Honecker, Ulbricht, Mielke - die Wandlitz-Siedlung | Geheimnisvolle Orte | Dokumentation | DDR - YouTube (1)
Honecker, Ulbricht, Mielke - the Wandlitz settlement | Mysterious Places | Documentary | GDR - YouTube (1)
.
.
Untertitel: rbb
Subtitles: rbb
Mitten im Wald, 30 km nördlich von Berlin, nahe Wandlitz.
middle|in the|forest|kilometers|north|of|Berlin|near|Wandlitz
In the middle of the forest, 30 km north of Berlin, near Wandlitz.
Umzingelt von Mauern wohnten hier die Mächtigen der DDR.
surrounded|by|walls|lived|here|the|powerful|of the|GDR (German Democratic Republic)
Surrounded by walls, the powerful of the GDR lived here.
Walter Ulbricht, Erich Honecker und ihr ständiger Schatten Erich Mielke.
Walter|Ulbricht|Erich|Honecker|and|their|constant|shadow|Erich|Mielke
Walter Ulbricht, Erich Honecker, and their constant shadow Erich Mielke.
Doch wie lebten sie dort, die Mitglieder des Politbüros,
but|how|lived|they|there|the|members|of the|Politburo
But how did they live there, the members of the Politburo,
die Spitzen des Staates,
the|top|of the|state
the top of the state,
für die Bunker gebaut wurden und Schießanlagen?
for|the|bunkers|built|were|and|shooting ranges
built for the bunkers and shooting ranges?
Die bewacht und überwacht wurden in der Waldsiedlung,
the|guarded|and|monitored|were|in|the|forest settlement
That were guarded and monitored in the forest settlement,
in dieser geheimnisumwitterten Enklave der Macht.
in|this|secretive|enclave|of the|power
in this secretive enclave of power.
21\. November 1989.
November
November 21, 1989.
Das ist das letzte Hinweisschild vor dem Abzweig nach Wandlitz.
this|is|the|last|sign|before|the|junction|to|Wandlitz
This is the last sign before the turnoff to Wandlitz.
Wie ihr seht: Außer berechtigte Kfz darf hier niemand durch.
as|you|see|except|authorized|motor vehicles|may|here|no one|through
As you can see: No one is allowed to pass here except authorized vehicles.
Die Mauer ist offen,
the|wall|is|open
The wall is open,
und das DDR-Fernsehen fährt zur Waldsiedlung.
and|the|||goes|to the|forest settlement
and the East German television is heading to the forest settlement.
Die Kamera ausmachen. Na, wir wollen nichts Unrechtes tun.
the|camera|to turn off|well|we|want|nothing|wrong|to do
Turn off the camera. Well, we don't want to do anything wrong.
Der Wohnsitz des Politbüros: Sperrgebiet.
the|residence|of the|Politburo|restricted area
The residence of the Politburo: restricted area.
Kein Zutritt für das Team von "Elf 99".
no|access|for|the|team|of|Elf 99
No entry for the "Elf 99" team.
Nur zwei Tage später öffnen sich die Tore.
only|two|days|later|open|themselves|the|gates
Only two days later, the gates open.
Auf dem Weg durchs Gelände trifft das Fernseh-Team
on|the|way|through the|terrain|meets|the||
On the way through the area, the television team meets
auf einen der einflussreichsten Männer im Land,
on|one|the|most influential|men|in the|country
one of the most influential men in the country,
Kultur-Chef Kurt Hager, der beklagt sich:
||Kurt|Hager|who|complains|himself
|||Hager|||
Cultural Chief Kurt Hager, who complains:
Etwas bitter gesagt,
somewhat|bitter|said
Said a bit bitterly,
das ist das x-te Internierungslager, in dem ich lebe.
the|is|the|||internment camp|in|which|I|live
this is the x-th internment camp where I live.
Niemand widerspricht.
nobody|contradicts
No one disagrees.
Die DDR-Journalisten
the||
The East German journalists
werden in ein seit Jahren leerstehendes Haus geführt.
are|in|a|for|years|vacant|house|led
are taken to a house that has been empty for years.
Keine goldenen Wasserhähne, aber Armaturen aus dem Westen.
no|golden|faucets|but|fixtures|from|the|West
||kranar||armaturer|||
No golden faucets, but fixtures from the West.
Der Clou damals: die Schwimmhalle mit Ozon-Anlage.
the|highlight|at that time|the|swimming pool|with||
The highlight back then: the swimming pool with ozone system.
In der Schlussphase der DDR
in|the|final phase|of the|GDR
In the final phase of the GDR
spielte die Waldsiedlung eine große Rolle.
played|the|forest settlement|a|big|role
the forest settlement played a major role.
Ich würde fast sagen, sie war einer der Sargnägel
I|would|almost|say|she|was|one|the|coffin nails
I would almost say she was one of the nails in the coffin
für das SED-Regime und für den Untergang der DDR-Gesellschaft,
for|the|||and|for|the|downfall|of the||
for the SED regime and for the downfall of East German society,
weil Wandlitz zur Projektionsfläche für ganz viele Widersprüche
because|Wandlitz|to the|projection surface|for|many|many|contradictions
because Wandlitz became a projection surface for many contradictions
und Probleme der DDR-Gesellschaft wurde.
and|problems|of the|||became
and problems of East German society.
Als dann das Magazin "Elf 99" berichtete,
as|then|the|magazine|Elf|reported
When the magazine "Elf 99" reported,
neben anderen DDR-Journalisten, ging ein Sturm durchs Land.
among|other|||went|a|storm|through the|country
along with other East German journalists, a storm swept through the country.
Tausende Beschwerdebriefe gehen an die Volkskammer,
thousands|complaint letters|go|to|the|People's Chamber
Thousands of complaint letters are sent to the People's Chamber,
ein Untersuchungsausschuss zu Amts- missbrauch und Korruption beginnt,
a|investigative committee|for|||and|corruption|begins
an investigative committee on abuse of office and corruption begins,
unzählige Ermittlungsverfahren gegen die DDR-Politgrößen werden eröffnet.
countless|investigation proceedings|against|the|||are|opened
Countless investigations against the GDR political leaders are being opened.
(Rufe) Wir sind das Volk!
||are|the|people
(Shouts) We are the people!
Im Januar 1990 wohnt niemand mehr in der Waldsiedlung.
in the|January|lives|no one|more|in|the|forest settlement
In January 1990, no one lives in the forest settlement anymore.
Über 30 Jahre später steht sie noch: die Mauer.
over|years|later|stands|it|still|the|wall
Over 30 years later, it still stands: the wall.
Sie umschloss die Wohnsiedlung und das weitläufige Gelände.
she|enclosed|the|residential area|and|the|extensive|grounds
It surrounded the residential area and the vast grounds.
Paul Bergner ist 83 Jahre alt.
Paul|Bergner|is|years|old
Paul Bergner is 83 years old.
Seit drei Jahrzehnten führt er durch diese einstige Landschaft der Macht.
for|three|decades|leads|he|through|this|former|landscape|of the|power
For three decades, he has been guiding through this former landscape of power.
Er kennt alle Geschichten rund um die Waldsiedlung,
he|knows|all|stories|around|about|the|forest settlement
He knows all the stories surrounding the forest settlement,
als wären sie seine eigenen.
as|were|they|his|own
as if they were his own.
So war die Mauer um die Siedlung früher 2 m hoch.
so|was|the|wall|around|the|settlement|formerly|meters|high
The wall around the settlement used to be 2 meters high.
Es war obendrauf Stacheldraht und zwei Drähte,
it|was|on top|barbed wire|and|two|wires
There was barbed wire on top and two wires,
ein stromführender Draht, einer ohne Strom.
a|live|wire|one|without|electricity
one electrified wire, one without electricity.
Paul Bergner, einst Bereitschaftspolizist der DDR,
Paul|Bergner|once|standby police officer|of the|GDR
Paul Bergner, once a riot police officer of the GDR,
arbeitet von 1990 bis 1991 auf dem Areal als Gärtner.
works|from|to|on|the|area|as|gardener
worked as a gardener on the site from 1990 to 1991.
Ihn lassen die Geschichte dieses Ortes und seine Geheimnisse
him|let|the|history|of this|place|and|its|secrets
Since then, the history of this place and its secrets
seitdem nicht mehr los.
since then|not|more|leave
have not let him go.
Das ist der Standort einer Kontrollkamera,
this|is|the|location|of a|surveillance camera
This is the location of a surveillance camera,
die mit ordentlichem Zoom ausgestattet war,
the|||||
which was equipped with proper zoom,
vom Wachhabenden gesteuert wurde, sie konnte quasi die gesamte Seite
|guard on duty||||||||
controlled by the guard, it could basically oversee the entire site
und besonders dieses Tor überblicken.
and especially this gate.
Das Tor hinter diesem Laubhaufen war im Notfall zur Flucht gedacht.
the|gate|behind|this|leaf pile|was|in the|emergency|for the|escape|intended
The gate behind this pile of leaves was intended for escape in case of emergency.
Die Parklampen erleuchten heute keinen Postenweg mehr.
the|park lamps|illuminate|today|no|path|more
The park lamps no longer illuminate any path.
Und die Parklandschaft verwildert.
and|the|park landscape|becomes wild
And the park landscape is becoming overgrown.
Zur Freude der Bewohner standen einst Skulpturen auf diesen Sockeln.
to the|joy|of the|residents|stood|once|sculptures|on|these|pedestals
To the delight of the residents, sculptures once stood on these pedestals.
Partei-Chef Honecker lebte im kleinsten Haus,
||Honecker|lived|in the|smallest|house
Party leader Honecker lived in the smallest house,
der Stasi-Chef im größten.
the|||in the|largest
the Stasi chief in the largest.
Es ist das Haus 14, Mielke.
it|is|the|house|Mielke
It is house 14, Mielke.
Das ist eines der drei größten Häuser in der Siedlung.
this|is|one|of the|three|largest|houses|in|the|settlement
This is one of the three largest houses in the settlement.
Obwohl Stasi-Chef Mielke lange kein Mitglied des Politbüros ist,
although|||Mielke|long|no|member|of the|Politburo|is
Although Stasi chief Mielke has not been a member of the Politburo for a long time,
wohnt er von Anfang an in der Waldsiedlung.
lives|he|from|beginning|at|in|the|forest settlement
he has lived in the forest settlement from the very beginning.
Er kontrolliert, überwacht auch hier alles.
he|controls|supervises|also|here|everything
He controls and monitors everything here as well.
Schon mit Beginn der Bauplanungen.
already|with|beginning|of the|construction plans
Already with the start of the construction plans.
Aus der Luft ist die frühere Wohnsiedlung kaum zu erkennen.
from|the|air|is|the|former|residential area|hardly|to|to recognize
From the air, the former residential area is hardly recognizable.
Genau das ist beabsichtigt.
exactly|that|is|intended
That is exactly the intention.
Beaufsichtigt von der Stasi starten im Mai 1958 hochgeheim
supervised|by|the|Stasi|start|in the|May|top secret
Supervised by the Stasi, construction work starts in May 1958, highly secret.
die Bauarbeiten im 1,5 km2 großen Waldgebiet
the|construction work|in the|square kilometer|large|forest area
in the 1.5 km2 large forest area.
in Wandlitz bei Bernau.
in|Wandlitz|near|Bernau
in Wandlitz near Bernau.
Wie immer bei solchen Anlässen in der DDR
as|always|at|such|occasions|in|the|GDR
As always at such occasions in the GDR,
gab es natürlich Gerüchte: Es gab das Gerücht,
was|there|of course|rumors|it|was|the|rumor
there were of course rumors: There was a rumor,
dass dort die sowjetische Militär-Administration bauen würde.
that|there|the|Soviet|||would build|would
that the Soviet military administration would be building there.
Aber es wurde schnell klar, dass dort die DDR-Regierung baut,
but|it|was|quickly|clear|that|there|the|||builds
But it quickly became clear that the GDR government was building there,
u.a. deshalb, weil eine Menge Handwerker aus der Umgebung
||for this reason|because|a|lot|craftsmen|from|the|surrounding area
among other reasons, because a lot of craftsmen from the area
auf der Baustelle gearbeitet haben.
on|the|construction site|worked|have
worked on the construction site.
Einige haben sich auch nach West-Berlin abgesetzt
some|have|themselves|also|to|||settled
Some also fled to West Berlin.
und die Presse im Westen mit Informationen
and|the|press|in the|west|with|information
and the press in the West is supplied with information
und Gerüchten versorgt, was da in Wandlitz passiert,
|and rumors|supplied||||Wandlitz|
and rumors about what is happening in Wandlitz,
dass dort eine luxuriöse Siedlung für die SED-Prominenz entsteht.
|||luxurious||||SED|prominence|
that a luxurious settlement for the SED elite is being built there.
1959 erscheint in West-Berlin
In 1959, it appears in West Berlin
das erste heimlich aufgenommene Foto der Baustelle.
the|first|secretly|taken|photo|of the|construction site
the first secretly taken photo of the construction site.
Das unscharfe Bild finden die beiden Historiker Jürgen Danyel
the|blurry|image|find|the|two|historians|Jürgen|Danyel
The blurry image is found by the two historians Jürgen Danyel
und Elke Kimmel bei ihren Recherchen zur Entstehung der Waldsiedlung.
and Elke Kimmel during their research on the origins of the forest settlement.
Jahrelang sind sie dazu in den Archiven auf Spurensuche.
for years|are|they|for that|in|the|archives|on|search for traces
For years, they have been searching for clues in the archives.
Es gibt recht viele Informationen, die in den Westen durchsickerten:
there|are|quite|many|informations|which|in|the|west|leaked
There is quite a lot of information that leaked to the West:
Planungsunterlagen, Zeichnungen von den Häusern.
planning documents|drawings|of|the|houses
Planning documents, drawings of the houses.
Es gab das Gerücht, dass edelste Materialien verbaut wurden,
there|was|the|rumor|that|finest|materials|used|were
There were rumors that the finest materials were used,
Marmor aus Italien geholt wurde etc., das ist natürlich Teil
marble|from|Italy|brought|was|etc|this|is|of course|part
marble was brought in from Italy, etc., that is of course part
der ideologischen Auseinandersetzung im Kalten Krieg
the|ideological|confrontation|in the|Cold|War
the ideological confrontation in the Cold War
und der Propaganda, so dass es auch bewusst überhöht wurde.
and|the|propaganda|so|that|it|also|consciously|exaggerated|was
and the propaganda, so that it was also deliberately exaggerated.
In den Akten der Stasiunterlagen-Behörde
in|the|files|of the||
In the files of the Stasi Records Agency
entdecken sie auch Hinweise auf Heinz Gläske, Deckname Hegl.
discover|they|also|hints|on|Heinz|Gläske|code name|Hegl
they also discover references to Heinz Gläske, codename Hegl.
Ein Mann der Stasi und Chef des Sonderbaustabes 10.
a|man|the|Stasi|and|chief|of the|special construction staff
A man from the Stasi and head of the special construction unit 10.
Er leitet die gesamten Bauplanungen für die Waldsiedlung.
he|leads|the|entire|construction plans|for|the|forest settlement
He oversees all construction planning for the forest settlement.
Sie ist von Anfang an ein Stasi-Objekt.
she|is|from|beginning|on|a||
From the very beginning, it is a Stasi object.
Und Gläske nur einer von vielen Handlangern.
and|Gläske|only|one|of|many|henchmen
And Gläske is just one of many henchmen.
Der Westberliner Architekt
the|West Berlin|architect
The West Berlin architect
kommt 1949 aus russischer Kriegsgefangenschaft.
comes|from|Russian|war captivity
comes out of Russian captivity in 1949.
Er tritt aber schon im März 1949 in die SED ein.
he|joins|but|already|in the|March|to|the|Socialist Unity Party|in
However, he joins the SED as early as March 1949.
Vorher ist er eher Nazi-Gefolgsmann, also ist er offensichtlich
before|is|he|rather|||so|is|he|obviously
Before that, he was more of a Nazi follower, so he is obviously
"umgedreht worden" in der Kriegsgefangenschaft.
turned|been|in|the|captivity
"turned" in captivity.
Er wird 1951 von der Staatssicherheit angeworben
he|is|by|the|state security|recruited
He is recruited by the State Security in 1951.
und tritt auf Geheiß der Staatssicherheit aus der SED aus.
and|leaves|at|command|of the|state security|from|the|Socialist Unity Party|out
and leaves the SED at the behest of the State Security.
Also, die bringen ihn dazu, und zwar deswegen,
so|they|bring|him|to|and|namely|for this reason
So, they make him do it, and that's why,
weil er die Kriegsheimkehrer ausspionieren soll.
because|he|the|war returnees|to spy on|should
because he is supposed to spy on the war returnees.
Heinz Gläske wird schnell
Heinz|Gläske|becomes|quickly
Heinz Gläske quickly becomes
ein hohes Tier bei den Kriegsheimkehrern.
a|high|animal|among|the|war returnees
a big shot among the war returnees.
Er lernt dort auch Alexander Truschnowitsch kennen,
he|learns|there|also|Alexander|Truschnowitsch|to know
He also meets Alexander Truschnowitsch there,
einen der führenden Köpfe russischer Emigranten,
a|the|leading|heads|Russian|emigrants
one of the leading figures of Russian emigrants,
ein aktiver Antikommunist.
an|active|anti-communist
an active anti-communist.
Er erhält den Auftrag, diesen Truschnowitsch zu entführen,
he|receives|the|assignment|this|Truschnowitsch|to|to abduct
He receives the order to abduct this Truschnowitsch,
er lockt ihn in seine Wohnung und versucht ihn wohl zu betäuben,
he|lures|him|to|his|apartment|and|tries|him|probably|to|to drug
he lures him into his apartment and tries to drug him,
das ist nicht ganz klar.
the|is|not|quite|clear
that is not quite clear.
Auf jeden Fall läuft das aus dem Ruder.
in|every|case|runs|it|out|the|rudder
In any case, it's getting out of hand.
Er schlägt den nieder und erschlägt ihn.
he|hits|the|down|and|kills|him
He knocks him down and kills him.
Er schleppt dann diese Leiche im Teppich
he|drags|then|this|corpse|in the|carpet
He then drags this corpse in the carpet.
ins Auto und fährt nach Ost-Berlin.
into the|car|and|goes|to||
gets into the car and drives to East Berlin.
Ob Gläske die Tat allein oder mit anderen begeht,
whether|Gläske|the|act|alone|or|with|others|commits
Whether Gläske commits the act alone or with others,
ist bis heute unklar, in Ost-Berlin wird er dafür honoriert
||||in|||is|he|for it|honored
remains unclear to this day; in East Berlin, he is honored for it
mit dem Vaterländischen Verdienstorden in Silber.
with|the|patriotic|merit order|in|silver
with the Patriotic Order of Merit in Silver.
Ab 1954 ist er zuständig für Stasi-Bauten,
from|is|he|responsible|for||
From 1954 he is responsible for Stasi buildings,
auch für die geheim geplante Waldsiedlung.
also|for|the|secret|planned|forest settlement
also for the secretly planned forest settlement.
Das ist ein Architekt,
this|is|a|architect
This is an architect,
der sich definitiv nicht in den Westen absetzen kann.
who|himself|definitely|not|in|the|west|to escape|can
who definitely cannot escape to the West.
Also das wird niemand sein, der in den Westen geht und Baupläne verrät,
so|this|will|no one|be|who|to|the|west|goes|and|construction plans|betrays
So it will be no one who goes to the West and reveals construction plans,
der ist definitiv loyal, schon weil er es muss.
he|is|definitely|loyal|already|because|he|it|must
he is definitely loyal, especially because he has to be.
Heinz Gläske koordiniert die Bauplanungen,
Heinz|Gläske|coordinates|the|construction planning
Heinz Gläske coordinates the construction planning,
die 100 Fremdfirmen und 650 Bauarbeiter.
the|foreign companies|and|construction workers
the 100 subcontractors and 650 construction workers.
Alle strengstens kontrolliert von der Staatssicherheit.
all|strictly|controlled|by|the|state security
All strictly controlled by state security.
In nur zwei Jahren entsteht ein Städtchen im Wald,
in|only|two|years|arises|a|small town|in the|forest
In just two years, a small town will be built in the forest,
mit Innen- und Außenring.
with||and|outer ring
with an inner and outer ring.
Hier ist das Symbol für die Mauer,
here|is|the|symbol|for|the|wall
Here is the symbol for the wall,
die hier den sogenannten Innenring umgrenzte,
the|here|the|so-called|inner ring|bordered
which bordered the so-called inner ring,
gleichzeitig trennte sie ihn vom Außenring
simultaneously|separated|it|him|from the|outer ring
at the same time separating it from the outer ring
und hier von der Außenwelt.
and|here|from|the|outside world
and here from the outside world.
Es gab hier drin weder Wege- noch Straßennamen.
there|was|here|in|neither||nor|street names
There were neither road nor street names inside here.
Die Leute, die hier wohnten, wussten das.
the|people|who|here|lived|knew|that
The people who lived here knew that.
Es gab für die Funktionäre die Hausummern 1 bis 23,
there|was|for|the|officials|the|house numbers|to
There were house numbers 1 to 23 for the officials,
die Dienstboten hatten eine Postfachnummer in Bernau.
the|servants|had|a|PO box number|in|Bernau
the servants had a P.O. box number in Bernau.
Die Post wusste, wo was hinzubringen war,
the|post|knew|where|what|to bring|was
The post office knew where to deliver what,
da gab es keine Probleme.
there|was|it|no|problems
there were no problems.
Andere kamen hier nicht rein.
others|came|here|not|in
Others were not allowed in here.
Niemand durfte ohne speziellen Ausweis hinein
nobody|was allowed|without|special|ID|in
No one was allowed to enter without a special ID.
oder eine Besuchserlaubnis.
or|a|visitor permit
or a visitor's permit.
Geschütztes Wohnen für die Mächtigsten des Staates
protected|housing|for|the|most powerful|of the|state
Protected living for the most powerful in the state
und ihre Familien, sie leben freiwillig hinter Mauern.
and|their|families|they|live|voluntarily|behind|walls
and their families, they live voluntarily behind walls.
Im Spätsommer 1960 rollen die Umzugswagen nach Wandlitz.
in the|late summer|roll|the|moving trucks|to|Wandlitz
In late summer 1960, the moving trucks roll into Wandlitz.
Die Partei-Elite zieht aus dem Pankower Städtchen,
the|||moves|from|the|Pankow's|small town
The party elite is moving out of the town of Pankow,
aus dem Majakowskiring nahe der Grenze zu West-Berlin.
from|the|Majakowskiring|near|the|border|to||
from the Majakowskiring near the border to West Berlin.
Es ist zu eng geworden, zu wenig Platz für weitere Bauten.
it|is|too|narrow|become|too|little|space|for|further|buildings
It has become too cramped, too little space for further buildings.
Und es scheint zu gefährlich.
and|it|seems|too|dangerous
And it seems too dangerous.
Den Genossen sitzen noch
the|comrades|sit|still
The comrades are still sitting
die Ereignisse des Volksaufstandes vom 17. Juni 1953 im Nacken.
the|events|of the|popular uprising|of the|June|in the|neck
the events of the popular uprising of June 17, 1953 looming.
Ob der 17. Juni eine Rolle spielte beim Umzug,
whether|the|June|a|role|played|in the|procession
Whether June 17 played a role in the procession,
kann man nur indirekt vermuten, es gibt keine direkten Hinweise,
can|one|only|indirectly|suspect|it|there are|no|direct|clues
can only be suspected indirectly, there are no direct indications,
dass das der alleinige Grund dafür gewesen sei.
that|this|the|sole|reason|for it|been|be
that this was the sole reason for it.
Man wollte in einen Bereich ziehen,
one|wanted|in|a|area|to move
One wanted to move to an area,
den man unter Sicherheitsaspekten ganz anders schützen konnte.
which|one|under|security aspects|quite|differently|to protect|could
which could be protected in a completely different way from a security perspective.
Das Politbüro will sich aus der Schusslinie des Kalten Kriegs nehmen
the|Politburo|wants|itself|from|the|line of fire|of the|Cold|War|to take
The Politburo wants to take itself out of the line of fire of the Cold War
und den vielen betagten Genossen eine naturnahe Umgebung garantieren.
and|the|many|elderly|comrades|a|nature-close|environment|to guarantee
and guarantee a nature-friendly environment for the many elderly comrades.
Doch in den Protokoll-Akten steht nur:
but|in|the|||stands|only
But the protocol records only state:
"Es sind Maßnahmen für eine neue Wohnsiedlung vorzubereiten."
it|are|measures|for|a|new|residential area|to prepare
"Measures for a new residential area are to be prepared."
Man wird schnell fündig:
one|will be|quickly|fount
One quickly finds:
In einem der schönsten Waldgebiete nördlich von Berlin,
In one of the most beautiful forest areas north of Berlin,
nahe des Liepnitzsees, zwischen Wandlitz und Bernau,
near|of the|Liepnitz lake|between|Wandlitz|and|Bernau
near Lake Liepnitz, between Wandlitz and Bernau,
unweit der Schorfheide, dem Jagdgebiet der Könige.
not far from|the|Schorfheide|the|hunting area|of the|kings
not far from the Schorfheide, the hunting area of the kings.
Ulbricht persönlich gibt sein Okay.
Ulbricht|personally|gives|his|okay
Ulbricht personally gives his approval.
Dieses Wandlitz ist genau das, was er sucht:
this|Wandlitz|is|exactly|that|what|he|seeks
This Wandlitz is exactly what he is looking for:
Abgeschottet, mitten in der Natur.
isolated|in the middle|in|the|nature
Isolated, in the middle of nature.
Eine Enklave der Macht.
an|enclave|of the|power
An enclave of power.
Die Schorfheide, der ganze Barnim, war schon immer ein Landstrich,
the|Schorfheide|the|whole|Barnim|was|already|always|a|region
The Schorfheide, the entire Barnim, has always been a region,
der die Mächtigen angezogen hat, schon seit dem Kaiserreich
that|the|powerful|attracted|has|already|since|the|German Empire
that has attracted the powerful, since the Empire.
verbrachten die Mächtigen dort ihre Freizeit.
spent|the|powerful|there|their|free time
the powerful spent their leisure time there.
Dort wurde auch Politik gemacht, da fanden diplomatische Kontakte statt,
there|was|also|politics|made|as|took place|diplomatic|contacts|instead
Politics were also made there, diplomatic contacts took place,
man lud gern ausländische Gäste ein, inszenierte sich herrschaftlich.
one|invited|gladly|foreign|guests|in|staged|itself|majestically
they liked to invite foreign guests, presenting themselves in a regal manner.
Das Überraschende ist, dass die SED-Führung,
the|surprising|is|that|the||
The surprising thing is that the SED leadership,
mit ihrem zumindest proklamierten proletarischen Habitus,
with|their|at least|proclaimed|proletarian|habitus
with their at least proclaimed proletarian habitus,
ähnliche Rituale und Selbstdarstellungsformen übernahm,
similar|rituals|and|forms of self-presentation|adopted
adopted similar rituals and forms of self-presentation,
wie aus dem Kaiserreich und der NS-Zeit bekannt.
as|from|the|Empire|and|the|||known
as known from the German Empire and the Nazi era.
SED-Chef Ulbricht ist kein Jäger.
||Ulbricht|is|no|hunter
SED leader Ulbricht is not a hunter.
Aber auch für ihn ist die Inszenierung
but|also|for|him|is|the|staging
But for him, the staging is also
Teil des politischen Geschäfts.
part|of the|political|business
part of the political business.
Im Garten seines Hauses Nr. 7 präsentiert er sich gern naturnah,
in the|garden|of his|house|No|presents|he|himself|gladly|close to nature
In the garden of his house No. 7, he likes to present himself as close to nature,
gesundheitsbewusst, sportlich.
health-conscious, athletic.
Er machte hier unter Aufsicht von Lotte seinen Morgenspaziergang.
he|made|here|under|supervision|of|Lotte|his|morning walk
He took his morning walk here under the supervision of Lotte.
Im Gras, nackte Füße ...
in the|grass|bare|feet
In the grass, bare feet ...
Er hatte hier ein offenes Haus.
he|had|here|a|open|house
He had an open house here.
Er empfing auch gelegentlich Kulturschaffende.
he|received|also|occasionally|cultural workers
He also occasionally received cultural workers.
In den Homestorys aus Wandlitz
in|the|homestories|from|Wandlitz
In the homestories from Wandlitz
zeigt sich Walter Ulbricht bodenständig, volksnah,
shows|himself|Walter|Ulbricht|down-to-earth|close to the people
Walter Ulbricht appears down-to-earth, close to the people,
und Ministerpräsident Otto Grotewohl
and|Minister President|Otto|Grotewohl
and Prime Minister Otto Grotewohl
als Grandseigneur mit bürgerlicher Noblesse.
as|grand seigneur|with|bourgeois|nobility
as a grand seigneur with bourgeois nobility.
Beide voller Bildungseifer, gern vor opulenter Bücherwand.
both|full of|eagerness for education|gladly|in front of|opulent|bookshelf
Both full of eagerness for education, happily in front of an opulent bookshelf.
Aus Ulbrichts Bibliothekszimmer im Haus 7,
from|Ulbricht's|library room|in the|house
From Ulbricht's library room in House 7,
heute unter Denkmalschutz, sind die Bücherschätze längst verschwunden.
today|under|monument protection|are|the|book treasures|long|disappeared
the treasures of books have long since disappeared, today under monument protection.
Der Gestus der Bescheidenheit wird noch immer deutlich.
the|gesture|of the|modesty|is|still|always|clear
The gesture of modesty is still clearly evident.
Zumindest überrascht viele Besucher,
at least|surprises|many|visitors
At least many visitors are surprised,
die heute in die Waldsiedlung kommen,
||||forest settlement|
who come to the forest settlement today,
wie schlicht es daherkommt, es sind relativ bescheidene Häuser.
||it||||||
how simple it appears, there are relatively modest houses.
Sieht man genauer hin, sind es doch recht anspruchsvolle Bauten.
looks|one|closer|at|are|it|indeed|quite|demanding|buildings
However, upon closer inspection, they are quite sophisticated buildings.
Man hat einen Grundtyp in immer neuen Variationen,
one|has|a|basic type|in|always|new|variations
One has a basic type in ever new variations,
angepasst an die Bedürfnisse der Bewohner.
adapted|to|the|needs|of the|residents
adapted to the needs of the residents.
Und damit ist, zumindest was das äußerliche Antlitz betrifft,
and|thus|is|at least|what|the|external|face|concerns
And thus, at least as far as the external appearance is concerned,
Bescheidenheit suggeriert,
modesty|suggests
it suggests modesty,
aber was die Privilegien und Versorgungssituation betrifft,
but|what|the|privileges|and|supply situation|concerns
but as far as the privileges and supply situation are concerned,
war die Siedlung von Anfang an alles andere als bescheiden.
was|the|settlement|from|beginning|at|all|other|than|modest
the settlement was anything but modest from the very beginning.
Die Miete zwischen 400—800 DDR-Mark beinhaltet alles:
the|rent|between|||includes|all
The rent between 400—800 East German marks includes everything:
Die Um-, An- und Sonderbauten am Haus,
the|||and|special constructions|at the|house
the renovations, extensions, and special constructions on the house,
die Nutzung der Möbel, die man selbst auswählt,
the|use|of the|furniture|which|one|self|selects
the use of the furniture that one selects oneself,
oft teuer bauen lässt, Kosten fürs Dienstpersonal:
often|expensive|to build|lets|costs|for the|service staff
often has expensive construction costs, costs for staff:
Von der Putzfrau über Koch, Kellner, Schneider oder Friseur.
from|the|cleaning lady|to|cook|waiter|tailor|or|hairdresser
From the cleaner to the cook, waiter, tailor, or hairdresser.
Auch private Tankfüllungen werden bezahlt.
also|private|tank fillings|are|paid
Private fuel fill-ups are also paid.
Von der Stasi.
from|the|Stasi
From the Stasi.
Sie ist zuständig für den Schutz und die komplette Rundumversorgung.
she|is|responsible|for|the|protection|and|the|complete|all-round supply
It is responsible for protection and complete all-around care.
Jeder Wunsch ist hier Befehl.
every|wish|is|here|command
Every wish is a command here.
Daran kann sich Lothar Herzog noch gut erinnern.
to that|can|himself|Lothar|Herzog|still|well|remember
Lothar Herzog can still remember that well.
Er hat hier 23 Jahre als Kellner gearbeitet
he|has|here|years|as|waiter|worked
He worked here as a waiter for 23 years.
und im Kinosaal so manches Mal auch nachts den Kaffee serviert.
and|in the|cinema hall|so|many|times|also|at night|the|coffee|served
And in the cinema hall, he also served coffee at night many times.
Auch für Kultur-Chef Hager,
also|for|||Hager
Also for culture chief Hager,
wenn er sich die verbotenen DEFA-Filme ansah.
when he watched the banned DEFA films.
Das Wort "Nein" war nicht möglich.
the|word|no|was|not|possible
The word "no" was not an option.
Das war wirklich bei Strafe der Entlassung ...
this|was|really|by|penalty|of the|dismissal
That was really punishable by dismissal ...
Es hatte auch niemand von uns den Gedanken, mal Nein zu sagen.
it|had|also|no one|of|us|the|thought|once|no|to|to say
None of us even had the thought of saying no.
Die Wünsche halten sich damals noch in den Grenzen des Ostens,
the|wishes|hold|themselves|at that time|still|in|the|limits|of the|East
The wishes still stayed within the limits of the East back then,
für Lotte Ulbricht gibt es Äpfel aus Bulgarien.
for|Lotte|Ulbricht|gives|it|apples|from|Bulgaria
for Lotte Ulbricht there are apples from Bulgaria.
Als eines Wochenendes die Familie Ulbricht
as|one|weekend|the|family|Ulbricht
One weekend when the Ulbricht family
zu uns kam ins Klubhaus, es waren wohl knapp 35 Grad,
to|us|came|to the|club house|it|were|probably|nearly|degrees
came to us at the clubhouse, it was probably around 35 degrees,
da fragte sie uns, warum wir einen Frack anhaben.
then|asked|they|us|why|we|a|tailcoat|are wearing
she asked us why we were wearing a tailcoat.
Ich sagte: "Das ist so üblich in der Gastronomie."
I|said|this|is|so|common|in|the|gastronomy
I said: "This is so common in the gastronomy."
Da sagte sie: "Schicken Sie mir den Restaurant-Leiter."
then|said|she|send|you|me|the||
Then she said: "Send me the restaurant manager."
Dann hat sie den Restaurant-Leiter gemaßregelt und festgelegt,
then|has|she|the|||reprimanded|and|determined
Then she reprimanded the restaurant manager and established,
dass wir, wenn es so warm ist, keinen Frack mehr anziehen dürfen,
that|we|when|it|so|warm|is|no|tailcoat|more|wear|may
that we are not allowed to wear a tailcoat anymore when it is this warm,
das wäre, wie es in der Bourgeoisie üblich ist.
that|would be|as|it|in|the|bourgeoisie|usual|is
that would be, as is customary in the bourgeoisie.
Lotte Ulbricht, die einstige Stenotypistin,
Lotte|Ulbricht|the|former|stenographer
Lotte Ulbricht, the former stenographer,
die russisch, englisch, französisch parliert,
who|Russian|English|French|speaks
who speaks Russian, English, and French,
lädt zwar nicht mehr, wie noch am Majakowskiring in Berlin,
invites|indeed|not|more|as|still|at the|Majakowskiring|in|Berlin
no longer invites, as she did at Majakowskiring in Berlin,
zu privaten Gesellschaften ein, dafür zu geselligen Privatfahrten
to|private|societies|in|for that|to|social|private journeys
to private companies, for social private trips
der Funktionärsfamilien mit dem Regierungszug.
of the|official families|with|the|government train
of the officials' families with the government train.
Und ihr Mann bemüht sich, jede Cliquen-Bildung zu verhindern,
and|her|husband|strives|himself|every|||to|to prevent
And her husband strives to prevent any clique formation,
zum eigenen Macht-Erhalt.
for the|own||
for the sake of maintaining his own power.
Sein Wohnhaus steht allen offen.
his|residence|stands|all|open
His residence is open to everyone.
Erich Mückenberger, 31 Jahre Mitglied des Politbüros,
Erich|Mückenberger|years|member|of the|Politburo
Erich Mückenberger, a member of the Politburo for 31 years,
erinnerst sich 1990
remembers|himself
remembers 1990
an gemeinsame Jahre in der Waldsiedlung.
to|common|years|in|the|forest settlement
the years spent together in the forest settlement.
"Ich will ihn nicht durch die verklärte Blume sehen,
I|want|him|not|through|the|transfigured|flower|see
"I don't want to see him through the glorified flower,
aber man konnte anrufen bei ihm, wenn man Probleme hatte.
but|one|could|call|at|him|when|one|problems|had
but you could call him if you had problems.
Dann sagte er: 'Komm rüber, dann sprechen wir miteinander.'
then|said|he|come|over|then|speak|we|with each other
Then he would say: 'Come over, then we'll talk.'
Es waren eben menschliche Beziehungen."
it|were|just|human|relationships
It was just human relationships."
Zu seinem Geburtstag veranstaltet er gern
to|his|birthday|organizes|he|gladly
For his birthday, he likes to organize
Tontauben-Schießen als geselliges Beisammensein.
||as|social|gathering
clay pigeon shooting as a social gathering.
Zwischen heute verwilderten Hecken:
between|today|overgrown|hedges
Between today’s overgrown hedges:
Die typisierten Villen mit 8 bis 15 Zimmern.
the|typified|villas|with|to|rooms
The typical villas with 8 to 15 rooms.
Und im Zentrum ...
and|in the|center
And in the center ...
... der Funktionärsclub, genannt F-Club.
the|officials' club|called||
... the officials' club, called F-Club.
Mit Gaststätte, Sauna, Kegelbahn, Schwimmhalle und Kinosaal.
with|restaurant|sauna|bowling alley|swimming pool|and|cinema hall
With a restaurant, sauna, bowling alley, swimming pool, and cinema.
Heute werden dort Patienten versorgt.
today|are|there|patients|cared for
Today, patients are cared for there.
Auf einem Rondell: ein zugewachsener Teich.
on|a|roundabout|a|overgrown|pond
In a roundabout: a overgrown pond.
Hier konnten sich die Gäste angeblich
here|could|themselves|the|guests|allegedly
Here, guests could supposedly
die Forellen selbst angeln, wie sich Lothar Herzog erinnert.
the|trout|themselves|fish|as|himself|Lothar|Herzog|remembers
catch the trout themselves, as Lothar Herzog remembers.
Wir haben unseren Dienst früh um 7 Uhr
we|have|our|service|early|at|o'clock
We started our service early at 7 o'clock.
bzw. um 15 Uhr aufgenommen.
respectively|at|o'clock|taken
or recorded at 3 PM.
Wir hatten Friseusen, wir hatten Kosmetikerinnen,
we|had|hairdressers|we|had|beauticians
We had hairdressers, we had beauticians,
wir hatten Schwimmmeister.
we|had|swimming instructors
we had swimming instructors.
In der Schwimmhalle wurde Mineralwasser serviert.
in|the|swimming hall|was|mineral water|served
Mineral water was served in the swimming hall.
Wenn Minister Mielke früh um 6 Uhr in die Schwimmhalle kam
if|minister|Mielke|early|at|o'clock|to|the|swimming pool|came
When Minister Mielke arrived at the swimming pool at 6 a.m.
und Mineralwasser wollte, dann musste jemand da sein
and|mineral water|wanted|then|had to|someone|there|be
and wanted mineral water, then someone had to be there
und musste ihm sein Mineralwasser bringen.
and had to bring him his mineral water.
Er bedient sie als Kellner alle, von Ulbricht bis Honecker.
he|serves|them|as|waiter|all|from|Ulbricht|to|Honecker
He serves them all as a waiter, from Ulbricht to Honecker.
Als er 1962 nach Wandlitz kommt,
as|he|to|Wandlitz|comes
When he arrives in Wandlitz in 1962,
ahnt er nicht, worauf er sich einlässt.
suspects|he|not|what|he|himself|gets into
he has no idea what he is getting into.
Auf eine Rundumversorgung, ob als Kellner in Wandlitz
to|a|all-round care|whether|as|waiter|in|Wandlitz
Into a comprehensive care, whether as a waiter in Wandlitz
oder als persönlicher Steward Honeckers.
or|as|personal|steward|of Honecker
or as Honecker's personal steward.
Alle 650 Mitarbeiter, die 23 Familien umsorgen,
all|employees|who|families|care for
All 650 employees who care for 23 families,
sind Mitglieder des Personenschutzes der Staatssicherheit,
are|members|of the|personal protection|of the|state security
are members of the personal protection of state security,
alle mit Schweige-Gelübde und militärischem Rang.
all|with|||and|military|rank
all with oaths of silence and military rank.
Wir bekamen auch eine militärische Ausrüstung.
we|received|also|a|military|equipment
We also received military equipment.
Wir waren zwar keine Uniformträger,
we|were|indeed|no|uniform wearers
We were not uniform wearers,
wir trugen entsprechend unsere Berufsbekleidung,
we|wore|accordingly|our|work clothing
we wore our work clothes accordingly,
aber wir hatten in unseren Schränken
but|we|had|in|our|lockers
but we had in our lockers
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.5 PAR_CWT:At6kel7p=10.48
en:At6kel7p
openai.2025-02-07
ai_request(all=144 err=0.00%) translation(all=287 err=0.00%) cwt(all=2016 err=9.57%)