×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Мы, 10

10

Запись 10-я.

Конспект:

ПИСЬМО. МЕМБРАНА. ЛОХМАТЫЙ Я

Вчерашний день был для меня той самой бумагой, через которую химики фильтруют свои растворы: все взвешенные частицы, все лишнее остается на этой бумаге. И утром я спустился вниз начисто отдистиллированный, прозрачный.

Внизу, в вестибюле, за столиком, контролерша, поглядывая на часы, записывала нумера входящих. Ее имя – Ю… впрочем, лучше не назову ее цифр, потому что боюсь, как бы не написать о ней чего-нибудь плохого. Хотя, в сущности, это – очень почтенная пожилая женщина. Единственное, что мне в ней не нравится, – это то, что щеки у ней несколько обвисли, как рыбьи жабры (казалось бы: что тут такого? ).

Она скрипнула пером, я увидел себя на странице: «Д-503» – и – рядом клякса.

Только что я хотел обратить на это ее внимание, как вдруг она подняла голову – и капнула в меня чернильной этакой улыбочкой:

– А вот письмо. Да. Получите, дорогой – да, да, получите.

Я знал: прочтенное ею письмо – должно еще пройти через Бюро Хранителей (думаю, излишне объяснять этот естественный порядок) и не позже 12 будет у меня. Но я был смущен этой самой улыбочкой, чернильная капля замутила мой прозрачный раствор. Настолько, что позже на постройке «Интеграла» я никак не мог сосредоточиться – и даже однажды ошибся в вычислениях, чего со мной никогда не бывало.

В 12 часов – опять розовато-коричневые рыбьи жабры, улыбочка – и наконец письмо у меня в руках. Не зная почему, я не прочел его здесь же, а сунул в карман – и скорее к себе в комнату. Развернул, пробежал глазами и – сел… Это было официальное извещение, что на меня записался нумер I-330 и что сегодня в 21 я должен явиться к ней – внизу адрес…

Нет: после всего, что было, после того как я настолько недвусмысленно показал свое отношение к ней. Вдобавок, ведь она даже не знала: был ли я в Бюро Хранителей, – ведь ей неоткуда было узнать, что я был болен, – ну, вообще не мог… И несмотря на все – —

В голове у меня крутилась, гудела динамо. Будда – желтое – ландыши – розовый полумесяц… Да, и вот это – и вот это еще: сегодня хотела ко мне зайти О. Показать ей это извещение – относительно I-330? Я не знаю: она не поверит (да и как, в самом деле, поверить? ), что я здесь ни при чем, что я совершенно… И знаю: будет трудный, нелепый, абсолютно нелогичный разговор… Нет, только не это. Пусть все решится механически: просто пошлю ей копию с извещения.

Я торопливо засовывал извещение в карман – и увидел эту свою ужасную, обезьянью руку. Вспомнилось, как она, I, тогда на прогулке взяла мою руку, смотрела на нее. Неужели она действительно…

И вот без четверти 21. Белая ночь. Все зеленовато-стеклянное. Но это какое-то другое, хрупкое стекло – не наше, не настоящее, это – тонкая стеклянная скорлупа, а под скорлупой крутится, несется, гудит… И я не удивлюсь, если сейчас круглыми медленными дымами подымутся вверх купола аудиториумов, и пожилая луна улыбнется чернильно – как та, за столиком нынче утром, и во всех домах сразу опустятся все шторы, и за шторами – —

Странное ощущение: я чувствовал ребра – это какие-то железные прутья и мешают – положительно мешают сердцу, тесно, не хватает места. Я стоял у стеклянной двери с золотыми цифрами: I-330. I, спиною ко мне, над столом, что-то писала. Я вошел…

– Вот… – протянул я ей розовый билет. – Я получил сегодня извещение и явился.

– Как вы аккуратны! Минутку – можно? Присядьте, я только кончу.

Опять опустила глаза в письмо – и что там у ней внутри за опущенными шторами? Что она скажет – что сделает через секунду? Как это узнать, вычислить, когда вся она – оттуда, из дикой, древней страны снов.

Я молча смотрел на нее. Ребра – железные прутья, тесно… Когда она говорит – лицо у ней как быстрое, сверкающее колесо: не разглядеть отдельных спиц. Но сейчас колесо – неподвижно. И я увидел странное сочетание: высоко вздернутые у висков темные брови – насмешливый острый треугольник, обращенный вершиною вверх, – две глубокие морщинки, от носа к углам рта. И эти два треугольника как-то противоречили один другому, клали на все лицо этот неприятный, раздражающий Х – как крест: перечеркнутое крестом лицо.

Колесо завертелось, спицы слились…

– А ведь вы не были в Бюро Хранителей?

– Я был… Я не мог: я был болен.

– Да. Ну я так и думала: что-нибудь вам должно было помешать – все равно что (острые зубы, улыбка). Но зато теперь вы – в моих руках. Вы помните:

«Всякий нумер, в течение 48 часов не заявивший в Бюро, считается…»

Сердце стукнуло так, что прутья согнулись. Как мальчишка, – глупо, как мальчишка, попался, глупо молчал. И чувствовал: запутался – ни рукой, ни ногой…

Она встала, потянулась лениво. Надавила кнопку, с легким треском упали со всех сторон шторы. Я был отрезан от мира – вдвоем с ней.

I была где-то там у меня за спиной, возле шкафа. Юнифь шуршала, падала – я слушал – весь слушал. И вспомнилось… нет: сверкнуло в одну сотую секунды…

Мне пришлось недавно исчислить кривизну уличной мембраны нового типа (теперь эти мембраны, изящно задекорированные, на всех проспектах записывают для Бюро Хранителей уличные разговоры). И помню: вогнутая, розовая трепещущая перепонка – странное существо, состоящее только из одного органа – уха. Я был сейчас такой мембраной.

Вот теперь щелкнула кнопка у ворота – на груди – еще ниже. Стеклянный шелк шуршит по плечам, коленам – по полу. Я слышу – и это еще яснее, чем видеть, – из голубовато-серой шелковой груды вышагнула одна нога и другая…

Туго натянутая мембрана дрожит и записывает тишину. Нет: резкие, с бесконечными паузами – удары молота о прутья. И я слышу – я вижу: она, сзади, думает секунду.

Вот – двери шкафа, вот – стукнула какая-то крышка – и снова шелк, шелк…

– Ну, пожалуйста.

Я обернулся. Она была в легком, шафранно-желтом, древнего образца платье. Это было в тысячу раз злее, чем если бы она была без всего. Две острые точки – сквозь тонкую ткань, тлеющие розовым – два угля сквозь пепел. Два нежно-круглых колена…

Она сидела в низеньком кресле. На четырехугольном столике перед ней – флакон с чем-то ядовито-зеленым, два крошечных стаканчика на ножках. В углу рта у нее дымилось – в тончайшей бумажной трубочке это древнее курение (как называется – сейчас забыл).

Мембрана все еще дрожала. Молот бил там – внутри у меня – в накаленные докрасна прутья. Я отчетливо слышал каждый удар и… и вдруг она это тоже слышит?

Но она спокойно дымила, спокойно поглядывала на меня и небрежно стряхнула пепел – на мой розовый билетик.

Как можно хладнокровнее – я спросил:

– Послушайте, в таком случае – зачем же вы записались на меня? И зачем заставили меня прийти сюда?

Будто и не слышит. Налила из флакона в стаканчик, отхлебнула.

– Прелестный ликер. Хотите?

Тут только я понял: алкоголь. Молнией мелькнуло вчерашнее: каменная рука Благодетеля, нестерпимое лезвие луча, но там: на Кубе – это вот, с закинутой головой, распростертое тело. Я вздрогнул.

– Слушайте, – сказал я, – ведь вы же знаете: всех отравляющих себя никотином и особенно алкоголем – Единое Государство беспощадно…

Темные брови – высоко к вискам, острый насмешливый треугольник:

– Быстро уничтожить немногих – разумней, чем дать возможность многим губить себя – и вырождение – и так далее. Это – до непристойности верно.

– Да… до непристойности.

– Да компанийку вот этаких вот лысых, голых истин – выпустить на улицу… Нет, вы представьте себе… ну, хоть этого неизменнейшего моего обожателя – ну, да вы его знаете, – представьте, что он сбросил с себя всю эту ложь одежд – и в истинном виде среди публики… Ох!

Она смеялась. Но мне ясно был виден ее нижний скорбный треугольник: две глубоких складки от углов рта к носу. И почему-то от этих складок мне стало ясно: тот, двоякоизогнутый, сутулый и крылоухий – обнимал ее – такую… Он…

Впрочем, сейчас я стараюсь передать тогдашние свои – ненормальные – ощущения. Теперь, когда я это пишу, я сознаю прекрасно: все это так и должно быть, и он, как всякий честный нумер, имеет равное право на радости – и было бы несправедливо… Ну, да это ясно.

I смеялась очень странно и долго. Потом пристально посмотрела на меня – внутрь:

– А главное – я с вами совершенно спокойна. Вы такой милый – о, я уверена в этом, – вы и не подумаете пойти в Бюро и сообщить, что вот я – пью ликер, я – курю. Вы будете больны – или вы будете заняты – или уж не знаю что. Больше: я уверена – вы сейчас будете пить со мной этот очаровательный яд…

Какой наглый, издевающийся тон. Я определенно чувствовал: сейчас опять ненавижу ее. Впрочем, почему «сейчас»? Я ненавидел ее все время.

Опрокинула в рот весь стаканчик зеленого яду, встала и, просвечивая сквозь шафрановое розовым, – сделала несколько шагов – остановилась сзади моего кресла…

Вдруг – рука вокруг моей шеи – губами в губы…

нет, куда-то еще глубже, еще страшнее… Клянусь, это было совершенно неожиданно для меня, и, может быть, только потому… Ведь не мог же я – сейчас я это понимаю совершенно отчетливо, – не мог же я сам хотеть того, что потом случилось.

Нестерпимо-сладкие губы (я полагаю – это был вкус «ликера»), – и в меня влит глоток жгучего яда – и еще – и еще… Я отстегнулся от земли и самостоятельной планетой, неистово вращаясь, понесся вниз, вниз – по какой-то невычисленной орбите…

Дальнейшее я могу описать только приблизительно, только путем более или менее близких аналогий.

Раньше мне это как-то никогда не приходило в голову – но ведь это именно так: мы, на земле, все время ходим над клокочущим, багровым морем огня, скрытого там – в чреве земли. Но никогда не думаем об этом. И вот вдруг бы тонкая скорлупа у нас под ногами стала стеклянной, вдруг бы мы увидели…

Я стал стеклянным. Я увидел – в себе, внутри.

Было два меня. Один я – прежний, Д-503, нумер Д-503, а другой… Раньше он только чуть высовывал свои лохматые лапы из скорлупы, а теперь вылезал весь, скорлупа трещала, вот сейчас разлетится в куски и… и что тогда?

Изо всех сил ухватившись за соломинку – за ручки кресла, – я спросил, чтобы услышать себя – того, прежнего:

– Где… где вы достали этот… этот яд?

– О, это! Просто один медик, один из моих…

– «Из моих»? «Из моих» – кого?

И этот другой – вдруг выпрыгнул и заорал:

– Я не позволю! Я хочу, чтоб никто, кроме меня. Я убью всякого, кто… Потому что я вас – я вас —

Я увидел: лохматыми лапами он грубо схватил ее, разодрал у ней тонкий шелк, впился зубами – я точно помню: именно зубами.

Уже не знаю как – I выскользнула. И вот – глаза задернуты этой проклятой непроницаемой шторой – она стояла, прислонившись спиной к шкафу, и слушала меня.

Помню: я был на полу, обнимал ее ноги, целовал колени. И молил: «Сейчас – сейчас же – сию же минуту…»

Острые зубы – острый, насмешливый треугольник бровей. Она наклонилась, молча отстегнула мою бляху.

«Да! Да, милая – милая», – я стал торопливо сбрасывать с себя юнифу. Но I – так же молчаливо – поднесла к самым моим глазам часы на моей бляхе. Было без пяти минут 22.30.

Я похолодел. Я знал, что это значит – показаться на улице позже 22.30. Все мое сумасшествие – сразу как сдунуло. Я – был я. Мне было ясно одно: я ненавижу ее, ненавижу, ненавижу!

Не прощаясь, не оглядываясь – я кинулся вон из комнаты. Кое-как прикалывая бляху на бегу, через ступени – по запасной лестнице (боялся – кого-нибудь встречу в лифте) – выскочил на пустой проспект.

Все было на своем месте – такое простое, обычное, закономерное: стеклянные, сияющие огнями дома, стеклянное бледное небо, зеленоватая неподвижная ночь. Но под этим тихим прохладным стеклом – неслось неслышно буйное, багровое, лохматое. И я, задыхаясь, мчался – чтобы не опоздать.

Вдруг почувствовал: наспех приколотая бляха отстегивается – отстегнулась, звякнула о стеклянный тротуар. Нагнулся поднять – и в секундной тишине: чей-то топот сзади. Обернулся: из-за угла поворачивало что-то маленькое, изогнутое. Так, по крайней мере, мне тогда показалось.

Я понесся во весь дух – только в ушах свистело. У входа остановился: на часах было без одной минуты 22.30. Прислушался: сзади никого. Все это – явно была нелепая фантазия, действие яда.

Ночь была мучительна. Кровать подо мною подымалась, опускалась и вновь подымалась – плыла по синусоиде. Я внушал себе: «Ночью – нумера обязаны спать; это обязанность – такая же, как работа днем. Это необходимо, чтобы работать днем. Не спать ночью – преступно…» И все же не мог, не мог.

Я гибну. Я не в состоянии выполнять свои обязанности перед Единым Государством… Я…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

10 10 10 10 10 10

Запись 10-я. nota|décima запись|العاشرة Entry 10. Nagranie 10. التسجيل العاشر. Registro 10.

Конспект: resumen ملخص Summary: Notatka: ملخص: Resumen:

ПИСЬМО. carta رسالة LETTER. PISMO. رسالة. CARTA. МЕМБРАНА. membrana غشاء membrane MEMBRANE. MEMBRANA. الغشاء. MEMBRANA. ЛОХМАТЫЙ Я desaliñado|yo مشعث|أنا messy| FLUFFY ME WŁOSIASTY JA أنا الممشط. RIZOSO YO

Вчерашний день был для меня той самой бумагой, через которую химики фильтруют свои растворы: все взвешенные частицы, все лишнее остается на этой бумаге. de ayer|día|fue|para|mí|esa|misma|papel|a través de|la que|químicos|filtran|sus|soluciones|todas|pesadas|partículas||lo extra|queda|en|este|papel wczorajszy|dzień|był|dla|mnie|tamtą|samą|papierem|przez|którą|chemicy|filtrują|swoje|roztwory|wszystkie|ważące|cząstki||zbędne|zostaje|na|tym|papierze yesterday|day|was|for|me|that|very|paper|through|which|chemists|filter|their|solutions|all|weighed|particles|all|excess|remains|on|this|paper أمس|يوم|كان|ل|لي|تلك|نفسها|ورقة|من خلال|التي|الكيميائيون|يصفون|محاليلهم|محاليل|كل|الموزونة|جزيئات||الزائد|يبقى|على|هذه|ورقة Yesterday was for me that very paper through which chemists filter their solutions: all the suspended particles, all the excess remains on this paper. Wczorajszy dzień był dla mnie tą samą kartką, przez którą chemicy filtrują swoje roztwory: wszystkie ważące się cząstki, wszystko zbędne zostaje na tej kartce. كان يوم الأمس بالنسبة لي هو تلك الورقة التي يصفّي من خلالها الكيميائيون محاليلهم: كل الجزيئات المعلقة، كل ما هو زائد يبقى على هذه الورقة. El día de ayer fue para mí ese mismo papel a través del cual los químicos filtran sus soluciones: todas las partículas pesadas, todo lo innecesario queda en ese papel. И утром я спустился вниз начисто отдистиллированный, прозрачный. y|por la mañana|yo|bajé|abajo|completamente|destilado|transparente i|rano|ja|zszedłem|w dół|całkowicie|destylowany|przezroczysty and|in the morning|I|went down|down|completely|distilled|clear و|صباحا|أنا|نزلت|إلى الأسفل|تماما|مكرر|شفاف And in the morning I went downstairs completely distilled, transparent. A rano zszedłem na dół całkowicie destylowany, przezroczysty. وفي الصباح نزلت إلى الأسفل نقيًا تمامًا، شفافًا. Y por la mañana bajé completamente destilado, transparente.

Внизу, в вестибюле, за столиком, контролерша, поглядывая на часы, записывала нумера входящих. abajo|en|vestíbulo|detrás de|mesita|la controladora|mirando|a|reloj|escribía|números|entrantes na dole|w|w przedsionku|za|stolikiem|kontrolerka|zerkając|na|zegarki|zapisywała|numery|wchodzących downstairs|in|the lobby|behind|a small table|the ticket collector|glancing|at|the clock|was writing down|the numbers|of those entering في الأسفل|في|الردهة|خلف|الطاولة|المفتشة|وهي تنظر|إلى|الساعة|كانت تسجل|الأرقام|الواردة Below, in the lobby, at a small table, the controller, glancing at the clock, was recording the numbers of those entering. Na dole, w holu, przy stoliku, kontrolerka, spoglądając na zegar, zapisywała numery wchodzących. في الأسفل، في الردهة، كانت الموظفة، وهي تنظر إلى الساعة، تسجل أرقام الداخلين. Abajo, en el vestíbulo, tras una mesita, la controladora, mirando el reloj, anotaba los números de los que entraban. Ее имя – Ю… впрочем, лучше не назову ее цифр, потому что боюсь, как бы не написать о ней чего-нибудь плохого. su|nombre|Yu|sin embargo|mejor|no|llamaré|su|números|||temo|||no|escribir|sobre|ella|||malo jej|imię|Ju|jednak|lepiej|nie|nazwę|jej|cyfr|||boję się|||nie|napisać|o|niej|||złego her|name|Yu|however|better|not|will name|her|digits|because|that|I fear|how|if|not|write|about|her|something|anything|bad اسمها|اسم|يو|على أي حال|من الأفضل|لا|سأذكر|اسمها|أرقامها|||أخاف|كيف|أن|لا|أكتب|عن|عنها|||سيء Her name is Yu... however, I better not name her digits, because I fear I might write something bad about her. Jej imię to Ju... zresztą, lepiej nie podam jej cyfr, bo boję się, że mogę napisać o niej coś złego. اسمها - يو... على أي حال، من الأفضل ألا أذكر أرقامها، لأنني أخشى أن أكتب عنها شيئًا سيئًا. Su nombre es Yu... sin embargo, mejor no diré su cifra, porque temo escribir algo malo sobre ella. Хотя, в сущности, это – очень почтенная пожилая женщина. aunque|en|esencia|esto|muy|respetable|anciana|mujer chociaż|w|istocie|to|bardzo|szanowana|starsza|kobieta although|in|essence|this|very|respectable|elderly|woman على الرغم من|في|الجوهر|هذه|جدا|محترمة|مسنّة|امرأة Although, in essence, she is a very respectable elderly woman. Chociaż w istocie to bardzo szanowana starsza pani. على الرغم من ذلك، فهي في جوهرها امرأة مسنّة محترمة جدًا. Aunque, en esencia, es una mujer mayor muy respetable. Единственное, что мне в ней не нравится, – это то, что щеки у ней несколько обвисли, как рыбьи жабры (казалось бы: что тут такого? lo único|que|me|en|ella|no|gusta|esto||que|mejillas|de|ella|algo|se han caído|como|de pez|branquias|||que|aquí|de eso jedyne|co|mi|w|niej|nie|podoba|to||że|policzki|u|niej|nieco|obwisły|jak|rybie|skrzela|||że|tu|takiego the only thing|that|to me|in|her|not|like|this|that|that|cheeks|on|her|somewhat|sagged|like|fish's|gills|it seemed|would|what|here|such الشيء الوحيد|الذي|لي|في|فيها|لا|يعجبني|هذا|أن|أن||||||||||||هنا|شيء من هذا القبيل The only thing I don't like about her is that her cheeks are somewhat sagging, like fish gills (it seems: what's so bad about that? Jedyną rzeczą, która mi w niej nie odpowiada, jest to, że jej policzki są nieco obwisłe, jak rybie skrzela (wydawałoby się: co w tym złego?) الشيء الوحيد الذي لا يعجبني فيها هو أن خدودها قد ترهلت قليلاً، مثل خياشيم السمكة (يبدو أنه: ما المشكلة في ذلك؟ Lo único que no me gusta de ella es que sus mejillas están un poco caídas, como las branquias de un pez (parecería: ¿qué hay de malo en eso? ). ). ). ). ).

Она скрипнула пером, я увидел себя на странице: «Д-503» – и – рядом клякса. ella|chirrió|con la pluma|yo|vi|a mí mismo|en|la página|D-503|y|al lado|mancha ona|skrzypnęła|piórem|ja|zobaczyłem|siebie|na|stronie|D-503|i|obok|plama she|squeaked|with a pen|I|saw|myself|on|the page|D-503|and|next to|blot هي|صرخت|بالقلم|أنا|رأيت|نفسي|على|الصفحة|د-503|و|بجانب|بقعة She scratched the pen, and I saw myself on the page: "D-503" – and – next to it a blot. Zgrzytnęła piórem, zobaczyłem siebie na stronie: „D-503” – i obok plama. لقد صرخت بالقلم، ورأيت نفسي على الصفحة: «D-503» – وبجانبها بقعة حبر. Ella chirrió con la pluma, viéndome en la página: «D-503» – y – al lado una mancha.

Только что я хотел обратить на это ее внимание, как вдруг она подняла голову – и капнула в меня чернильной этакой улыбочкой: solo|que|yo|quise|llamar|a|esto|su|atención|cuando|de repente|ella|levantó|la cabeza|y|me cayó|en|mí|de tinta|así|sonrisita tylko|że|ja|chciałem|zwrócić|na|to|jej|uwagę|jak|nagle|ona|podniosła|głowę|i|kapnęła|w|mnie|atramentową|taką|uśmiechem just|that|I|wanted|to draw|to|this|her|attention|when|suddenly|she|raised|her head|and|dropped|on|me|inky|such|smile فقط|ما|أنا|أردت|أن أنبه|على|هذا|انتباهها||عندما|فجأة|هي|رفعت|رأسها|و|قطرت|في|نحوي|حبرية|هكذا|ابتسامة Just as I was about to point this out to her, she suddenly raised her head – and dripped an inky little smile at me: Właśnie chciałem zwrócić jej na to uwagę, gdy nagle podniosła głowę – i uśmiechnęła się do mnie w taki sposób, jakby kapnęła atramentem: كنت أريد للتو أن ألفت انتباهها إلى ذلك، عندما رفعت رأسها فجأة – وسقطت فيّ ابتسامة حبرية صغيرة: Justo cuando quería llamar su atención sobre esto, de repente levantó la cabeza – y me sonrió con una pequeña sonrisa de tinta:

– А вот письмо. ah|aquí|carta a|oto|list and|here|a letter لكن|ها هي|الرسالة – And here is the letter. – A oto list. – ها هي الرسالة. – Y aquí está la carta. Да. Tak Yes نعم Yes. Tak. نعم. Sí. Получите, дорогой – да, да, получите. reciban|querido|sí|sí|reciban Otrzymajcie|drogi|tak|tak|Otrzymajcie get|dear|yes|yes|get احصلوا|عزيزي|نعم|نعم|احصلوا Get it, dear – yes, yes, get it. Odbierz, kochanie – tak, tak, odbierz. احصل عليه، عزيزي - نعم، نعم، احصل عليه. Recibe, querido – sí, sí, recibe.

Я знал: прочтенное ею письмо – должно еще пройти через Бюро Хранителей (думаю, излишне объяснять этот естественный порядок) и не позже 12 будет у меня. yo|sabía|leído|por ella|carta|debe|aún|pasar|por|Oficina|de los Guardianes|pienso|innecesario|explicar|este|natural|orden|y|no|más tarde|estará|en|mí ja|wiedziałem|przeczytane|przez nią|list|musi|jeszcze|przejść|przez|Biuro|Strażników|myślę|zbyteczne|wyjaśniać|ten|naturalny|porządek|i|nie|później|będzie|u|mnie I|knew|read|by her|letter|must|still|go through|through|Bureau|Keepers|I think|unnecessary|to explain|this|natural|order|and|not|later|will be|with|me أنا|كنت أعلم|المقروء|بواسطتها|رسالة|يجب|بعد|أن تمر|عبر|مكتب|الحراس|أعتقد|من غير الضروري|أن أشرح|هذا|الطبيعي|النظام|و|ليس|بعد|ستكون|عندي| I knew: the letter she read must still go through the Bureau of Keepers (I think it's unnecessary to explain this natural order) and it will be with me no later than 12. Wiedziałem: przeczytany przez nią list – musi jeszcze przejść przez Biuro Strażników (myślę, że nie ma potrzeby wyjaśniać tego naturalnego porządku) i nie później niż o 12 będzie u mnie. كنت أعلم: الرسالة التي قرأتها يجب أن تمر عبر مكتب الحراس (أعتقد أنه من غير الضروري شرح هذا النظام الطبيعي) ولن تكون لدي قبل الساعة 12. Sabía: la carta que ella leyó – debe pasar aún por la Oficina de los Guardianes (creo que es innecesario explicar este orden natural) y no más tarde de las 12 estará conmigo. Но я был смущен этой самой улыбочкой, чернильная капля замутила мой прозрачный раствор. pero|yo|estuve|confundido|esta|misma|sonrisita|de tinta|gota|turbió|mi|transparente|solución ale|ja|byłem|zmieszany|tym|samą|uśmiechem|atramentowa|kropla|zamąciła|mój|przezroczysty|roztwór but|I|was|confused|this|very|smile|inky|drop|clouded|my|clear|solution لكن|أنا|كنت|مرتبك|بهذه|نفسها|الابتسامة|الحبر|قطرة|عكرت|حلي|الشفاف|المحلول But I was confused by that very little smile, an ink drop clouded my clear solution. Ale byłem zdezorientowany tym uśmieszkiem, kropla atramentu zamąciła mój przezroczysty roztwór. لكنني كنت مرتبكًا بتلك الابتسامة الصغيرة، قطرة الحبر قد عكرت حليلي الشفاف. Pero me sentí confundido por esa misma sonrisita, una gota de tinta nubló mi solución transparente. Настолько, что позже на постройке «Интеграла» я никак не мог сосредоточиться – и даже однажды ошибся в вычислениях, чего со мной никогда не бывало. tan|que|después|en|construcción|'Integral'|yo|de ninguna manera|no|pude|concentrarme|y|incluso|una vez|me equivoqué|en|cálculos|lo que|conmigo||nunca|no|había sido tak|że|później|na|budowie|„Integrala|ja|wcale|nie|mogłem|skupić się|i|nawet|pewnego razu|pomyliłem się|w|obliczeniach|co|ze|mną|nigdy|nie|zdarzało się to such an extent|that|later|on|the construction|'Integral'|I|in no way|not|could|concentrate|and|even|once|made a mistake|in|calculations|which|with|me|never|not|happened لدرجة أن|أن|لاحقًا|في|بناء|إنتغرا|أنا|بأي شكل|لا|استطعت|التركيز|و|حتى|مرة|أخطأت|في|الحسابات|ما|معي|لم|أبدًا|لا|حدث So much so that later, while building the 'Integral', I couldn't concentrate at all – and even once made a mistake in calculations, which had never happened to me before. Na tyle, że później przy budowie "Integrala" nie mogłem się skupić – i nawet raz pomyliłem się w obliczeniach, co nigdy mi się nie zdarzyło. لدرجة أنني في وقت لاحق أثناء بناء "إنتغرا" لم أستطع التركيز على الإطلاق - وحتى أنني أخطأت مرة في الحسابات، وهو ما لم يحدث لي من قبل. Tanto, que más tarde en la construcción del 'Integral' no pude concentrarme en absoluto - e incluso una vez cometí un error en los cálculos, algo que nunca me había pasado.

В 12 часов – опять розовато-коричневые рыбьи жабры, улыбочка – и наконец письмо у меня в руках. A|horas|otra vez|rosado|marrones|de pez|branquias|sonrisita|y|finalmente|carta|en|mí|en|manos o|godzin|znów|||rybie|skrzela|uśmiech|i|w końcu|list|przy|mnie|w|rękach at|o'clock|again|pinkish|brown|fish's|gills|little smile|and|finally|letter|in|my|in|hands في|ساعة|مرة أخرى|||سمكية|خياشيم|ابتسامة|و|أخيرًا|رسالة|لدي|لي|في|يدي At 12 o'clock – again the pinkish-brown fish gills, a little smile – and finally I had the letter in my hands. O godzinie 12 – znowu różowo-brązowe rybie skrzela, uśmiech – i w końcu list w moich rękach. في الساعة 12 - مرة أخرى زعانف سمك وردية بنية، ابتسامة - وأخيرًا الرسالة في يدي. A las 12 en punto - de nuevo branquias de pez en tonos rosados y marrones, una sonrisita - y finalmente la carta en mis manos. Не зная почему, я не прочел его здесь же, а сунул в карман – и скорее к себе в комнату. no|sabiendo|por qué|yo|no|leí|la|aquí|mismo|sino|metí|en|bolsillo|y|más rápido|a|mí|en|habitación nie|wiedząc|dlaczego|ja|nie|przeczytałem|go|tutaj|też|ale|wsadziłem|do|kieszeni|i|szybciej|do|siebie|w|pokój not|knowing|why|I|didn't|read|it|here|too|but|shoved|in|pocket|and|quickly|to|myself|in|room لا|معرفة|لماذا|أنا|لا|قرأت|لها|هنا|أيضًا|لكن|وضعت|في|جيب|و|بسرعة|إلى|غرفتي|في|غرفة Not knowing why, I didn't read it right there, but stuffed it into my pocket – and hurried to my room. Nie wiedząc dlaczego, nie przeczytałem go tutaj, tylko wsadziłem do kieszeni – i szybciej do siebie do pokoju. لا أعرف لماذا، لم أقرأها هنا، بل وضعتها في جيبي - وذهبت بسرعة إلى غرفتي. Sin saber por qué, no la leí aquí mismo, sino que la metí en el bolsillo - y corrí rápidamente a mi habitación. Развернул, пробежал глазами и – сел… Это было официальное извещение, что на меня записался нумер I-330 и что сегодня в 21 я должен явиться к ней – внизу адрес… desdoblé|pasé|con los ojos|y|me senté|esto|fue|oficial|aviso|que|sobre|mí|se inscribió|número|I-330|y|que|hoy|a|yo|debo|presentarme|a|ella|abajo|dirección rozwinąłem|przebiegłem|oczami|i|usiadłem|to|było|oficjalne|zawiadomienie|że|na|mnie|zapisał|numer|I-330|i|że|dzisiaj|o|ja|muszę|stawić się|do|niej|na dole|adres unfolded|ran|with my eyes|and|sat|this|was|official|notice|that|on|me|signed up|number|I-330|and|that|today|at|I|must|appear|to|her|below|address فتحت|مررت|بعيني|و|جلست|هذه|كانت|رسمي|إشعار|أن|في|علي|تم تسجيل|رقم|I-330|و|أن|اليوم|في|أنا|يجب أن|أظهر|إلى|لها|في الأسفل|عنوان I unfolded it, skimmed through it and – sat down… It was an official notification that I had been registered under the number I-330 and that today at 21:00 I was to report to her – the address was below… Rozwinąłem, przebiegłem wzrokiem i – usiadłem… To było oficjalne zawiadomienie, że zapisał się na mnie numer I-330 i że dzisiaj o 21 mam się stawić u niej – na dole adres… فتحتها، مررت بعيني عليها - وجلست... كانت إشعارًا رسميًا بأن الرقم I-330 قد سجلني وأنه يجب علي الحضور إليها اليوم في الساعة 21 - في الأسفل العنوان... La desdoblé, la hojeé y - me senté... Era un aviso oficial de que había sido registrada por el número I-330 y que hoy a las 21 debía presentarme ante ella - en la dirección de abajo...

Нет: после всего, что было, после того как я настолько недвусмысленно показал свое отношение к ней. no|después de|todo|lo que|fue|después de|eso|como|yo|tan|inequívocamente|mostré|mi|actitud|hacia|ella nie|po|wszystkim|co|było|po|tym|jak|ja|tak|jednoznacznie|pokazałem|swoje|podejście|do|niej no|after|everything|that|happened|after|that|as|I|so|unequivocally|showed|my|attitude|towards|her لا|بعد|كل|ما|كان|بعد|ذلك|عندما|أنا|للغاية|بشكل غير ملتبس|أظهرت|مشاعري|علاقة|تجاه|لها No: after everything that happened, after I so unequivocally showed my feelings towards her. Nie: po tym wszystkim, co się wydarzyło, po tym jak tak jednoznacznie pokazałem swoje nastawienie do niej. لا: بعد كل ما حدث، بعد أن أظهرت بشكل لا لبس فيه مشاعري تجاهها. No: después de todo lo que ha pasado, después de que le he mostrado tan claramente mi actitud hacia ella. Вдобавок, ведь она даже не знала: был ли я в Бюро Хранителей, – ведь ей неоткуда было узнать, что я был болен, – ну, вообще не мог… И несмотря на все – — además|porque|ella|ni siquiera|no|sabía|estaba|si|yo|en|Oficina|de los Guardianes|porque|a ella|de ninguna parte|era|saber|que|yo|estaba|enfermo|bueno|en general|no|podía|y|a pesar de|de|todo dodatkowo|bo|ona|nawet|nie|wiedziała|byłem|czy|ja|w|Biurze|Strażników|bo|jej|nie miała|było|dowiedzieć się|że|ja|byłem|chory|no|w ogóle|nie|mogłem|i|mimo|na|wszystko Moreover|after all|she|even|not|knew|was|whether|I|in|the Bureau|of Keepers|after all|to her|nowhere|was|to know|that|I|was|sick|well|at all|not|could|And|despite|on|all بالإضافة إلى ذلك|لأن|هي|حتى|لا|عرفت|كنت|هل|أنا|في|مكتب|الحراس|لأن|لها|ليس لديها مكان|كان|أن تعرف|أن|أنا|كنت|مريضًا|حسنًا|عمومًا|لا|استطعت|و|على الرغم|من|كل Moreover, she didn't even know: whether I was in the Bureau of Guardians, – she had no way of knowing that I was ill, – well, I simply couldn't… And despite everything – — Poza tym, ona nawet nie wiedziała: czy byłem w Biurze Strażników, – bo nie miała skąd wiedzieć, że byłem chory, – no, w ogóle nie mogłem… I mimo wszystko – — بالإضافة إلى ذلك، لم تكن تعرف حتى: هل كنت في مكتب الحراس، - لأنها لم يكن لديها أي وسيلة لمعرفة أنني كنت مريضًا، - حسنًا، لم أستطع... ورغم كل شيء - — Además, ella ni siquiera sabía: si estuve en la Oficina de los Guardianes, – porque no tenía forma de saber que estuve enfermo, – bueno, simplemente no podía... Y a pesar de todo – —

В голове у меня крутилась, гудела динамо. en|cabeza|en|mí|giraba|zumbaba|dinamo w|głowie|u|mnie|kręciła się|brzęczała| in|my head|at|me|was spinning|was humming|dynamo في|الرأس|عند|لي|كانت تدور|كانت تطن|الدينامو In my head, the dynamo was spinning, buzzing. W mojej głowie kręciło się, brzęczało dynamo. كانت تدور في رأسي، كانت تطن. En mi cabeza giraba, zumbaba un dínamo. Будда – желтое – ландыши – розовый полумесяц… Да, и вот это – и вот это еще: сегодня хотела ко мне зайти О. Показать ей это извещение – относительно I-330? Buda|amarillo|lirios de los valles|rosa|media luna|sí|y|aquí|esto|y|aquí|esto|más|hoy|quería|a|mí|pasar|O|mostrar|a ella|esto|aviso|sobre|I-330 Budda|żółte|konwalie|różowy|półksiężyc|tak|i|oto|to|i|oto|to|jeszcze|dzisiaj|chciała|do|mnie|wejść|O|pokazać|jej|to|zawiadomienie|dotyczące|I-330 Buddha|yellow|lilies|pink|crescent|Yes|and|this|this|||this||||||come|||||notification|regarding|I-330 بوذا|الأصفر|زنبق الوادي|الوردي|الهلال|نعم|و|ها|هذا|و|ها|هذا|أيضًا|اليوم|أردت|إلى|عندي|أن أزور|أ|أن أظهر|لها|هذا|الإشعار|بشأن|I-330 Buddha – yellow – lilies of the valley – pink crescent… Yes, and this – and this too: today O. wanted to come by. To show her this notification – regarding I-330? Buddyzm – żółty – konwalie – różowy półksiężyc… Tak, i to – i to jeszcze: dzisiaj chciała do mnie wpaść O. Pokazać jej to zawiadomienie – dotyczące I-330? بوذا - أصفر - زنبق الوادي - هلال وردي... نعم، وهذا - وهذا أيضًا: اليوم كانت تريد أن تأتي إليّ O. لأريها هذا الإشعار - بخصوص I-330؟ Buda – amarillo – lirios del valle – luna creciente rosa... Sí, y esto – y esto también: hoy quería venir a verme O. ¿Mostrarle este aviso – respecto a I-330? Я не знаю: она не поверит (да и как, в самом деле, поверить? yo|no|sé|ella|no|creerá|sí|y|cómo|en|realmente|hecho|creer ja|nie|wiem|ona|nie|uwierzy|tak|i|jak|w|samym|rzeczy|uwierzyć I|don't|know|she|won't|believe|and|and|how|in|the|fact|believe أنا|لا|أعرف|هي|لا|ستصدق|نعم|و|كيف|في|حقا|الأمر|أن أصدق I don't know: she won't believe it (and how, really, can she believe it? Nie wiem: ona mi nie uwierzy (a jak, w rzeczywistości, uwierzyć? لا أعرف: هي لن تصدق (وكيف، في الواقع، يمكن أن تصدق؟ No sé: ella no lo creerá (y, de hecho, ¿cómo podría creerlo? ), что я здесь ни при чем, что я совершенно… И знаю: будет трудный, нелепый, абсолютно нелогичный разговор… Нет, только не это. |||||||||||||ridículo||||||| |||||||||||||niedorzeczny||||||| |||at all|||||||||difficult|absurd||illogical||||| ) that I have nothing to do with this, that I am completely… And I know: it will be a difficult, absurd, absolutely illogical conversation… No, not this. ), że nie mam z tym nic wspólnego, że jestem całkowicie… I wiem: będzie trudna, absurdalna, absolutnie nielogiczna rozmowa… Nie, tylko nie to. ) أنني هنا ليس لي علاقة، أنني تمامًا... وأعلم: سيكون حديثًا صعبًا، سخيفًا، غير منطقي تمامًا... لا، فقط ليس هذا. ) que no tengo nada que ver con esto, que estoy completamente… Y sé: será una conversación difícil, absurda, absolutamente ilógica… No, solo no esto. Пусть все решится механически: просто пошлю ей копию с извещения. que|||||enviaré||copia||aviso |||||||||powiadomienia let|everything|will be resolved|mechanically|just|I will send|her|a copy|with|notification Let everything be resolved mechanically: I'll just send her a copy of the notification. Niech wszystko rozwiąże się mechanicznie: po prostu wyślę jej kopię z powiadomieniem. دع كل شيء يُحل بشكل آلي: سأرسل لها ببساطة نسخة من الإشعار. Que todo se resuelva mecánicamente: simplemente le enviaré una copia con la notificación.

Я торопливо засовывал извещение в карман – и увидел эту свою ужасную, обезьянью руку. |apresuradamente|metía|||||||||de mono| ||||||||||terrible|monkey| I hurriedly shoved the notification into my pocket – and saw my terrible, monkey-like hand. Szybko wsunąłem powiadomienie do kieszeni – i zobaczyłem tę swoją okropną, małpią rękę. كنت أدفع الإشعار بسرعة في جيبي - ورأيت يدي الرهيبة، كيد قرد. Metí apresuradamente la notificación en el bolsillo y vi mi horrible mano de mono. Вспомнилось, как она, I, тогда на прогулке взяла мою руку, смотрела на нее. me acordé|de cómo|ella|yo|entonces|en|paseo|tomó|mi|mano|miraba|a|ella przypomniało się|jak|ona|ja|wtedy|na|spacerze|wzięła|moją|rękę|patrzyła|na|nią I remembered|how|she|I|then|on|a walk|took|my|hand|looked|at| تذكرت|كيف|هي|أنا|حينها|في|نزهة|أخذت|يدي|يد|نظرت|إلى|عليها I remembered how she, I, took my hand during the walk and looked at it. Przypomniało mi się, jak ona, I, wtedy na spacerze wzięła moją rękę, patrzyła na nią. تذكرت كيف أنها، I، في ذلك الوقت أثناء النزهة أخذت يدي، وكانت تنظر إليها. Recordé cómo ella, I, entonces en el paseo tomó mi mano, la miraba. Неужели она действительно… de verdad|ella|realmente czyż|ona|naprawdę really|she|actually هل حقًا|هي|بالفعل Could it be that she really… Czy ona naprawdę… هل حقاً هي… ¿De verdad ella…?

И вот без четверти 21. y|aquí|sin|cuarto i|oto|bez|kwarty and|here|without|quarter و|ها هي|بدون|ربع And now it's a quarter to 21. I oto bez czwartej 21. وهكذا بدون ربع 21. Y así, sin cuarto para las 21. Белая ночь. blanca|noche biała|noc White|night بيضاء|ليلة White night. Biała noc. ليلة بيضاء. Noche blanca. Все зеленовато-стеклянное. todo|verdeácea|vidrioso wszystko|| all|greenish|glass كل|| Everything is greenish-glass. Wszystko jest zielonkawo-szklane. كل شيء زجاجي أخضر. Todo es verde-vidrioso. Но это какое-то другое, хрупкое стекло – не наше, не настоящее, это – тонкая стеклянная скорлупа, а под скорлупой крутится, несется, гудит… И я не удивлюсь, если сейчас круглыми медленными дымами подымутся вверх купола аудиториумов, и пожилая луна улыбнется чернильно – как та, за столиком нынче утром, и во всех домах сразу опустятся все шторы, и за шторами – — pero|esto|||otro|frágil|vidrio|no|nuestro|no|verdadero|esto|delgada|de vidrio|cáscara|y|bajo|cáscara|gira|se apresura|zumba|y|yo|no|me sorprenderé|si|ahora|redondos|lentos|humos|se elevarán|hacia arriba|cúpulas|auditorios|y|anciana|luna|sonreirá|en tinta|como|esa|tras|mesita|hoy|por la mañana|y|en|todas|casas|de inmediato|bajarán|todas|cortinas|y|tras|cortinas ale|to|||inne|kruche|szkło|nie|nasze|nie|prawdziwe|to|cienka|szklana|skorupa|a|pod|skorupą|kręci się|pędzi|brzęczy|i|ja|nie|zdziwię się|jeśli|teraz|okrągłymi|powolnymi|dymami|wzniesie się|w górę|kopuły|audytoriów|i|starsza|księżyc|uśmiechnie się|atramentowo|jak|tamta|przy|stoliku|dzisiaj|rano|i|we|wszystkich|domach|od razu|opadną|wszystkie|zasłony|i|za|zasłonami but|this|||other|fragile|glass|not|ours|not|real|this|thin|glass|shell|and|under|the shell|spins|rushes|hums|And|I|not|will be surprised|if|now|round|slow|smoke|rise|up|domes|of auditoriums|and|elderly|moon|will smile|inkily|like|that|at|the table|now|morning|and|in|all|houses|at once|will drop|all|curtains|and|behind|the curtains لكن|هذا|||آخر|هش|زجاج|ليس|لنا|ليس|حقيقي|هذا|رقيقة|زجاجية|قشرة|و|تحت|القشرة|يدور|يندفع|يزأر|و|أنا|لا|سأتعجب|إذا|الآن|دائري|بطيء|دخان|سترتفع|إلى الأعلى|قباب|قاعات|و|مسن|قمر|ستبتسم|بحبر|مثل|تلك|خلف|الطاولة|اليوم|صباح|و|في|جميع|المنازل|في الحال|ستنزل|جميع|الستائر|و|خلف|الستائر But this is some other, fragile glass – not ours, not real, this is a thin glass shell, and under the shell spins, rushes, hums… And I wouldn't be surprised if right now round slow smoke rises up from the domes of the auditoriums, and the elderly moon smiles inky – like the one at the table this morning, and in all the houses all the curtains drop at once, and behind the curtains – — Ale to jakieś inne, kruche szkło – nie nasze, nie prawdziwe, to – cienka szklana skorupka, a pod skorupką kręci się, pędzi, brzęczy… I nie zdziwiłbym się, gdyby teraz okrągłe, powolne dymy uniosły się w górę kopuł audytoriów, a starszy księżyc uśmiechnął się atramentowo – jak ten, przy stoliku dzisiaj rano, i we wszystkich domach od razu opadłyby wszystkie zasłony, a za zasłonami – — لكن هذا زجاج آخر، هش - ليس زجاجنا، ليس حقيقياً، إنه قشرة زجاجية رقيقة، وتحت القشرة تدور، وتسرع، وتطن... ولن أتعجب إذا ارتفعت الآن قباب القاعات الدائرية بدخان دائري بطيء، وابتسمت القمر العجوز بلون الحبر - مثل تلك التي كانت على الطاولة هذا الصباح، وفي جميع المنازل ستنزل الستائر دفعة واحدة، وخلف الستائر - Pero es un vidrio diferente, frágil – no el nuestro, no el verdadero, es una delgada cáscara de vidrio, y bajo la cáscara gira, se precipita, zumbando... Y no me sorprendería si ahora nubes redondas y lentas se elevaran hacia arriba de las cúpulas de los auditorios, y la anciana luna sonriera en tinta – como aquella, en la mesa esta mañana, y en todas las casas de inmediato se bajaran todas las cortinas, y tras las cortinas – —

Странное ощущение: я чувствовал ребра – это какие-то железные прутья и мешают – положительно мешают сердцу, тесно, не хватает места. extraña|sensación|yo|sentía|costillas|esto|||de hierro|varillas|y|molestan|positivamente|molestan|corazón|apretado|no|falta|espacio dziwne|uczucie|ja|czułem|żebra|to|||żelazne|pręty|i|przeszkadzają|zdecydowanie|przeszkadzają|sercu|ciasno|nie|brakuje| strange|feeling|I|felt|ribs|these|||iron|rods|and|interfere|positively|hinder|heart|tight|not|enough|space غريب|شعور|أنا|شعرت|الأضلاع|هذه|||حديدية|قضبان|و|تعيق|بالتأكيد|تعيق|القلب|ضيق|لا|يكفي|مساحة A strange feeling: I felt ribs – these are some iron rods and they interfere – positively interfere with the heart, it's tight, there's not enough space. Dziwne uczucie: czułem żebra – to jakieś żelazne pręty i przeszkadzają – zdecydowanie przeszkadzają sercu, ciasno, brakuje miejsca. إحساس غريب: كنت أشعر بالأضلاع - إنها قضبان حديدية تعيق - تعيق القلب بشكل إيجابي، ضيقة، لا يكفي المكان. Extraña sensación: sentía las costillas – son unas varillas de hierro y molestan – definitivamente molestan al corazón, es estrecho, no hay suficiente espacio. Я стоял у стеклянной двери с золотыми цифрами: I-330. yo|estaba de pie|junto a|de vidrio|puerta|con|dorados|números|I-330 ja|stałem|przy|szklanej|drzwiach|z|złotymi|cyframi|I-330 I|stood|by|glass|door|with|golden|numbers|I-330 أنا|كنت واقفًا|عند|الزجاجية|الباب|مع|ذهبية|الأرقام|I-330 I stood at the glass door with golden numbers: I-330. Stałem przy szklanych drzwiach z złotymi cyframi: I-330. كنت واقفاً عند الباب الزجاجي بأرقام ذهبية: I-330. Estaba de pie junto a la puerta de vidrio con números dorados: I-330. I, спиною ко мне, над столом, что-то писала. я|спиной|к|мне|над|столом|||писала ja|plecami|do|mnie|nad|stołem|||pisała я|with her back|to|me|over|the table|||was writing я|спиной|ко|мне|над|столом|||писала I, with my back to me, was writing something over the table. Ja, plecami do mnie, pisała coś nad stołem. كنت، ظهري إلي، أكتب شيئًا على الطاولة. Yo, de espaldas a mí, escribía algo sobre la mesa. Я вошел… я|вошел ja|wszedłem I|entered я|вошел I entered... Wszedłem... دخلت... Entré...

– Вот… – протянул я ей розовый билет. вот|протянул|я|ей|розовый|билет oto|podałem|ja|jej|różowy|bilet here|handed|I|her|pink|ticket вот|протянул|я|ей|розовый|билет - Here... - I handed her the pink ticket. – Oto... – podałem jej różowy bilet. – ها هو... – مددت لها التذكرة الوردية. – Aquí tienes... – le extendí un billete rosa. – Я получил сегодня извещение и явился. я|получил|сегодня|извещение|и|явился ja|otrzymałem|dzisiaj|zawiadomienie|i|stawiłem się I|received|today|notice|and|appeared я|получил|اليوم|извещение|و|явился - I received a notice today and came. – Dzisiaj otrzymałem zawiadomienie i przyszedłem. – تلقيت اليوم إشعارًا وجئت. – Recibí hoy una notificación y vine.

– Как вы аккуратны! qué|usted|es cuidadoso jak|wy|staranni how|you|neat كيف|أنتم|دقيقون - How careful you are! – Jak jesteś staranny! – كم أنتم دقيقون! – ¡Qué cuidadoso eres! Минутку – можно? un momento|se puede chwilę|można just a moment|may I لحظة|هل يمكن One moment - may I? Chwileczkę – można? لحظة – هل يمكن؟ ¿Un momento, por favor? Присядьте, я только кончу. siéntese|yo|solo|terminaré proszę usiąść|ja|tylko|skończę Sit down|I|just|finish اجلسوا|أنا|فقط|سأنتهي Have a seat, I'll just finish. Proszę usiąść, tylko skończę. اجلس، سأكمل فقط. Siéntate, solo voy a terminar.

Опять опустила глаза в письмо – и что там у ней внутри за опущенными шторами? otra vez|bajé|los ojos|en|la carta|y|qué|allí|tiene|ella|dentro|detrás de|bajadas|cortinas znowu|opuściła|oczy|w|list|i|co|tam|u|niej|w środku|za|opuszczonymi|firanami again|lowered|eyes|in|the letter|and|what|there|with|her|inside|behind|lowered|curtains مرة أخرى|خفضت|عيني|في|رسالة|و|ماذا|هناك|لدى|هي|داخل|خلف|المخفضة|الستائر She lowered her eyes to the letter again - and what is behind those lowered curtains? Znowu opuściła wzrok na liście – a co tam ma w środku za opuszczonymi zasłonami? مرة أخرى خفضت عينيها إلى الرسالة – وماذا يوجد داخلها خلف الستائر المنخفضة؟ De nuevo bajó la mirada a la carta – ¿y qué hay dentro de ella tras las cortinas cerradas? Что она скажет – что сделает через секунду? qué|ella|dirá|qué|hará|en|segundo co|ona|powie|co|zrobi|za|sekundę what|she|will say|what|will do|in|a second ماذا|هي|ستقول|ماذا|ستفعل|بعد|ثانية What will she say – what will she do in a second? Co ona powie – co zrobi za sekundę? ماذا ستقول - ماذا ستفعل بعد ثانية؟ ¿Qué dirá ella – qué hará en un segundo? Как это узнать, вычислить, когда вся она – оттуда, из дикой, древней страны снов. cómo|esto|saber|calcular|cuando|toda|ella|de allí|de|salvaje|antigua|país|sueños jak|to|dowiedzieć się|obliczyć|kiedy|cała|ona|stamtąd|z|dzikiej|starożytnej|kraju|snów how|this|to know|to calculate|when|all|she|from there|from|wild|ancient|country|of dreams كيف|هذا|أعرف|أحسب|عندما|كل|هي|من هناك|من|برية|قديمة|بلد|أحلام How to find out, calculate, when all of her is from there, from the wild, ancient land of dreams. Jak to wiedzieć, obliczyć, kiedy cała ona – stamtąd, z dzikiego, starożytnego kraju snów. كيف يمكن معرفة ذلك، حسابه، عندما تكون هي - من هناك، من بلد الأحلام البري القديم. ¿Cómo saberlo, calcularlo, cuando ella es toda – de allí, de un país salvaje y antiguo de sueños?

Я молча смотрел на нее. yo|en silencio|miré|a|ella ja|w milczeniu|patrzyłem|na|nią I|silently|looked|at|her أنا|بصمت|كنت أنظر|إلى|إليها I silently looked at her. Milczałem i patrzyłem na nią. كنت أنظر إليها بصمت. La miré en silencio. Ребра – железные прутья, тесно… Когда она говорит – лицо у ней как быстрое, сверкающее колесо: не разглядеть отдельных спиц. costillas|de hierro|varillas|estrecho|cuando|ella|habla|cara|de|ella|como|rápido|brillante|rueda|no|distinguir|individuales|radios żebra|żelazne|pręty|ciasno|kiedy|ona|mówi|twarz|przy|niej|jak|szybkie|błyszczące|koło|nie|dostrzec|oddzielnych|szprych ribs|iron|bars|closely|when|she|speaks|face|at|her|like|fast|shining|wheel|not|discern|individual|spokes الأضلاع|حديدية|قضبان|ضيق|عندما|هي|تتحدث|وجه|لديها|لها|مثل|سريع|لامع|عجلة|لا|أستطيع أن أرى|فردية|أشعة Her ribs – iron bars, tightly... When she speaks – her face is like a fast, shining wheel: you can't discern the individual spokes. Żebra – żelazne pręty, ciasno… Kiedy mówi – jej twarz jest jak szybkie, błyszczące koło: nie można dostrzec poszczególnych szprych. الأضلاع - قضبان حديدية، ضيقة... عندما تتحدث - وجهها كعجلة سريعة لامعة: لا يمكن تمييز الأجزاء الفردية. Las costillas – varillas de hierro, apretadas… Cuando ella habla – su rostro es como una rueda rápida y brillante: no se pueden distinguir los radios. Но сейчас колесо – неподвижно. pero|ahora|la rueda|inmóvil ||wheel| لكن|الآن|العجلة|ثابتة But now the wheel is motionless. Ale teraz koło – nieruchome. لكن الآن العجلة - ثابتة. Pero ahora la rueda está inmóvil. И я увидел странное сочетание: высоко вздернутые у висков темные брови – насмешливый острый треугольник, обращенный вершиною вверх, – две глубокие морщинки, от носа к углам рта. y|yo|vi|extraña|combinación|alto|levantadas|a|las sienes|oscuras|cejas|burlona|agudo|triángulo|orientado|vértice|arriba|dos|profundas|arrugas|de|la nariz|a|las comisuras|la boca ||||||arched|||||||||tip||||||||corners| و|أنا|رأيت|غريب|تركيبة|عالياً|مرفوعة|عند|الصدغين|داكنة|حواجب|ساخر|حاد|مثلث|موجه|رأسه|لأعلى|اثنتان|عميقة|تجاعيد|من|الأنف|إلى|زوايا|الفم And I saw a strange combination: dark eyebrows sharply raised at the temples – a mocking sharp triangle, pointed upwards – two deep wrinkles from the nose to the corners of the mouth. I zobaczyłem dziwne połączenie: wysoko uniesione nad skroniami ciemne brwi – szyderczy ostry trójkąt, zwrócony wierzchołkiem do góry – dwie głębokie zmarszczki, od nosa do kącików ust. ورأيت تركيبة غريبة: حواجب داكنة مرتفعة عند الصدغين - مثلث حاد ساخر، موجه نحو الأعلى - واثنتان من التجاعيد العميقة، من الأنف إلى زوايا الفم. Y vi una extraña combinación: cejas oscuras levantadas en las sienes, un triángulo agudo y burlón, con la punta hacia arriba, y dos profundas arrugas que iban desde la nariz hasta las comisuras de la boca. И эти два треугольника как-то противоречили один другому, клали на все лицо этот неприятный, раздражающий Х – как крест: перечеркнутое крестом лицо. y|estos|dos|triángulos|como||||||||la cara||||||||| ||||||contradicted|||||||||||||crossed out|| و|هذان|مثلثان|مثلث|مثل||||||||وجه||||||||| And these two triangles somehow contradicted each other, laying this unpleasant, irritating X across the whole face – like a cross: a face crossed out by a cross. I te dwa trójkąty jakoś sobie przeczyły, kładły na całej twarzy ten nieprzyjemny, irytujący X – jak krzyż: przekreślona twarz. وكان هذان المثلثان يتعارضان بطريقة ما، ويضعان على الوجه كله هذا الشكل غير المريح، المزعج - مثل حرف X: وجه مخطوط بالصليب. Y esos dos triángulos de alguna manera se contradecían entre sí, cubriendo toda la cara con esa desagradable y molesta X – como una cruz: una cara marcada por una cruz.

Колесо завертелось, спицы слились… la rueda|giró|los radios|se fusionaron |spun|| العجلة|دارت|الأضلاع|اندمجت The wheel started to spin, the spokes merged... Koło się zakręciło, szprychy się zlały… دارت العجلة، واندمجت الأضلاع... La rueda comenzó a girar, los radios se fusionaron...

– А ведь вы не были в Бюро Хранителей? pero|en realidad|usted|no|estuvo|en|Oficina|de los Guardianes a|przecież|wy|nie|byliście|w|Biurze|Strażników and|after all|you|not|were|in|the Bureau|of Keepers لكن|حقا|أنتم|لا|كنتم|في|مكتب|الحراس - But you haven't been to the Bureau of Keepers? – A przecież nie byłeś w Biurze Strażników? – أليس كذلك أنك لم تكن في مكتب الحراس؟ – ¿Y es que no estuviste en la Oficina de los Guardianes?

– Я был… Я не мог: я был болен. yo|estuve|yo|no|pude|yo|estuve|enfermo ja|byłem|ja|nie|mogłem|ja|byłem|chory I|was|I|couldn't|could|I|was|sick أنا|كنت|أنا|لا|استطعت|أنا|كنت|مريض - I have been... I couldn't: I was sick. – Byłem… Nie mogłem: byłem chory. – كنت هناك... لم أستطع: كنت مريضًا. – Estuve... No pude: estaba enfermo.

– Да. tak Yes نعم - Yes. – Tak. – نعم. – Sí. Ну я так и думала: что-нибудь вам должно было помешать – все равно что (острые зубы, улыбка). bueno|yo|así|y|pensé|que|||||||||afilados|dientes|sonrisa no|ja|tak|i|myślałam|co|||||||||ostre|zęby|uśmiech well|I|so|and|thought|that|||||interfere||||sharp|teeth|smile حسنا|أنا|هكذا|و|فكرت|ما|||||||||حادة|أسنان|ابتسامة Well, I thought so: something must have prevented you - just like (sharp teeth, a smile). No właśnie tak myślałam: coś musiało ci przeszkodzić – cokolwiek (ostre zęby, uśmiech). حسنًا، كنت أظن ذلك: كان يجب أن يمنعك شيء ما – أي شيء (أسنان حادة، ابتسامة). Bueno, eso pensé: algo debía haberte impedido – de todos modos (dientes afilados, sonrisa). Но зато теперь вы – в моих руках. pero|en cambio|ahora|ustedes|en|mis|manos ale|za to|teraz|wy|w|moich|rękach but|on the other hand|now|you|in|my|hands لكن|لكن|الآن|أنتم|في|يدي|أيدٍ But now you are in my hands. Ale teraz jesteś w moich rękach. لكن الآن أنتم - في يدي. Pero ahora ustedes están en mis manos. Вы помните: ustedes|recuerdan wy|pamiętacie you|remember أنتم|تذكرون Do you remember: Pamiętasz: هل تذكرون: Recuerden:

«Всякий нумер, в течение 48 часов не заявивший в Бюро, считается…» cualquier|número|en|transcurso|horas|no|declarado|en|Oficina|se considera każdy|numer|w|ciągu|godzin|nie|zgłoszony|do|Biura|uważany any|number|in|the course|hours|not|reported|to|the Bureau|is considered أي|رقم|في|فترة|ساعة|لا|أعلن|في|المكتب|يعتبر "Any number that has not been reported to the Bureau within 48 hours is considered..." „Każdy numer, który w ciągu 48 godzin nie zostanie zgłoszony do Biura, uważa się za…“ «أي رقم، لم يتم الإبلاغ عنه في المكتب خلال 48 ساعة، يعتبر…» «Cualquier número que no se declare en la Oficina dentro de 48 horas se considera…»

Сердце стукнуло так, что прутья согнулись. corazón|golpeó|tan|que|barrotes|se doblaron serce|uderzyło|tak|że|pręty|zgięły The heart|thumped|so|that|the bars|bent القلب|دق|هكذا|أن|القضبان|انحنت My heart beat so hard that the bars bent. Serce uderzyło tak, że pręty się wygięły. نبض القلب ضرب بقوة حتى انحنت القضبان. El corazón latió tan fuerte que las barras se doblaron. Как мальчишка, – глупо, как мальчишка, попался, глупо молчал. como|chico|estúpidamente|como|chico|caí|estúpidamente|callé jak|chłopak|głupio|jak|chłopak|wpadł|głupio|milczał as|a boy|stupid|as|a boy|got caught|stupid|was silent مثل|الصبي|غبي|مثل|الصبي|وقعت|غبي|سكت Like a boy, - stupidly, like a boy, I got caught, stupidly remained silent. Jak chłopiec, głupio, jak chłopiec, wpadł, głupio milczał. كالأولاد، - غبي، كالأولاد، وقع، غبي صمت. Como un niño, - tonto, como un niño, cayó, tonto se quedó en silencio. И чувствовал: запутался – ни рукой, ни ногой… y|sentía|me enredé|ni|mano|ni|pie i|czuł|zaplątał się|ani|ręką|ani|nogą and|felt|got tangled|neither|hand|nor|foot و|شعرت|تعقدت|لا|بيد|لا|برجل And I felt: I got tangled - neither with my hand nor with my foot... I czuł: zaplątał się – ani ręką, ani nogą… وكان يشعر: لقد تعقدت الأمور - لا بيد، ولا برجل... Y sentía: se había enredado - ni con la mano, ni con el pie...

Она встала, потянулась лениво. ella|se levantó|se estiró|perezosamente ona|wstała|rozciągnęła się|leniwie she|got up|stretched|lazily هي|قامت|تمددت|بكسل She stood up, stretched lazily. Ona wstała, leniwie się rozciągnęła. نهضت، ومدت يديها بتكاسل. Ella se levantó, se estiró perezosamente. Надавила кнопку, с легким треском упали со всех сторон шторы. presionó|botón|con|ligero|crujido|cayeron|de|todos|lados|cortinas nacisnęła|przycisk|z|lekkim|trzaskiem|spadły|z|wszystkich|stron|zasłony pressed|button|with|light|crack|fell|from|all|sides|curtains ضغطت|الزر|مع|خفيف|فرقعة|سقطت|من|جميع|جهات|الستائر She pressed the button, and with a slight crack, the curtains fell from all sides. Nacisnęła przycisk, z lekkim trzaskiem opadły z każdej strony zasłony. ضغطت على الزر، وسقطت الستائر من جميع الجهات مع صوت خفيف. Presionó el botón, con un ligero crujido las cortinas cayeron de todos lados. Я был отрезан от мира – вдвоем с ней. yo|estuve|cortado|de|mundo|juntos|con|ella ja|byłem|odcięty|od|świata|we dwoje|z|nią I|was|cut off|from|the world|together|with|her أنا|كنت|مقطوع|عن|العالم|معاً|مع|هي I was cut off from the world - just the two of us. Byłem odcięty od świata – tylko we dwoje z nią. كنت مقطوعًا عن العالم - وحدي معها. Estaba cortado del mundo - solo con ella.

I была где-то там у меня за спиной, возле шкафа. я|estuve|||allí|a|mi|detrás de|espalda|cerca de|armario i|byłam|||tam|przy|mnie|za|plecami|obok|szafy Я||||||||back|| أنا|كنت|||هناك|خلف|ظهري|عند|الخزانة|| She was somewhere behind me, near the wardrobe. Ona była gdzieś tam za moimi plecami, przy szafie. كانت هناك في مكان ما خلفي، بجوار الخزانة. Ella estaba en algún lugar detrás de mí, cerca del armario. Юнифь шуршала, падала – я слушал – весь слушал. Юнифь|susurraba|caía|yo|escuchaba|todo|escuchaba Junif|szurała|spadała|ja|słuchałem|cały|słuchałem the unif|rustled|fell|I|listened|all|listened يونيف|كانت تصدر صوتاً|كانت تسقط|أنا|كنت أستمع|طوال|كنت أستمع The unif was rustling, falling - I listened - I listened to everything. Uniwfy szeleściły, upadały – słuchałem – cały czas słuchałem. كانت يونيف تتشوش، تسقط - كنت أستمع - كنت أستمع بالكامل. El unifí susurraba, caía - yo escuchaba - escuchaba todo. И вспомнилось… нет: сверкнуло в одну сотую секунды… y|recordé|no|brilló|en|una|centésima|segundo i|przypomniało się|nie|błysnęło|w|jedną|setną|sekundy and|remembered|no|flashed|in|one|hundredth|of a second و|تذكرت|لا|لمع|في|واحدة|مئة|من الثانية And it came to mind... no: it flashed in one hundredth of a second... I przypomniało mi się… nie: błysnęło w jedną setną sekundy… وتذكرت... لا: لمعت في جزء من مئة من الثانية... Y recordé... no: brilló en una centésima de segundo...

Мне пришлось недавно исчислить кривизну уличной мембраны нового типа (теперь эти мембраны, изящно задекорированные, на всех проспектах записывают для Бюро Хранителей уличные разговоры). a mí|me tuvo que|recientemente|calcular|la curvatura|de calle|membrana|nuevo|tipo|ahora|estas|membranas|elegantemente|decoradas|en|todos|bulevares|graban|para|Oficina|de Guardianes|de calle|conversaciones mi|musiałem|niedawno|obliczyć|krzywiznę|ulicznej|membrany|nowego|typu|teraz|te|membrany|elegancko|udekorowane|na|wszystkich|alejach|zapisują|dla|Biura|Strażników|uliczne|rozmowy I|had to|recently|calculate|curvature|street|membrane|new|type|now|these|membranes|elegantly|decorated|on|all|avenues|record|for|Bureau|of Keepers|street|conversations لي|اضطررت|مؤخرا|حساب|انحناء|الشارعية|الغشاء|الجديد|النوع|الآن|هذه|الأغشية|بأناقة|مزينة|في|جميع|الشوارع|يسجلون|لـ|مكتب|الحراس|الشارعية|المحادثات I recently had to calculate the curvature of a new type of street membrane (now these membranes, elegantly decorated, record street conversations for the Bureau of Keepers on all avenues). Niedawno musiałem obliczyć krzywiznę nowego typu membrany ulicznej (teraz te membrany, elegancko udekorowane, na wszystkich alejach rejestrują rozmowy uliczne dla Biura Strażników). كان عليّ مؤخرًا حساب انحناء غشاء الشارع من نوع جديد (الآن هذه الأغشية، المزينة بشكل أنيق، تسجل المحادثات الشارعية لمكتب الحراس في جميع الشوارع). Recientemente tuve que calcular la curvatura de una membrana callejera de nuevo tipo (ahora estas membranas, elegantemente decoradas, registran en todas las avenidas las conversaciones callejeras para la Oficina de Guardianes). И помню: вогнутая, розовая трепещущая перепонка – странное существо, состоящее только из одного органа – уха. y|recuerdo|cóncava|rosa|temblorosa|membrana|extraño|ser|compuesto|solo|de|un|órgano|oído i|pamiętam|wklęsła|różowa|drżąca|błona|dziwne|stworzenie|składające|tylko|z|jednego|organu|ucha and|I remember|concave|pink|trembling|membrane|strange|creature|consisting|only|of|one|organ|ear و|أتذكر|المقعرة|الوردية|المرتعشة|الغشاء|غريب|كائن|يتكون|فقط|من|عضو|عضو|الأذن And I remember: the concave, pink, trembling membrane – a strange creature consisting of only one organ – the ear. I pamiętam: wklęsła, różowa drgająca błona – dziwne stworzenie, składające się tylko z jednego organu – ucha. وأتذكر: غشاء مقعر، وردي، يرتعش - كائن غريب يتكون من عضو واحد فقط - الأذن. Y recuerdo: una membrana cóncava, rosa y temblorosa - una criatura extraña, compuesta solo de un órgano - el oído. Я был сейчас такой мембраной. yo|fui|ahora|tal|membrana ja|byłem|teraz|taka|membraną I|was|now|such|a membrane أنا|كنت|الآن|مثل|غشاء I was now such a membrane. Byłem teraz taką membraną. كنت الآن مثل هذا الغشاء. Yo era ahora esa membrana.

Вот теперь щелкнула кнопка у ворота – на груди – еще ниже. aquí|ahora|hizo clic|botón|en|puerta|en|pecho|aún|más bajo oto|teraz|kliknęła|przycisk|przy|bramy|na|piersi|jeszcze|niżej now|now|clicked|button|at|the gate|on|the chest|even|lower ها هي|الآن|ضغطت|الزر|على|الصدر|في|الصدر|أكثر|أسفل Now the button clicked at the gate – on the chest – even lower. Oto teraz kliknęło przycisk u bramy – na piersi – jeszcze niżej. ها هي الآن قد ضغطت الزر عند البوابة - على الصدر - أقل من ذلك. Ahora hizo clic el botón en la puerta - en el pecho - aún más abajo. Стеклянный шелк шуршит по плечам, коленам – по полу. de vidrio|seda|cruje|sobre|hombros|rodillas|por|suelo szklany|jedwab|szeleszczy|po|ramionach|kolanach|po|podłodze glass|silk|rustles|on|shoulders|knees|on|the floor الحرير الزجاجي|الحرير|يخرخر|على|الأكتاف|الركب|على|الأرض The glass silk rustles against the shoulders, knees – on the floor. Szklany jedwab szelesci po ramionach, kolanach – po podłodze. الحرير الزجاجي يهمس على الأكتاف، والركبتين - على الأرض. La seda de vidrio susurra por los hombros, las rodillas – por el suelo. Я слышу – и это еще яснее, чем видеть, – из голубовато-серой шелковой груды вышагнула одна нога и другая… yo|oigo|y|esto|aún|más claro|que|ver|de|||de seda|montón|salió|una|pierna|y|otra ja|słyszę|i|to|jeszcze|wyraźniej|niż|widzieć|z|||jedwabnej|sterty|wyszła|jedna|noga|i|druga I|hear|and|this|even|clearer|than|see|from|bluish||silk|pile|stepped out|one|leg|and|the other أنا|أسمع|و|هذا|أكثر|وضوحًا|من|الرؤية|من|||الحريرية|الكومة|خرجت|واحدة|الساق|و|الأخرى I hear – and it is even clearer than seeing – from the bluish-gray silk heap stepped out one leg and then another… Słyszę – i to jeszcze wyraźniej niż widzę – z niebieskawo-szarej jedwabnej kupy wysunęła się jedna noga i druga… أسمع - وهذا أوضح من الرؤية - من كومة الحرير الرمادي المزرق خرجت ساق واحدة وأخرى... Oigo – y es aún más claro que ver, – de la pila de seda azul grisácea salió una pierna y otra…

Туго натянутая мембрана дрожит и записывает тишину. fuertemente|estirada|membrana|tiembla|y|registra|silencio mocno|napięta|membrana|drży|i|zapisuje|ciszę tightly|stretched|membrane|trembles|and|records|silence بشدة|مشدودة|الغشاء|يرتعش|و|يسجل|الصمت The tightly stretched membrane trembles and records the silence. Napięta membrana drży i rejestruje ciszę. الغشاء المشدود يهتز ويسجل الصمت. La membrana tensada tiembla y registra el silencio. Нет: резкие, с бесконечными паузами – удары молота о прутья. no|agudos|con|infinitas|pausas|golpes|martillo|sobre|varillas nie|ostre|z|nieskończonymi|przerwami|uderzenia|młota|o|pręty no|sharp|with|endless|pauses|blows|hammer|on|bars لا|حادة|مع|لا نهائية|الفترات|الضربات|المطرقة|على|القضبان No: sharp, with endless pauses – the blows of a hammer against the bars. Nie: ostre, z nieskończonymi przerwami – uderzenia młota o pręty. لا: ضربات حادة، مع فترات لا نهائية - ضربات المطرقة على القضبان. No: golpes agudos, con pausas infinitas – golpes de martillo sobre las varillas. И я слышу – я вижу: она, сзади, думает секунду. y|yo|oigo|yo|veo|ella|detrás|piensa|un segundo i|ja|słyszę|ja|widzę|ona|z tyłu|myśli|sekundę and|I|hear|I|see|she|behind|thinks|for a second و|أنا|أسمع|أنا|أرى|هي|من الخلف|تفكر|لحظة And I hear – I see: she, behind, thinks for a second. I słyszę – widzę: ona, z tyłu, myśli przez chwilę. وأنا أسمع - أرى: هي، من الخلف، تفكر لثانية. Y o escucho - veo: ella, detrás, piensa un segundo.

Вот – двери шкафа, вот – стукнула какая-то крышка – и снова шелк, шелк… aquí están|las puertas|del armario|aquí|golpeó|||tapa|y|de nuevo|seda|seda oto|drzwi|szafy|oto|stuknęła|||pokrywa|i|znowu|jedwab|jedwab here|the doors|of the wardrobe|here|knocked|||lid|and|again|silk|silk ها هي|الأبواب|الخزانة|ها هي|ضربت|||الغطاء|و|مرة أخرى|حرير|حرير Here – the wardrobe doors, here – some lid slammed – and again silk, silk… Oto – drzwi szafy, oto – uderzyła jakaś pokrywa – i znowu jedwab, jedwab… ها هي - أبواب الخزانة، ها هو - ضربت غطاء ما - ومرة أخرى حرير، حرير... Aquí están - las puertas del armario, aquí - se cerró alguna tapa - y de nuevo seda, seda...

– Ну, пожалуйста. bueno|por favor no|proszę well|please حسنًا|من فضلك – Well, please. – Proszę. - حسنًا، من فضلك. - Bueno, por favor.

Я обернулся. yo|me di la vuelta ja|obróciłem się I|turned أنا|استدرت I turned around. Odwróciłem się. لقد استدرت. Me di la vuelta. Она была в легком, шафранно-желтом, древнего образца платье. ella|estuvo|en|ligero|||antiguo|modelo|vestido ona|była|w|lekkiej|||staroświeckiego|wzoru|sukience she|was|in|light|saffron||ancient|style|dress هي|كانت|في|خفيف|||قديم|طراز|فستان She was in a light, saffron-yellow, ancient-style dress. Ona miała na sobie lekką, szafranowo-żółtą suknię w starym stylu. كانت ترتدي فستانًا قديمًا بلون أصفر زعفراني. Ella llevaba un vestido ligero, de un amarillo azafrán, de un modelo antiguo. Это было в тысячу раз злее, чем если бы она была без всего. esto|fue|en|mil|veces|más malo|que|si|partícula condicional|ella|estuviera|sin|nada to|było|w|tysiąc|razy|gorsze|niż|jeśli|by|ona|była|bez|wszystkiego this|was|in|a thousand|times|worse|than|if|would|she|were|without|everything هذا|كان|في|ألف|مرة|أشد شراً|من|إذا|حرف شرط|هي|كانت|بدون|كل شيء It was a thousand times more wicked than if she had been without anything. To było tysiąc razy gorsze, niż gdyby była bez niczego. كان هذا أسوأ بألف مرة مما لو كانت بلا شيء. Era mil veces más malvado que si no llevara nada. Две острые точки – сквозь тонкую ткань, тлеющие розовым – два угля сквозь пепел. dos|afiladas|puntas|a través de|fina|tela|humeantes|rosados|dos|carbones|a través de|ceniza dwa|ostre|punkty|przez|cienką|tkaninę|tliące|różowym|dwa|węgla|przez|popiół two|sharp|points|through|thin|fabric|smoldering|pink|two|coals|through|ash نقطتين|حادتين|نقاط|عبر|رقيقة|قماش|متوهجة|وردي|فحمين|فحم|عبر|رماد Two sharp points – through the thin fabric, smoldering pink – two coals through the ash. Dwie ostre punkty – przez cienką tkaninę, tliły się różowym – dwa węgielki przez popiół. نقطتان حادتان - من خلال القماش الرقيق، تتوهج باللون الوردي - جمرتان من خلال الرماد. Dos puntos afilados - a través de la tela fina, humeantes en rosa - dos carbones a través de las cenizas. Два нежно-круглых колена… dos|||rodillas dwa|||kolana two|||knees ركبتي|||ركب Two gently rounded knees… Dwa delikatnie okrągłe kolana… ركبتان دائريتان ناعمتان... Dos rodillas suavemente redondeadas...

Она сидела в низеньком кресле. ella|estaba sentada|en|bajo|sillón ona|siedziała|w|niskim|fotelu she|was sitting|in|low|armchair هي|جلست|في|منخفض|كرسي She was sitting in a low chair. Siedziała w niskim fotelu. كانت جالسة في كرسي منخفض. Ella estaba sentada en una silla baja. На четырехугольном столике перед ней – флакон с чем-то ядовито-зеленым, два крошечных стаканчика на ножках. en|cuadrado|mesita|frente a|ella|frasco|con|||||dos|diminutos|vasitos|sobre|patas na|prostokątnym|stoliku|przed|nią|flakon|z|||||dwa|maleńkich|szklanek|na|nóżkach on|quadrilateral|table|in front of|her|bottle|with|||poisonous||two|tiny|cups|on|legs على|مربع|طاولة|أمام|ها|زجاجة|مع|||||اثنان|صغيرين|كؤوس|على|أرجل On the quadrangular table in front of her was a bottle with something poisonously green, and two tiny cups on legs. Na czworokątnej stoliku przed nią – flakon z czymś jadowicie zielonym, dwa maleńkie kieliszki na nóżkach. على الطاولة الرباعية أمامها - زجاجة تحتوي على شيء أخضر سام، وكأسان صغيران على أرجل. En la mesita cuadrada frente a ella había un frasco con algo de color verde venenoso, dos diminutas copas con patas. В углу рта у нее дымилось – в тончайшей бумажной трубочке это древнее курение (как называется – сейчас забыл). en|esquina|boca|en|ella|estaba humeando|en|finísima|de papel|tubito|este|antiguo|fumar|como|se llama|ahora|olvidé w|kącie|ust|u|niej|dymiło|w|najcieńszej|papierowej|rurce|to|starożytne|palenie|jak|nazywa się|teraz|zapomniałem in|the corner|of the mouth|at|her|was smoking|in|the thinnest|paper|tube|this|ancient|smoking|(as|it's called|now|forgot) في|زاوية|فم|عند|ها|كان يدخن|في|رقيقة جدا|ورقية|أنبوب|هذا|قديم|تدخين|كيف|يسمى|الآن|نسيت In the corner of her mouth, something was smoking – in the thinnest paper tube, this ancient smoking (what it's called – I forgot now). W kąciku ust dymiło – w najcieńszej papierowej rurce to starożytne palenie (jak to się nazywa – teraz zapomniałem). كان يدخن في زاوية فمها - في أنبوب ورقي رفيع، هذا التدخين القديم (ما اسمه - نسيت الآن). En la esquina de su boca humeaba – en una delgada pipa de papel, ese antiguo fumar (cómo se llama – ahora lo olvidé).

Мембрана все еще дрожала. membrana|todo|aún|temblaba błona|jeszcze|wciąż|drżała The membrane|still|yet|was trembling الغشاء|لا يزال|ما زال|كان يرتعش The membrane was still trembling. Błona wciąż drżała. كانت الغشاء لا يزال يهتز. La membrana aún temblaba. Молот бил там – внутри у меня – в накаленные докрасна прутья. martillo|golpeaba|allí|dentro|de|mí|en|incandescentes|al rojo|varillas młot|bił|tam|wewnątrz|u|mnie|w|rozgrzane|na czerwono|pręty The hammer|was striking|there|inside|at|me|in|heated|red hot|rods المطرقة|ضرب|هناك|داخل|عند|لي|في|المتوهجة|حتى الاحمرار|القضبان The hammer struck there – inside me – on the red-hot rods. Młot bił tam – wewnątrz mnie – w rozgrzane do czerwoności pręty. كان المطرقة تضرب هناك - في داخلي - على القضبان الملتهبة. El martillo golpeaba allí - dentro de mí - en las varillas al rojo vivo. Я отчетливо слышал каждый удар и… и вдруг она это тоже слышит? yo|claramente|escuché|cada|golpe|y||de repente|ella|esto|también|escucha ja|wyraźnie|słyszałem|każdy|uderzenie|i||nagle|ona|to|też|słyszy I|distinctly|heard|every|hit|and|and|suddenly|she|this|also|hears أنا|بوضوح|سمعت|كل|ضربة|و||فجأة|هي|هذا|أيضا|تسمع I could clearly hear each blow and... and suddenly she hears it too? Wyraźnie słyszałem każdy cios i… a nagle ona to też słyszy? كنت أسمع بوضوح كل ضربة و... وفجأة هي أيضًا تسمع ذلك؟ Escuchaba claramente cada golpe y... ¿y de repente ella también lo escucha?

Но она спокойно дымила, спокойно поглядывала на меня и небрежно стряхнула пепел – на мой розовый билетик. pero|ella|tranquilamente|fumaba|tranquilamente|miraba|a|mí|y|descuidadamente|sacudió|ceniza|sobre|mi|rosa|ticket ale|ona|spokojnie|paliła|spokojnie|zerkała|na|mnie|i|niedbale|strząsnęła|popiół|na|mój|różowy|bilet but|she|calmly|smoked|calmly|glanced|at|me|and|carelessly|shook off|ash|on|my|pink|ticket لكن|هي|بهدوء|كانت تدخن||كانت تنظر|إلى|لي|و|بلا مبالاة|كانت تزيح|الرماد|على|تذكرتي|الوردي| But she calmly smoked, casually glanced at me, and carelessly shook off the ash – onto my pink ticket. Ale ona spokojnie paliła, spokojnie na mnie spoglądała i niedbale strząsnęła popiół – na mój różowy bilet. لكنها كانت تدخن بهدوء، وتنظر إلي بهدوء، ورمت الرماد بلا مبالاة - على تذكرتي الوردية. Pero ella fumaba tranquilamente, me miraba con calma y sacudió despreocupadamente las cenizas - sobre mi ticket rosa.

Как можно хладнокровнее – я спросил: cómo|se puede|más fríamente|yo|pregunté jak|można|bardziej spokojnie|ja|zapytałem how|can|more cold-blooded|I|asked كيف|يمكن|ببرودة أعصاب|أنا|سألت How could I be more composed – I asked: Jak można najzimniej – zapytałem: كيف يمكن أن أكون أكثر برودة - سألت: Con la mayor frialdad posible - pregunté:

– Послушайте, в таком случае – зачем же вы записались на меня? escuchen|en|tal|caso|por qué|entonces|ustedes|se inscribieron|en|mí proszę posłuchać|w|takim|przypadku|po co|więc|pan/pani|zapisaliście|na|mnie listen|in|such|case|why|then|you|signed up|for|me استمعوا|في|مثل هذا|الحالة|لماذا|إذن|أنتم|سجلتم|على|لي – استمع، في هذه الحالة – لماذا سجلت لي؟ Listen, in that case – why did you sign up for me? – Escuche, en ese caso, ¿por qué se inscribió para verme? – Posłuchaj, w takim razie – po co się na mnie zapisałeś? И зачем заставили меня прийти сюда? y|por qué|me obligaron|a mí|venir|aquí i|po co|zmusiliście|mnie|przyjść|tutaj and|why|made|me|come|here و|لماذا|أجبرتم|لي|القدوم|إلى هنا ولماذا أجبرتني على المجيء إلى هنا؟ And why did you make me come here? ¿Y por qué me obligó a venir aquí? I po co zmusiłeś mnie, żeby tu przyjść?

Будто и не слышит. como si|y|no|escucha jakby|i|nie|słyszy as if|and|not|hears كأن|و|لا|يسمع كأنها لا تسمع. As if he doesn't hear. Como si no escuchara. Jakby w ogóle nie słyszał. Налила из флакона в стаканчик, отхлебнула. vertí|de|frasco|en|vaso|tomé un sorbo nalała|z|flakonu|do|kubeczka|przełknęła poured|from|the bottle|into|the cup|took a sip صببت|من|الزجاجة|في|الكوب|شربت She poured from the bottle into a cup, took a sip. Nalała z flakonu do kubka, odrobinę wypiła. سكبت من الزجاجة في الكوب، وأخذت رشفة. Vertió del frasco en el vaso, tomó un sorbo.

– Прелестный ликер. прелестный|ликер wspaniały|likier lovely|liqueur Прелестный|ликер - Lovely liqueur. – Uroczy likier. – مشروب لذيذ. – Un licor encantador. Хотите? хотите chcecie Do you want تريدون Do you want some? Chcesz? هل تريد؟ ¿Quieres?

Тут только я понял: алкоголь. тут|только|я|entendí|alcohol tutaj|tylko|ja|zrozumiałem|alkohol here|only|I|understood|alcohol هنا|فقط|أنا|فهمت|الكحول That's when I realized: alcohol. Tylko ja zrozumiałem: alkohol. هنا فقط فهمت: الكحول. Aquí solo entendí: alcohol. Молнией мелькнуло вчерашнее: каменная рука Благодетеля, нестерпимое лезвие луча, но там: на Кубе – это вот, с закинутой головой, распростертое тело. relámpago|destelló|lo de ayer|de piedra|mano|del Benefactor|insoportable|filo|de rayo|pero|allí|en|Cuba|esto|aquí|con|echada|cabeza|extendido|cuerpo błyskawicą|przemknęło|wczorajsze|kamienna|ręka|dobroczyńcy|nieznośne|ostrze|promienia|ale|tam|na|Kubie|to|oto|z|odrzuconą|głową|rozciągnięte|ciało by lightning|flashed|yesterday's|stone|hand|Benefactor|unbearable|blade|ray|but|there|on|Cuba|this|here|with|thrown back|head|spread out|body كبرق|لمعت|الأمس|حجرية|يد|المحسن|لا يطاق|نصل|شعاع|لكن|هناك|في|كوبا|هذا|ها|مع|مرفوعة|رأس|ممدد|جسم Yesterday flashed like lightning: the stone hand of the Benefactor, the unbearable blade of the ray, but there: in Cuba - this, with the head thrown back, the outstretched body. Wczoraj błysnęło: kamienna ręka Dobroczyńcy, nieznośne ostrze promienia, ale tam: na Kubie – to, z odrzuconą głową, rozpostarte ciało. ومضت صورة الأمس: يد الحجر للمنقذ، وشعاع لا يطاق، لكن هناك: في كوبا – هذا، برأس مائل، وجسد ممدد. Relampagueó lo de ayer: la mano de piedra del Benefactor, la hoja insoportable del rayo, pero allí: en Cuba – esto, con la cabeza echada hacia atrás, el cuerpo extendido. Я вздрогнул. yo|me estremecí ja|wzdrygnąłem I| я|вздрогнул I flinched. Zadrżałem. لقد ارتعشت. Me estremecí.

– Слушайте, – сказал я, – ведь вы же знаете: всех отравляющих себя никотином и особенно алкоголем – Единое Государство беспощадно… escuchen|dije|yo|porque|ustedes|ya|saben|a todos|que se envenenan|a sí mismos|con nicotina|y|especialmente|con alcohol|Estado|Estado|implacablemente słuchajcie|powiedziałem|ja|przecież|wy|już|wiecie|wszystkich|trujących|siebie|nikotyną|i|szczególnie|alkoholem|Jedno|Państwo|bezlitośnie listen|said|I|after all|you|indeed|know|all|poisoning|themselves|with nicotine|and|especially|with alcohol|the United|State|mercilessly اسمعوا|قلت|أنا|لأن|أنتم|بالفعل|تعرفون|جميع|الذين يسممون|أنفسهم|بالنيكوتين|و|خاصة|بالكحول|الدولة|الدولة|بلا رحمة - Listen, - I said, - you know: the Unified State is merciless to all who poison themselves with nicotine and especially alcohol... – Słuchajcie, – powiedziałem, – przecież wiecie: wszystkich, którzy zatruwają się nikotyną, a szczególnie alkoholem – Jednolite Państwo bezlitośnie… – استمعوا، – قلت، – أنتم تعرفون: الدولة الموحدة لا ترحم أولئك الذين يسممون أنفسهم بالنكوتين وخاصة الكحول... – Escuchen, – dije, – ustedes saben: el Estado Único es implacable con todos los que se envenenan con nicotina y especialmente con alcohol…

Темные брови – высоко к вискам, острый насмешливый треугольник: oscuras|cejas|alto|a|templos|aguda|burlona|triángulo ciemne|brwi|wysoko|do|skroni|ostry|szyderczy|trójkąt dark|eyebrows|high|to|the temples|sharp|mocking|triangle داكنة|حواجب|مرتفعة|إلى|الصدغين|حاد|ساخر|مثلث Dark eyebrows - high to the temples, a sharp mocking triangle: Ciemne brwi – wysoko do skroni, ostry, szyderczy trójkąt: حواجب داكنة – مرتفعة نحو الصدغين، مثل مثلث ساخر حاد: Las cejas oscuras – altas hacia las sienes, un agudo triángulo burlón:

– Быстро уничтожить немногих – разумней, чем дать возможность многим губить себя – и вырождение – и так далее. rápidamente|destruir|a pocos|más sensato|que|dar|oportunidad|a muchos|destruir|a sí mismos|y|degeneración|y|así|etcétera szybko|zniszczyć|nielicznych|rozsądniej|niż|dać|możliwość|wielu|niszczyć|siebie|i|degeneracja|i|tak|dalej quickly|destroy|few|wiser|than|give|opportunity|many|ruin|themselves|and|degeneration|and|so|on بسرعة|تدمير|القليلين|أكثر حكمة|من|إعطاء|فرصة|الكثيرين|تدمير|أنفسهم|و|انحلال|و|هكذا|إلى آخره - It is wiser to quickly eliminate the few than to allow many to destroy themselves - and degeneration - and so on. – Szybko zniszczyć nielicznych – rozsądniej, niż dać możliwość wielu niszczyć siebie – i degeneracja – i tak dalej. – من الأسهل تدمير القلة بسرعة، من منح الفرصة للكثيرين لتدمير أنفسهم – والانحطاط – وهكذا. – Es más sensato eliminar rápidamente a unos pocos que permitir que muchos se destruyan a sí mismos – y la degeneración – y así sucesivamente. Это – до непристойности верно. это|hasta|indecoroso|cierto to|do|nieprzyzwoitości|prawda this|to|indecency|true это|непристойности|верно| This is obscenely true. To jest – do nieprzyzwoitości prawdziwe. هذا – صحيح لدرجة الفحش. Esto es, hasta lo indecoroso, cierto.

– Да… до непристойности. sí|hasta|indecoroso tak|do|nieprzyzwoitości yes|to|indecency نعم|до|непристойности - Yes... obscenely. – Tak… do nieprzyzwoitości. – نعم... إلى درجة الفحش. – Sí... hasta lo indecoroso.

– Да компанийку вот этаких вот лысых, голых истин – выпустить на улицу… Нет, вы представьте себе… ну, хоть этого неизменнейшего моего обожателя – ну, да вы его знаете, – представьте, что он сбросил с себя всю эту ложь одежд – и в истинном виде среди публики… Ох! sí|compañía|esta|tales|este|calvos|desnudos|verdades|liberar|a|calle|no|usted|imagine|se|bueno|al menos|a este|inquebrantable|mi|admirador|bueno|sí|usted|a él|conoce|imagine|que|él|se despojó|de|sí|toda|esta|mentira|ropas|y|en|verdadero|forma|entre|público|oh tak|firmę|oto|takich|oto|łysych|nagich|prawd|wypuścić|na|ulicę|nie|pan|wyobraźcie|sobie|no|chociaż|tego|niezmiennego|mojego|wielbiciela|no|tak|pan|go|znacie|wyobraźcie|że|on|zrzucił|z|siebie|całą|tę|kłamstwo|ubrania|i|w|prawdziwym|wizerunku|wśród|publiczności|och yes|little company|this|such||bald|naked|truths|let out|onto|the street|no|you|imagine|to yourself|well|even|this|most unchanging|my|admirer||yes|you|him|know|imagine|that|he|shed|off|himself|all|this|lie|clothes|and|in|true|form|among|the public|oh نعم|شركة صغيرة|هذه|هؤلاء|هذه|أصلع|عاري|حقائق|إطلاق|إلى|الشارع|لا|أنتم|تخيلوا|لأنفسكم|حسنًا|حتى|هذا|الأكثر ولاءً|لي|معجب|حسنًا|نعم|أنتم|له|تعرفون|تخيلوا|أن|هو|خلع|عن|نفسه|كل|هذه|كذبة|ملابس|و|في|الحقيقي|شكل|بين|الجمهور|آه - Yes, to release a company of such bald, naked truths onto the street... No, just imagine... well, at least this unchanging admirer of mine - well, you know him - imagine that he shed all this false clothing and stood in his true form among the public... Oh! – Tak, te takie łysie, nagie prawdy – wypuścić na ulicę… Nie, wyobraźcie sobie… no, chociaż tego mojego niezmiennego wielbiciela – no, znacie go – wyobraźcie sobie, że zrzucił z siebie całe to kłamstwo w ubraniach – i w prawdziwej postaci wśród publiczności… Ojej! – نعم، أن تطلق مجموعة من هؤلاء العراة، العراة من الحقائق – إلى الشارع... لا، تخيلوا... حسنًا، حتى هذا المعجب الذي لا يتغير لي – حسنًا، أنتم تعرفونه، – تخيلوا أنه تخلص من كل هذه الأكاذيب من الملابس – وظهر في صورته الحقيقية بين الجمهور... أوه! – Sí, una compañía de estos calvos, desnudos y verdaderos – dejarlos salir a la calle... No, imagínense... bueno, al menos a este inquebrantable admirador mío – bueno, ustedes lo conocen, – imaginen que se despoja de toda esta ropa falsa – y en su verdadera forma entre el público... ¡Oh!

Она смеялась. ella|se rió ona|śmiała się she|laughed هي|ضحكت She laughed. Ona się śmiała. كانت تضحك. Ella se rió. Но мне ясно был виден ее нижний скорбный треугольник: две глубоких складки от углов рта к носу. pero|a mí|claro|fue|visible|su|inferior|doloroso|triángulo|dos|profundas|arrugas|de|esquinas|boca|a|nariz ale|mi|jasno|był|widoczny|jej|dolny|smutny|trójkąt|dwa|głębokie|fałdy|od|kącików|ust|do|nosa but|to me|clearly|was|visible|her|lower|sorrowful|triangle|two|deep|folds|from|corners|mouth|to|nose لكن|لي|واضح|كان|مرئي|مثلها|السفلي|الحزين|مثلث|اثنتان|عميقة|طيات|من|زوايا|الفم|إلى|الأنف But I could clearly see her lower sorrowful triangle: two deep folds from the corners of her mouth to her nose. Ale wyraźnie widziałem jej dolny smutny trójkąt: dwa głębokie fałdy od kącików ust do nosa. لكن كان واضحًا لي مثلثها الحزين السفلي: طيات عميقة من زوايا فمها إلى أنفها. Pero me era claramente visible su triángulo inferior de tristeza: dos profundas arrugas desde las comisuras de los labios hasta la nariz. И почему-то от этих складок мне стало ясно: тот, двоякоизогнутый, сутулый и крылоухий – обнимал ее – такую… Он… y|||de|estas|arrugas|a mí|se volvió|claro|aquel|de doble curvatura|encorvado|y|con orejas de soplillo|abrazaba|a ella|así|él i|||od|tych|fałd|mi|stało|jasno|tamten|dwukrotnie zakrzywiony|garbaty|i|z odstającymi uszami|obejmował|ją|taką|on and|||from||folds|to me|became|clear|that|doubly bent|hunched|and|wing-eared|embraced|her|such|he و|||من|هذه|الطيات|لي|أصبح|واضح|ذلك|مزدوج الانحناء|منحنٍ|و|ذو أذنين كبيرتين|كان يحتضن|لها|هكذا|هو And for some reason, from these folds, it became clear to me: that one, bent in two ways, hunched and with big ears – was embracing her – like this… He… I z jakiegoś powodu z tych fałdów stało się dla mnie jasne: ten, dwukrotnie wygięty, garbaty i z uszami jak skrzydła – obejmował ją – taką… On… ولسبب ما، من هذه الطيات، أصبح واضحًا لي: ذلك، المنحني بشكل مزدوج، المنحني الظهر والأذنان البارزتان - كان يحتضنها - هكذا... هو... Y por alguna razón, a partir de esas arrugas, me quedó claro: aquel, doblado de dos maneras, encorvado y con orejas de ala – la abrazaba a ella – así… Él…

Впрочем, сейчас я стараюсь передать тогдашние свои – ненормальные – ощущения. sin embargo|ahora|yo|trato|de transmitir|de entonces|mis|anormales|sensaciones zresztą|teraz|ja|staram się|przekazać|ówczesne|moje|nienormalne|odczucia however|now|I|am trying|to convey|those|my|abnormal|feelings على أي حال|الآن|أنا|أحاول|أن أنقل|تلك|مشاعري|غير الطبيعية|إحساسات However, now I am trying to convey my then – abnormal – feelings. Zresztą, teraz staram się przekazać moje ówczesne – nienormalne – odczucia. على أي حال، الآن أحاول أن أنقل مشاعري غير الطبيعية في ذلك الوقت. Sin embargo, ahora trato de transmitir mis sensaciones de entonces – anormales. Теперь, когда я это пишу, я сознаю прекрасно: все это так и должно быть, и он, как всякий честный нумер, имеет равное право на радости – и было бы несправедливо… Ну, да это ясно. ahora|cuando|yo|esto|escribo|yo|reconozco|perfectamente|todo|esto|así|y|||y||||||||||||sería|(partícula modal)|injusto|bueno|pero|esto|claro teraz|kiedy|ja|to|piszę|ja|zdaję sobie sprawę|doskonale|wszystko|to|tak|i|||i||||||||||||byłoby|by|niesprawiedliwie|no|ale|to|jasne now|when|I|this|write|I|realize|perfectly|all|this|so|and|||and||||||||||||would|be|unfair|well|but|this|clear الآن|عندما|أنا|هذا|أكتب|أنا|أدرك|تمامًا|كل|هذا|هكذا|و|||و||||||||||||كان|سيكون|غير عادل|حسنًا|لكن|هذا|واضح Now, as I write this, I realize perfectly: all of this is as it should be, and he, like any honest number, has an equal right to joys – and it would be unfair… Well, that's clear. Teraz, kiedy to piszę, doskonale zdaję sobie sprawę: wszystko to tak powinno być, a on, jak każdy uczciwy numer, ma równe prawo do radości – i byłoby niesprawiedliwe… Cóż, to jasne. الآن، عندما أكتب هذا، أدرك تمامًا: كل هذا يجب أن يكون هكذا، وهو، مثل أي رقم شريف، له الحق المتساوي في الفرح - وسيكون من غير العادل... حسنًا، لكن هذا واضح. Ahora, cuando escribo esto, soy plenamente consciente: todo esto debe ser así, y él, como cualquier número honesto, tiene el mismo derecho a las alegrías – y sería injusto… Bueno, eso está claro.

I смеялась очень странно и долго. я|смеялась|очень|странно|и|долго ja|śmiałam się|bardzo|dziwnie|i|długo я||||| я|смеялась|очень|странно|и|долго I laughed very strangely and for a long time. Śmiałam się w bardzo dziwny i długi sposób. كنت أضحك بطريقة غريبة وطويلة. Me reí de una manera muy extraña y durante mucho tiempo. Потом пристально посмотрела на меня – внутрь: потом|пристально|посмотрела|на|меня|внутрь potem|uważnie|spojrzałam|na|mnie|do środka then|intently|looked|at|me|inside потом|пристально|посмотрела|на|меня|внутрь Then I looked at me intently – inside: Potem uważnie na mnie spojrzała – w głąb: ثم نظرت إليّ بتركيز - إلى الداخل: Luego me miró fijamente – hacia adentro:

– А главное – я с вами совершенно спокойна. а|главное|я|с|вами|совершенно|спокойна a|najważniejsze|ja|z|wami|całkowicie|spokojna and|the main thing|I|with|you|completely|calm а|главное|я|с|вами|совершенно|спокойна – And most importantly – I am completely calm with you. – A najważniejsze – czuję się z wami całkowicie spokojna. - والأهم من ذلك - أنا معكم هادئة تمامًا. – Y lo más importante – estoy completamente tranquila con ustedes. Вы такой милый – о, я уверена в этом, – вы и не подумаете пойти в Бюро и сообщить, что вот я – пью ликер, я – курю. вы|такой|милый|о|я|уверена|в|этом|вы|и|не|подумаете|пойти|в|Бюро|и|сообщить|что|вот|я|пью|ликер|я|курю pan|taki|miły|o|ja|pewna|w|tym|pan|i|nie|pomyślicie|pójść|do|Biura|i|powiedzieć|że|oto|ja|piję|likier|ja|palę you|such|cute|oh|I|am sure|in|this|you|and|not|will think|go|to|the Bureau|and|report|that|here|I|drink|liqueur|I|smoke вы|такой|милый|о|я|уверена|в|этом|вы|и|не|подумаете|пойти|в|Бюро|и|сообщить|что|вот|я|пью|ликер|я|курю You are so nice – oh, I am sure of that, – you wouldn't even think of going to the Bureau and reporting that here I am – drinking liqueur, I am – smoking. Jesteś taki miły – o, jestem tego pewna, – nawet nie pomyślisz, żeby pójść do Biura i zgłosić, że oto piję likier, palę. أنت لطيف جدًا - أوه، أنا متأكدة من ذلك - لن تفكر حتى في الذهاب إلى المكتب وإخبارهم أنني - أشرب الخمر، أنا - أدخن. Eres tan amable – oh, estoy segura de eso, – ni siquiera pensarás en ir a la Oficina y decir que aquí estoy – bebiendo licor, estoy – fumando. Вы будете больны – или вы будете заняты – или уж не знаю что. usted|estará|enfermo|o|usted|estará|ocupado|o|ya|no|sé|qué wy|będziecie|chorzy|lub|wy|będziecie|zajęci|lub|już|nie|wiem|co you|will be|sick|or|you|will be|busy|or|really|not|know|what أنتم|ستكونون|مرضى|أو|أنتم|ستكونون|مشغولين|أو|حقًا|لا|أعلم|ما You will be sick - or you will be busy - or I don't know what. Będziesz chory – albo będziesz zajęty – albo nie wiem co. ستكون مريضًا - أو ستكون مشغولًا - أو لا أدري ماذا. Estarás enfermo – o estarás ocupado – o no sé qué más. Больше: я уверена – вы сейчас будете пить со мной этот очаровательный яд… más|yo|estoy segura|usted|ahora|estará|bebiendo|con|conmigo|este|encantador|veneno więcej|ja|pewna|wy|teraz|będziecie|pić|z|mną|ten|uroczy|jad more|I|am sure|you|now|will|drink|with|me|this|charming|poison أكثر|أنا|واثقة|أنتم|الآن|ستكونون|تشربون|مع|معي|هذا|ساحر|سم Moreover: I am sure - you will drink this charming poison with me right now... Więcej: jestem pewna – teraz będziesz pił ze mną ten czarujący jad… أكثر: أنا متأكدة - أنك ستشرب الآن معي هذا السم الساحر... Además: estoy segura – ahora estarás bebiendo conmigo este encantador veneno…

Какой наглый, издевающийся тон. qué|descarado|burlón|tono jaki|bezczelny|szydzący|ton what|brazen|mocking|tone أي|وقح|ساخر|نبرة What a brazen, mocking tone. Jaki bezczelny, szyderczy ton. يا له من نبرة وقحة وساخرة. Qué tono tan descarado y burlón. Я определенно чувствовал: сейчас опять ненавижу ее. yo|definitivamente|sentí|ahora|otra vez|odio|ella ja|zdecydowanie|czułem|teraz|znów|nienawidzę|jej I|definitely|felt|now|again|hate|her أنا|بالتأكيد|شعرت|الآن|مرة أخرى|أكره|هي I definitely felt: I hate her again right now. Zdecydowanie czułem: teraz znowu jej nienawidzę. كنت أشعر بالتأكيد: أكرهها مرة أخرى الآن. Definitivamente sentí: ahora la odio de nuevo. Впрочем, почему «сейчас»? sin embargo|por qué|ahora jednak|dlaczego|teraz however|why|'now' على أية حال|لماذا|الآن However, why 'now'? Zresztą, dlaczego "teraz"? ومع ذلك، لماذا "الآن"؟ Sin embargo, ¿por qué "ahora"? Я ненавидел ее все время. yo|odié|a ella|todo|el tiempo ja|nienawidziłem|jej|cały|czas I|hated|her|all|time أنا|كرهت|هي|طوال|الوقت I hated her all the time. Nienawidziłem jej przez cały czas. كنت أكرهها طوال الوقت. La odié todo el tiempo.

Опрокинула в рот весь стаканчик зеленого яду, встала и, просвечивая сквозь шафрановое розовым, – сделала несколько шагов – остановилась сзади моего кресла… volqué|en|boca|todo|vasito|verde|veneno|me levanté|y|brillando|a través de|azafranado|rosado|hice|algunos|pasos|me detuve|detrás de|mi|silla przewróciłam|do|ust|cały|kubeczek|zielonego|jadu|wstałam|i|przeświecając|przez|szafranowe|różowym|zrobiłam|kilka|kroków|zatrzymałam się|z tyłu|mojego|fotela tipped over|in|mouth|the whole|cup|green|poison|stood up|and|shining through|through|saffron|pink|took|several|steps|stopped|behind|my|armchair سكبت|في|فمي|كل|كأس|الأخضر|سم|وقفت|و|متجاوزة|عبر|الزعفراني|الوردي|اتخذت|عدة|خطوات|توقفت|خلف|كرسي|مقعدي She tipped the entire cup of green poison into her mouth, stood up, and, glowing through saffron pink, took a few steps – stopped behind my chair… Przelała do ust cały kubeczek zielonej trucizny, wstała i, przeświecając przez szafranowy róż, – zrobiła kilka kroków – zatrzymała się za moim fotelem… سكبت كل الكوب من السم الأخضر في فمي، وقفت، ومن خلال الزعفران الوردي، - خطوت عدة خطوات - وتوقفت خلف كرسي. Volcó en su boca todo el vaso de veneno verde, se levantó y, brillando a través del rosa azafrán, – dio unos pasos – se detuvo detrás de mi silla…

Вдруг – рука вокруг моей шеи – губами в губы… de repente|mano|alrededor de|mi|cuello|con los labios|en|labios nagle|ręka|wokół|mojej|szyi|ustami|do|usta suddenly|hand|around|my|neck|with lips|in|lips فجأة|يد|حول|عنقي||شفتي|إلى| Suddenly – a hand around my neck – lips to lips… Nagle – ręka wokół mojej szyi – usta w usta… فجأة - يد حول رقبتي - شفاه على شفاه... De repente – una mano alrededor de mi cuello – labios contra labios…

нет, куда-то еще глубже, еще страшнее… Клянусь, это было совершенно неожиданно для меня, и, может быть, только потому… Ведь не мог же я – сейчас я это понимаю совершенно отчетливо, – не мог же я сам хотеть того, что потом случилось. no|||aún|más profundo|aún|más aterrador|juro|esto|fue|completamente|inesperado|para|mí|y|puede|ser|solo|porque|porque|no|pude|partícula enfática|yo|ahora|yo|||||||||yo mismo|querer|eso|que|luego|sucedió |||||||||||||||||||||||||||||||||||want|||| No, somewhere even deeper, even scarier... I swear, it was completely unexpected for me, and maybe only because... After all, I couldn't have – now I understand this very clearly – I couldn't have wanted what happened next. nie, gdzieś jeszcze głębiej, jeszcze straszniej… Przysięgam, to było dla mnie całkowicie nieoczekiwane, i może tylko dlatego… Przecież nie mogłem – teraz rozumiem to całkowicie wyraźnie – nie mogłem sam chcieć tego, co potem się wydarzyło. لا، إلى مكان أعمق، أكثر رعبًا... أقسم، كان ذلك غير متوقع تمامًا بالنسبة لي، وربما فقط بسبب... إذ لا يمكنني - الآن أفهم ذلك بوضوح تام - لا يمكنني أن أرغب في ما حدث بعد ذلك. no, a algún lugar aún más profundo, aún más aterrador... Juro que fue completamente inesperado para mí, y tal vez solo porque... Después de todo, no podía – ahora lo entiendo con total claridad – no podía querer yo mismo lo que luego sucedió.

Нестерпимо-сладкие губы (я полагаю – это был вкус «ликера»), – и в меня влит глоток жгучего яда – и еще – и еще… Я отстегнулся от земли и самостоятельной планетой, неистово вращаясь, понесся вниз, вниз – по какой-то невычисленной орбите… ||labios|yo|supongo|esto|fue|sabor|de licor|y|en|mí|vertido|trago|ardiente|veneno|y|otro|y|otro|yo|me desprendí|de|tierra|y|independiente|planeta|frenéticamente|girando|me lancé|hacia abajo|hacia abajo|por|||no calculada|órbita ||||||||||||poured|||||||||unbuckled||||||||||||||uncomputed| Unbearably sweet lips (I suppose – it was the taste of "liqueur"), – and a gulp of burning poison is poured into me – and again – and again... I unbuckled from the earth and, like an independent planet, wildly spinning, rushed down, down – along some uncalculated orbit... Nieznośnie słodkie usta (przypuszczam – to był smak „likieru”), – i wlał się we mnie łyk palącej trucizny – i jeszcze – i jeszcze… Odkleiłem się od ziemi i jako samodzielna planeta, szaleńczo wirując, poniosłem się w dół, w dół – po jakiejś nieobliczalnej orbicie… شفاه لا تُحتمل حلاوتها (أعتقد - كان طعم "الليكور")، - وجرعة من السم اللاذع تُصب في داخلي - ومرة أخرى - ومرة أخرى... انفصلت عن الأرض وككوكب مستقل، تدور بجنون، انطلقت إلى الأسفل، إلى الأسفل - في مدار غير محسوب... Labios insoportablemente dulces (supongo que era el sabor de "licor"), – y me inyectan un trago de veneno ardiente – y otro – y otro más... Me desenganché de la tierra y como un planeta independiente, girando frenéticamente, caí hacia abajo, hacia abajo – por alguna órbita indescifrable...

Дальнейшее я могу описать только приблизительно, только путем более или менее близких аналогий. lo siguiente|yo|puedo|describir|solo|aproximadamente|solo|mediante|más|o|menos|cercanas|analogías |||||||||||similar|analogies I can only describe the rest approximately, only through more or less close analogies. Dalsze wydarzenia mogę opisać tylko w przybliżeniu, tylko poprzez bardziej lub mniej bliskie analogie. لا أستطيع وصف ما حدث بعد ذلك إلا بشكل تقريبي، فقط من خلال تشبيهات أكثر أو أقل قربًا. Lo que siguió solo puedo describir de manera aproximada, solo a través de analogías más o menos cercanas.

Раньше мне это как-то никогда не приходило в голову – но ведь это именно так: мы, на земле, все время ходим над клокочущим, багровым морем огня, скрытого там – в чреве земли. antes|a mí|esto|||nunca|no|me había ocurrido|en|cabeza|pero|porque|esto|precisamente|así|nosotros|en|tierra|todo|tiempo|caminamos|sobre|burbujeante|carmesí|mar|de fuego|oculto|allí|en|vientre|tierra ||||||||||||||||||||||boiling|crimson||||||belly| I had never thought of this before – but it is exactly so: we, on the earth, are constantly walking above a bubbling, crimson sea of fire, hidden there – in the belly of the earth. Wcześniej nigdy nie przyszło mi to do głowy – ale to właśnie tak: my, na ziemi, cały czas chodzimy nad bulgoczącym, karmazynowym morzem ognia, ukrytego tam – w trzewiach ziemi. لم يخطر لي ذلك من قبل - لكن هذا هو بالضبط: نحن، على الأرض، نعيش طوال الوقت فوق بحر متلاطم، أحمر من النار، مخفي هناك - في أحشاء الأرض. Antes nunca se me había ocurrido de esta manera – pero es exactamente así: nosotros, en la tierra, caminamos todo el tiempo sobre un mar burbujeante y carmesí de fuego, oculto allí – en las entrañas de la tierra. Но никогда не думаем об этом. pero|nunca|no|pensamos|en|esto ale|nigdy|nie|myślimy|o|tym but|never|not|think|about|this لكن|أبدا|لا|نفكر|في|هذا But we never think about it. Ale nigdy o tym nie myślimy. لكننا لا نفكر في ذلك أبداً. Pero nunca pensamos en eso. И вот вдруг бы тонкая скорлупа у нас под ногами стала стеклянной, вдруг бы мы увидели… y|aquí|de repente|partícula modal|fina|cáscara|bajo|nuestros|bajo|pies|se volvió|de vidrio|de repente|partícula modal|nosotros|vimos i|oto|nagle|by|cienka|skorupa|pod|naszymi|pod|nogami|stała|szklana|nagle|by|my|zobaczyli and|suddenly|suddenly|would|thin|shell|under|our|under|feet|became|glass|suddenly|would|we|saw و|ها|فجأة|ل|رقيقة|قشرة|تحت|أقدامنا|تحت|أقدام|أصبحت|زجاجية|فجأة|ل|نحن|رأينا And suddenly the thin shell beneath our feet became glass, suddenly we would see… I nagle, pod naszymi stopami, cienka skorupka stałaby się szklana, nagle zobaczylibyśmy… وفجأة أصبحت القشرة الرقيقة تحت أقدامنا زجاجية، وفجأة رأينا… Y de repente, la fina cáscara bajo nuestros pies se volvió de vidrio, de repente vimos…

Я стал стеклянным. yo|me volví|de vidrio ja|stałem|szklanym I|became|glassy أنا|أصبحت|زجاجيا I became glass. Stałem się szklany. لقد أصبحت زجاجياً. Me volví de vidrio. Я увидел – в себе, внутри. yo|vi|en|mí|dentro ja|zobaczyłem|w|sobie|wewnątrz I|saw|in|myself|inside أنا|رأيت|في|نفسي|داخلي I saw – in myself, inside. Zobaczyłem – w sobie, w środku. رأيت - في داخلي. Vi - en mí, dentro.

Было два меня. fue|dos|yo było|dwa|mnie there was|two|me كان|اثنان|أنا There were two of me. Było dwóch mnie. كان هناك اثنان مني. Había dos yo. Один я – прежний, Д-503, нумер Д-503, а другой… Раньше он только чуть высовывал свои лохматые лапы из скорлупы, а теперь вылезал весь, скорлупа трещала, вот сейчас разлетится в куски и… и что тогда? uno|yo|anterior|D-503|número||y|otro|antes|él|solo|un poco|sacaba|sus|peludos|patas|de|cáscara|y|ahora|salía|todo|cáscara|crujía|aquí|ahora|se romperá|en|pedazos|y||qué|entonces jeden|ja|dawny|D-503|numer|D-503|a|drugi|wcześniej|on|tylko|trochę|wystawiał|swoje|kudłate|łapy|z|skorupy|a|teraz|wychodził|cały|skorupa|pękała|oto|teraz|rozleci się|w|kawałki|i|i|co|wtedy one|I|former|D-503|number|D-503|and|another|Before|he|only|slightly|stuck out|his|shaggy|paws|from|shell|and|now|crawled out|whole|shell|cracked|here|now|will fly apart|in|pieces|and|and|what|then واحد|أنا|السابق|د-503|رقم||و|الآخر|سابقًا|هو|فقط|قليلاً|كان يخرج|مخالبه|المشعرة|الأقدام|من|القشرة|و|الآن|خرج|بالكامل|القشرة|كانت تتصدع|ها هي|الآن|ستتفتت|إلى|قطع|و||ماذا|حينها One me – the former, D-503, number D-503, and the other… Earlier he only slightly poked his shaggy paws out of the shell, but now he crawled out completely, the shell was cracking, it would burst into pieces right now and… and then what? Jeden ja – dawny, D-503, numer D-503, a drugi… Kiedyś tylko trochę wystawiał swoje kudłate łapy z skorupy, a teraz wydostał się cały, skorupa pękała, zaraz rozleci się na kawałki i… i co wtedy? أنا واحد – السابق، د-503، رقم د-503، والآخر... في السابق كان يخرج فقط أطرافه المشعرة من القشرة، والآن خرج بالكامل، وكانت القشرة تتشقق، والآن ستتطاير إلى قطع و... وماذا بعد ذلك؟ Uno yo – el anterior, D-503, número D-503, y el otro… Antes solo sacaba un poco sus patas desgreñadas de la cáscara, y ahora salía por completo, la cáscara crujía, ahora mismo se va a desmoronar en pedazos y… ¿y qué entonces?

Изо всех сил ухватившись за соломинку – за ручки кресла, – я спросил, чтобы услышать себя – того, прежнего: de|todas|fuerzas|agarrándome|de|salvavidas|de|brazos|silla|yo|pregunté|para|escuchar|a mí mismo|a ese|anterior z|wszystkich|sił|chwytając|za|słomkę|za|podłokietniki|fotela|ja|zapytałem|aby|usłyszeć|siebie|tamtego|dawnego from|all|strength|clutching|for|a straw|for|the arms|of the chair|I|asked|in order to|hear|myself|that|former من|كل|القوة|تمسكًا|بـ|قشة|بـ|ذراعي|الكرسي|أنا|سألت|لكي|أسمع|نفسي|ذلك|السابق Clinging with all my might to a straw – to the armrests of the chair, – I asked, to hear myself – the former one: Z całych sił trzymając się słomki – za oparcia fotela, – zapytałem, aby usłyszeć siebie – tego, dawnego: متمسكًا بكل قوتي بقشة – بمقابض الكرسي، – سألت، لأسمع نفسي – ذلك، السابق: Aferrándome con todas mis fuerzas a una pajita – a los brazos de la silla, – pregunté, para escucharme a mí mismo – al anterior:

– Где… где вы достали этот… этот яд? dónde|dónde|ustedes|obtuvieron|este||veneno gdzie|gdzie|wy|zdobyliście|ten||jad where||you|got|this||poison أين|أين|أنتم|حصلتم على|هذا||السم – Where… where did you get this… this poison? – Gdzie… gdzie zdobyliście ten… ten jad? – أين... أين حصلتم على هذا... هذا السم؟ – ¿Dónde… dónde conseguiste este… este veneno?

– О, это! oh|esto o|to oh|this أو|هذا – Oh, this! – O, to! – أو، هذا! – ¡Oh, esto! Просто один медик, один из моих… solo|uno|médico|uno|de|mis po prostu|jeden|medyk|jeden|z|moich just|one|medic|one|of|my فقط|واحد|طبيب|واحد|من|أصدقائي Just one medic, one of my… Po prostu jeden medyk, jeden z moich… مجرد طبيب واحد، واحد من… Simplemente un médico, uno de mis…

– «Из моих»? de|mis z|moich from|my من|أصدقائي – "One of my"? – „Z moich”? – «من»؟ – ¿«De mis»? «Из моих» – кого? de|mis|quién z|moich|kogo from|my|whom من|أصدقائي|من "One of my" – who? „Z moich” – kogo? «من» – من؟ «De mis» – ¿quiénes?

И этот другой – вдруг выпрыгнул и заорал: y|este|otro|de repente|saltó|y|gritó i|ten|inny|nagle|wyskoczył|i|krzyknął and|this|other|suddenly|jumped out|and|shouted و|هذا|الآخر|فجأة|قفز|و|صرخ And this other one suddenly jumped out and shouted: A ten drugi – nagle wyskoczył i krzyknął: وفجأة قفز هذا الآخر وصرخ: Y este otro – de repente saltó y gritó:

– Я не позволю! yo|no|permitiré ja|nie|pozwolę I|won't|allow أنا|لا|سأسمح – I won't allow it! – Nie pozwolę! – لن أسمح بذلك! – ¡No lo permitiré! Я хочу, чтоб никто, кроме меня. yo|quiero|que|nadie|excepto|yo ja|chcę|żeby||| I|want|that|no one|except|me أنا|أريد|أن|لا أحد|باستثناء|نفسي I want no one but me. Chcę, żeby nikt, oprócz mnie. أريد ألا يكون هناك أحد غيري. Quiero que nadie, excepto yo. Я убью всякого, кто… Потому что я вас – я вас — yo|mataré|a cualquiera|que|||yo|a ustedes|yo|a ustedes ja|zabiję|każdego||ponieważ|że|ja|was|ja|was I|will kill|anyone|who|because|that|I|you|I|you أنا|سأقتل|أي شخص|من|||أنا|أنتم|أنا|أنتم I will kill anyone who... Because I you – I you — Zabiję każdego, kto… Bo ja was – ja was — سأقتل أي شخص، لأنني – أنا – Mataré a cualquiera que… Porque yo a ustedes – yo a ustedes —

Я увидел: лохматыми лапами он грубо схватил ее, разодрал у ней тонкий шелк, впился зубами – я точно помню: именно зубами. yo|vi|desgreñadas|patas|él|groseramente|agarró|ella|rasgó|de|ella|fino|seda|se hundió|con los dientes|yo|exactamente|recuerdo|precisamente|con los dientes ja|zobaczyłem|kudłatymi|łapami|on|szorstko|chwycił|ją|rozdarł|przy|niej|cienki|jedwab|wpił się|zębami|ja|dokładnie|pamiętam|właśnie|zębami I|saw|shaggy|paws|he|roughly|grabbed|her|tore|at|her|thin|silk|sank|with his teeth|I|clearly|remember|exactly|with his teeth أنا|رأيت|الملبدة|بالأرجل|هو|بشكل فظ|أمسك|بها|مزق|عند|لها|رقيق|حرير|انقض|بأسنانه|أنا|بالتأكيد|أتذكر|بالضبط|بأسنانه I saw: with his shaggy paws he roughly grabbed her, tore the thin silk from her, sank his teeth in – I remember exactly: it was with his teeth. Widziałem: szorstkimi łapami brutalnie ją chwycił, rozdarł jej cienki jedwab, wpił się zębami – dokładnie pamiętam: właśnie zębami. رأيت: بأقدامه المشعرة أمسك بها بقوة، ومزق حريرها الرقيق، وغرس أسنانه - أتذكر تمامًا: بالضبط بأسنانه. Vi: con patas desaliñadas, él la agarró bruscamente, rasgó su fino seda, se hundió con los dientes - lo recuerdo exactamente: precisamente con los dientes.

Уже не знаю как – I выскользнула. ya|no|sé|cómo|yo|me deslicé już|nie|wiem|jak|ja|wyślizgnęłam already|not|know|how|I|slipped بالفعل|لا|أعرف|كيف|أنا|انزلق I don't know how – I slipped away. Już nie wiem jak – wyślizgnęłam się. لم أعد أعرف كيف - انزلقت. Ya no sé cómo - me deslicé. И вот – глаза задернуты этой проклятой непроницаемой шторой – она стояла, прислонившись спиной к шкафу, и слушала меня. y|aquí|ojos|están cubiertos|con esta|maldita|impenetrable|cortina|ella|estaba|apoyada|espalda|a|armario|y|escuchaba|me i|oto|oczy|zasłonięte|tą|przeklętą|nieprzezroczystą|zasłoną|ona|stała|opierając się|plecami|do|szafy|i|słuchała|mnie and|here|eyes|are drawn|this|cursed|impenetrable|curtain|she|stood|leaning|back|to|the wardrobe|and|listened|to me و|ها|العيون|مغطاة|بهذه|الملعونة|غير الشفافة|الستارة|هي|كانت واقفة|متكئة|بظهرها|على|الخزانة|و|كانت تستمع|إليّ And here – my eyes were covered by that damned impenetrable curtain – she stood, leaning against the wardrobe, and listened to me. I oto – oczy zasłonięte tym przeklętym nieprzezroczystym zasłoną – stała, opierając się plecami o szafę, i słuchała mnie. وهنا - عيوني محجوبة بهذه الستارة اللعينة غير الشفافة - كانت واقفة، مستندة بظهرها إلى الخزانة، وتستمع إلي. Y aquí - los ojos cubiertos por esa maldita cortina impenetrable - ella estaba de pie, apoyada contra el armario, y me escuchaba.

Помню: я был на полу, обнимал ее ноги, целовал колени. recuerdo|yo|estaba|en|suelo|abrazaba|sus|piernas|besaba|rodillas pamiętam|ja|byłem|na|podłodze|obejmowałem|ją|nogi|całowałem|kolana I remember|I|was|on|the floor|hugged|her|legs|kissed|knees أتذكر|أنا|كنت|على|الأرض|كنت أعانق|بها|الأرجل|كنت أقبل|الركبتين I remember: I was on the floor, hugging her legs, kissing her knees. Pamiętam: byłem na podłodze, obejmowałem jej nogi, całowałem kolana. أتذكر: كنت على الأرض، أحتضن ساقيها، وأقبل ركبتيها. Recuerdo: estaba en el suelo, abrazando sus piernas, besando sus rodillas. И молил: «Сейчас – сейчас же – сию же минуту…» y|rogué|ahora|ahora|mismo|esta|mismo|minuto i|prosiłem|teraz|teraz|już|tę|już|chwilę and|begged|now|now|right|this|right|minute و|طلبت|الآن|الآن|فقط|هذه|فقط|لحظة And he pleaded: "Now – right now – this very minute…" I modlił się: „Teraz – teraz – w tej chwili…” وكان يتوسل: "الآن - الآن - في هذه اللحظة..." Y suplicó: «Ahora – ahora mismo – en este mismo instante…»

Острые зубы – острый, насмешливый треугольник бровей. afilados|dientes|afilado|burlón|triángulo|de cejas ostre|zęby|ostry|szyderczy|trójkąt|brwi sharp|teeth|sharp|mocking|triangle|of eyebrows حادة|أسنان|حاد|ساخر|مثلث|حواجب Sharp teeth – a sharp, mocking triangle of eyebrows. Ostre zęby – ostry, szyderczy trójkąt brwi. أسنان حادة - مثلث حاد وساخر من الحواجب. Dientes afilados – un triángulo de cejas afiladas y burlonas. Она наклонилась, молча отстегнула мою бляху. ella|se inclinó|en silencio|desabrochó|mi|hebilla ona|pochyliła się|w milczeniu|odpięła|moją|klamrę she|leaned|silently|unbuckled|my|buckle هي|انحنت|بصمت|فككت|حزامي|مشبك She leaned down, silently unbuckled my strap. Pochyliła się, milcząc, odpięła mój klamrę. انحنت، وفكّت مشبكي بصمت. Ella se inclinó, desabrochó mi hebilla en silencio.

«Да! tak Yes نعم "Yes!" „Tak! "نعم!" «¡Sí! Да, милая – милая», – я стал торопливо сбрасывать с себя юнифу. sí|querida|querida|yo|empecé|apresuradamente|a quitarme|de|mí|uniforme tak|kochanie|kochanie|ja|zacząłem|pospiesznie|zrzucać|z|siebie|mundur yes|darling||I|began|hurriedly|to take off|with|myself|uniform نعم|العزيزة|العزيزة|أنا|بدأت|بسرعة|أخلع|عن|نفسي|الزي الرسمي Yes, darling – darling," I began to hurriedly take off my uniform. Tak, kochanie – kochanie" – zacząłem szybko zrzucać z siebie mundur. نعم، عزيزتي - عزيزتي" - بدأت أخلع الزي بسرعة. Sí, querida – querida», – empecé a quitarme rápidamente el uniforme. Но I – так же молчаливо – поднесла к самым моим глазам часы на моей бляхе. pero|yo|así|también|en silencio|acerqué|a|mis|mis|ojos|reloj|en|mi|hebilla ale|ja|tak|samo|milcząco|przyniosłam|do|moim||oczom|zegarek|na|moim|klamrze but|I|so|also|silently|brought|to|my|my|eyes|watch|on|my|belt لكن|أنا|هكذا|أيضا|بصمت|قربت|إلى|أقرب|عيني|عيني|الساعة|على|حزامي|حزام But I – just as silently – brought the watch on my strap to my very eyes. Ale I – również milcząco – przyniosła mi zegarek na moim pasku do samych oczu. لكنني - بصمت كذلك - قربت الساعة من عيني. Pero yo – también en silencio – llevé el reloj a mis ojos en mi hebilla. Было без пяти минут 22.30. era|sin|cinco|minutos było|bez|pięciu|minut it was|to|five|minutes كان|بدون|خمس|دقائق It was five minutes to 10:30. Było pięć minut przed 22:30. كانت الساعة الخامسة إلا خمس دقائق 22:30. Eran las 22:25.

Я похолодел. yo|me sentí frío ja|zmarłem I|got cold أنا|شعرت بالبرودة I felt cold. Zamarłem. شعرت بالبرودة. Me sentí helado. Я знал, что это значит – показаться на улице позже 22.30. yo|sabía|que|esto|significa|aparecer|en|la calle|después ja|wiedziałem|że|to|znaczy|pokazać się|na|ulicy|później I|knew|that|this|means|to appear|on|the street|later أنا|كنت أعلم|أن|هذا|يعني|الظهور|في|الشارع|بعد I knew what it meant – to be out on the street after 10:30 PM. Wiedziałem, co to znaczy – pojawić się na ulicy po 22:30. كنت أعلم ماذا يعني - الظهور في الشارع بعد الساعة 22:30. Sabía lo que significaba: aparecer en la calle después de las 22:30. Все мое сумасшествие – сразу как сдунуло. toda|mi|locura|de inmediato|cuando|se desvaneció całe|moje|szaleństwo|od razu|jak|zawiało all|my|madness|right away|as soon as|it blew away كل|جنوني|جنون|فورًا|عندما|هبت الرياح All my madness – it just blew away. Całe moje szaleństwo – od razu jak się skończyło. كل جنوني - بمجرد أن انطفأ. Toda mi locura se desvaneció de inmediato. Я – был я. Мне было ясно одно: я ненавижу ее, ненавижу, ненавижу! yo|fui|yo|a mí|fue|claro|una cosa|yo|odio|ella|odio|odio ja|byłem|ja|mi|było|jasne|jedno|ja|nienawidzę|jej|nienawidzę|nienawidzę I|was|I|to me|was|clear|one|I|hate|her|hate|hate أنا|كنت|أنا|لي|كان|واضح|شيء واحد|أنا|أكره|هي|أكره|أكره I was me. One thing was clear to me: I hate her, I hate her, I hate her! Ja – byłem ja. Jedno było dla mnie jasne: nienawidzę jej, nienawidzę, nienawidzę! كنت أنا - كنت أنا. كان واضحًا لي شيء واحد: أكرهها، أكرهها، أكرهها! Yo era yo. Tenía claro una cosa: la odio, la odio, ¡la odio!

Не прощаясь, не оглядываясь – я кинулся вон из комнаты. no|despidiéndome|no|mirando atrás|yo|me lancé|afuera|de|la habitación nie|żegnając się|nie|oglądając się|ja|rzuciłem się|na zewnątrz|z|pokoju without|saying goodbye|not|looking back|I|rushed|out|from|the room لا|وداعًا|لا|نظرًا إلى الوراء|أنا|انطلقت|خارجًا|من|الغرفة Without saying goodbye, without looking back – I rushed out of the room. Nie żegnając się, nie oglądając się – rzuciłem się z pokoju. دون وداع، دون أن أنظر إلى الوراء - اندفعت خارج الغرفة. Sin despedirme, sin mirar atrás, salí corriendo de la habitación. Кое-как прикалывая бляху на бегу, через ступени – по запасной лестнице (боялся – кого-нибудь встречу в лифте) – выскочил на пустой проспект. ||sujetando|la chapa|en|la carrera|por|los escalones|por|de emergencia|la escalera|temía|||encontrarme|en|el ascensor|salí|a|vacío|el bulevar ||przypinając|blachę|na|biegu|przez|schody|po|zapasowej|klatce schodowej|bałem się|||spotkam|w|windzie|wyskoczyłem|na|pusty|aleję ||مثبتا|اللقمة|على|الجري|عبر|الدرج|على|الطارئ|السلم|كنت أخاف|||سأقابل|في|المصعد|خرجت|إلى|الفارغ|الشارع الرئيسي somehow||pinning|badge|on|the run|through|steps|by|emergency|stairs|was afraid|||meet|in|the elevator|dashed|onto|empty|avenue Somehow fastening the buckle on the run, through the steps – by the emergency staircase (I was afraid – I might meet someone in the elevator) – I dashed out onto the empty avenue. Jakoś przypinając klamrę w biegu, przez schody – po zapasowej klatce schodowej (bałem się – że kogoś spotkam w windzie) – wyskoczyłem na pustą aleję. بصعوبة، وأنا أعلق اللقمة على عجل، عبر الدرج - عبر السلم الاحتياطي (كنت خائفًا من أن ألتقي بأحد في المصعد) - خرجت إلى الشارع الفارغ. Con dificultad, sujetando la chapa mientras corría, por las escaleras - por la escalera de emergencia (tenía miedo de encontrarme con alguien en el ascensor) - salí a la avenida vacía.

Все было на своем месте – такое простое, обычное, закономерное: стеклянные, сияющие огнями дома, стеклянное бледное небо, зеленоватая неподвижная ночь. todo|estaba|en|su|lugar|tan|simple|común|inevitable|de vidrio|brillantes|con luces|los edificios|de vidrio|pálido|el cielo|verdosa|inmóvil|la noche wszystko|było|na|swoim|miejscu|takie|proste|zwyczajne|nieuchronne|szklane|świecące|światłami|domy|szklane|blade|niebo|zielonkawa|nieruchoma|noc everything|was|in|its|place|such|simple|ordinary|natural|glass|shining|with lights|houses|glass|pale|sky|greenish|motionless|night كل شيء|كان|في|مكانه||هكذا|بسيط|عادي|حتمي|زجاجية|المتلألئة|بالأضواء|المنازل|زجاجي|شاحب|السماء|خضراء|ساكنة|الليل Everything was in its place – so simple, ordinary, inevitable: glassy, shining buildings, a pale glassy sky, a greenish motionless night. Wszystko było na swoim miejscu – takie proste, zwyczajne, oczywiste: szklane, świecące światłami budynki, szklane, blade niebo, zielonkawa, nieruchoma noc. كل شيء كان في مكانه - بسيط، عادي، منطقي: مباني زجاجية تتلألأ بالأضواء، سماء زجاجية باهتة، ليلة خضراء ساكنة. Todo estaba en su lugar - tan simple, común, predecible: edificios de vidrio, brillando con luces, un cielo de vidrio pálido, una noche verdosa e inmóvil. Но под этим тихим прохладным стеклом – неслось неслышно буйное, багровое, лохматое. pero|bajo|este|tranquilo|fresco|cristal|se oía|silenciosamente|salvaje|carmesí|desaliñado ale|pod|tym|cichym|chłodnym|szkłem|niosło się|niesłyszalnie|burzliwe|purpurowe|kudłate but|under|this|quiet|cool|glass|rushed|unheard|wild|crimson|shaggy لكن|تحت|هذا|هادئ|بارد|الزجاج|كان يتدفق|بصمت|عاصف|قرمزي|أشعث But beneath this quiet cool glass – there surged silently a wild, crimson, shaggy. Ale pod tym cichym, chłodnym szkłem – działo się niesłyszalne, burzliwe, purpurowe, kudłate. لكن تحت هذا الزجاج الهادئ البارد - كان هناك صخب غير مسموع، عاصف، بلون القرمزي، ومشوش. Pero bajo este vidrio tranquilo y fresco - se desataba silenciosamente lo salvaje, carmesí y desaliñado. И я, задыхаясь, мчался – чтобы не опоздать. y|yo|jadeando|corría|para|no|llegar tarde i|ja|dusząc się|pędziłem|aby|nie|spóźnić się and|I|gasping|rushed|in order to|not|be late و|أنا|أتنفس بصعوبة|كنت أركض|لكي|لا|أتأخر And I, gasping, rushed – to avoid being late. I ja, dusząc się, pędziłem – żeby się nie spóźnić. وكنت ألهث، أركض - حتى لا أتأخر. Y yo, jadeando, corría - para no llegar tarde.

Вдруг почувствовал: наспех приколотая бляха отстегивается – отстегнулась, звякнула о стеклянный тротуар. de repente|sentí|apresuradamente|clavada|placa|se desabrocha|se desabrochó|sonó|sobre|de vidrio|acera nagle|poczułem|w pośpiechu|przypięta|blacha|odczepia się|odczepiła się|zadzwoniła|o|szklany|chodnik suddenly|felt|hastily|pinned|buckle|is unfastening|unfastened|clinked|against|glass|sidewalk فجأة|شعرت|على عجل|المثبتة|الشارة|تنفك|انفكت|رنت|على|الزجاجي|الرصيف Suddenly I felt: the hastily pinned buckle was unfastening – it came undone, clinking against the glass sidewalk. Nagle poczułem: szybko przypięta klamra odczepiła się – odczepiła się, zadzwoniła o szklany chodnik. فجأة شعرت: أن البكلة المثبتة بسرعة تنفصل - انفصلت، وصدرت صوتًا على الرصيف الزجاجي. De repente sentí: la chapa mal sujeta se desabrochó - se desabrochó, sonó contra la acera de vidrio. Нагнулся поднять – и в секундной тишине: чей-то топот сзади. me agaché|para levantar|y|en|breve|silencio|||pisoteo|detrás pochyliłem się|podnieść|i|w|sekundowej|ciszy|||tupot|z tyłu bent down|to pick up|and|in|second|silence|||footsteps|behind انحنيت|لألتقط|و|في|لحظية|صمت|||وقع الأقدام|من الخلف I bent down to pick it up – and in the momentary silence: someone’s footsteps behind. Pochyliłem się, żeby podnieść – i w sekundowej ciszy: czyjeś kroki z tyłu. انحنيت لألتقطها - وفي صمت ثانٍ: خطوات شخص ما من الخلف. Me agaché a recogerla - y en un segundo de silencio: el ruido de unos pasos detrás. Обернулся: из-за угла поворачивало что-то маленькое, изогнутое. me di la vuelta|||esquina|giraba|||pequeño|curvado obróciłem się|||rogu|skręcało|||małego|zakrzywionego turned around|||the corner|was turning|||small|curved التفت|||الزاوية|كان يلتف|||صغير|منحني I turned around: something small and curved was turning the corner. Odwróciłem się: zza rogu skręcało coś małego, wygiętego. استدرت: كان هناك شيء صغير، منحني، يلتف من الزاوية. Me di la vuelta: algo pequeño y curvado salía de la esquina. Так, по крайней мере, мне тогда показалось. así|por|||a mí|entonces|me pareció więc|po|ostatniej|przynajmniej|mi|wtedy|wydawało się so|by|extreme|measure|to me|then|seemed هكذا|حسب|على الأقل|تقدير|لي|حينها|بدا At least, that’s how it seemed to me at the time. Tak przynajmniej mi się wtedy wydawało. على الأقل، هذا ما بدا لي في ذلك الوقت. Así, al menos, me pareció en ese momento.

Я понесся во весь дух – только в ушах свистело. yo|me lancé|en|todo|espíritu|solo|en|oídos|silbaba ja|rzuciłem się|w|cały|duch|tylko|w|uszach|świszczało I|rushed|with|all|spirit|only|in|ears|whistled أنا|انطلقت|في|كل|روح|فقط|في|آذان|كان يصفّر I rushed with all my might – only the wind whistled in my ears. Pędziłem na całego – tylko w uszach świszczało. انطلقت بكل قوتي - كان الصوت يطن في أذني. Corrí a toda velocidad - solo silbaba en mis oídos. У входа остановился: на часах было без одной минуты 22.30. a|entrada|me detuve|en|relojes|era|sin|una|minuto przy|wejściu|zatrzymałem się|na|zegarze|było|bez|jednej|minuty at|the entrance|stopped|on|the clock|was|to|one|minute عند|المدخل|توقفت|على|الساعات|كان|بدون|واحدة|دقيقة I stopped at the entrance: it was one minute to 22:30. Przy wejściu się zatrzymałem: na zegarze było bez jednej minuty 22:30. توقفت عند المدخل: كانت الساعة تشير إلى 22:30 إلا دقيقة. Me detuve en la entrada: en el reloj eran las 22:30 menos un minuto. Прислушался: сзади никого. escuché atentamente|detrás|a nadie nasłuchiwałem|z tyłu|nikogo listened|behind|no one استمعت|من الخلف|لا أحد I listened carefully: no one was behind me. Przyłuchałem się: z tyłu nikogo. استمعت: لم يكن هناك أحد خلفي. Escuché: no había nadie detrás. Все это – явно была нелепая фантазия, действие яда. todo|esto|claramente|era|absurda|fantasía|acción|veneno wszystko|to|wyraźnie|była|absurdalna|fantazja|działanie|trucizny all|this|clearly|was|absurd|fantasy|action|of poison كل|هذا|بوضوح|كانت|سخيفة|خيال|فعل|سم All of this was clearly a ridiculous fantasy, the effect of the poison. To wszystko – wyraźnie była absurdalna fantazja, działanie trucizny. كل هذا - كان بوضوح خيالاً سخيفاً، تأثير السم. Todo esto - claramente era una fantasía absurda, el efecto del veneno.

Ночь была мучительна. noche|fue|tortuosa noc|była|męczącą The night|was|tormenting ночь|كانت|مؤلمة The night was tormenting. Noc była męcząca. كانت الليلة مؤلمة. La noche fue tortuosa. Кровать подо мною подымалась, опускалась и вновь подымалась – плыла по синусоиде. cama|debajo de|mí|se levantaba|se bajaba|y|de nuevo|se levantaba|flotaba|por|senoide łóżko|pod|mną|podnosiła się|opadała|i|znów|podnosiła się|płynęła|po|sinusoidzie The bed|under|me|was rising|was falling|and|again|was rising|was floating|along|the sine wave السرير|تحت|بي|كانت ترتفع|وتنخفض|و|مرة أخرى|كانت ترتفع|كانت تسبح|على|الموجة الجيبية The bed beneath me rose, fell, and rose again – it floated in a sine wave. Łóżko pode mną unosiło się, opadało i znów unosiło – płynęło po sinusoidzie. كان السرير تحت جسدي يرتفع وينخفض ثم يرتفع مرة أخرى - كان يطفو في شكل موجي. La cama bajo mí se elevaba, bajaba y nuevamente se elevaba – flotaba en una sinusoidal. Я внушал себе: «Ночью – нумера обязаны спать; это обязанность – такая же, как работа днем. yo|me decía|a mí mismo|de noche|los números|deben|dormir|esto|obligación|tal|como|que|trabajo|de día ja|wmawiał|sobie|w nocy|numerzy|zobowiązani|spać|to|obowiązek|taka|sama|jak|praca|w ciągu dnia I|told|myself|At night|the numbers|must|sleep|this|duty|such|the same|as|work|during the day أنا|كنت أقنع|نفسي|في الليل|النمريين|ملزمون|بالنوم|هذه|الواجب|مثل|نفس|ك|العمل|في النهار I told myself: "At night, numbers must sleep; this is a duty – just like working during the day. Wmawiałem sobie: „W nocy – numerzy muszą spać; to obowiązek – taki sam jak praca w ciągu dnia. كنت أقنع نفسي: "يجب على الجنود النوم ليلاً؛ هذه هي الواجب - مثل العمل خلال النهار. Me decía a mí mismo: «Por la noche, los números deben dormir; es un deber – igual que trabajar durante el día. Это необходимо, чтобы работать днем. esto|necesario|para|trabajar|de día to|konieczne|aby|pracować|w ciągu dnia this|is necessary|in order to|work|during the day هذا|ضروري|لكي|للعمل|في النهار It is necessary in order to work during the day. To konieczne, aby pracować w ciągu dnia. هذا ضروري للعمل خلال النهار. Es necesario para poder trabajar durante el día. Не спать ночью – преступно…» И все же не мог, не мог. no|dormir|de noche|es un crimen|y|todos|sin embargo|no|pude|no|pude nie|spać|w nocy|przestępczo|i|wszystko|jednak|nie|mogłem|nie|mogłem not|sleep|at night|criminal|And|all|the|not|could|not|could لا|النوم|ليلاً|جريمة|و|الجميع|لكن|لا|استطعت|لا|استطعت Not sleeping at night is a crime... And yet I couldn't, I couldn't. Nie spać w nocy – to zbrodnia… A jednak nie mogłem, nie mogłem. عدم النوم ليلاً - جريمة... ومع ذلك لم أستطع، لم أستطع. No dormir por la noche es un crimen... Y aun así no podía, no podía.

Я гибну. yo|estoy muriendo ja|ginę I|am dying أنا|أهلك I am perishing. Ginę. أنا أحتضر. Estoy muriendo. Я не в состоянии выполнять свои обязанности перед Единым Государством… Я… yo|no|en|estado|cumplir|mis|obligaciones|ante|Único|Estado|yo ja|nie|w|stanie|wykonywać|swoje|obowiązki|przed|Jedynym|Państwem|ja I|cannot|in|a position|fulfill|my|duties|to|the Unified|State|I أنا|لا|في|حالة|أداء|واجباتي|واجبات|أمام|الدولة|الموحدة|أنا I am unable to fulfill my duties to the Unified State... I... Nie jestem w stanie wypełniać swoich obowiązków wobec Jednolitego Państwa… Ja… لا أستطيع الوفاء بواجباتي تجاه الدولة الموحدة... أنا... No soy capaz de cumplir con mis deberes ante el Estado Único... Yo...

SENT_CWT:AO6OiPNE=24.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.68 PAR_CWT:AvJ9dfk5=21.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.06 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.57 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.64 en:AO6OiPNE pl:AvJ9dfk5 ar:B7ebVoGS es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=92 err=0.00%) translation(all=183 err=0.00%) cwt(all=1923 err=7.90%)