Das Lied vom Vaterland!
Это|песня|о|Отечество
the|song|of the|homeland
|||patrie
ال|أغنية|من|الوطن
¡La canción de la patria!
Le chant de la patrie !
Il canto della patria!
祖国の歌」です!
조국의 노래!
Pieśń ojczyzny!
A canção da pátria!
Sången om fosterlandet!
Anavatanın şarkısı!
Пісня батьківщини!
祖国之歌!
The song of the fatherland!
Песня о Родине!
أغنية الوطن!
Vaterland, kein Feind soll dich gefährden!
Отечество|ни один|враг|должен|тебя|угрожать
fatherland|no|enemy|should|you|endanger
|||||mettre en danger
الوطن|لا|عدو|يجب أن|لك|يهدد
¡Patria, ningún enemigo te pondrá en peligro!
祖国よ、いかなる敵もあなたを危険にさらすことはない!
Fatherland, no enemy shall endanger you!
Родина, ни один враг не должен угрожать тебе!
يا وطن، لا عدو يجب أن يهددك!
Teures Land, das unsre Liebe trägt!
Дорогое|Земля|которое|наша|любовь|несет
dear|land|which|our|love|carries
عزيز|وطن|الذي|حبنا|حب|يحمل
私たちの愛が宿る親愛なる土地へ!
Precious land that carries our love!
Дорогая земля, что носит нашу любовь!
أرض غالية، تحمل حبنا!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|there|is|no|other|country|on|earth
||||autre|||
لأن|هناك|يوجد|لا|آخر|وطن|في|الأرض
地球上に他の国はないのだから、
For there is no other land on earth,
Ведь нет другой земли на свете,
لأنه لا يوجد وطن آخر على الأرض,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|man|beats
حيث|القلب|القلب|هكذا|حر|للإنسان|الإنسان|ينبض
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
حيث يخفق القلب بحرية للإنسان!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
لأن|هناك|يوجد|لا|آخر|بلد|على|الأرض
地球上に他の国はないのだから、
For there is no other country on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
لأنه لا يوجد بلد آخر على الأرض,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
حيث|القلب|القلب|هكذا|حر|للإنسان|الإنسان|ينبض
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
حيث يخفق القلب بحرية للإنسان!
Von Amur bis fern zum Donaustrande,
От|Амур|до|далеко|к|берегу Дуная
from|Amur|to|far|to the|Danube shore
من|آمور|حتى|بعيد|إلى|ضفاف الدانوب
アムール川からドナウ川の遥か彼方まで、
From Amur to the distant banks of the Danube,
От Амура до далекого Дуная,
من نهر آمور إلى ضفاف الدانوب البعيدة,
von der Taiga bis zum Kaukasus,
от|(определенный артикль жр)|тайга|до|к|Кавказу
from|the|Taiga|to|to the|Caucasus
من|التايغا||حتى|القوقاز|
タイガからコーカサスまで、
from the Taiga to the Caucasus,
от тайги до Кавказа,
من التايغا إلى القوقاز,
schreitet froh der Mensch in unserm Lande,
шагает|радостно|(определенный артикль мр)|человек|в|нашей|стране
strides|happily|the|man|in|our|land
يمشي|فرح|الإنسان||في|بلادنا|
は、私たちの土地で楽しく歩いています、
the man walks joyfully in our land,
человек радостно шагает в нашей стране,
يمشي الإنسان سعيدًا في بلادنا,
ward das Leben Wohlstand und Genuss!
было|это|жизнь|благосостояние|и|наслаждение
was|the|life|prosperity|and|enjoyment
أصبح|الحياة|الحياة|الازدهار|و|المتعة
人生は、繁栄と喜びをもたらす!
became life prosperity and enjoyment!
жизнь стала благосостоянием и наслаждением!
أصبح الحياة رخاءً ومتعة!
Mächt'ge Kraft ist unserm Land entsprungen,
Могущественная|сила|есть|нашей|стране|возникла
powerful|strength|is|our|land|sprung from
قوية|القوة|هي|بلادنا|الأرض|نشأت
私たちの土地から強大な力が生まれました、
Mighty power has sprung from our land,
Могущественная сила возникла в нашей стране,
قوة عظيمة انبثقت من أرضنا,
mächtig wie die Wolga braust ins Meer,
могучий|как|(определённый артикль)|Волга|мчится|в|море
powerful|like|the|Volga|rushes|into the|sea
قوي|مثل|ال|الفولغا|تجري|إلى|البحر
ヴォルガが海に向かって咆哮するように、強大な力を持つ、
mighty like the Volga rushing into the sea,
могущественная, как Волга, мчится в море,
قوي مثل الفولغا تتدفق إلى البحر,
Überall die Bahn frei unser'n Jungen,
Везде|артикль|путь|свободен|нашим|мальчикам
everywhere|the|train|free|our|boys
في كل مكان|ال|الطريق|مفتوح|لأبنائنا|الشباب
どこの国でも、私たちの子供たちのために道を開いてください、
Everywhere the way is clear for our youth,
Повсюду путь открыт для наших юных,
في كل مكان الطريق مفتوح لشبابنا,
Überall dem Alter Schutz und Ehr!
Везде|(дательный артикль)|старости|защита|и|честь
everywhere|the|age|protection|and|honor
في كل مكان|لل|الشيخوخة|حماية|و|شرف
老後の保護と名誉はどこにでもある!
Everywhere protection and honor for the elderly!
Повсюду защита и честь для старших!
في كل مكان حماية واحترام للشيخوخة!
Vaterland, kein Feind soll dich gefährden!
Отечество|ни один|враг|должен|тебя|угрожать
fatherland|no|enemy|should|you|endanger
الوطن|لا|عدو|يجب أن|عليك|يهدد
祖国よ、いかなる敵もあなたを危険にさらすことはない!
Fatherland, no enemy shall endanger you!
Родина, ни один враг не должен угрожать тебе!
وطن، لا عدو يجب أن يهددك!
Teures Land, das unsre Liebe trägt!
Дорогое|Земля|которое|наша|любовь|несет
dear|land|which|our|love|carries
غالي|وطن|الذي|حبنا|حب|يحمل
私たちの愛が宿る親愛なる土地へ!
Precious land that carries our love!
Дорогая земля, что носит нашу любовь!
أرض غالية تحمل حبنا!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
لأن|هناك|يوجد|لا|آخر|وطن|على|الأرض
地球上に他の国はないのだから、
For there is no other land on Earth,
Ведь нет другой земли на свете,
لأنه لا يوجد أرض أخرى على وجه الأرض,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|man|beats
حيث|الذي|قلب|هكذا|حر|للإنسان|إنسان|ينبض
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
حيث ينبض القلب بحرية للإنسان!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
لأن|هناك|يوجد|لا|آخر|وطن|على|الأرض
この地球上に他の国はないのだから、
For there is no other land on Earth,
Ведь нет другой земли на свете,
لأنه لا يوجد أرض أخرى على وجه الأرض,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
حيث|الذي|قلب|هكذا|حر|للإنسان|إنسان|ينبض
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
حيث ينبض القلب بحرية للإنسان!
Herrlich liegt die Zukunft uns erschlossen,
великолепно|лежит|артикль|будущее|нам|открыто
glorious|lies|the|future|to us|opened
رائع|يقع|المستقبل|مستقبل|لنا|مفتوح
未来は、私たちの目の前に華やかに広がっています、
Gloriously lies the future open to us,
Великолепно открыто перед нами будущее,
تتفتح لنا المستقبل بشكل رائع,
kühn erbaun wir unsre neue Welt,
смело|построим|мы|наш|новый|мир
boldly|build|we|our|new|world
جريء|نبني|نحن|عالمنا|جديد|عالم
boldly we build our new world,
смело строим мы наш новый мир,
نبني بشجاعة عالمنا الجديد,
sagen wir das stolze Wort Genossen,
скажем|мы|это|гордое|слово|товарищи
say|we|the|proud|word|comrades
نقول|نحن|الكلمة|فخور|كلمة|رفاق
we say the proud word comrades,
говорим гордое слово Товарищи,
نقول الكلمة الفخورة رفاق.
fühlen wir, was uns zusammenhält!
чувствуем|мы|что|нас|объединяет
feel|we|what|us|holds together
نشعر|نحن|ما|لنا|يجمعنا
私たちを支えているものを感じる!
we feel what holds us together!
чувствуем, что нас объединяет!
لنشعر بما يجمعنا!
Nicht mehr Hass der Rassen und Nationen,
Не|больше|ненависть|(определенный артикль)|рас|и|наций
no/anymore|more|hate|of the|races|and|nations
ليس|أكثر|كراهية|من|الأجناس|و|الأمم
もう人種や国家を憎むことはない、
No more hatred of races and nations,
Больше нет ненависти рас и наций,
لا مزيد من كراهية الأجناس والأمم,
gleiches Recht für jeden, der hier schafft,
равное|право|для|каждого|кто|здесь|работает
equal|right|for|everyone|who|here|works
نفس|حق|لكل|شخص|الذي|هنا|يعمل
ここで創作するすべての人に、平等な権利を、
equal rights for everyone who works here,
равные права для каждого, кто здесь трудится,
حق متساوٍ لكل من يعمل هنا,
Überall, wo unsre Völker wohnen,
Везде|где|наши|народы|живут
everywhere|where|our|peoples|live
في كل مكان|حيث|شعوبنا|الشعوب|تعيش
wherever our peoples reside,
Везде, где живут наши народы,
في كل مكان تعيش فيه شعوبنا,
hat das Wort Genosse Klang und Kraft!
имеет|это|слово|товарищ|звук|и|сила
has|the|word|comrade|sound|and|power
لديه|الكلمة|كلمة|رفيق|صوت|و|قوة
同志という言葉には響きと力がある!
the word comrade has sound and power!
слово Товарищ звучит и имеет силу!
تحتوي كلمة رفيق على صوت وقوة!
Vaterland, kein Feind soll dich gefährden!
Отечество|ни один|враг|должен|тебя|угрожать
fatherland|no|enemy|should|you|endanger
الوطن|لا|عدو|يجب أن|عليك|يهدد
祖国よ、いかなる敵もあなたを危険にさらすことはない!
Fatherland, no enemy shall endanger you!
Родина, ни один враг не должен угрожать тебе!
الوطن، لا عدو يجب أن يهددك!
Teures Land, das unsre Liebe trägt!
Дорогое|Земля|которое|наша|любовь|несет
dear|land|which|our|love|carries
عزيز|وطن|الذي|حبنا|حب|يحمل
私たちの愛を伝える親愛なる土地!
Expensive land that carries our love!
Дорогая страна, что носит нашу любовь!
أرض غالية، تحمل حبنا!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
لأن|هناك|يوجد|لا|آخر|وطن|في|الأرض
For there is no other land on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
لأنه لا يوجد أرض أخرى على وجه الأرض,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
حيث|القلب|القلب|هكذا|حر|للإنسان|الإنسان|ينبض
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
حيث ينبض القلب بحرية للإنسان!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
لأن|هناك|يوجد|لا|آخر|بلد|على|الأرض
For there is no other land on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
لأنه لا يوجد بلد آخر على الأرض,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|man|beats
حيث|القلب|القلب|هكذا|حر|للإنسان|الإنسان|ينبض
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
حيث ينبض القلب بحرية للإنسان!
Atmet tief, der Völker Frühlingsmorgen,
Дышите|глубоко|(определённый артикль)|народов|весеннее утро
breathes|deep|the|peoples'|spring morning
تنفس|عميقًا|صباح|الشعوب|صباح الربيع
Breathe deeply, the spring morning of the peoples,
Глубоко дышит, народов весеннее утро,
تنفس بعمق، صباح ربيع الشعوب,
leuchtet hell, von Wolken ungetrübt,
светит|ярко|от|облаков|незатуманенный
shines|bright|of|clouds|unclouded
يضيء|ساطع|من|الغيوم|غير ملبد
は、雲に覆われることなく、明るく輝いています、
shines bright, unclouded by worries,
сияет ярко, безоблачное,
تتألق بوضوح، دون سحب تعكر صفوها,
denn befreit von Sklavennot und Sorgen,
ибо|освобожден|от|рабского бедствия|и|забот
for|freed|from|slavery|and|worries
لأن|محرر|من|عذاب العبودية|و|هموم
for freed from the misery and worries of slavery,
ведь освобожденный от рабского горя и забот,
لأنها محررة من معاناة العبيد والهموم,
wuchs die Welt, die fröhlich lacht und liebt!
росла|мир|мир|который|весело|смеется|и|любит
grew|the|world|which|happily|laughs|and|loves
نمت|العالم|||سعيد|يضحك|و|يحب
the world has grown, which laughs and loves joyfully!
мир вырос, который весело смеется и любит!
نمت العالم، الذي يضحك ويحب بفرح!
Aber droh'n die feindlichen Banditen,
Но|угрожают|те|враждебные|бандиты
but|threaten|the|hostile|bandits
لكن|يهددون|العصابات|المعادية|
しかし、敵の盗賊に脅かされる、
But the hostile bandits threaten,
Но угрожают враждебные бандиты,
لكن تهددها العصابات المعادية,
wir sind da und wachsam und bereit,
мы|есть|там|и|бдительны|и|готовы
we|are|there|and|vigilant|and|ready
نحن|نكون|هنا|و|يقظين|و|مستعدون
we are here and vigilant and ready,
мы здесь, бдительны и готовы,
نحن هنا ويقظون ومستعدون,
dieses Land, wir werden es behüten,
это|страна|мы|будем|его|защищать
this|country|we|will|it|protect
هذه|أرض|نحن|سنكون|إياها|نحمي
this country, we will protect it,
эту страну мы будем защищать,
هذا الوطن، سنحميه,
unser Herz gehört ihm allezeit!
наше|сердце|принадлежит|ему|всегда
our|heart|belongs|to him|always
قلوبنا|قلب|ينتمي|له|في كل الأوقات
our heart belongs to it at all times!
наше сердце всегда принадлежит ей!
قلوبنا له دائمًا!
Vaterland, kein Feind soll dich gefährden!
Отечество|ни один|враг|должен|тебя|угрожать
fatherland|no|enemy|should|you|endanger
وطن|لا|عدو|يجب أن|عليك|يهدد
Fatherland, no enemy shall endanger you!
Родина, ни один враг не должен угрожать тебе!
وطن، لا عدو يجب أن يهددك!
Teures Land, das unsre Liebe trägt!
Дорогое|Земля|которое|наша|любовь|несет
dear|land|which|our|love|carries
غالي|وطن|الذي|حبنا|حب|يحمل
Precious land, that carries our love!
Дорогая страна, что несет нашу любовь!
أرض غالية تحمل حبنا!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
لأن|هناك|يوجد|لا|آخر|وطن|على|الأرض
For there is no other country on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
لأنه لا يوجد أرض أخرى على وجه الأرض,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
حيث|الذي|قلب|هكذا|حر|للإنسان|إنسان|ينبض
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
حيث ينبض القلب بحرية للإنسان!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
لأن|هناك|يوجد|لا|آخر|وطن|على|الأرض
For there is no other country on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
لأنه لا يوجد أرض أخرى على وجه الأرض,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
حيث|القلب|القلب|هكذا|حر|للإنسان|الإنسان|ينبض
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
حيث ينبض القلب بحرية للإنسان!
SENT_CWT:AaQn3dSF=13.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.69 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.71
en:AaQn3dSF ru:AFkKFwvL ar:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=49 err=0.00%) cwt(all=326 err=2.15%)