Kapitel 5
chapter
Kapitel 5
Capítulo 5
Chapitre 5
Capitolo 5
第5章
5장
5 skyrius
Hoofdstuk 5
Capítulo 5
Глава 5
Bölüm 5
Розділ 5
第5章
Chapter 5
**Tamino und Papageno gehen weiter auf ihrem Weg,**
Tamino|and|Papageno|go|further|on|their|way
Tamino und Papageno gehen weiter auf ihrem Weg,
Tamino y Papageno continúan su camino,
Tamino et Papageno poursuivent leur chemin,
Tamino e Papageno continuam o seu caminho,
Тамино и Папагено продолжают свой путь,
Tamino and Papageno continue on their way,
**aber Papageno besteht am Ende die Prüfung nicht.
but|Papageno|passes|at the|end|the|exam|not
aber Papageno besteht am Ende die Prüfung nicht.
pero Papageno no supera la prueba al final.
mais Papageno ne réussit pas l'examen à la fin.
ma alla fine Papageno non supera la prova.
mas Papageno não passa no teste no final.
Но в конце Папагено не выдерживает испытания.
but Papageno ultimately fails the test.
**
**Er kann nicht schweigen.
he|can|not|to be silent
Er kann nicht schweigen.
No puede permanecer en silencio.
Il ne peut pas se taire.
Ele não pode ficar calado.
Он не может молчать.
He cannot remain silent.
**
**14.**
14.
14.
14.
14.
14.
14.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Appearance
Tamino setzt sich auf eine Bank.
Tamino|sets|himself|on|a|bench
Tamino setzt sich auf eine Bank.
Tamino se sienta en un banco.
Tamino s'assoit sur un banc.
Tamino senta-se num banco.
Тамино присаживается на скамейку.
Tamino sits down on a bench.
Nach einer Pause sagt Papageno: „Tamino!“
after|a|break|says|Papageno|Tamino
Nach einer Pause sagt Papageno: „Tamino!“
Tras una pausa, Papageno dice: "¡Tamino!".
Après une pause, Papageno dit : "Tamino !"
Depois de uma pausa, Papageno diz: "Tamino!"
После паузы Папагено говорит: "Тамино!".
After a pause, Papageno says: "Tamino!"
„Pst!
shh
„Pst!
"¡Shh!
"Chut !
"Shh!
"Шшш!
"Pst!"
Papageno, sei still!“
Papageno|be|quiet
Papageno, sei still!“
Papageno, ¡cállate!"
Papageno, tais-toi !"
Papageno, está calado!
Папагено, молчи!"
Papageno, be quiet!"
Papageno redet weiter: „Ich kann doch mit mir selbst sprechen!
Papageno|speaks|on|I|can|however|with|myself|self|to speak
Papageno redet weiter: „Ich kann doch mit mir selbst sprechen!
Papageno continúa: "¡Puedo hablar solo!
Papageno continue à parler : "Je peux quand même me parler à moi-même !
Papageno continua: "Eu consigo falar comigo próprio!
Папагено продолжает: "Я могу разговаривать сам с собой!
Papageno continues to speak: "I can talk to myself!"
Außerdem können wir beide doch zusammen sprechen, wir sind ja Männer.“
moreover|can|we|both|after all|together|to speak|we|are|indeed|men
Außerdem können wir beide doch zusammen sprechen, wir sind ja Männer.“
Además, tú y yo podemos hablar juntos, somos hombres después de todo".
Et puis, on peut bien parler ensemble, nous sommes des hommes".
Além disso, tu e eu podemos falar juntos, afinal somos homens".
Кроме того, мы с тобой можем поговорить вместе, в конце концов, мы же мужчины".
Besides, we can both talk together, we are men after all."
„Pst!“ Tamino wird ärgerlich.
shh|Tamino|becomes|angry
„Pst!“ Tamino wird ärgerlich.
"¡Shh!" Tamino se enfada.
"Chut !" Tamino s'énerve.
"Shh!" Tamino si arrabbia.
"Shh!" Tamino fica irritado.
"Шшш!" - раздражается Тамино.
"Shh!" Tamino becomes annoyed.
Papageno sieht sich um.
Papageno|sees|himself|around
Papageno sieht sich um.
Papageno mira a su alrededor.
Papageno regarde autour de lui.
Papageno si guarda intorno.
Papageno olha em redor.
Папагено оглядывается по сторонам.
Papageno looks around.
„Es gibt hier nicht einmal einen Tropfen Wasser!“
there|is|here|not|even|a|drop|water
„Es gibt hier nicht einmal einen Tropfen Wasser!“
"¡Aquí no hay ni una gota de agua!"
"Il n'y a même pas une goutte d'eau ici !"
"Não há nem uma gota de água aqui!"
"Здесь нет ни капли воды!"
"There isn't even a drop of water here!"
**15.**
15.
15.
15.
15.
15.
15.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Entrance
Plötzlich kommt eine alte, hässliche Frau mit einer großen Tasse Wasser.
suddenly|comes|an|old|ugly|woman|with|a|large|cup|water
Plötzlich kommt eine alte, hässliche Frau mit einer großen Tasse Wasser.
De repente llega una mujer vieja y fea con un gran vaso de agua.
Soudain, une vieille femme laide arrive avec une grande tasse d'eau.
De repente, chega uma mulher velha e feia com um grande copo de água.
Вдруг появляется старая, уродливая женщина с большой чашкой воды.
Suddenly, an old, ugly woman comes in with a large cup of water.
Papageno fragt: „Ist das für mich?“
Papageno|asks|is|that|for|me
Papageno fragt: „Ist das für mich?“
Papageno pregunta: "¿Es para mí?"
Papageno demande : "C'est pour moi ?"
Papageno pergunta: "Isso é para mim?"
Папагено спрашивает: "Это для меня?"
Papageno asks: "Is this for me?"
„Ja, mein Engel!“
yes|my|angel
„Ja, mein Engel!“
"¡Sí, mi ángel!"
"Oui, mon ange !"
"Sì, angelo mio!"
"Sim, meu anjo!"
"Да, мой ангел!"
"Yes, my angel!"
Papageno trinkt und redet weiter: „Komm, Alte, setze dich her zu mir.
Papageno|drinks|and|talks|more|Come|old woman|put|yourself|here|to|me
Papageno trinkt und redet weiter: „Komm, Alte, setze dich her zu mir.
Papageno bebe y continúa: "Ven, vieja, siéntate conmigo.
Papageno boit et continue de parler : "Viens, vieille, assieds-toi ici avec moi.
Papageno bebe e continua: "Vem, velha, senta-te comigo.
Папагено пьет и продолжает: "Подойди, старуха, сядь со мной.
Papageno drinks and continues talking: "Come, old woman, sit here with me.
Wie alt bist du denn?“
how|old|are|you|then
Wie alt bist du denn?“
¿Cuántos años tienes?"
Quel âge as-tu ?"
Que idade tens?
Сколько тебе лет?"
How old are you then?"
„Achtzehn Jahre und zwei Minuten.“
eighteen|years|and|two|minutes
„Achtzehn Jahre und zwei Minuten.“
"Dieciocho años y dos minutos".
"Dix-huit ans et deux minutes".
"Diciotto anni e due minuti".
"Dezoito anos e dois minutos."
"Восемнадцать лет и две минуты".
"Eighteen years and two minutes."
„Ha ha ha!
ha|ha|ha
„Ha ha ha!
"¡Ja, ja, ja!
"Ha ha ha !
"Ha ha ha!
"Ха-ха-ха!
"Ha ha ha!"
Ei, du junger Engel!
oh|you|young|angel
Ei, du junger Engel!
¡Oh, joven ángel!
Eh bien, jeune ange !
Oh, seu jovem anjo!
О, юный ангел!
Oh, you young angel!
Hast du auch einen Geliebten?“
do have|you|also|a|lover
Hast du auch einen Geliebten?“
¿Tú también tienes un amante?"
As-tu aussi un amant ?"
Também tens um amante?
У вас тоже есть любовник?"
Do you have a lover too?"
„Ja, natürlich!“
yes|naturally
„Ja, natürlich!“
"¡Sí, por supuesto!"
"Oui, bien sûr !"
"Sim, claro!"
"Да, конечно!"
"Yes, of course!"
„Wie heißt denn dein Liebhaber?“
how|is called|then|your|lover
„Wie heißt denn dein Liebhaber?“
"¿Cómo se llama tu amante?"
"Comment s'appelle ton amant ?"
"Qual é o nome do teu amante?"
"Как зовут твоего любовника?"
"What is your lover's name?"
„Papageno!“
Papageno
„Papageno!“
"¡Papageno!"
"Papageno !"
"Papageno!"
"Папагено!"
"Papageno!"
Papageno nimmt schnell etwas Wasser und spritzt es sich ins Gesicht.
Papageno|takes|quickly|some|water|and|sprays|it|himself|into the|face
Papageno nimmt schnell etwas Wasser und spritzt es sich ins Gesicht.
Papageno coge rápidamente un poco de agua y se la echa en la cara.
Papageno prend rapidement un peu d'eau et s'en asperge le visage.
Papageno prende subito dell'acqua e se la spruzza sul viso.
Papageno pega rapidamente em água e salpica-a na cara.
Папагено быстро набирает воду и брызгает себе на лицо.
Papageno quickly takes some water and splashes it on his face.
Es donnert stark.
it|thunders|strongly
Es donnert stark.
Truena con fuerza.
Le tonnerre gronde.
Troveja fortemente.
Сильно гремит гром.
It is thundering heavily.
Die Alte humpelt weg.
the|old woman|limps|away
Die Alte humpelt weg.
La anciana se aleja cojeando.
La vieille s'en va en boitant.
A velhota vai-se embora a coxear.
Старуха хромает прочь.
The old woman limps away.
**16.**
16.
16.
16.
16.
16.
16.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Scene
Die drei Knaben kommen.
the|three|boys|come
Die drei Knaben kommen.
Vienen los tres chicos.
Les trois garçons arrivent.
Os três rapazes estão a chegar.
Три мальчика идут.
The three boys are coming.
Einer von ihnen hat die Flöte, ein anderer das Kästchen mit den Glöckchen.
one|of|them|has|the|flute|one|another|the|box|with|the|small bells
Einer von ihnen hat die Flöte, ein anderer das Kästchen mit den Glöckchen.
Uno de ellos tiene la flauta, otro la caja con las campanas.
L'un d'eux a la flûte, un autre la boîte avec les clochettes.
Um deles tem a flauta, outro a caixa com os sinos.
У одного из них флейта, у другого - шкатулка с колокольчиками.
One of them has the flute, another has the box with the bells.
In der Mitte der Bühne steht ein schöner, gedeckter Tisch.
in|the|middle|the|stage|stands|a|beautiful|covered|table
In der Mitte der Bühne steht ein schöner, gedeckter Tisch.
En el centro del escenario hay una mesa bellamente dispuesta.
Au centre de la scène se trouve une belle table dressée.
No centro do palco está uma mesa muito bem posta.
В центре сцены - красиво накрытый стол.
In the middle of the stage stands a beautiful, set table.
Sie begrüßen Tamino und Papageno: „Seid zum zweiten Mal in Sarastros Reich willkommen!
you|greet|Tamino|and|Papageno|be|to the|second|time|in|Sarastro's|realm|welcome
Sie begrüßen Tamino und Papageno: „Seid zum zweiten Mal in Sarastros Reich willkommen!
Saludan a Tamino y Papageno: "¡Bienvenidos por segunda vez al reino de Sarastro!
Ils accueillent Tamino et Papageno : "Soyez les bienvenus pour la deuxième fois dans le royaume de Sarastro !
Salutano Tamino e Papageno: "Benvenuti nel regno di Sarastro per la seconda volta!
Cumprimentam Tamino e Papageno: "Bem-vindos ao reino de Sarastro pela segunda vez!
Они приветствуют Тамино и Папагено: "Добро пожаловать в царство Сарастро во второй раз!
They greet Tamino and Papageno: "Welcome for the second time to Sarastro's realm!"
Man hat euch die Flöte und das Glockenspiel weggenommen.
one|has|you|the|flute|and|the|bell play|taken away
Man hat euch die Flöte und das Glockenspiel weggenommen.
Te han quitado la flauta y el glockenspiel.
On vous a pris la flûte et le carillon.
Il flauto e il glockenspiel vi sono stati portati via.
A flauta e o glockenspiel foram-vos retirados.
У вас отобрали флейту и глокеншпиль.
They took away your flute and the glockenspiel.
Sarastro schickt sie euch jetzt zurück.
Sarastro|sends|them|you|now|back
Sarastro schickt sie euch jetzt zurück.
Sarastro te los está devolviendo ahora.
Sarastro vous la renvoie maintenant.
Sarastro está agora a enviá-los de volta para si.
Сейчас Сарастро отправляет их обратно к вам.
Sarastro is sending them back to you now.
Nun esst und trinkt!
now|eat (plural)|and|drink (plural)
Nun esst und trinkt!
¡Ahora come y bebe!
Maintenant, mangez et buvez !
Agora come e bebe!
А теперь ешьте и пейте!
Now eat and drink!
Bald sehen wir uns das dritte Mal!
soon|see|us|us|the|third|time
Bald sehen wir uns das dritte Mal!
¡Nos vemos pronto por tercera vez!
Nous nous verrons bientôt pour la troisième fois !
Ci vediamo presto per la terza volta!
Vemo-nos em breve pela terceira vez!
До скорой встречи в третий раз!
Soon we will see each other for the third time!
Euch erwartet große Freude als Lohn für eure Tapferkeit.
you (plural informal)|awaits|great|joy|as|reward|for|your (plural informal)|bravery
Euch erwartet große Freude als Lohn für eure Tapferkeit.
Te espera una gran alegría como recompensa por tu valentía.
Une grande joie vous attend en récompense de votre bravoure.
Una grande gioia vi attende come ricompensa per il vostro coraggio.
Uma grande alegria espera por vós como recompensa pela vossa coragem.
В награду за храбрость вас ждет великая радость.
Great joy awaits you as a reward for your bravery.
Tamino, Mut!
Tamino|courage
Tamino, Mut!
¡Tamino, coraje!
Tamino, du courage !
Tamino, coragem!
Тамино, смелее!
Tamino, courage!
Das Ziel ist nah!
the|goal|is|near
Das Ziel ist nah!
¡La meta está cerca!
L'objectif est proche !
O objetivo está próximo!
Цель близка!
The goal is near!
Du Papageno, schweig still!“
you|Papageno|be silent|still
Du Papageno, schweig still!“
Tú, Papageno, ¡cállate!"
Toi, Papageno, tais-toi".
Tu, Papageno, cala-te!
Ты, Папагено, молчи!"
You Papageno, be quiet!
Die drei Knaben verschwinden.
the|three|boys|disappear
Die drei Knaben verschwinden.
Los tres chicos desaparecen.
Les trois garçons disparaissent.
Os três rapazes desaparecem.
Три мальчика исчезают.
The three boys disappear.
Papageno lässt sich die Speisen und den Wein schmecken.
Papageno|lets|himself|the|foods|and|the|wine|to taste
Papageno lässt sich die Speisen und den Wein schmecken.
Papageno saborea la comida y el vino.
Papageno se régale de la nourriture et du vin.
Papageno assapora il cibo e il vino.
Papageno saboreia a comida e o vinho.
Папагено наслаждается едой и вином.
Papageno enjoys the food and the wine.
**17.**
17.
17.
17.
17.
17.
17.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Entrance
Tamino spielt auf seiner Flöte.
Tamino|plays|on|his|flute
Tamino spielt auf seiner Flöte.
Tamino toca la flauta.
Tamino joue de sa flûte.
Tamino toca a sua flauta.
Тамино играет на своей флейте.
Tamino plays on his flute.
„Tamino, wollen wir nicht essen?“
Tamino|want|we|not|eat
„Tamino, wollen wir nicht essen?“
"Tamino, ¿comemos?"
"Tamino, si nous mangions ?"
"Tamino, vamos comer?"
"Тамино, мы будем есть?"
"Tamino, shall we not eat?"
Tamino hört nicht auf Papageno und spielt weiter.
Tamino|hears|not|to|Papageno|and|plays|on
Tamino hört nicht auf Papageno und spielt weiter.
Tamino no escucha a Papageno y continúa tocando.
Tamino n'écoute pas Papageno et continue à jouer.
Tamino não dá ouvidos a Papageno e continua a tocar.
Тамино не слушает Папагено и продолжает играть.
Tamino does not listen to Papageno and continues to play.
„Blase du nur weiter auf deiner Flöte!
blow|you|only|further|on|your|flute
„Blase du nur weiter auf deiner Flöte!
"¡Sigue soplando la flauta!
"Continue à souffler sur ta flûte !
"Continua a soffiare sul tuo flauto!
"Continua a soprar na tua flauta!
"Продолжайте дуть на свою флейту!
"Just keep blowing on your flute!"
Herr Sarastro hat eine gute Küche.
Mr|Sarastro|has|a|good|kitchen
Herr Sarastro hat eine gute Küche.
El Sr. Sarastro tiene una buena cocina.
Monsieur Sarastro a une bonne cuisine.
O Sr. Sarastro tem uma boa cozinha.
У господина Сарастро хорошая кухня.
Mr. Sarastro has a good kitchen.
Ich bekomme hier so gutes Essen.
I|get|here|so|good|food
Ich bekomme hier so gutes Essen.
Aquí se come muy bien.
Je mange si bien ici.
Qui si mangia benissimo.
A comida é tão boa aqui.
Здесь я получаю такую вкусную еду.
I get such good food here.
Auf die Art, ja, da will ich schon schweigen.“
to|the|way|yes|there|want|I|already|to be silent
Auf die Art, ja, da will ich schon schweigen.“
En ese sentido, sí, quiero guardar silencio".
Dans ce sens-là, oui, je veux bien me taire".
In questo senso, sì, voglio tacere".
Nesse sentido, sim, quero manter-me calado".
В этом смысле, да, я хочу молчать".
In that way, yes, I want to remain silent.
Er trinkt.
Er trinkt.
Bebe.
Il boit.
Ele bebe.
Он пьет.
He drinks.
„Nun will ich sehen, ob auch der Wein gut ist.
now|want|I|to see|if|also|the|wine|good|is
„Nun will ich sehen, ob auch der Wein gut ist.
"Ahora quiero ver si el vino también es bueno.
"Maintenant, je veux voir si le vin est bon.
"Agora quero ver se o vinho também é bom.
"Теперь я хочу проверить, хорошее ли вино.
"Now I want to see if the wine is good too."
Ha!
Ha
Ha!
¡Ja!
Ha !
Ha!
Ха!
Ha!
Das ist Götterwein!“
this|is|wine of the gods
Das ist Götterwein!“
Esto es vino de los dioses".
C'est le vin des dieux !"
Este é o vinho dos deuses!
Это вино богов!"
This is divine wine!"
**18.**
18.
18.
18.
18.
18.
18.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Appearance
Pamina hört das Flötenspiel von Tamino.
Pamina|hears|the|flute playing|of|Tamino
Pamina hört das Flötenspiel von Tamino.
Pamina oye a Tamino tocar la flauta.
Pamina entend le jeu de flûte de Tamino.
Pamina ouve Tamino a tocar flauta.
Памина слышит, как Тамино играет на флейте.
Pamina hears the flute playing by Tamino.
Sie läuft schnell dem Ton nach und findet Tamino: „Bist du wirklich hier?“, ruft sie freudig aus.
she|runs|quickly|the|sound|after|and|finds|Tamino|are|you|really|here|calls|she|joyfully|out
Sie läuft schnell dem Ton nach und findet Tamino: „Bist du wirklich hier?“, ruft sie freudig aus.
Rápidamente sigue el sonido y encuentra a Tamino: "¿De verdad estás aquí?", exclama feliz.
Elle court rapidement après le son et trouve Tamino : "Tu es vraiment là ?", s'exclame-t-elle joyeusement.
Rapidamente segue o som e encontra Tamino: "Estás mesmo aqui?" exclama alegremente.
Она быстро идет на звук и находит Тамино: "Неужели ты здесь?" - радостно восклицает она.
She quickly runs after the sound and finds Tamino: "Are you really here?" she exclaims joyfully.
„Gütige Götter!
merciful|gods
„Gütige Götter!
"¡Buenos dioses!
"Dieux du ciel !
"Santi numi!
"Deuses!
"Боже правый!
"Kind gods!"
Ich danke euch!“
I|thank|you (plural)
Ich danke euch!“
Gracias".
Je vous remercie".
Obrigado!
Спасибо!"
I thank you!
Tamino seufzt: „Ah…“ Dann gibt er ihr ein Zeichen: Sie soll fortgehen!
Tamino|sighs|Ah|Then|gives|he|her|a|sign|she|should|to go away
Tamino seufzt: „Ah…“ Dann gibt er ihr ein Zeichen: Sie soll fortgehen!
Tamino suspira: "Ah..." Luego le hace una señal: ¡Que se vaya!
Tamino soupire : "Ah..." Puis il lui fait un signe : qu'elle s'en aille !
Tamino suspira: "Ah..." Depois faz-lhe um sinal: "Ela tem de se ir embora!
Тамино вздыхает: "Ах..." Затем он дает ей знак: она должна уйти!
Tamino sighs: "Ah..." Then he gives her a sign: She should go away!
Pamina sieht Tamino überrascht an und fragt: „Was ist mit dir?
Pamina|sees|Tamino|surprised|at|and|asks|what|is|with|you
Pamina sieht Tamino überrascht an und fragt: „Was ist mit dir?
Pamina mira sorprendida a Tamino y le pregunta: "¿Qué te pasa?
Pamina regarde Tamino avec surprise et lui demande : "Qu'est-ce que tu as ?
Pamina olha para Tamino com surpresa e pergunta: "O que é que se passa contigo?
Памина удивленно смотрит на Тамино и спрашивает: "Что с тобой?
Pamina looks at Tamino in surprise and asks: "What's wrong with you?"
Bist du traurig?
are|you|sad
Bist du traurig?
¿Estás triste?
Tu es triste ?
Estás triste?
Вам грустно?
Are you sad?
Warum sprichst du nicht mit deiner Pamina?“
why|do you speak|you|not|with|your|Pamina
Warum sprichst du nicht mit deiner Pamina?“
¿Por qué no hablas con tu Pamina?"
Pourquoi ne parles-tu pas à ta Pamina" ?
Porque não falas com a tua Pamina?
Почему бы тебе не поговорить со своей Паминой?"
Why don't you talk to your Pamina?
Tamino antwortet wieder nur mit: Ah… und schickt sie wieder weg.
Tamino|answers|again|only|with|Ah|and|sends|them|again|away
Tamino antwortet wieder nur mit: Ah… und schickt sie wieder weg.
Tamino responde de nuevo con: Ah... y la despide de nuevo.
Tamino ne répond à nouveau que par : Ah... et la renvoie.
Tamino responde novamente com: "Ah... e manda-a embora outra vez.
Тамино снова отвечает: "Ах..." и снова отсылает ее прочь.
Tamino only responds again with: Ah... and sends her away again.
Pamina kann es nicht verstehen: „Wie?
Pamina|can|it|not|understand|how
Pamina kann es nicht verstehen: „Wie?
Pamina no puede entenderlo: "¿Cómo?
Pamina ne comprend pas : "Comment ?
Pamina não consegue entender: "Como?
Памина не может этого понять: "Как?
Pamina cannot understand: "What?"
Ich soll von dir weggehen?
I|should|from|you|to go away
Ich soll von dir weggehen?
¿Quieres que me aleje de ti?
Tu veux que je m'éloigne de toi ?
Queres que me afaste de ti?
Ты хочешь, чтобы я ушла от тебя?
I should go away from you?
Liebst du mich nicht mehr?
love|you|me|not|anymore
Liebst du mich nicht mehr?
¿Ya no me quieres?
Tu ne m'aimes plus ?
Já não me amas?
Ты больше не любишь меня?
Do you not love me anymore?
Warum soll ich weggehen?
why|should|I|to go away
Warum soll ich weggehen?
¿Por qué debería irme?
Pourquoi devrais-je partir ?
Porque é que me devo ir embora?
Почему я должен уехать?
Why should I leave?
Tamino, holder Jüngling!
Tamino|noble|youth
Tamino, holder Jüngling!
¡Tamino, hermoso joven!
Tamino, doux jeune homme !
Tamino, bel giovane!
Tamino, belo jovem!
Тамино, прекрасный юноша!
Tamino, dear young man!
Habe ich dich beleidigt?
have|I|you|insulted
Habe ich dich beleidigt?
¿Te he ofendido?
Je t'ai insulté ?
Ofendi-o?
Я вас обидел?
Have I offended you?
O kränke mein Herz nicht noch mehr!
O|hurt|my|heart|not|anymore|more
O kränke mein Herz nicht noch mehr!
¡Oh, no aflijas más mi corazón!
Ne fais pas plus de mal à mon cœur !
Non affliggere più il mio cuore!
Não entristeçais mais o meu coração!
Не огорчайте больше мое сердце!
O do not hurt my heart any more!
Ich suche Trost und Hilfe bei dir und du verletzt mein liebevolles Herz noch mehr!
I|seek|comfort|and|help|with|you|and|you|hurt|my|loving|heart|even|more
Ich suche Trost und Hilfe bei dir und du verletzt mein liebevolles Herz noch mehr!
Te busco para que me consueles y me ayudes, ¡y lastimas aún más mi amoroso corazón!
Je cherche du réconfort et de l'aide auprès de toi et tu blesses encore plus mon cœur aimant !
Mi rivolgo a te per avere conforto e aiuto e tu ferisci ancora di più il mio cuore innamorato!
Procuro em ti conforto e ajuda e tu magoas ainda mais o meu coração amoroso!
Я ищу у вас утешения и помощи, а вы еще больше раните мое любящее сердце!
I seek comfort and help from you and you hurt my loving heart even more!
Liebst du mich nicht mehr?“
love|you|me|not|anymore
Liebst du mich nicht mehr?“
¿Ya no me quieres?"
Ne m'aimes-tu plus ?"
Já não me amas?
Ты больше не любишь меня?"
Do you not love me anymore?
Tamino seufzt.
Tamino|sighs
Tamino seufzt.
Tamino suspira.
Tamino soupire.
Tamino suspira.
Тамино вздыхает.
Tamino sighs.
„Papageno, sag du mir: Was ist mit meinem Freund?“
Papageno|say|you|to me|what|is|with|my|friend
„Papageno, sag du mir: Was ist mit meinem Freund?“
"Papageno, dime: ¿qué pasa con mi amigo?"
"Papageno, à toi de me dire : et mon ami ?"
"Papageno, diz-me: e o meu amigo?"
"Папагено, скажи мне: что с моим другом?"
"Papageno, tell me: What is with my friend?"
Aber auch er sagt nur: „Pst!“ und schickt sie weg.
but|also|he|says|only|shh|and|sends|them|away
Aber auch er sagt nur: „Pst!“ und schickt sie weg.
Pero también le dice: "¡Shh!" y la manda a paseo.
Mais lui aussi se contente de dire : "Chut !" et la renvoie.
Mas também se limita a dizer: "Shh!" e manda-a embora.
Но он также просто говорит: "Шшш!" и отсылает ее прочь.
But he also just says: "Shh!" and sends her away.
„Wie?
how
„Wie?
"¿Cómo?
"Comment ?
"Como?
"Как?
"What?"
Auch du?
also|you
Auch du?
¿Tú también?
Toi aussi ?
Tu também?
Вы тоже?
You too?
O, das ist mehr als Kränkung – mehr als Tod!
oh|this|is|more|than|insult|more|than|death
O, das ist mehr als Kränkung – mehr als Tod!
Oh, esto es más que ofensa - ¡más que muerte!
Oh, c'est plus qu'un affront - plus que la mort !
Oh, isto é mais do que uma ofensa - mais do que a morte!
О, это больше, чем оскорбление - больше, чем смерть!
Oh, that is more than an insult - more than death!
Liebster, einziger Tamino!“
dearest|only|Tamino
Liebster, einziger Tamino!“
¡Querido, sólo Tamino!"
Mon cher et unique Tamino".
Querido, só Tamino!"
Дорогой, только Тамино!"
Dearest, only Tamino!
Pamina weint und klagt.
Pamina|cries|and|complains
Pamina weint und klagt.
Pamina llora y se lamenta.
Pamina pleure et se lamente.
Pamina chora e lamenta-se.
Памина плачет и причитает.
Pamina weeps and laments.
„Mein Glück ist für immer verloren.
my|happiness|is|for|always|lost
„Mein Glück ist für immer verloren.
"Mi felicidad se ha perdido para siempre.
Mon bonheur est perdu à jamais".
"A minha felicidade está perdida para sempre.
"Мое счастье потеряно навсегда.
"My happiness is lost forever."
Die Liebe kehrt nie mehr in mein Herz zurück.
the|love|returns|never|more|to|my|heart|back
Die Liebe kehrt nie mehr in mein Herz zurück.
El amor nunca vuelve a mi corazón.
L'amour ne reviendra plus jamais dans mon cœur.
O amor nunca regressa ao meu coração.
Любовь никогда не вернется в мое сердце.
Love never returns to my heart.
Ach, erst im Tode finde ich Ruhe!“
oh|only|in the|death|find|I|peace
Ach, erst im Tode finde ich Ruhe!“
¡Oh, sólo en la muerte encontraré la paz!"
Ah, ce n'est que dans la mort que je trouve le repos".
Oh, só na morte encontrarei paz!"
О, только в смерти я обрету покой!"
Ah, only in death do I find peace!
Tamina geht unglücklich weg.
Tamina|goes|unhappily|away
Tamina geht unglücklich weg.
Tamina se marcha descontenta.
Tamina s'en va, malheureuse.
Tamina sai infeliz.
Тамина уходит недовольная.
Tamina leaves unhappily.
**19.**
19.
19.
19.
19.
19.
19.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Appearance
Papageno isst hastig.
Papageno|eats|quickly
Papageno isst hastig.
Papageno come apresuradamente.
Papageno mange à la hâte.
Papageno come apressadamente.
Папагено торопливо ест.
Papageno eats hastily.
„Nicht wahr Tamino, ich kann auch schweigen, wenn es sein muss?
not|true|Tamino|I|can|also|to be silent|if|it|to be|must
„Nicht wahr Tamino, ich kann auch schweigen, wenn es sein muss?
"¿No es verdad Tamino, que puedo callarme si es necesario?
"N'est-ce pas Tamino, je peux aussi me taire s'il le faut ?
"Non è vero Tamino, posso stare zitto se devo?
"Não é verdade Tamino, posso ficar calado se for preciso?
"Разве не так, Тамино, я могу молчать, если мне нужно?
"Isn't that right, Tamino? I can also be silent when necessary?"
Ja, bei so einer Sache, da bin ich ein Mann.“
yes|in|such|one|thing|there|am|I|a|man
Ja, bei so einer Sache, da bin ich ein Mann.“
Sí, cuando se trata de algo así, soy un hombre".
Oui, pour ce genre de choses, je suis un homme".
Sì, quando si tratta di una cosa del genere, sono un uomo".
Sim, quando se trata de algo assim, eu sou um homem".
Да, когда речь идет о чем-то подобном, я мужчина".
Yes, in such a matter, I am a man."
Er trinkt.
Er trinkt.
Bebe.
Il boit.
Ele bebe.
Он пьет.
He is drinking.
„Der Herr Koch und der Herr Kellermeister sollen leben!“
the|Mr|cook|and|the|Mr|cellar master|should|live
„Der Herr Koch und der Herr Kellermeister sollen leben!“
"¡Dejen vivir al Sr. Cocinero y al Sr. Bodeguero!"
"Que monsieur le cuisinier et monsieur le sommelier vivent !"
"Lasciate vivere il signor Cuoco e il signor Cantiniere!".
"Deixem viver o Sr. Cozinheiro e o Sr. Mestre da Adega!"
"Оставьте в живых господина повара и господина хозяина погреба!"
"Long live Mr. Cook and Mr. Cellar Master!"
Da erklingt dreimal der Posaunenton.
there|sounds|three times|the|trumpet sound
Da erklingt dreimal der Posaunenton.
El trombón suena tres veces.
Le son du trombone retentit alors trois fois.
O trombone toca três vezes.
Тромбон звучит три раза.
Then the sound of the trombone rings out three times.
Tamino will wieder weitergehen, aber Papageno sagt:
Tamino|will|again|to go further|but|Papageno|says
Tamino will wieder weitergehen, aber Papageno sagt:
Tamino quiere continuar de nuevo, pero Papageno dice:
Tamino veut repartir, mais Papageno dit
Tamino quer continuar, mas Papageno diz-lhe:
Тамино хочет продолжить, но Папагено говорит:
Tamino wants to continue on, but Papageno says:
„Moment, ich komme gleich nach!“
moment|I|come|right away|after/to
„Moment, ich komme gleich nach!“
"¡Aguanta, voy detrás de ti!"
"Attendez, je vous rejoins tout de suite !"
"Aguenta, vou já atrás de ti!"
"Держись, я буду прямо за тобой!"
"Wait, I'll be right there!"
Tamino will ihn mit Gewalt fortführen.
Tamino|will|him|with|force|to carry away
Tamino will ihn mit Gewalt fortführen.
Tamino quiere llevárselo por la fuerza.
Tamino veut le faire partir par la force.
Tamino quer levá-lo à força.
Тамино хочет забрать его силой.
Tamino wants to force him to leave.
Doch Papageno ruft: „Der Stärkere bleibt da!“
but|Papageno|calls|the|stronger|stays|there
Doch Papageno ruft: „Der Stärkere bleibt da!“
Pero Papageno grita: "¡El más fuerte se queda ahí!".
Mais Papageno s'écrie : "Le plus fort reste là".
Ma Papageno grida: "Il più forte resta lì!".
Mas Papageno grita: "O mais forte fica lá!"
Но Папагено кричит: "Тот, кто сильнее, остается там!".
But Papageno calls out: "The stronger one stays here!"
Tamino droht ihm und geht weg.
Tamino|threatens|him|and|goes|away
Tamino droht ihm und geht weg.
Tamino le amenaza y se marcha.
Tamino le menace et s'en va.
Tamino ameaça-o e vai-se embora.
Тамино угрожает ему и уходит.
Tamino threatens him and walks away.
„Ich habe gerade den besten Appetit.
I|have|just|the|best|appetite
„Ich habe gerade den besten Appetit.
"Ahora tengo el mejor apetito.
"J'ai le meilleur appétit en ce moment.
"Neste momento, tenho o maior apetite.
"У меня сейчас самый лучший аппетит.
"I just have the best appetite.
Ich bleibe hier.
I|stay|here
Ich bleibe hier.
Me quedo aquí.
Je reste ici.
Eu vou ficar aqui.
Я останусь здесь.
I will stay here.
Soll Herr Sarastro seine sechs Löwen vor mich spannen!
should|Mr|Sarastro|his|six|lions|before|me|harness
Soll Herr Sarastro seine sechs Löwen vor mich spannen!
¡Que el señor Sarastro me enganche sus seis leones!
Que M. Sarastro m'attelle ses six lions !
Che il signor Sarastro mi imbrigli i suoi sei leoni!
Que o Sr. Sarastro me entregue os seus seis leões!
Пусть господин Сарастро запрягает своих шестерых львов!
Let Mr. Sarastro harness his six lions before me!
Ich gehe nicht weg.“
I|go|not|away
Ich gehe nicht weg.“
No voy a ninguna parte".
Je ne partirai pas".
Não vou a lado nenhum".
Я никуда не уйду".
I am not leaving."
In diesem Moment kommen auch schon die Löwen aus dem Palast von Sarastro.
in|this|moment|come|also|already|the|lions|from|the|palace|of|Sarastro
In diesem Moment kommen auch schon die Löwen aus dem Palast von Sarastro.
En ese momento, los leones salen del palacio de Sarastro.
Au même moment, les lions sortent du palais de Sarastro.
Nesse momento, os leões saem do palácio de Sarastro.
В этот момент из дворца Сарастро выходят львы.
At this moment, the lions are already coming out of Sarastro's palace.
Papageno erschrickt und schreit: „Tamino, rette mich!
Papageno|gets scared|and|shouts|Tamino|save|me
Papageno erschrickt und schreit: „Tamino, rette mich!
Papageno se asusta y grita: "¡Tamino, sálvame!
Papageno est effrayé et crie : "Tamino, sauve-moi !
Papageno está assustado e grita: "Tamino, salva-me!
Папагено испугался и закричал: "Тамино, спаси меня!
Papageno is startled and screams: "Tamino, save me!"
Die Löwen fressen mich sonst auf!“
the|lions|eat|me|otherwise|up
Die Löwen fressen mich sonst auf!“
Si no, me comerán los leones".
Les lions vont me dévorer !"
Altrimenti i leoni mi divoreranno!".
Caso contrário, os leões comem-me!
Иначе львы меня съедят!"
Otherwise, the lions will eat me!"
Tamino kommt schnell zurück und bläst auf seiner Flöte.
Tamino|comes|quickly|back|and|blows|on|his|flute
Tamino kommt schnell zurück und bläst auf seiner Flöte.
Tamino regresa rápidamente y sopla su flauta.
Tamino revient rapidement et souffle sur sa flûte.
Tamino regressa rapidamente e toca a sua flauta.
Тамино быстро возвращается и дует на свою флейту.
Tamino quickly returns and plays his flute.
Sofort verschwinden die Löwen wieder.
immediately|disappear|the|lions|again
Sofort verschwinden die Löwen wieder.
Los leones vuelven a desaparecer inmediatamente.
Les lions disparaissent aussitôt.
I leoni scompaiono immediatamente di nuovo.
Os leões voltam a desaparecer imediatamente.
Львы тут же снова исчезают.
The lions immediately disappear again.
Tamino winkt Papageno.
Tamino|waves|Papageno
Tamino winkt Papageno.
Tamino saluda a Papageno.
Tamino fait signe à Papageno.
Tamino acena a Papageno.
Тамино машет рукой Папагено.
Tamino waves to Papageno.
„Ich komme schon!
I|come|already
„Ich komme schon!
"¡Ya voy!
"J'arrive !
"Já estou a ir!
"Я уже иду!
"I'm coming already!"
Aber hör einmal, Tamino, was passiert denn noch alles mit uns?“
but|hear|once|Tamino|what|happens|then|still|everything|with|us
Aber hör einmal, Tamino, was passiert denn noch alles mit uns?“
Pero escucha, Tamino, ¿qué más nos pasa?".
Mais écoute, Tamino, qu'est-ce qui nous arrive encore" ?
Ma ascolta, Tamino, cos'altro ci sta succedendo?".
Mas escuta, Tamino, que mais nos está a acontecer?"
Но послушай, Тамино, что еще с нами происходит?"
But listen, Tamino, what else is going to happen to us?
Tamino zeigt in Richtung Himmel.
Tamino|shows|in|direction|sky
Tamino zeigt in Richtung Himmel.
Tamino señala hacia el cielo.
Tamino montre le ciel.
Tamino aponta para o céu.
Тамино показывает на небо.
Tamino points towards the sky.
„Die Götter soll ich fragen?“ Tamino deutet: ja.
the|gods|should|I|to ask|Tamino|indicates|yes
„Die Götter soll ich fragen?“ Tamino deutet: ja.
"¿Debo preguntar a los dioses?" Tamino señala: sí.
"Je dois demander aux dieux ?" Tamino suggère : oui.
"Devo chiedere agli dei?". Tamino interpreta: sì.
"Devo perguntar aos deuses?" Tamino aponta: sim.
"Может, мне спросить у богов?" Тамино отвечает: "Да".
"Should I ask the gods?" Tamino indicates: yes.
Der dreimalige Posaunenton erklingt wieder.
the|threefold|trombone sound|sounds|again
Der dreimalige Posaunenton erklingt wieder.
Vuelven a sonar las tres notas del trombón.
Le son du trombone retentit à nouveau trois fois.
Le tre note del trombone suonano di nuovo.
As três notas do trombone soam novamente.
Снова звучат три ноты тромбона.
The sound of the trombone is heard again three times.
Tamino reißt Papageno mit Gewalt fort.
Tamino|tears|Papageno|with|force|away
Tamino reißt Papageno mit Gewalt fort.
Tamino arranca a Papageno por la fuerza.
Tamino arrache Papageno de force.
Tamino strappa Papageno con la forza.
Tamino arranca Papageno à força.
Тамино силой отрывает Папагено от себя.
Tamino violently pulls Papageno away.
**20.**
20.
20.
20.
20.
20.
20.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Performance
Die Bühne verwandelt sich in das Gewölbe von Pyramiden.
the|stage|transforms|itself|into|the|vault|of|pyramids
Die Bühne verwandelt sich in das Gewölbe von Pyramiden.
El escenario se transforma en la bóveda de unas pirámides.
La scène se transforme en voûte de pyramides.
Il palco si trasforma nella volta delle piramidi.
O palco é transformado na abóbada das pirâmides.
Сцена превращается в свод пирамиды.
The stage transforms into the vault of pyramids.
Zwei Priester tragen eine beleuchtete Pyramide auf den Schultern.
two|priests|carry|a|illuminated|pyramid|on|the|shoulders
Zwei Priester tragen eine beleuchtete Pyramide auf den Schultern.
Dos sacerdotes llevan a hombros una pirámide iluminada.
Deux prêtres portent une pyramide illuminée sur leurs épaules.
Dois sacerdotes transportam aos ombros uma pirâmide iluminada.
Два жреца несут на плечах освещенную пирамиду.
Two priests carry a lit pyramid on their shoulders.
Jeder Priester hat eine transparente Pyramide in der Größe einer Laterne in der Hand.
every|priest|has|a|transparent|pyramid|in|the|size|of a|lantern|in|the|hand
Jeder Priester hat eine transparente Pyramide in der Größe einer Laterne in der Hand.
Cada sacerdote sostiene una pirámide transparente del tamaño de una linterna.
Chaque prêtre tient à la main une pyramide transparente de la taille d'une lanterne.
Ogni sacerdote tiene in mano una piramide trasparente delle dimensioni di una lanterna.
Cada sacerdote segura uma pirâmide transparente do tamanho de uma lanterna.
Каждый жрец держит в руках прозрачную пирамидку размером с фонарь.
Every priest holds a transparent pyramid the size of a lantern in his hand.
Die Priester beten zu Isis und Osiris: „O Isis und Osiris, welche Freude!
the|priests|pray|to|Isis|and|Osiris|O||||which|joy
Die Priester beten zu Isis und Osiris: „O Isis und Osiris, welche Freude!
Los sacerdotes rezan a Isis y Osiris: "¡Oh Isis y Osiris, qué alegría!
Les prêtres prient Isis et Osiris : "Ô Isis et Osiris, quelle joie !
Os sacerdotes rezam a Ísis e a Osíris: "Ó Ísis e Osíris, que alegria!
Жрецы молятся Исиде и Осирису: "О Исида и Осирис, какая радость!
The priests pray to Isis and Osiris: "O Isis and Osiris, what joy!"
Der Glanz der Sonne vertreibt die dunkle Nacht.
the|shine|of the|sun|drives away|the|dark|night
Der Glanz der Sonne vertreibt die dunkle Nacht.
El resplandor del sol disipa la oscura noche.
L'éclat du soleil chasse la nuit noire.
O brilho do sol dissipa a noite escura.
Сияние солнца разгоняет темную ночь.
The brilliance of the sun drives away the dark night.
Bald fühlt der edle Jüngling neues Leben.
soon|feels|the|noble|youth|new|life
Bald fühlt der edle Jüngling neues Leben.
Pronto el noble joven siente una nueva vida.
Bientôt, le noble jeune homme ressent une nouvelle vie.
Ben presto il nobile giovane sente una nuova vita.
Em breve, o nobre jovem sente uma nova vida.
Вскоре благородный юноша почувствовал новую жизнь.
Soon the noble youth feels new life.
Bald gehört er zu uns.
soon|belongs|he|to|us
Bald gehört er zu uns.
Pronto estará con nosotros.
Il sera bientôt des nôtres.
Em breve estará connosco.
Скоро он будет с нами.
Soon he will belong to us.
Sein Geist ist kühn, sein Herz ist rein.
his|spirit|is|bold|his|heart|is|pure
Sein Geist ist kühn, sein Herz ist rein.
Su espíritu es audaz, su corazón es puro.
Son esprit est audacieux, son cœur est pur.
Il suo spirito è audace, il suo cuore è puro.
O seu espírito é corajoso, o seu coração é puro.
Его дух смел, а сердце чисто.
His spirit is bold, his heart is pure.
Bald wird er unser würdig sein!“
soon|will|he|our|worthy|to be
Bald wird er unser würdig sein!“
Pronto será digno de nosotros".
Bientôt, il sera digne de nous" !
Em breve ele será digno de nós!
Скоро он будет достоин нас!"
Soon he will be worthy of us!
**21.**
21.
21.
21.
21.
21.
21.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Appearance
Ein Priester führt Tamino herein.
a|priest|leads|Tamino|in
Ein Priester führt Tamino herein.
Un sacerdote hace entrar a Tamino.
Un prêtre fait entrer Tamino.
Um padre conduz Tamino para dentro.
Священник вводит Тамино.
A priest leads Tamino in.
Sarastro empfängt ihn.
Sarastro|receives|him
Sarastro empfängt ihn.
Sarastro lo recibe.
Sarastro l'accueille.
Sarastro recebe-o.
Сарастро принимает его.
Sarastro welcomes him.
„Prinz, dein Betragen war bis jetzt männlich und klug.
prince|your|behavior|was|until|now|masculine|and|wise
„Prinz, dein Betragen war bis jetzt männlich und klug.
"Príncipe, tu comportamiento hasta ahora ha sido varonil y sabio.
"Prince, ton comportement a été viril et sage jusqu'à présent.
"Principe, il vostro comportamento finora è stato virile e saggio.
"Príncipe, o seu comportamento até agora tem sido viril e sensato.
"Принц, ваше поведение до сих пор было мужественным и мудрым.
"Prince, your behavior has been manly and wise so far."
Nun musst du noch zwei gefährliche Wege gehen.
now|must|you|still|two|dangerous|paths|to go
Nun musst du noch zwei gefährliche Wege gehen.
Ahora todavía tienes dos caminos peligrosos que tomar.
Maintenant, il te reste deux chemins dangereux à parcourir.
Ora avete ancora due strade pericolose da percorrere.
Agora ainda tem dois caminhos perigosos a seguir.
Теперь у вас остается два опасных пути.
Now you must still walk two dangerous paths.
Schlägt dein Herz noch so warm für Pamina und möchtest du den Weg weitergehen, so sollen dich die Götter weiter begleiten!
beats|your|heart|still|so|warm|for|Pamina|and|want|you|the|way|to go further|so|should|you|the|gods|further|accompany
Schlägt dein Herz noch so warm für Pamina und möchtest du den Weg weitergehen, so sollen dich die Götter weiter begleiten!
Si tu corazón sigue latiendo tan cálidamente por Pamina y quieres continuar tu camino, ¡que los dioses te sigan acompañando!
Si ton cœur bat toujours aussi fort pour Pamina et que tu souhaites poursuivre ta route, que les dieux continuent à t'accompagner !
Se il vostro cuore batte ancora così calorosamente per Pamina e volete continuare su questa strada, che gli dei continuino ad accompagnarvi!
Se o teu coração ainda bate tão forte por Pamina e queres continuar o teu caminho, que os deuses continuem a acompanhar-te!
Если ваше сердце все еще бьется так тепло для Памины и вы хотите продолжать свой путь, пусть боги и дальше сопутствуют вам!
If your heart still beats so warmly for Pamina and you wish to continue on the path, may the gods accompany you further!
Reich mir deine Hand!
reach|me|your|hand
Reich mir deine Hand!
¡Dame la mano!
Donne-moi la main !
Dammi la mano!
Dá-me a tua mão!
Дай мне руку!
Give me your hand!
Bringt Pamina!“
brings|Pamina
Bringt Pamina!“
¡Trae a Pamina!"
Amenez Pamina !"
Tragam a Pamina!"
Приведите Памину!"
Bring Pamina!
Die Priester schweigen.
the|priests|are silent
Die Priester schweigen.
Los sacerdotes guardan silencio.
Les prêtres se taisent.
Os padres estão em silêncio.
Священники молчат.
The priests are silent.
Ein Priester führt Pamina herein.
a|priest|leads|Pamina|in
Ein Priester führt Pamina herein.
Un sacerdote hace entrar a Pamina.
Un prêtre fait entrer Pamina.
Um padre conduz Pamina para dentro.
Священник вводит Памину в дом.
A priest brings Pamina in.
Sie weiß nicht, wo sie ist.
she|knows|not|where|she|is
Sie weiß nicht, wo sie ist.
No sabe dónde está.
Elle ne sait pas où elle est.
Ela não sabe onde está.
Она не знает, где находится.
She does not know where she is.
Sie hat einen Sack über dem Kopf.
she|has|a|bag|over|the|head
Sie hat einen Sack über dem Kopf.
Tiene un saco sobre la cabeza.
Elle a un sac sur la tête.
Ela tem um saco na cabeça.
На голове у нее мешок.
She has a sack over her head.
Sarastro entfernt die Stricke vom Sack.
Sarastro|removes|the|ropes|from the|bag
Sarastro entfernt die Stricke vom Sack.
Sarastro quita las cuerdas del saco.
Sarastro enlève les cordes du sac.
Sarastro toglie le corde dal sacco.
Sarastro retira as cordas do saco.
Сарастро снимает веревки с мешка.
Sarastro removes the ropes from the sack.
„Wo bin ich?
where|am|I
„Wo bin ich?
"¿Dónde estoy?
"Où suis-je ?
"Onde é que eu estou?
"Где я?
"Where am I?"
Welch eine fürchterliche Stille!
what a|a|terrible|silence
Welch eine fürchterliche Stille!
¡Qué silencio tan espantoso!
Quel silence épouvantable !
Que silêncio terrível!
Какая жуткая тишина!
What a terrible silence!
Sagt, wo ist mein Jüngling?“, fragt Pamina ängstlich.
says|where|is|my|young man|asks|Pamina|anxiously
Sagt, wo ist mein Jüngling?“, fragt Pamina ängstlich.
Dime, ¿dónde está mi joven?", pregunta Pamina ansiosa.
Dites-moi, où est mon jeune homme ? demande Pamina, effrayée.
Diz-me, onde está o meu jovem?", pergunta Pamina ansiosamente.
Скажите, где мой молодой человек?" - с тревогой спрашивает Памина.
"Tell me, where is my young man?" Pamina asks anxiously.
„Er wartet auf dich“, antwortet Sarastro.
he|waits|for|you|answers|Sarastro
„Er wartet auf dich“, antwortet Sarastro.
"Te está esperando", responde Sarastro.
"Il t'attend", répond Sarastro.
"Ti sta aspettando", risponde Sarastro.
"Ele está à tua espera", responde Sarastro.
"Он ждет тебя, - отвечает Сарастро.
"He is waiting for you," replies Sarastro.
„Er will dir das letzte Lebewohl sagen.“
he|will|to you|the|last|farewell|to say
„Er will dir das letzte Lebewohl sagen.“
"Quiere decirte su último adiós".
"Il veut te dire un dernier adieu".
"Ele quer dizer-te o seu último adeus."
"Он хочет попрощаться с вами в последний раз".
"He wants to say his last goodbye to you."
„Das letzte Lebewohl!
the|last|farewell
„Das letzte Lebewohl!
"¡El último adiós!
"Le dernier adieu !
"O último adeus!
"Последнее прощание!
"The last goodbye!"
Wo ist er?
where|is|he
Wo ist er?
¿Dónde está?
Où est-il ?
Onde é que ele está?
Где он?
Where is he?
Führe mich zu ihm!“
lead|me|to|him
Führe mich zu ihm!“
Llévame hasta él".
Conduis-moi à lui".
Leva-me até ele!"
Приведите меня к нему!"
"Lead me to him!"
„Hier ist der Jüngling!“ Sarastro zeigt auf Tamino.
here|is|the|youth|Sarastro|shows|to|Tamino
„Hier ist der Jüngling!“ Sarastro zeigt auf Tamino.
"¡Aquí está el joven!" Sarastro señala a Tamino.
"Voici le jeune homme !" Sarastro montre Tamino du doigt.
"Aqui está o jovem!" Sarastro aponta para Tamino.
"Вот юноша!" Сарастро указывает на Тамино.
"Here is the young man!" Sarastro points to Tamino.
„Tamino!“ Pamina läuft zu ihm.
Tamino|Pamina|runs|to|him
„Tamino!“ Pamina läuft zu ihm.
"¡Tamino!" Pamina corre hacia él.
"Tamino !" Pamina court vers lui.
"Tamino!" Pamina corre para ele.
"Тамино!" Памина бежит к нему.
"Tamino!" Pamina runs to him.
Doch Tamino ruft: „Zurück!“
but|Tamino|calls|back
Doch Tamino ruft: „Zurück!“
Pero Tamino grita: "¡Atrás!".
Mais Tamino crie : "Reculez !"
Mas Tamino grita: "Para trás!"
Но Тамино кричит: "Назад!".
But Tamino calls: "Back!"
„Soll ich dich, Liebster, nicht mehr sehen?“ Pamina ist verzweifelt.
should|I|you|dearest|not|more|to see|Pamina|is|desperate
„Soll ich dich, Liebster, nicht mehr sehen?“ Pamina ist verzweifelt.
"¿Debo dejar de verte, amor mío?" Pamina está desesperada.
"Dois-je, mon amour, ne plus te voir ?" Pamina est désespérée.
"Não devo continuar a ver-te, meu amor?" Pamina está desesperada.
"Мне больше не видеть тебя, любовь моя?" - в отчаянии спрашивает Памина.
"Shall I not see you again, my dearest?" Pamina is desperate.
„Ihr seht euch bald glücklich wieder!“, verspricht Sarastro.
you (plural)|see|yourselves|soon|happy|again|promises|Sarastro
„Ihr seht euch bald glücklich wieder!“, verspricht Sarastro.
"¡Volveréis a veros pronto!", promete Sarastro.
"Vous vous reverrez bientôt, heureux", promet Sarastro.
"Vi rivedrete presto!", promette Sarastro.
"Em breve voltarão a ver-se!" promete Sarastro.
"Скоро вы снова встретитесь!" - обещает Сарастро.
"You will see each other happily again soon!" promises Sarastro.
„Auf dich warten tödliche Gefahren!“, ruft Pamina
on|you|wait|deadly|dangers|calls|Pamina
„Auf dich warten tödliche Gefahren!“, ruft Pamina
"¡Os esperan peligros mortales!" grita Pamina
"Des dangers mortels t'attendent !", s'écrie Pamina
"Pericoli mortali vi attendono!", grida Pamina.
"Esperam-vos perigos mortais!", grita Pamina
"Вас ждут смертельные опасности!" - кричит Памина.
"Deadly dangers await you!" cries Pamina.
„Die Götter mögen ihn behüten!“, beruhigt sie Sarastro.
the|gods|may|him|protect|reassures|her|Sarastro
„Die Götter mögen ihn behüten!“, beruhigt sie Sarastro.
"Que los dioses le protejan", tranquiliza a Sarastro.
"Que les dieux le protègent !", la rassure Sarastro.
"Que os deuses o protejam!", tranquiliza Sarastro.
"Да хранят его боги!" - успокаивает она Сарастро.
"May the gods protect him!" Sarastro reassures her.
Doch Pamina mahnt Tamino: „Du kannst dem Tod nicht entkommen!
but|Pamina|admonishes|Tamino|you|can|the|death|not|escape
Doch Pamina mahnt Tamino: „Du kannst dem Tod nicht entkommen!
Pero Pamina advierte a Tamino: "¡No puedes escapar de la muerte!
Mais Pamina avertit Tamino : "Tu ne peux pas échapper à la mort !
Ma Pamina avverte Tamino: "Non puoi sfuggire alla morte!
Mas Pamina avisa Tamino: "Não podes escapar à morte!
Но Памина предупреждает Тамино: "Тебе не избежать смерти!
But Pamina warns Tamino: "You cannot escape death!"
Ich habe eine Vorahnung.“
I|have|a|premonition
Ich habe eine Vorahnung.“
Tengo una premonición".
J'ai un pressentiment".
Tenho uma premonição".
У меня предчувствие".
"I have a premonition."
„Der Wille der Götter soll geschehen!
the|will|of the|gods|shall|happen
„Der Wille der Götter soll geschehen!
"¡Se hará la voluntad de los dioses!
"Que la volonté des dieux soit faite !
"Sia fatta la volontà degli dei!
"A vontade dos deuses será feita!
"Воля богов должна быть исполнена!
"The will of the gods shall be done!"
Er soll den Göttern folgen!“
he|should|the|gods|to follow
Er soll den Göttern folgen!“
¡Que siga a los dioses!"
Qu'il suive les dieux !"
Che segua gli dei!".
Deixem-no seguir os deuses!
Пусть следует за богами!"
"He shall follow the gods!"
„O liebst du mich so wie ich dich, würdest du nicht so ruhig sein!“
oh|love|you|me|so|as|I|you|would|you|not|so|calm|to be
„O liebst du mich so wie ich dich, würdest du nicht so ruhig sein!“
"¡Oh, si me quisieras tanto como yo te quiero, no estarías tan tranquilo!"
"Oh, si tu m'aimais comme je t'aime, tu ne serais pas si calme !"
"Oh, se mi amassi quanto ti amo io, non saresti così calmo!".
"Oh, se me amasses tanto como eu te amo, não estarias tão calmo!"
"О, если бы ты любил меня так же сильно, как я тебя, ты бы не был таким спокойным!"
"Oh, if you love me as I love you, you would not be so calm!"
Doch Sarastro spricht ruhig weiter: „Glaub mir, er fühlt die gleiche Liebe wie du.
but|Sarastro|speaks|calmly|further|believe|me|he|feels|the|same|love|as|you
Doch Sarastro spricht ruhig weiter: „Glaub mir, er fühlt die gleiche Liebe wie du.
Pero Sarastro continúa con calma: "Créeme, siente el mismo amor que tú.
Mais Sarastro continue de parler calmement : "Crois-moi, il ressent le même amour que toi.
Mas Sarastro continua calmamente: "Acredita em mim, ele sente o mesmo amor que tu.
Но Сарастро невозмутимо продолжает: "Поверьте, он испытывает ту же любовь, что и вы.
But Sarastro continues calmly: "Believe me, he feels the same love as you.
Er soll für immer dein Geliebter sein!
he|shall|for|always|your|beloved|to be
Er soll für immer dein Geliebter sein!
¡Él será tu amado para siempre!
Qu'il soit à jamais ton amant !
Sarà il vostro amato per sempre!
Ele será o vosso amado para sempre!
Он будет вашим возлюбленным навеки!
He shall be your beloved forever!
Doch es ist Zeit.
but|it|is|time
Doch es ist Zeit.
Pero ya es hora.
Mais il est temps.
Mas está na altura.
Но время пришло.
But it is time.
Ihr müsst euch Auf Wiedersehen sagen.
you (plural)|must|yourselves|to|goodbye|say
Ihr müsst euch Auf Wiedersehen sagen.
Tenéis que despediros el uno del otro.
Vous devez vous dire au revoir.
Têm de se despedir um do outro.
Вы должны попрощаться друг с другом.
You must say goodbye.
Tamino muss nun wieder fort!“
Tamino|must|now|again|away
Tamino muss nun wieder fort!“
¡Tamino debe partir ahora de nuevo!"
Tamino doit repartir !"
Tamino ora deve ripartire!".
Tamino tem de partir de novo!
Теперь Тамино должна снова уйти!"
Tamino must leave again!
Tamino und Pamina müssen sich wieder trennen.
Tamino|and|Pamina|must|themselves|again|separate
Tamino und Pamina müssen sich wieder trennen.
Tamino y Pamina tienen que separarse de nuevo.
Tamino et Pamina doivent à nouveau se séparer.
Tamino e Pamina têm de se separar novamente.
Тамино и Памине приходится снова расстаться.
Tamino and Pamina must part again.
„Wie bitter ist die Trennung!
how|bitter|is|the|separation
„Wie bitter ist die Trennung!
"¡Qué amarga es la separación!
"Comme la séparation est amère !
"Quanto è amara la separazione!
"Como é amarga a separação!
"Как горька разлука!
"How bitter is the separation!"
Pamina, ich muss wirklich fort!“
Pamina|I|must|really|away
Pamina, ich muss wirklich fort!“
Pamina, ¡realmente tengo que irme!"
Pamina, je dois vraiment partir".
Pamina, tenho mesmo de ir!"
Памина, мне действительно нужно идти!"
Pamina, I really have to go!
Sarastro bekräftigt: „ Nun muss er fort!“
Sarastro|confirms|now|must|he|away
Sarastro bekräftigt: „ Nun muss er fort!“
Sarastro afirma: "¡Ahora debe marcharse!".
Sarastro affirme : "Maintenant, il doit partir !"
Sarastro afirma: "Agora ele tem de se ir embora!"
Сарастро подтверждает: "Теперь он должен уйти!".
Sarastro confirms: "Now he must go!"
„Pamina, lebe wohl!“
Pamina|live|well
„Pamina, lebe wohl!“
"Pamina, ¡adiós!"
"Pamina, adieu !"
"Pamina, addio!"
"Pamina, adeus!"
"Памина, прощай!"
"Pamina, farewell!"
„Tamino, lebe wohl!“
Tamino|live|well
„Tamino, lebe wohl!“
"¡Tamino, adiós!"
"Tamino, adieu !"
"Tamino, adeus!"
"Тамино, прощай!"
"Tamino, farewell!"
„Nun eile fort!“, mahnt Sarastro, „dich ruft dein Wort!“
now|hurry|away|urges|Sarastro|you|calls|your|word
„Nun eile fort!“, mahnt Sarastro, „dich ruft dein Wort!“
"Ahora date prisa", advierte Sarastro, "¡tu palabra te llama!".
"Maintenant, hâte-toi", avertit Sarastro, "ta parole t'appelle".
"Ora affrettatevi", avverte Sarastro, "la vostra parola vi chiama!".
"Agora despacha-te", avisa Sarastro, "a tua palavra chama-te!"
"Поспешите прочь, - предупреждает Сарастро, - ваше слово зовет вас!"
"Now hurry away!", urges Sarastro, "your word calls you!"
„Ach, goldne Ruhe, kehre wieder!“, seufzt Tamino.
oh|golden|peace|return|again|sighs|Tamino
„Ach, goldne Ruhe, kehre wieder!“, seufzt Tamino.
"¡Oh, paz dorada, vuelve!", suspira Tamino.
"Ah, repos doré, reviens !", soupire Tamino.
"Oh, paz dourada, volta!" suspira Tamino.
"О, золотой мир, вернись!" - вздыхает Тамино.
"Oh, golden peace, return again!", sighs Tamino.
Die Priester führen Tamino fort.
the|priests|lead|Tamino|away
Die Priester führen Tamino fort.
Los sacerdotes se llevan a Tamino.
Les prêtres emmènent Tamino.
Os padres levam Tamino para longe.
Жрецы уводят Тамино.
The priests lead Tamino away.
**22.**
22.
22.
22.
22.
22.
22.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Appearance
Papageno kommt und ruft:
Papageno|comes|and|calls
Papageno kommt und ruft:
Papageno viene y llama:
Papageno arrive et appelle
Papageno vem e chama:
Папагено приходит и зовет:
Papageno comes in and calls:
„Tamino!
Tamino
„Tamino!
"¡Tamino!
"Tamino !
"Tamino!
"Тамино!
"Tamino!"
Tamino!
Tamino
Tamino!
¡Tamino!
Tamino !
Tamino!
Тамино!
Tamino!
Willst du mich denn ganz verlassen?
do you want|you|me|then|completely|to leave
Willst du mich denn ganz verlassen?
¿Quieres dejarme completamente?
Veux-tu me quitter complètement ?
Queres deixar-me completamente?
Ты хочешь оставить меня совсем?
Do you want to leave me completely?
Wo bin ich?
where|am|I
Wo bin ich?
¿Dónde estoy?
Où suis-je ?
Onde é que eu estou?
Где я?
Where am I?
Tamino!
Tamino
Tamino!
¡Tamino!
Tamino !
Tamino!
Тамино!
Tamino!
Tamino!
Tamino
Tamino!
¡Tamino!
Tamino !
Tamino!
Тамино!
Tamino!
Verlass mich armen Reisegefährten nicht!“
leave|me|poor|travel companions|not
Verlass mich armen Reisegefährten nicht!“
No me dejes pobre compañero de viaje".
Ne me quitte pas, pauvre compagnon de voyage".
Non abbandonare la mia povera compagna di viaggio!".
Não me deixes, pobre companheiro de viagem!
Не оставляйте меня, бедного попутчика!"
Do not leave me, poor travel companion!
Er geht zu einer Tür.
he|goes|to|a|door
Er geht zu einer Tür.
Se dirige a una puerta.
Il se dirige vers une porte.
Dirige-se a uma porta.
Он подходит к двери.
He goes to a door.
Eine Stimme ruft: „Zurück!“
a|voice|calls|back
Eine Stimme ruft: „Zurück!“
Una voz grita: "¡Atrás!".
Une voix crie : "Reculez !"
Uma voz grita: "Para trás!"
Голос кричит: "Назад!".
A voice calls: "Back!"
Dann donnert es laut.
then|thunders|it|loudly
Dann donnert es laut.
Entonces truena con fuerza.
Puis le tonnerre gronde.
Depois troveja bem alto.
Затем раздается громкий стук.
Then it thunders loudly.
„Barmherzige Götter!“, schreit Papageno.
merciful|gods|shouts|Papageno
„Barmherzige Götter!“, schreit Papageno.
"¡Dioses misericordiosos!", grita Papageno.
"Dieux miséricordieux !", crie Papageno.
"Deuses misericordiosos!", grita Papageno.
"Милосердные боги!" - кричит Папагено.
"Merciful gods!" screams Papageno.
„Wo finde ich den Ausgang?
where|find|I|the|exit
„Wo finde ich den Ausgang?
"¿Dónde puedo encontrar la salida?
"Où trouver la sortie ?
"Onde é que posso encontrar a saída?
"Где я могу найти выход?
"Where do I find the exit?
Ich weiß nicht mehr, wo ich hereingekommen bin.“
I|know|not|more|where|I|come in|am
Ich weiß nicht mehr, wo ich hereingekommen bin.“
No recuerdo por dónde entré".
Je ne sais plus par où je suis entré".
Non ricordo da dove sono entrato".
Não me lembro por onde entrei".
Я не могу вспомнить, куда я вошел".
I no longer know where I came in."
Er geht zu einer anderen Tür.
he|goes|to|another|other|door
Er geht zu einer anderen Tür.
Se dirige a otra puerta.
Il se dirige vers une autre porte.
Ele vai para outra porta.
Он идет к другой двери.
He goes to another door.
„Zurück!“, ruft die Stimme wieder.
back|calls|the|voice|again
„Zurück!“, ruft die Stimme wieder.
"¡Atrás!", vuelve a gritar la voz.
"Recule !", crie à nouveau la voix.
"Para trás!", diz a voz.
"Назад!" - снова зовет голос.
"Back!", the voice calls again.
Und wieder donnert es laut.
and|again|thunders|it|loudly
Und wieder donnert es laut.
Y de nuevo truena con fuerza.
Et le tonnerre gronde à nouveau.
E di nuovo tuona forte.
E mais uma vez troveja alto.
И снова громко гремит.
And again it thunders loudly.
„Nun kann ich nicht zurück und auch nicht vorwärts!“
now|can|I|not|back|and|also|not|forward
„Nun kann ich nicht zurück und auch nicht vorwärts!“
"¡Ahora no puedo retroceder ni avanzar!".
"Maintenant, je ne peux plus reculer ni avancer !"
"Agora não posso voltar atrás e não posso ir para a frente!"
"Теперь я не могу вернуться назад и не могу продвинуться вперед!"
"Now I can't go back and I can't go forward!"
Papageno weint.
Papageno|cries
Papageno weint.
Papageno llora.
Papageno pleure.
Papageno chora.
Папагено плачет.
Papageno is crying.
„Muss ich vielleicht am Ende verhungern?
must|I|maybe|at the|end|starve
„Muss ich vielleicht am Ende verhungern?
"¿Tendré que pasar hambre al final?
"Est-ce que je vais finir par mourir de faim ?
"Será que vou ter de passar fome no fim?
"Неужели в конце концов мне придется голодать?
"Will I perhaps starve in the end?"
Schon gut!
already|
Schon gut!
¡Está bien!
Ce n'est pas grave !
Non c'è problema!
Não faz mal!
Все в порядке!
That's alright!
Warum bin ich mitgereist?“
why|am|I|traveled along
Warum bin ich mitgereist?“
¿Por qué he viajado contigo?"
Pourquoi ai-je fait le voyage ?"
Perché ho viaggiato con voi?".
Porque viajei convosco?
Почему я путешествую с вами?"
Why did I come along?"
**23.**
23.
23.
23.
23.
23.
23.
Auftritt
performance
Auftritt
Rendimiento
Entrée en scène
Desempenho
Производительность
Appearance
Ein Priester erscheint und sagt ernst zu Papageno: „Du darfst keine Prüfungen mehr machen.
a|priest|appears|and|says|serious|to|Papageno|you|are allowed|no|tests|more|to do
Ein Priester erscheint und sagt ernst zu Papageno: „Du darfst keine Prüfungen mehr machen.
Aparece un sacerdote y le dice severamente a Papageno: "No debes hacer más pruebas.
Un prêtre apparaît et dit gravement à Papageno : "Tu ne dois plus faire d'épreuves.
Appare un sacerdote che dice severamente a Papageno: "Non devi fare altri esami.
Aparece um padre e diz severamente a Papageno: "Não deves fazer mais nenhum teste.
Появляется священник и сурово говорит Папагено: "Ты не должен больше проходить испытания.
A priest appears and says seriously to Papageno: "You may not undergo any more trials."
Du kommst nicht zu den Eingeweihten.
you|come|not|to|the|initiated
Du kommst nicht zu den Eingeweihten.
No se viene a los iniciados.
Tu ne viens pas chez les initiés.
Não vens ter com os iniciados.
Вы не приходите к посвященным.
You will not join the initiated.
Aber die gütigen Götter bestrafen dich nicht.
but|the|kind|gods|punish|you|not
Aber die gütigen Götter bestrafen dich nicht.
Pero los dioses benévolos no te castigarán.
Mais les dieux bienveillants ne te punissent pas.
Mas os deuses benevolentes não vos castigarão.
Но благосклонные боги не станут вас наказывать.
But the kind gods do not punish you.
Hast du noch einen Wunsch?“
do|you|still|one|wish
Hast du noch einen Wunsch?“
¿Tienes otro deseo?"
As-tu un autre souhait ?"
Tens outro desejo?
У вас есть еще одно желание?"
"Do you have another wish?"
„Ich möchte jetzt ein gutes Glas Wein!“
I|would like|now|a|good|glass|wine
„Ich möchte jetzt ein gutes Glas Wein!“
"¡Quiero un buen vaso de vino ahora!"
"Je veux un bon verre de vin maintenant !"
"Quero um bom copo de vinho agora!"
"Я хочу бокал хорошего вина!"
"I would like a good glass of wine now!"
Sofort kommt aus der Erde ein großer Becher mit rotem Wein.
immediately|comes|from|the|earth|a|large|cup|with|red|wine
Sofort kommt aus der Erde ein großer Becher mit rotem Wein.
Una gran copa de vino tinto emerge inmediatamente del suelo.
Aussitôt, une grande coupe de vin rouge sort de terre.
Uma grande taça de vinho tinto emerge imediatamente do chão.
Из земли тут же появляется большой кубок с красным вином.
Immediately, a large cup of red wine comes out of the ground.
Papageno trinkt und wird ganz lustig.
Papageno|drinks|and|becomes|quite|funny
Papageno trinkt und wird ganz lustig.
Papageno bebe y se divierte.
Papageno boit et devient très drôle.
Papageno bebe e fica muito divertido.
Папагено пьет и становится очень веселым.
Papageno drinks and becomes quite merry.
Er singt und schlägt dazu das Glockenspiel: „Ich wünsche mir auch eine Frau.
||||||glockenspiel||||||
Er singt und schlägt dazu das Glockenspiel: „Ich wünsche mir auch eine Frau.
Canta y toca el glockenspiel: "Yo también quiero una esposa.
Il chante en frappant le carillon : "Moi aussi, je voudrais une femme.
Canta e suona il glockenspiel: "Voglio anche una moglie.
Canta e toca o glockenspiel: "Também quero uma mulher.
Он поет и играет на глокеншпиле: "Я тоже хочу жену.
He sings and plays the chimes: "I also wish for a woman.
Ich möchte sie küssen und glücklich sein!“
I|want|her|to kiss|and|happy|to be
Ich möchte sie küssen und glücklich sein!“
Quiero besarla y ser feliz".
Je veux l'embrasser et être heureux !"
Voglio baciarla ed essere felice!".
Quero beijá-la e ser feliz!
Я хочу поцеловать ее и быть счастливым!"
I want to kiss her and be happy!"
SENT_CWT:AaQn3dSF=10.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=194.71
en:AaQn3dSF
openai.2025-02-07
ai_request(all=273 err=0.00%) translation(all=218 err=0.92%) cwt(all=1228 err=1.71%)