se hundieron en el suelo una vez más. ils se sont encore accrochés et puis ont sombré dans le sol une fois de plus. they still hung and then sank into the ground once again.

O ser divino tinha garantido o seu virtuosismo, salvou-o da morte para continuar a sua missão. The|being|divine|had|guaranteed|his||virtuosity|||from the|death|to|continue|to|his|mission Le|être|divin|il avait|garanti|son||virtuosité|||de la|mort|pour|continuer|à|sa|mission El|ser|divino|había|garantizado|su||virtuosismo|||de la|muerte|para|continuar|a|su|misión El ser divino había garantizado su virtuosismo, lo salvó de la muerte para continuar su misión. L'être divin avait garanti son virtuosité, l'a sauvé de la mort pour continuer sa mission. The divine being had guaranteed his virtuosity, saved him from death to continue his mission.

Na Terra. In the|Earth Sur|Terre En la|Tierra En la Tierra. Sur Terre. On Earth.

E Mestirem tinha razão. And|Mestirem|had|reason Et|Mestirem|il avait|raison Y|Mestirem|tenía|razón Y Mestirem tenía razón. Et Mestirem avait raison. And Mestirem was right.

Após a relativa estabilidade dos primeiros anos do Shogunato, catástrofe ambiental, after|the|relative|stability|of the|first|years|of the|shogunate|catastrophe|environmental après|la|relative|stabilité|des|premières|années|du|shogunat|catastrophe|environnementale después de|la|relativa|estabilidad|de los|primeros|años|del|shogunato|catástrofe|ambiental Tras la relativa estabilidad de los primeros años del Shogunato, catástrofe ambiental, Après la relative stabilité des premières années du Shogunat, catastrophe environnementale, After the relative stability of the first years of the Shogunate, environmental catastrophe,

desastres e enfraquecimento do governo estavam levando ao colapso social, disasters|and|weakening|of the|government|were|leading|to the|collapse|social désastres|et|affaiblissement|du|gouvernement|ils étaient|en train de mener|à|effondrement|social desastres|y|debilitamiento|del|gobierno|estaban|llevando|al|colapso|social desastres y debilitamiento del gobierno estaban llevando al colapso social, désastres et affaiblissement du gouvernement menaient à l'effondrement social, disasters and weakening of the government were leading to social collapse,

fome apareceu para estar inaugurando o fim dos dias. hunger|appeared|to|to be|inaugurating|the|end|of the|days famine|elle est apparue|pour|être|en train d'inaugurer|la|fin|des|jours hambre|apareció|para|estar|inaugurando|el|fin|de los|días la hambruna apareció para estar inaugurando el fin de los días. la famine apparaissait pour inaugurer la fin des jours. famine appeared to be heralding the end of days.

Mas tudo isso não era nada. but|everything|that|not|was|nothing mais|tout|cela|ne|c'était|rien pero|todo|eso|no|era|nada Pero todo esto no era nada. Mais tout cela n'était rien. But all of this was nothing.

Como Mestirem havia previsto, os cavaleiros do apocalipse estavam prestes a descer sobre o as|Mestirem|had|predicted|the|knights|of the|apocalypse|were|about|to|descend|upon|the comme|Mestirem|il avait|prévu|les|chevaliers|de|l'apocalypse|ils étaient|prêts|à|descendre|sur|le como|Mestirem|había|previsto|los|caballeros|del|apocalipsis|estaban|a punto|de|descender|sobre|el Como Mestirem había previsto, los caballeros del apocalipsis estaban a punto de descender sobre el Comme Mestirem l'avait prévu, les chevaliers de l'apocalypse étaient sur le point de descendre sur le As Mestirem had predicted, the knights of the apocalypse were about to descend upon the

Ilhas Japonesas. islands|Japanese îles|japonaises islas|japonesas Islas Japonesas. Îles japonaises. Japanese Islands.

Mongóis. Mongols mongols mongoles Mongoles. Mongols. Mongols.

Nós, pela graça e decreto do céu, imperador da grande Mongólia, apresentamos uma carta ao we|by the|grace|and|decree|of the|heaven|emperor|of the|great|Mongolia|we present|a|letter|to the nous|par|grâce|et|décret|du|ciel|empereur|de la|grande|Mongolie|nous présentons|une|lettre|au nosotros|por la|gracia|y|decreto|del|cielo|emperador|de la|gran|Mongolia|presentamos|una|carta|al Nosotros, por la gracia y decreto del cielo, emperador de la gran Mongolia, presentamos una carta al Nous, par la grâce et le décret du ciel, empereur de la grande Mongolie, présentons une lettre au We, by the grace and decree of heaven, emperor of great Mongolia, present a letter to the

Rei do Japão. king|of|Japan roi|du|Japon rey|de|Japón Rey de Japón. Roi du Japon. King of Japan.

Temos ponderado que, desde os tempos antigos, até mesmo os príncipes de pequenos estados se esforçaram para we have|pondered|that|since|the|times|ancient|even|the||princes|of|small|states|themselves|they strived|to nous avons|réfléchi|que|depuis|les|temps|anciens|jusqu'à|même|les|princes|de|petits|États|se|ont efforcé|pour hemos|ponderado|que|desde|los|tiempos|antiguos|hasta|incluso|los|príncipes|de|pequeños|estados|se|esforzaron|para Hemos considerado que, desde tiempos antiguos, incluso los príncipes de pequeños estados se han esforzado por Nous avons réfléchi au fait que, depuis les temps anciens, même les princes de petits États se sont efforcés de We have considered that, since ancient times, even the princes of small states have strived to

cultivar relações amigáveis com os dois territórios adjacentes. cultivate|relations|friendly|with|the|two|territories|adjacent cultiver|relations|amicales|avec|les|deux|territoires|adjacents cultivar|relaciones|amistosas|con|los|dos|territorios|adyacentes cultivar relaciones amistosas con los dos territorios adyacentes. cultiver des relations amicales avec les deux territoires adjacents. cultivate friendly relations with the two adjacent territories.

Imploramos que daqui em diante você, ó Rei, estabeleça relações amistosas conosco para que os we implore|that|from here|in|on|you|oh|king|establish|relations|friendly|with us|so that|that| nous implorons|que|d'ici|en|avant|vous|ô|roi|établissiez|relations|amicales|avec nous|pour que||les imploramos|que|de aquí|en|adelante|usted|oh|rey|establezca|relaciones|amistosas|con nosotros|para|que| Te imploramos que de aquí en adelante tú, oh Rey, establezcas relaciones amistosas con nosotros para que los Nous vous prions donc, ô Roi, d'établir des relations amicales avec nous afin que les We implore that from now on you, oh King, establish friendly relations with us so that the

sábios podem fazer dos quatro mares a sua casa. wise|they can|to make|from the|four|seas|to|their|home sages|ils peuvent|faire|des|quatre|mers|à|leur|maison sabios|pueden|hacer|de los|cuatro|mares|a|su|casa los sabios pueden hacer de los cuatro mares su hogar. les sages peuvent faire des quatre mers leur maison. wise men can make the four seas their home.

É razoável recusar relações sexuais? it is|reasonable|to refuse|relations|sexual il est|raisonnable|de refuser|relations|sexuelles es|razonable|rechazar|relaciones|sexuales ¿Es razonable rechazar relaciones sexuales? Est-il raisonnable de refuser des relations sexuelles ? Is it reasonable to refuse sexual relations?

Vai levar à guerra e quem é que gosta de tal estado de coisas? it will lead|to lead|to the|war|and|who|is|that|likes|of|such|state|of|things cela va|mener|à|guerre|et|qui|il est|que|aime|de|tel|état|de|choses va|llevar|a la|guerra|y|quién|es|que|gusta|de|tal|estado|de|cosas ¿Llevará a la guerra y a quién le gusta tal estado de cosas? Cela mènera à la guerre et qui aime un tel état de choses ? It will lead to war and who likes such a state of affairs?

Pense nisso, ó Rei. think|about it|oh|King pense|y|ô|roi piense|en eso|oh|Rey Piénsalo, oh Rey. Réfléchis à cela, ô Roi. Think about it, O King.

A primeira carta chegará em 1266. the|first|letter|will arrive|in la|première|lettre|arrivera|en la|primera|carta|llegará|en La primera carta llegará en 1266. La première lettre arrivera en 1266. The first letter will arrive in 1266.

Ignorando essas comunicações e a ignorância geral no Japão de quão poderoso e ignoring|these|communications|and|the|ignorance|general|in|Japan|of|how|powerful|and en ignorant|ces|communications|et|l'|ignorance|générale|au|Japon|de|combien|puissant|et Ignorando|esas|comunicaciones|y|la|ignorancia|general|en|Japón|de|cuán|poderoso|y Ignorando estas comunicaciones y la ignorancia general en Japón sobre cuán poderoso y Ignorant ces communications et l'ignorance générale au Japon sur la puissance et Ignoring these communications and the general ignorance in Japan of how powerful and

grande era o Império Mongol, que se estendia da Manchúria à Polônia, levando as tropas grande era el Imperio Mongol, que se extendía desde Manchuria hasta Polonia, llevando las tropas la grandeur de l'Empire mongol, qui s'étendait de la Mandchourie à la Pologne, menant les troupes great the Mongol Empire was, which stretched from Manchuria to Poland, bringing the troops

mongóis. mongolas. mongoles. Mongolian.

Invadindo o surf na Baía de Akata em 1274. invading|the|surf|in the|Bay|of|Akata|in en envahissant|le|surf|dans la|baie|de|Akata|en invadiendo|el|surf|en la|bahía|de|Akata|en Invadiendo el surf en la Bahía de Akata en 1274. Envahissant le surf dans la Baie d'Akata en 1274. Invading the surf at Akata Bay in 1274.

A flecha do defensor voou para a costa. the|arrow|of the|defender|flew|to|the|coast la|flèche|du|défenseur|vola|vers|la|côte la|flecha|del|defensor|voló|hacia|la|costa La flecha del defensor voló hacia la costa. La flèche du défenseur a volé vers la côte. The defender's arrow flew to the shore.

O Mongol tombou de seu cavalo e as ondas se fecharam ao seu redor. the|Mongol|fell|from|his|horse|and|the|waves|themselves|closed|around the|his|around le|Mongol|tomba|de|son|cheval|et|les|vagues|se|fermèrent|autour|de lui|autour el|mongol|cayó|de|su|caballo|y|las|olas|se|cerraron|a su||alrededor El mongol cayó de su caballo y las olas se cerraron a su alrededor. Le Mongol est tombé de son cheval et les vagues se sont refermées autour de lui. The Mongol fell from his horse and the waves closed around him.

Em seguida, o inimigo fez uma pausa. then|next|the|enemy|made|a|pause ensuite|suite|l|ennemi|fit|une|pause entonces|siguiente|el|enemigo|hizo|una|pausa Luego, el enemigo hizo una pausa. Ensuite, l'ennemi a fait une pause. Then, the enemy paused.

Como um deles, os homens nas fileiras traseiras ergueram arcos curtos de aparência estranha. as|one|of them|the|men|in the|rows|back|raised|bows|short|of|appearance|strange comme|un|d'eux|les|hommes|dans les|rangées|arrière|ils ont levé|arcs|courts|de|apparence|étrange como|uno|de ellos|los|hombres|en las|filas|traseras|levantaron|arcos|cortos|de|apariencia|extraña Como uno de ellos, los hombres en las filas traseras levantaron arcos cortos de apariencia extraña. Comme l'un d'eux, les hommes dans les rangs arrière ont levé des arcs courts d'apparence étrange. Like one of them, the men in the back rows raised strange-looking short bows.

Uma grande onda de flechas escureceu o céu e escureceu como era o seu caminho, a defesa. a|large|wave|of|arrows|darkened|the|sky|and|darkened|as|was|the|their|path|the|defense une|grande|vague|de|flèches|elle a assombri|le|ciel|et|elle a assombri|comme|c'était|le|leur|chemin|la|défense una|gran|ola|de|flechas|oscureció|el|cielo|y|oscureció|como|era|el|su|camino|la|defensa Una gran ola de flechas oscureció el cielo y oscureció como era su camino, la defensa. Une grande vague de flèches a assombri le ciel et obscurci son chemin, la défense. A great wave of arrows darkened the sky and obscured their path, the defense.

Samurai caiu em massa. samurai|fell|in|mass samouraï|il est tombé|en|masse samuráis|cayó|en|masa Los samuráis cayeron en masa. Les samouraïs sont tombés en masse. Samurai fell in droves.

De repente, o trovão rugiu a uma curta distância, não no céu claro e pálido do outono, mas from|suddenly|the|thunder|roared|at|a|short|distance|not|in the|sky|clear|and|pale|of the|autumn|but de|soudain|le|tonnerre|il a grondé|à|une|courte|distance|pas|dans le|ciel|clair|et|pâle|de l'|automne|mais de|repente|el|trueno|rugió|a|una|corta|distancia|no|en|cielo|claro|y|pálido|del|otoño|pero De repente, el trueno rugió a corta distancia, no en el cielo claro y pálido del otoño, sino Soudain, le tonnerre a rugi à courte distance, non pas dans le ciel clair et pâle de l'automne, mais Suddenly, thunder roared at a short distance, not in the clear and pale autumn sky, but

no chão. on|ground sur|sol en|suelo en el suelo. sur le sol. on the ground.

Sangue e carne de samurais voaram por toda parte. blood|and|flesh|of|samurais|flew|through|all|part sang|et|chair|de|samouraïs|volèrent|par|toute|partie sangre|y|carne|de|samuráis|volaron|por|toda|parte Sangre y carne de samuráis volaron por todas partes. Du sang et de la chair de samouraïs ont volé partout. Blood and samurai flesh flew everywhere.

Então o trovão estourou repetidamente. then|the|thunder|burst|repeatedly alors|le|tonnerre|éclata|à plusieurs reprises entonces|el|trueno|estalló|repetidamente Entonces el trueno estalló repetidamente. Puis le tonnerre a éclaté à plusieurs reprises. Then the thunder burst repeatedly.

Esses demônios mongóis pareciam de alguma forma ter recrutado os próprios céus para these|demons|Mongolian|seemed|to|some|way|to have|recruited|the|own|skies|to ces|démons|mongols|semblaient|de|quelque|manière|avoir|recruté|les|propres|cieux|pour esos|demonios|mongoles|parecían|de|alguna|manera|haber|reclutado|los|propios|cielos|para Esos demonios mongoles parecían de alguna manera haber reclutado los propios cielos para Ces démons mongols semblaient d'une manière ou d'une autre avoir recruté les cieux eux-mêmes pour These Mongolian demons seemed to have somehow recruited the very skies to

lutar em seus. to fight|in|their lutter|dans|leurs luchar|en|sus luchar en sus. lutter dans les siens. fight on your.

Lado. side côté lado Lado. Côté. Side.

O samurai virou-se e fugiu. the|samurai|||and|fled le|samouraï|||et|il s'enfuit el|samurái|||y|huyó El samurái se dio la vuelta y huyó. Le samouraï se retourna et s'enfuit. The samurai turned and fled.

Eles lutariam contra homens até a morte, mas duelar com divindades era uma proposta they|would fight|against|men|until|the|death|but|to duel|with|deities|was|a|proposition ils|ils lutteraient|contre|hommes|jusqu'à|à|mort|mais|dueler|avec|divinités|c'était|une|proposition ellos|lucharían|contra|hombres|hasta|la|muerte|pero|duelarse|con|divinidades|era|una|propuesta Lucharían contra hombres hasta la muerte, pero duelar con divinidades era una propuesta Ils se battraient contre des hommes jusqu'à la mort, mais dueller avec des divinités était une proposition. They would fight men to the death, but dueling with deities was a proposition

muito diferente. very|different très|différent muy|diferente muy diferente. très différent. very different.

O inimigo avançou lentamente até a praia molhada, soltando onda após onda de flechas, the|enemy|advanced|slowly|to|the|beach|wet|releasing|wave|after|wave|of|arrows le|ennemi|il a avancé|lentement|jusqu'à|la|plage|mouillée|en lâchant|vague|après|vague|de|flèches el|enemigo|avanzó|lentamente|hasta|la|playa|mojada|soltando|ola|tras|ola|de|flechas El enemigo avanzó lentamente hacia la playa mojada, lanzando ola tras ola de flechas, L'ennemi a avancé lentement jusqu'à la plage mouillée, lançant vague après vague de flèches, The enemy slowly advanced to the wet beach, unleashing wave after wave of arrows,

impulsionando as suas bombas semelhantes a granadas. propelling|the|their|bombs|similar|to|grenades en propulsant|les|leurs|bombes|semblables|à|grenades impulsando|las|sus|bombas|similares|a|granadas impulsando sus bombas similares a granadas. propulsant ses bombes semblables à des grenades. propelling their grenade-like bombs.

Os samurais continuaram o retiro de luta durante todo aquele dia terrível. the|samurais|continued|the|retreat|of|fight|throughout|all|that|day|terrible les|samouraïs|ils ont continué|le|retrait|de|combat|pendant|toute|ce|jour|terrible los|samuráis|continuaron|el|retiro|de|lucha|durante|todo|aquel|día|terrible Los samuráis continuaron la retirada de lucha durante todo aquel terrible día. Les samouraïs ont continué leur retraite de combat tout au long de cette terrible journée. The samurais continued their fighting retreat throughout that terrible day.

Mas o inimigo veio, imparável, invencível, queimando, saqueando, matando. but|the|enemy|came|unstoppable|invincible|burning|looting|killing mais|le|ennemi|il est venu|imparable|invincible|brûlant|pillant|tuant pero|el|enemigo|vino|imparable|invencible|quemando|saqueando|matando Pero el enemigo vino, imparable, invencible, quemando, saqueando, matando. Mais l'ennemi est venu, imparable, invincible, brûlant, pillant, tuant. But the enemy came, unstoppable, invincible, burning, looting, killing.

A noite caiu e de manhã eles se foram. the|night|fell|and|in|morning|they|themselves|left la|nuit|elle est tombée|et|de|matin|ils|se|ils sont partis la|noche|cayó|y|de|mañana|ellos|se|fueron La noche cayó y por la mañana se fueron. La nuit est tombée et le matin, ils étaient partis. Night fell and in the morning they were gone.

Quando a notícia do desembarque chegou ao jovem Shogun Ojo Tokimune, do outro lado when|the|news|of the|landing|arrived|to the|young|shogun|Ojo|Tokimune|from the|other|side quand|la|nouvelle|du|débarquement|elle est arrivée|au|jeune|shogun|Ojo|Tokimune|de|l'autre|côté cuando|la|noticia|del|desembarco|llegó|al|joven|shogun|Ojo|Tokimune|del|otro|lado Cuando la noticia del desembarco llegó al joven Shogun Ojo Tokimune, al otro lado Lorsque la nouvelle du débarquement est parvenue au jeune Shogun Ojo Tokimune, de l'autre côté When the news of the landing reached the young Shogun Ojo Tokimune, on the other side

do país, um tufão enviado pelos céus tinha enviado muitos dos navios do inimigo para del país, un tifón enviado por los cielos había enviado muchos de los barcos del enemigo a du pays, un typhon envoyé par les cieux avait envoyé de nombreux navires de l'ennemi vers of the country, a typhoon sent by the heavens had sent many of the enemy's ships to

o fundo do oceano e o resto afundando para a segurança dos portos coreanos. the|bottom|of the|ocean|and|the|rest|sinking|to|the|safety|of the|ports|Korean le|fond|de l'|océan|et|le|reste|coulant|vers|la|sécurité|des|ports|coréens el|fondo|del|océano|y|el|resto|hundiéndose|hacia|la|seguridad|de los|puertos|coreanos el fondo del océano y el resto hundiéndose hacia la seguridad de los puertos coreanos. le fond de l'océan et le reste coulant vers la sécurité des ports coréens. the bottom of the ocean and the rest sinking to the safety of the Korean ports.

Desta vez, o Japão teve sorte. this|time|the|Japan|had|luck cette|fois|le|Japon|a eu|chance Esta|vez|el|Japón|tuvo|suerte Esta vez, Japón tuvo suerte. Cette fois, le Japon a eu de la chance. This time, Japan was lucky.

Ninguém sabia porquê, mas depois daquele primeiro dia de batalha em Kyushu, o inimigo no one|knew|why|but|after|that|first|day|of|battle|in|Kyushu|the|enemy personne|savait|pourquoi|mais|après|de ce|premier|jour|de|bataille|à|Kyushu|l'|ennemi Nadie|sabía|por qué|pero|después|de aquel|primer|día|de|batalla|en|Kyushu|el|enemigo Nadie sabía por qué, pero después de aquel primer día de batalla en Kyushu, el enemigo Personne ne savait pourquoi, mais après ce premier jour de bataille à Kyushu, l'ennemi No one knew why, but after that first day of battle in Kyushu, the enemy

tinha regressado aos seus grandes navios e partiram. had|returned|to the|his|large|ships|and|they left avait|regagné|à ses||grands|navires|et|ils sont partis había|regresado|a sus||grandes|barcos|y|partieron había regresado a sus grandes barcos y se marcharon. était retourné sur ses grands navires et était parti. had returned to their large ships and left.

Talvez estivessem à procura de um local de aterragem mais fácil, talvez tivesse sido maybe|they were|to|search|for|a|place|for|landing|easier|easy|maybe|it had|been peut-être|ils étaient|à|recherche|d'|un|endroit|d'|atterrissage|plus|facile|peut-être|il avait|été quizás|estuvieran|a|búsqueda|de|un|lugar|de|aterrizaje|más|fácil|quizás|hubiera|sido Quizás estaban buscando un lugar de aterrizaje más fácil, quizás había sido Peut-être qu'ils cherchaient un endroit d'atterrissage plus facile, peut-être que c'était juste Maybe they were looking for an easier landing spot, maybe it had just been

apenas um reconhecimento. just|a|reconnaissance juste|un|reconnaissance solo|un|reconocimiento solo un reconocimiento. une reconnaissance. a reconnaissance.

Missão. mission mission misión Misión. Mission. Mission.

De qualquer forma, o tufão tinha posto em prática qualquer diabo que mantivessem guardado. in|any|case|the|typhoon|it had|put|in|practice|any|devil|that|they kept|stored de|n'importe quel|manière|le|typhon|il avait|mis|en|pratique|n'importe quel|diable|que|ils gardaient|caché de|cualquier|manera|el|tifón|había|puesto|en|práctica|cualquier|diablo|que|mantuvieran|guardado De todos modos, el tifón había puesto en práctica cualquier diablo que mantuvieran guardado. Quoi qu'il en soit, le typhon avait mis en œuvre n'importe quel diable qu'ils gardaient en réserve. In any case, the typhoon had put into action whatever devil they had kept stored.

Todo mundo sabia que eles voltariam e então Shikin Ojo Tokimune ordenou um frenesí de all|world|knew|that|they|would return|and|then|Shikin|Ojo|Tokimune|ordered|a|frenzy|of tout|le monde|savait|que|ils|reviendraient|et|alors|Shikin|Ojo|Tokimune|ordonna|un|frénésie|de todo|mundo|sabía|que|ellos|volverían|y|entonces|Shikin|Ojo|Tokimune|ordenó|un|frenesí|de Todo el mundo sabía que volverían y entonces Shikin Ojo Tokimune ordenó un frenesí de Tout le monde savait qu'ils reviendraient et alors Shikin Ojo Tokimune ordonna un frénésie de Everyone knew they would return and then Shikin Ojo Tokimune ordered a frenzy of

defensiva. defensive défense defensiva defensiva. défense. defense.

Medidas. measures mesures medidas Medidas. Mesures. Measures.

Ao longo das muralhas da costa oriental deviam ser construídas, postos de vigia permanentemente to the|long|of the|walls|of the|coast|eastern|should|be|built|posts|of|watch|permanently le long|long|des|murs|de la|côte|orientale|devaient|être|construites|postes|de|guet|en permanence a|largo|de las|murallas|de la|costa|oriental|debían|ser|construidas|puestos|de|vigilancia|permanentemente A lo largo de las murallas de la costa oriental debían ser construidas, puestos de vigilancia permanentemente Le long des murs de la côte orientale, des postes de guet devaient être construits, de manière permanente. Along the walls of the eastern coast, permanent watchtowers should be built.

afixados. affixed fixés afixados fijados. fixés. affixed.

O número de tropas se multiplicou, até mesmo armas a serem redesenhadas para combater essa the|number|of|troops|reflexive pronoun|multiplied|even|also|weapons|to|being|redesigned|to|combat|this le|nombre|de|troupes|pronom réfléchi|a multiplié|même|même|armes|à|être|redessinées|pour|combattre|cette el|número|de|tropas|se|multiplicó|hasta|incluso|armas|para|ser|rediseñadas|para|combatir|esta El número de tropas se multiplicó, incluso armas que deben ser rediseñadas para combatir esta Le nombre de troupes a été multiplié, même des armes à redessiner pour combattre cette The number of troops multiplied, even weapons to be redesigned to combat this

nova ameaça. new|threat nouvelle|menace nueva|amenaza nueva amenaza. nouvelle menace. new threat.

Kublai quebrou o punho no chão. Kublai|broke|the|fist|on the|ground Kublai|a cassé|le|poing|sur le|sol Kublai|rompió|el|puño|en|suelo Kublai rompió el puño en el suelo. Kublai a frappé le sol avec son poing. Kublai broke his fist on the ground.

Essas cobras, esses vermes, esses bárbaros anões do oriente. these|snakes|these|worms|these|barbarians|dwarfs|from|east ces|serpents|ces|vers|ces|barbares|nains|de|l'est esas|serpientes|esos|gusanos|esos|bárbaros|enanos|del|oriente Esas serpientes, esos gusanos, esos bárbaros enanos del oriente. Ces serpents, ces vers, ces barbares nains de l'est. These snakes, these worms, these barbaric dwarves from the east.

Eles tinham tido um desempenho relativamente bom contra uma missão de reconhecimento insignificante they|had|had|a|performance|relatively|good|against|a|mission|of|reconnaissance|insignificant ils|avaient|eu|une|performance|relativement|bon|contre|une|mission|de|reconnaissance|insignifiante ellos|habían|tenido|un|desempeño|relativamente|bueno|contra|una|misión|de|reconocimiento|insignificante Habían tenido un desempeño relativamente bueno contra una misión de reconocimiento insignificante Ils avaient eu une performance relativement bonne contre une mission de reconnaissance insignifiante They had performed relatively well against an insignificant reconnaissance mission

na anterior. in the|previous dans la|précédente en la|anterior en la anterior. l'année précédente. in the previous one.

Ano e agora pensavam que podiam decapitar impunemente os seus enviados de paz. year|and|now|they thought|that|they could|decapitate|with impunity|the|their|envoys|of|peace année|et|maintenant|ils pensaient|que|ils pouvaient|décapiter|impunément|leurs||envoyés|de|paix año|y|ahora|pensaban|que|podían|decapitar|impunemente|a los|sus|enviados|de|paz Año y ahora pensaban que podían decapitar impunemente a sus enviados de paz. Et maintenant, ils pensaient qu'ils pouvaient décapiter impunément leurs envoyés de paix. Year and now they thought they could decapitate their peace envoys with impunity.

Nenhuma ação poderia ser mais hediondo. no|action|could|be|more|heinous aucune|action|pourrait|être|plus|odieuse ninguna|acción|podría|ser|más|hediondo Ninguna acción podría ser más atroz. Aucune action ne pourrait être plus odieuse. No action could be more heinous.

Nações maiores foram pulverizadas, cidades inteiras foram postas à espada por menos. nations|larger|were|pulverized|cities|entire|were|put|to the|sword|for|less nations|plus grandes|ont été|pulvérisées|villes|entières|ont été|mises|à|l'épée|pour|moins naciones|mayores|fueron|pulverizadas|ciudades|enteras|fueron|puestas|a|espada|por|menos Naciones más grandes han sido pulverizadas, ciudades enteras han sido pasadas a cuchillo por menos. Des nations plus grandes ont été pulvérisées, des villes entières ont été mises à l'épée pour moins. Larger nations have been crushed, entire cities have been put to the sword for less.

Pagariam caro. they would pay|dearly ils paieraient|cher pagarían|caro Pagarían caro. Ils paieraient cher. They would pay dearly.

Um povo deve saber quando conheceu o seu jogo. a|people|must|know|when|it knew|the|its|game un|peuple|doit|savoir|quand|il a connu|son||jeu un|pueblo|debe|saber|cuándo|conoció|su||juego Un pueblo debe saber cuándo ha conocido su juego. Un peuple doit savoir quand il a rencontré son maître. A people must know when they have met their match.

Os generais de Kublai, pulverizados por terem reunido a China sob o seu governo com a sua the|generals|of|Kublai|pulverized|for|having|gathered|to|China|under|the|his|rule|with|the|his les|généraux|de|Kublai|pulvérisés|pour|avoir|réuni|la|Chine|sous|son||gouvernement|avec|sa| los|generales|de|Kublai|pulverizados|por|haber|reunido|a|China|bajo|su|su|gobierno|con|la|su Los generales de Kublai, pulverizados por haber reunido a China bajo su gobierno con su Les généraux de Kublai, pulvérisés pour avoir réuni la Chine sous son gouvernement avec sa Kublai's generals, crushed for having united China under his rule with their

recente vitória. recent|victory récente|victoire reciente|victoria reciente victoria. récente victoire. recent victory.

Sobre as províncias do sul, agora viraram a cara para o leste. About|the|provinces|of|south|now|they turned|to|face|to|the|east Sur|les|provinces|du|sud|maintenant|ils ont tourné|la|visage|vers|l'|est sobre|las|provincias|del|sur|ahora|giraron|la|cara|hacia|el|este Sobre las provincias del sur, ahora volvieron la cara hacia el este. Sur les provinces du sud, ils ont maintenant tourné le visage vers l'est. Over the southern provinces, now turned their faces to the east.

Desconhecimento do mar e lembrança das tempestades que assolaram o primeiro exploratório. Ignorance|of|sea|and|memory|of the|storms|that|ravaged|the|first|exploratory méconnaissance|de|mer|et|souvenir|des|tempêtes|qui|ont ravagé|le|premier|exploratoire desconocimiento|del|mar|y|recuerdo|de las|tormentas|que|asolaron|el|primer|exploratorio Desconocimiento del mar y recuerdo de las tormentas que asolaron la primera exploración. Inconnaissance de la mer et souvenir des tempêtes qui ont ravagé la première exploration. Unfamiliarity with the sea and memories of the storms that plagued the first exploratory.

Expedição em 1274, eles se voltaram para dois piratas do rio Yingtze, chamados Juchins expedition|in|they|themselves|turned|to|two|pirates|of the|river|Yingtze|called|Juchins expédition|en|ils|se|tournèrent|vers|deux|pirates|du|fleuve|Yangtsé|appelés|Juchins expedición|en|ellos|se|volvieron|hacia|dos|piratas|del|río|Yingtze|llamados|Juchins Expedición en 1274, se volvieron hacia dos piratas del río Yingtze, llamados Juchins Expédition en 1274, ils se sont tournés vers deux pirates du fleuve Yangtsé, appelés Juchins Expedition in 1274, they turned to two pirates of the Yingtze river, named Juchins.

em Xian. in|Xian en|Xi'an en|Xian en Xian. à Xi'an. in Xian.

Pelos seus conhecimentos especializados, duas frotas navegariam para o Japão, uma de 900 For the|their|knowledge|specialized|two|fleets|would sail|to|the|Japan|one|of Grâce à|leurs|connaissances|spécialisées|deux|flottes|navigueraient|vers|le|Japon|une|de por|sus|conocimientos|especializados|dos|flotas|navegarían|hacia|el|Japón|una|de Por sus conocimientos especializados, dos flotas navegarían hacia Japón, una de 900 Grâce à leurs connaissances spécialisées, deux flottes navigueraient vers le Japon, l'une de 900 Due to their specialized knowledge, two fleets would sail to Japan, one of 900.

navios da Coreia e outra de 3, 500 navios. barcos de Corea y otra de 3,500 barcos. navires de Corée et l'autre de 3 500 navires. ships from Korea and another of 3,500 ships.

Do sul da China, eles transportariam 142,000 homens, a maior força de invasão da história, from|south|of the|China|they|would transport|men|the|largest|force|of|invasion|in the|history du|sud|de la|Chine|ils|transporteraient|hommes|la|plus grande|force|d'|invasion|de la|histoire del|sur|de la|China|ellos|transportarían|hombres|la|mayor|fuerza|de|invasión|de la|historia Del sur de China, transportarían 142,000 hombres, la mayor fuerza de invasión de la historia, Du sud de la Chine, ils transporteraient 142 000 hommes, la plus grande force d'invasion de l'histoire, From southern China, they would transport 142,000 men, the largest invasion force in history,

a não ser ultrapassada. unless|not|to be|surpassed à|ne|être|dépassée a|no|ser|superada sin ser superada. non surpassée. not to be surpassed.

Até as invasões aliadas da Normandia em 1944, quase 700 anos depois. until|the|invasions|allied|of the|Normandy|in|almost|years|later jusqu'à|aux|invasions|alliées|de la|Normandie|en|presque|ans|après hasta|las|invasiones|aliadas|de la|Normandía|en|casi|años|después Hasta las invasiones aliadas de Normandía en 1944, casi 700 años después. Jusqu'aux invasions alliées de Normandie en 1944, presque 700 ans plus tard. Until the Allied invasions of Normandy in 1944, almost 700 years later.

Xi Jinping ficou petrificado. Xi|Jinping|became|petrified Xi|Jinping|est resté|pétrifié Xi|Jinping|quedó|petrificado Xi Jinping quedó petrificado. Xi Jinping était pétrifié. Xi Jinping was petrified.

Ele sabia qual seria o seu destino se os mongóis chegassem à capital Kamakura. he|knew|which|would be|the|your|destiny|if|the|Mongols|arrived|at the|capital|Kamakura il|savait|quel|serait|le|son|destin|si|les|mongols|arrivaient|à|capitale|Kamakura él|sabía|cuál|sería|su||destino|si|los|mongoles|llegaran|a la|capital|Kamakura Él sabía cuál sería su destino si los mongoles llegaban a la capital Kamakura. Il savait quel serait son destin si les Mongols atteignaient la capitale Kamakura. He knew what his fate would be if the Mongols reached the capital Kamakura.

Era sabido que os mongóis se recusaram a derramar o sangue do monarca, mas Tokimune, was|known|that|the|Mongols|themselves|refused|to|spill|the|blood|of the|monarch|but|Tokimune il était|su|que|les|mongols|se|refusèrent|à|verser|le|sang|du|monarque|mais|Tokimune era|sabido|que|los|mongoles|se|negaron|a|derramar|la|sangre|del|monarca|pero|Tokimune Era sabido que los mongoles se negaron a derramar la sangre del monarca, pero Tokimune, On savait que les Mongols avaient refusé de verser le sang du monarque, mais Tokimune, It was known that the Mongols refused to shed the monarch's blood, but Tokimune,

embora um governante, era, na verdade, apenas um regente, não de sangue real. although|a|ruler|was|in the|truth|only|a|regent|not|of|blood|royal bien que|un|dirigeant|il était|en|vérité|seulement|un|régent|pas|de|sang|royal aunque|un|gobernante|era|en la|verdad|solo|un|regente|no|de|sangre|real aunque era un gobernante, en realidad, solo era un regente, no de sangre real. bien qu'il fût un dirigeant, n'était en réalité qu'un régent, sans lien de sang royal. although a ruler, was actually just a regent, not of royal blood.

Sua família havia usurpado o imperador e o shogun. his|family|had|usurped|the|emperor|and|the|shogun sa|famille|elle avait|usurpé|l'|empereur|et|le|shogun su|familia|había|usurpado|el|emperador|y|el|shogun Su familia había usurpado al emperador y al shogun. Sa famille avait usurpé l'empereur et le shogun. His family had usurped the emperor and the shogun.

Seu fim não seria rápido e, depois de seu comportamento para com os enviados, ele sabia his|end|not|would be|quick|and|after|of|his|behavior|towards|with|the|envoys|he|knew sa|fin|ne|serait|rapide|et|après|de|son|comportement|envers|avec|les|envoyés|il|savait su|fin|no|sería|rápido|y|después|de|su|comportamiento|hacia|con|los|enviados|él|sabía Su fin no sería rápido y, después de su comportamiento con los enviados, él sabía Sa fin ne serait pas rapide et, après son comportement envers les envoyés, il savait His end would not be quick and, after his behavior towards the envoys, he knew

que os mongóis iriam desfrutar de um grau de criatividade em sua disposição dele. that|the|Mongols|would go|to enjoy|of|a|degree|of|creativity|in|his|willingness|to him que|les|mongols|allaient|profiter|d'un||degré|de|créativité|dans|sa|disposition|à lui que|los|mongoles|iban a|disfrutar|de|un|grado|de|creatividad|en|su|disposición|de él que los mongoles disfrutarían de un grado de creatividad en su disposición hacia él. que les Mongols allaient profiter d'un certain degré de créativité dans sa disposition. that the Mongols would enjoy a degree of creativity in their disposition towards him.

Cavaleiros selvagens o perseguiram em seus sonhos. knights|wild|him|chased|in|his|dreams Chevaliers|sauvages|le|ont poursuivi|dans|ses|rêves caballeros|salvajes|lo|persiguieron|en|sus|sueños Caballeros salvajes lo perseguían en sus sueños. Des chevaliers sauvages le poursuivaient dans ses rêves. Wild knights chased him in his dreams.

Por uma vez, o jovem regente shogunal de cabeça quente conhecia o medo. for|once|time|the|young|regent|shogunal|of|head|hot|knew|the|fear Pour|une|fois|le|jeune|régent|shogunal|de|tête|chaude|connaissait|la|peur por|una|vez|el|joven|regente|shogunal|de|cabeza|caliente|conocía|el|miedo Por una vez, el joven regente shogunal de temperamento ardiente conocía el miedo. Une fois, le jeune régent shogunal au tempérament chaud connaissait la peur. For once, the hot-headed young shogunal regent knew fear.

Para acalmá-lo, o conselheiro espiritual de Tokimune, um refugiado recente do sul da China, to|||the|counselor|spiritual|of|Tokimune|a|refugee|recent|from the|south|of the|China pour|||le|conseiller|spirituel|de|Tokimune|un|réfugié|récent|du|sud|de la|Chine para|||el|consejero|espiritual|de|Tokimune|un|refugiado|reciente|del|sur|de|China Para calmarlo, el consejero espiritual de Tokimune, un refugiado reciente del sur de China, Pour le calmer, le conseiller spirituel de Tokimune, un récent réfugié du sud de la Chine, To calm him, Tokimune's spiritual advisor, a recent refugee from southern China,

Oh! o mestre Zenmugaku Sojin, contou-lhe a história de quando os bárbaros fedorento Oh|the|master|Zenmugaku|Sojin|||the|story|of|when|the|barbarians|stinking Oh|le|maître|Zenmugaku|Sojin|||une|histoire|de|quand|les|barbares|puants Oh|el|maestro|Zenmugaku|Sojin|||la|historia|de|cuando|los|bárbaros|apestosos Oh! el maestro Zenmugaku Sojin, le contó la historia de cuando los bárbaros apestosos Oh ! le maître Zenmugaku Sojin, lui raconta l'histoire de quand les barbares puants Oh! the Zen master Zenmugaku Sojin, told him the story of when the stinky barbarians

nômadas tinham chegado. nomades|ils avaient|arrivé nómadas|habían|llegado nómadas habían llegado. nomades étaient arrivés. nomads had arrived.

Seu templo na China. Su templo en China. Son temple en Chine. His temple in China.

Mugaku ajoelhou-se imóvel no chão, o único monge que não fugiu. Mugaku|||motionless|on the|ground|the|only|monk|that|not|he fled Mugaku|||immobile|sur le|sol|le|seul|moine|qui|ne|a pas fui Mugaku|||inmóvil|en|suelo|el|único|monje|que|no|huyó Mugaku se arrodilló inmóvil en el suelo, el único monje que no huyó. Mugaku s'est agenouillé immobile sur le sol, le seul moine qui n'a pas fui. Mugaku knelt motionless on the ground, the only monk who did not flee.

As chamas da devastação mongói o creptaram em torno dele quando um cavaleiro solitário the|flames|of the|devastation|Mongol|him|they crept|around|him|him|when|a|knight|solitary les|flammes|de la|destruction|mongole|le|elles l'ont entouré|autour de|lui|à lui|quand|un|chevalier|solitaire las|llamas|de la|devastación|mongola|lo|rodearon|en|alrededor|de él|cuando|un|caballero|solitario Las llamas de la devastación mongola lo rodearon cuando un caballero solitario Les flammes de la dévastation mongole l'entouraient alors qu'un chevalier solitaire The flames of Mongolian devastation crept around him as a solitary knight

se aproximou, desmontado, e sacou a sua espada para o golpe mortal. himself|he approached|dismounted|and|he drew|the|his|sword|for the||blow|deadly se|il s'est approché|descendu de cheval|et|il a dégainé|sa|son|épée|pour|le|coup|mortel se|acercó|desmontado|y|sacó|su|su|espada|para|el|golpe|mortal se acercó, desmontó y desenvainó su espada para el golpe mortal. s'approchait, descendu de son cheval, et dégainait son épée pour le coup mortel. approached, dismounted, and drew his sword for the fatal blow.

M M M M M M M

ai_request(all=478 err=0.21%) translation(all=956 err=0.10%) cwt(all=10044 err=3.12%) es:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.84 PAR_CWT:B7ebVoGS=19.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=20.93 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.91