×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Baron von Münchhausen (Graded Reader), 4. Mein Ritt auf der Kanonenkugel und andere Abenteuer

4. Mein Ritt auf der Kanonenkugel und andere Abenteuer

Im Feldzug gegen die Türken belagerten wir eine Stadt. Ich weiß gar nicht mehr, wie sie hieß. Der Generalmarschall Münnich wollte wissen, wie es in der Stadt aussah. Aber es war unmöglich, durch die ganzen Vorposten und Wachen dorthin zu gelangen. So bekam ich den Befehl, die Lage zu erkunden, weil keiner in der Truppe, außer mir, solch einen Auftrag ausführen konnte. Als neben mir eine Kanone geladen wurde, hatte ich eine geniale Idee. Genau in dem Moment, in der die Kanone gezündet wurde und die Kugel hinausschoss, sprang ich auf die Kugel und ritt mit ihr durch die Lüfte.

Aber unterwegs bekam ich Zweifel, was wohl mit mir passieren würde, wenn ich im feindlichen Lager ankam. Sicherlich würden sie mich als Spion gefangen nehmen. Und so überlegte ich nicht lange und sprang in dem Augenblick, wo eine feindliche Kugel in die Gegenrichtung flog, auf die andere Kugel und flog mit ihr zurück.

Wie ihr schon wisst, war ich ein exzellenter Reiter und verstand mich bestens darin, meine Pferde gut zu dressieren. Sie gehorchten mir stets aufs Wort und sprangen über Zäune, Mauern und Büsche, ganz so, wie ich es wollte. Einmal waren wir auf Hasenjagd und ich ritt auf einem sehr schnellen Gaul. Als wir einen Hasen sichteten und ihm in hohem Tempo folgten, kam eine Kutsche den Weg entlang, in der zwei Damen angeregt plauderten. Zum Bremsen war es zu spät und so sprang ich mit meinem Pferd kurzerhand durch das geöffnete Fenster in der Kutsche und auf der anderen Seite wieder hinaus. Weil alles so schnell ging, vergaß ich doch glatt, meinen Hut zu heben und die Damen freundlich zu grüßen. Ich hoffe, sie haben es mir verziehen.

Ein anderes Mal geriet ich bei einem Ausflug mit meinem Litauer in sumpfiges Gebiet. Wir konnten leider nicht ausweichen, uns blieb nichts anderes übrig, als den Sumpf zu durchqueren. Da es unmöglich war, hindurchzulaufen, nahm ich Anlauf und wollte darüber hinweg springen. Leider hatte ich den ersten Sprung zu kurz berechnet und so drehten wir lieber mitten im Flug um und landeten sicher wieder auf den Trockenen. Beim zweiten Versuch gelang es uns ebenfalls nicht, über das Gebiet zu springen und konnten dieses Mal leider nicht wenden. Mit einem lauten Platsch landeten wir mitten im Sumpf. Mein Pferd und ich wären beinahe rettungslos versunken, wenn es mir nicht gelungen wäre, mich am eigenen Schopf aus dem Sumpf zu ziehen! Und natürlich rettete ich auch mein Pferd! Manchmal ist es doch nützlich, wenn man so einen gut trainierten Körper hat.

Trotz meiner Tapferkeit und Klugheit und obwohl mein Litauer so überaus schnell und gut dressiert war, geriet ich einmal in die Gefangenschaft der Türken. Das war kein Spaß, denn man wurde als Sklave verkauft.

Im Dienste des Sultans musste ich jeden Morgen seine Tiere auf die Weide bringen. Wenn es nur Ziegen oder Schafe gewesen wären, wäre das ja erträglich gewesen. Es handelte sich aber um seine Bienen, die ich den ganzen Tag beaufsichtigen und abends wieder zurück in die Bienenstöcke bringen musste. Keine leichte Aufgabe. Einen Sack Flöhe zu hüten, wäre einfacher.

Eines Abends aber sah ich, dass eine Biene fehlte und bemerkte gleich zwei große Bären, die sie wegen ihres Honigs angefallen hatten. Da ich keine andere Waffe bei mir hatte als die silberne Axt des Sultans, das Erkennungszeichen der Gärtner und Landarbeiter, warf ich die Axt mit viel Schwung nach den Bären, um sie zu vertreiben. Die Biene schaffte es, den Moment zu nutzen und vor den Bären zu fliehen. Die Axt aber verfehlte die Bären und flog an ihnen vorbei, immer höher und höher. Und wisst ihr, wo sie landete? Auf dem Mond! Hui, so hoch!

Aber wie sollte ich sie wieder herunter bekommen? Der Sultan verstand da keinen Spaß! Woher bekam ich nur so lange Leitern, dass sie bis zum Mond reichten? Da fielen mir türkische Bohnen ein, die sehr schnell zu einer erstaunlichen Höhe emporwuchsen. Ich pflanzte eine solche Bohne in die Erde ein und sie wuchs tatsächlich bis zum Mond und rankte sich um den Rand der Mondsichel. Im Klettern war ich ausgesprochen geschickt und auch schwindelfrei. Deshalb gelang es mir, an der Bohne entlang auf den Mond zu klettern und dort auch glücklich anzukommen. Aber es war gar nicht so einfach, meine silberne Axt hier oben wiederzufinden, weil hier alle Dinge silbern glänzten. Schließlich fand ich sie aber, und als ich mich auf den Weg zurück zur Erde machen wollte, sah ich, dass meine Bohnenpflanze inzwischen ganz verdörrt an der Mondsichel hing. Ich nahm die dörren Reste und flocht mir daraus einen Strick, der immer länger wurde.

Ich befestigte das Seilende an der Spitze der Mondsichel und ließ mich dann an dem Seil herab. Natürlich reichte es nicht bis zur Erde. Deshalb trennte ich das überflüssig gewordene Stück Seil über mir ab und knotete es an dem unteren Ende wieder an. Mit dieser Methode kam ich der Erde immer näher. Allerdings wurde das Seil durch das Abtrennen und Anknüpfen immer brüchiger, bis es irgendwann riss und ich auf die Erde fiel. Ich stürzte mit einer solchen Wucht auf die Erde, dass ich gut zehn Meter tief in den Boden einschlug und ohnmächtig wurde. Als ich wieder zu Bewusstsein kam, taten mir alle Knochen von dem Aufprall weh. Aber wie kam ich jetzt aus dem Loch wieder heraus? Wie gut, dass ich in den zehn Jahren Gefangenschaft mir nicht mehr die Fingernägel geschnitten habe. Die waren inzwischen so lang geworden, dass ich damit prima in die Erde eine Art Treppe graben und darauf bequem nach oben steigen konnte. So kehrte ich mit der silbernen Axt des Sultans wieder zurück zu meinen Bienen.

Nun wusste ich, wie gefräßig und gefährlich hungrige Bären waren. Ich musste mir einen anderen Trick ausdenken, um sie zu vertreiben, damit sie nicht den Honig meiner Bienen auffraßen. Ich bestrich die Deichsel eines Erntewagens mit Honig und legte mich auf die Lauer. Kurze Zeit später kam auch schon ein Bär und schleckte an der Spitze der Stange, die mit Honig bestrichen war. Der Bär war so gierig, dass er mit dem Schlecken gar nicht mehr auf hören konnte. Er leckte immer weiter an der Stange, bis er sich die Stange durch den Schlund, den Magen und den Bauch leckte, und sie hinten wieder aus ihm heraus kam. Nun steckte er am Spieß fest. Ich ging zu ihm hin und pflockte einen Stock durch das Ende der Stange, so dass er sich nicht mehr rückwärts befreien konnte. So ließ ich den Honigdieb bis zum nächsten Morgen zappeln. Der Sultan, der auf seinem Spaziergang zufällig vorbei kam, lachte sich halb tot.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4. Mein Ritt auf der Kanonenkugel und andere Abenteuer |chevauchée|||canonnière|||aventures |ride|||cannonball|||adventures 4. Mein Ritt auf der Kanonenkugel und andere Abenteuer 4 My ride on the cannonball and other adventures 4 Mi viaje en la bala de cañón y otras aventuras 4. ma chevauchée sur le boulet de canon et autres aventures 4. il mio viaggio sulla palla di cannone e altre avventure 4.キャノンボールに乗って、そして他の冒険へ 4. mano kelionė patrankos kamuoliu ir kiti nuotykiai 4. mijn ritje op de kanonskogel en andere avonturen 4 Moja przejażdżka na kuli armatniej i inne przygody 4 A minha viagem na bala de canhão e outras aventuras 4 Моя поездка на пушечном ядре и другие приключения 4. Min resa på kanonkulan och andra äventyr 4. top güllesine binişim ve diğer maceralarım 4. моя поїздка на гарматному ядрі та інші пригоди 4. 我的炮弹之旅和其他冒险经历

Im Feldzug gegen die Türken belagerten wir eine Stadt. |campagne||||belagérer||| In|campaign||||besieged||| Im Feldzug gegen die Türken belagerten wir eine Stadt. In the campaign against the Turks, we besieged a town. En la campaña contra los turcos, sitiamos una ciudad. Lors de la campagne contre les Turcs, nous avons assiégé une ville. Na campanha contra os turcos, cercámos uma cidade. Во время кампании против турок мы осадили город. Ich weiß gar nicht mehr, wie sie hieß. ||du tout|||||s'appelait |know||||||was Ich weiß gar nicht mehr, wie sie hieß. I can't even remember what it was called. Ni siquiera recuerdo cómo se llamaba. Je ne me souviens même pas de son nom. Nem sequer me lembro como se chamava. Я даже не помню, как она называлась. Der Generalmarschall Münnich wollte wissen, wie es in der Stadt aussah. |||voulait||||||| |general marshal|Münnich||||||||looked Der Generalmarschall Münnich wollte wissen, wie es in der Stadt aussah. Marshal General Münnich wanted to know how things were in the city. El mariscal general Münnich quería saber cuál era la situación en la ciudad. Le maréchal général Münnich voulait savoir comment la ville se portait. O General Marechal Münnich queria saber qual era a situação na cidade. Генерал-маршал Мюнних хотел узнать, какова ситуация в городе. Aber es war unmöglich, durch die ganzen Vorposten und Wachen dorthin zu gelangen. |||impossible||||avant-postes||gardes|là-bas||arriver |||||||outposts||guards|||to reach Aber es war unmöglich, durch die ganzen Vorposten und Wachen dorthin zu gelangen. But it was impossible to get there through all the outposts and guards. Pero era imposible llegar a través de todos los puestos avanzados y guardias. Mais il était impossible de s'y rendre à travers tous les avant-postes et les gardes. Mas era impossível lá chegar através de todos os postos avançados e guardas. Но пробраться туда через все заставы и стражу было невозможно. So bekam ich den Befehl, die Lage zu erkunden, weil keiner in der Truppe, außer mir, solch einen Auftrag ausführen konnte. ||||ordre||situation||explorer|||||troupe|sauf||||ordre|exécuter| ||||order||situation||explore|||||troop|||such||assignment|execute| So bekam ich den Befehl, die Lage zu erkunden, weil keiner in der Truppe, außer mir, solch einen Auftrag ausführen konnte. So I was ordered to reconnoitre the situation, because nobody in the troop except me could carry out such an assignment. Así que se me ordenó reconocer la situación, porque nadie en la tropa, excepto yo, podía llevar a cabo tal tarea. J'ai donc reçu l'ordre d'aller reconnaître la situation, car personne dans la troupe, à part moi, ne pouvait accomplir une telle mission. Por isso, mandaram-me fazer o reconhecimento da situação, porque ninguém na tropa, exceto eu, podia fazer tal tarefa. Мне было приказано разведать обстановку, потому что никто в отряде, кроме меня, не мог выполнить такое задание. Als neben mir eine Kanone geladen wurde, hatte ich eine geniale Idee. ||||cannon|loaded|||||brilliant| Als neben mir eine Kanone geladen wurde, hatte ich eine geniale Idee. When a cannon was loaded next to me, I had a brilliant idea. Cuando un cañón se cargó a mi lado, tuve una idea brillante. Quand on a chargé un canon à côté de moi, j'ai eu une idée de génie. Quando um canhão foi carregado ao meu lado, tive uma ideia brilhante. Когда рядом со мной заряжали пушку, мне пришла в голову блестящая идея. Genau in dem Moment, in der die Kanone gezündet wurde und die Kugel hinausschoss, sprang ich auf die Kugel und ritt mit ihr durch die Lüfte. ||||||||a été tirée|||||sortit||||||||||||cieux Exactly|||||||cannon|fired||||bullet|shot out|||||ball||rode|with||||air Genau in dem Moment, in der die Kanone gezündet wurde und die Kugel hinausschoss, sprang ich auf die Kugel und ritt mit ihr durch die Lüfte. At the exact moment the cannon was fired and the bullet shot out, I jumped onto the bullet and rode through the air with it. En el momento exacto en que se disparó el cañón y salió disparada la bala, salté sobre ella y surqué los aires con ella. Au moment précis où le canon s'est déclenché et où le boulet est sorti, j'ai sauté sur le boulet et je l'ai chevauché dans les airs. No momento exato em que o canhão foi disparado e a bala disparou, saltei para cima da bala e viajei no ar com ela. В тот самый момент, когда пушка выстрелила и шар вылетел наружу, я вскочил на шар и понесся по воздуху вместе с ним.

Aber unterwegs bekam ich Zweifel, was wohl mit mir passieren würde, wenn ich im feindlichen Lager ankam. |en route|||doute||||||||||ennemi||arrivais |on the way|||doubt|what|||||||||hostile|camp|arrived Aber unterwegs bekam ich Zweifel, was wohl mit mir passieren würde, wenn ich im feindlichen Lager ankam. But on the way I began to have doubts about what would happen to me when I arrived at the enemy camp. Pero por el camino empecé a dudar de lo que me pasaría cuando llegara al campamento enemigo. Mais en chemin, j'ai commencé à douter de ce qui m'arriverait si j'arrivais dans le camp ennemi. Mas, pelo caminho, comecei a duvidar do que me iria acontecer quando chegasse ao acampamento inimigo. Но по дороге я начал сомневаться, что со мной будет, когда я прибуду в лагерь врага. Sicherlich würden sie mich als Spion gefangen nehmen. sûrement|||||||prendre |||||spy|| Sicherlich würden sie mich als Spion gefangen nehmen. Surely they would capture me as a spy. Seguramente me capturarían como espía. Certainement qu'ils me captureraient comme espion. De certeza que me iam apanhar como espião. Они наверняка схватят меня как шпиона. Und so überlegte ich nicht lange und sprang in dem Augenblick, wo eine feindliche Kugel in die Gegenrichtung flog, auf die andere Kugel und flog mit ihr zurück. ||réfléchit||||||||instant|||ennemie||||direction opposée|||||balle||vola||| |||||||||||where||hostile|bullet|||opposite direction|||||ball||||| Und so überlegte ich nicht lange und sprang in dem Augenblick, wo eine feindliche Kugel in die Gegenrichtung flog, auf die andere Kugel und flog mit ihr zurück. And so I didn't think twice and jumped onto the other bullet the moment an enemy bullet flew in the opposite direction and flew back with it. Así que no me lo pensé dos veces y salté sobre la otra bala en el momento en que una bala enemiga volaba en dirección contraria y volví con ella. Je n'ai donc pas réfléchi longtemps et, au moment où une balle ennemie partait dans la direction opposée, j'ai sauté sur l'autre balle et suis reparti avec elle. Por isso, não pensei duas vezes e saltei para a outra bala no momento em que uma bala inimiga voava na direção oposta e voei de volta com ela. Поэтому я, не раздумывая, перепрыгнул на другую пулю в тот момент, когда вражеская пуля полетела в противоположном направлении, и улетел с ней обратно.

Wie ihr schon wisst, war ich ein exzellenter Reiter und verstand mich bestens darin, meine Pferde gut zu dressieren. ||||||||||||très bien|dedans||||| |||know|was|||excellent|rider||understood||best||||||train Wie ihr schon wisst, war ich ein exzellenter Reiter und verstand mich bestens darin, meine Pferde gut zu dressieren. As you already know, I was an excellent rider and knew how to train my horses well. Como usted ya sabe, yo era un excelente jinete y sabía entrenar bien a mis caballos. Comme vous le savez déjà, j'étais un excellent cavalier et je savais parfaitement comment bien dresser mes chevaux. Como já sabem, eu era um excelente cavaleiro e sabia como treinar bem os meus cavalos. Как вы уже знаете, я был отличным наездником и умел хорошо тренировать своих лошадей. Sie gehorchten mir stets aufs Wort und sprangen über Zäune, Mauern und Büsche, ganz so, wie ich es wollte. |obéissaient||||||||les clôtures|murs||buissons|||||| |obeyed||always||||jumped||fences|walls||bushes|completely||||| Sie gehorchten mir stets aufs Wort und sprangen über Zäune, Mauern und Büsche, ganz so, wie ich es wollte. They always obeyed my every word and jumped over fences, walls and bushes just as I wanted them to. Siempre me obedecían y saltaban vallas, muros y arbustos como yo quería. Ils m'obéissaient toujours au doigt et à l'œil et sautaient par-dessus les clôtures, les murs et les buissons, comme je le voulais. Obedeciam sempre a todas as minhas ordens e saltavam cercas, muros e arbustos tal como eu queria. Они всегда слушались каждого моего слова и прыгали через заборы, стены и кусты так, как я этого хотел. Einmal waren wir auf Hasenjagd und ich ritt auf einem sehr schnellen Gaul. ||||rabbit hunt||||||||horse Einmal waren wir auf Hasenjagd und ich ritt auf einem sehr schnellen Gaul. Once we were hunting hares and I was riding a very fast horse. Una vez estábamos cazando liebres y yo montaba un caballo muy rápido. Une fois, nous sommes allés à la chasse au lièvre et je montais un cheval très rapide. Uma vez estávamos a caçar lebres e eu montava um cavalo muito rápido. Однажды мы охотились на зайцев, и я ехал на очень быстрой лошади. Als wir einen Hasen sichteten und ihm in hohem Tempo folgten, kam eine Kutsche den Weg entlang, in der zwei Damen angeregt plauderten. |||rabbit|sighted||||high|speed||||carriage|||along|||||animatedly|chatted Als wir einen Hasen sichteten und ihm in hohem Tempo folgten, kam eine Kutsche den Weg entlang, in der zwei Damen angeregt plauderten. When we spotted a hare and followed it at high speed, a carriage came along the path in which two ladies were chatting animatedly. Cuando divisamos una liebre y la seguimos a gran velocidad, apareció por el camino un carruaje en el que dos señoras charlaban animadamente. Alors que nous apercevions un lièvre et que nous le suivions à vive allure, une calèche arriva le long du chemin, dans laquelle deux dames discutaient avec animation. Quando avistámos uma lebre e a seguimos a grande velocidade, surgiu no caminho uma carruagem na qual duas senhoras conversavam animadamente. Когда мы заметили зайца и на большой скорости понеслись за ним, по тропинке проехала карета, в которой оживленно беседовали две дамы. Zum Bremsen war es zu spät und so sprang ich mit meinem Pferd kurzerhand durch das geöffnete Fenster in der Kutsche und auf der anderen Seite wieder hinaus. |braking||||||||||||quickly|||open||||carriage|||||||out Zum Bremsen war es zu spät und so sprang ich mit meinem Pferd kurzerhand durch das geöffnete Fenster in der Kutsche und auf der anderen Seite wieder hinaus. It was too late to brake, so I jumped with my horse through the open window in the carriage and out again on the other side. Era demasiado tarde para frenar, así que salté con mi caballo por la ventana abierta del carruaje y volví a salir por el otro lado. Il était trop tard pour freiner, alors j'ai sauté avec mon cheval par la fenêtre ouverte de la calèche et je suis ressortie de l'autre côté. Era demasiado tarde para travar, por isso saltei com o meu cavalo pela janela aberta da carruagem e saí novamente do outro lado. Тормозить было уже поздно, поэтому я вместе с лошадью выпрыгнул через открытое окно в карете и снова вылез с другой стороны. Weil alles so schnell ging, vergaß ich doch glatt, meinen Hut zu heben und die Damen freundlich zu grüßen. |||||forgot|||||||to raise|||||| Weil alles so schnell ging, vergaß ich doch glatt, meinen Hut zu heben und die Damen freundlich zu grüßen. Because everything happened so quickly, I forgot to lift my hat and say hello to the ladies. Como todo sucedió tan deprisa, olvidé levantarme el sombrero y saludar a las damas. Comme tout allait si vite, j'ai oublié de lever mon chapeau et de saluer les dames. Como tudo aconteceu muito depressa, esqueci-me de levantar o chapéu e de cumprimentar as senhoras. Поскольку все произошло так быстро, я забыл приподнять шляпу и поздороваться с дамами. Ich hoffe, sie haben es mir verziehen. ||||||forgiven Ich hoffe, sie haben es mir verziehen. I hope they have forgiven me. Espero que me hayan perdonado. J'espère qu'ils m'ont pardonné. Espero que me tenham perdoado. Надеюсь, они меня простили.

Ein anderes Mal geriet ich bei einem Ausflug mit meinem Litauer in sumpfiges Gebiet. |||got||||trip|||Lithuanian||swampy|area Ein anderes Mal geriet ich bei einem Ausflug mit meinem Litauer in sumpfiges Gebiet. Another time I got into swampy territory on a trip with my Lithuanian. En otra ocasión acabé en territorio pantanoso en un viaje con mi lituano. Une autre fois, lors d'une excursion avec mon Lituanien, je me suis retrouvé dans une zone marécageuse. Noutra ocasião, fui parar a um território pantanoso numa viagem com o meu lituano. В другой раз я оказался в болотистой местности во время поездки с моим литовцем. Wir konnten leider nicht ausweichen, uns blieb nichts anderes übrig, als den Sumpf zu durchqueren. ||||to evade|||||left|||swamp||cross Wir konnten leider nicht ausweichen, uns blieb nichts anderes übrig, als den Sumpf zu durchqueren. Unfortunately, we couldn't get out of the way and had no choice but to cross the swamp. Por desgracia, no pudimos apartarnos y no tuvimos más remedio que cruzar el pantano. Malheureusement, nous ne pouvions pas l'éviter, nous n'avions pas d'autre choix que de traverser le marais. Infelizmente, não conseguimos sair do caminho e não tivemos outra alternativa senão atravessar o pântano. К сожалению, мы не смогли уйти с дороги, и нам оставалось только перебраться через болото. Da es unmöglich war, hindurchzulaufen, nahm ich Anlauf und wollte darüber hinweg springen. ||||run through|||run-up||||over| Da es unmöglich war, hindurchzulaufen, nahm ich Anlauf und wollte darüber hinweg springen. As it was impossible to walk through it, I took a running start and tried to jump over it. Como era imposible atravesarlo, tomé carrerilla e intenté saltarlo. Comme il était impossible de passer à travers, j'ai pris mon élan et j'ai voulu sauter par-dessus. Como era impossível atravessá-la, comecei a correr e tentei saltar por cima dela. Поскольку пройти через него было невозможно, я взяла разбег и попыталась перепрыгнуть через него. Leider hatte ich den ersten Sprung zu kurz berechnet und so drehten wir lieber mitten im Flug um und landeten sicher wieder auf den Trockenen. |||||jump|||calculated|||turned|||||flight|||landed|||||dry Leider hatte ich den ersten Sprung zu kurz berechnet und so drehten wir lieber mitten im Flug um und landeten sicher wieder auf den Trockenen. Unfortunately, I had calculated the first jump too short and so we turned around in mid-flight and landed safely on dry land again. Desgraciadamente, había calculado el primer salto demasiado corto, por lo que dimos la vuelta en pleno vuelo y aterrizamos de nuevo sin problemas en tierra firme. Malheureusement, j'avais calculé le premier saut trop court et nous avons préféré faire demi-tour en plein vol pour atterrir à nouveau en toute sécurité sur le sec. Infelizmente, eu tinha calculado o primeiro salto demasiado curto e, por isso, demos a volta a meio do voo e aterrámos novamente em segurança em terra firme. К сожалению, я рассчитал первый прыжок слишком коротко, поэтому мы развернулись в середине полета и благополучно приземлились на сушу. Beim zweiten Versuch gelang es uns ebenfalls nicht, über das Gebiet zu springen und konnten dieses Mal leider nicht wenden. ||attempt||||also|||||||||||||turn Beim zweiten Versuch gelang es uns ebenfalls nicht, über das Gebiet zu springen und konnten dieses Mal leider nicht wenden. On our second attempt, we also failed to jump over the area and unfortunately were unable to turn around this time. En nuestro segundo intento, tampoco conseguimos saltar la zona y, por desgracia, esta vez no pudimos dar la vuelta. Lors de la deuxième tentative, nous n'avons pas non plus réussi à sauter par-dessus la zone et n'avons malheureusement pas pu faire demi-tour cette fois-ci. Na nossa segunda tentativa, também não conseguimos saltar sobre a zona e, infelizmente, não conseguimos dar a volta. Со второй попытки нам также не удалось перепрыгнуть через зону, и, к сожалению, на этот раз мы не смогли развернуться. Mit einem lauten Platsch landeten wir mitten im Sumpf. ||loud|splash|landed||||swamp Mit einem lauten Platsch landeten wir mitten im Sumpf. We landed in the middle of the swamp with a loud splash. Aterrizamos en medio del pantano con un fuerte chapoteo. Dans un grand plouf, nous avons atterri au milieu du marais. Aterrámos no meio do pântano com um grande estrondo. Мы приземлились посреди болота с громким всплеском. Mein Pferd und ich wären beinahe rettungslos versunken, wenn es mir nicht gelungen wäre, mich am eigenen Schopf aus dem Sumpf zu ziehen! |||||almost|hopelessly|sunken|||||successful||||own|own hair|||swamp|| Mein Pferd und ich wären beinahe rettungslos versunken, wenn es mir nicht gelungen wäre, mich am eigenen Schopf aus dem Sumpf zu ziehen! My horse and I would almost have sunk to our deaths if I hadn't managed to pull myself out of the mire by my own bootstraps! Mi caballo y yo casi nos habríamos hundido hasta la muerte si no hubiera conseguido salir del fango por mis propios medios. Mon cheval et moi avons failli être engloutis si je n'avais pas réussi à me sortir de ce bourbier par mes propres moyens ! O meu cavalo e eu quase nos teríamos afundado até à morte se eu não tivesse conseguido sair do pântano com as minhas próprias botas! Мы с лошадью едва не погибли бы, если бы я не сумел вытащить себя из трясины на собственных ногах! Und natürlich rettete ich auch mein Pferd! ||saved|||| Und natürlich rettete ich auch mein Pferd! And of course I also saved my horse! Y, por supuesto, ¡también salvé a mi caballo! Et bien sûr, j'ai aussi sauvé mon cheval ! E, claro, também salvei o meu cavalo! И, конечно же, я спасла свою лошадь! Manchmal ist es doch nützlich, wenn man so einen gut trainierten Körper hat. ||||useful||||||trained|body| Manchmal ist es doch nützlich, wenn man so einen gut trainierten Körper hat. Sometimes it is useful to have such a well-trained body. A veces es útil tener un cuerpo tan bien entrenado. Parfois, c'est quand même utile d'avoir un corps aussi bien entraîné. Por vezes é útil ter um corpo tão bem treinado. Иногда полезно иметь такое хорошо тренированное тело.

Trotz meiner Tapferkeit und Klugheit und obwohl mein Litauer so überaus schnell und gut dressiert war, geriet ich einmal in die Gefangenschaft der Türken. ||bravery||cleverness||although||Lithuanian||exceedingly||||trained||fell|||||captivity|| Trotz meiner Tapferkeit und Klugheit und obwohl mein Litauer so überaus schnell und gut dressiert war, geriet ich einmal in die Gefangenschaft der Türken. Despite my bravery and cleverness and although my Lithuanian was so extremely fast and well trained, I was once captured by the Turks. A pesar de mi valentía e inteligencia y de que mi lituano era extremadamente rápido y estaba bien entrenado, una vez fui capturado por los turcos. Malgré ma bravoure et mon intelligence, et bien que mon Lituanien soit si rapide et si bien dressé, je fus un jour fait prisonnier par les Turcs. Apesar da minha coragem e esperteza e apesar de o meu lituano ser extremamente rápido e bem treinado, fui uma vez capturado pelos turcos. Несмотря на мою храбрость и сообразительность, а также на то, что мой литовец был очень быстр и хорошо обучен, однажды я попал в плен к туркам. Das war kein Spaß, denn man wurde als Sklave verkauft. ||||||||slave|sold Das war kein Spaß, denn man wurde als Sklave verkauft. It was no fun, because you were sold as a slave. No era divertido, porque te vendían como esclavo. Ce n'était pas drôle, car on était vendu comme esclave. Não era divertido, porque éramos vendidos como escravos. Это было невесело, потому что тебя продали в рабство.

Im Dienste des Sultans musste ich jeden Morgen seine Tiere auf die Weide bringen. |services||sultan||||||||||bring Im Dienste des Sultans musste ich jeden Morgen seine Tiere auf die Weide bringen. In the service of the Sultan, I had to take his animals out to pasture every morning. Al servicio del sultán, tenía que llevar a pastar a sus animales todas las mañanas. Au service du sultan, je devais faire paître ses animaux tous les matins. Ao serviço do Sultão, tinha de levar os seus animais a pastar todas as manhãs. Находясь на службе у султана, я должен был каждое утро выводить его животных на пастбище. Wenn es nur Ziegen oder Schafe gewesen wären, wäre das ja erträglich gewesen. |||goats||sheep||had been|would have|||bearable| Wenn es nur Ziegen oder Schafe gewesen wären, wäre das ja erträglich gewesen. If it had only been goats or sheep, that would have been bearable. Si sólo hubieran sido cabras u ovejas, habría sido soportable. S'il n'y avait eu que des chèvres ou des moutons, cela aurait été supportable. Se fossem apenas cabras ou ovelhas, isso teria sido suportável. Если бы это были только козы или овцы, это было бы еще терпимо. Es handelte sich aber um seine Bienen, die ich den ganzen Tag beaufsichtigen und abends wieder zurück in die Bienenstöcke bringen musste. It|was||but|||bees||||||supervise|||||||bee hives|| Es handelte sich aber um seine Bienen, die ich den ganzen Tag beaufsichtigen und abends wieder zurück in die Bienenstöcke bringen musste. But it was his bees that I had to look after all day and bring back to the hives in the evening. Pero eran sus abejas las que tenía que cuidar todo el día y llevar de vuelta a las colmenas por la noche. Il s'agissait pourtant de ses abeilles, que je devais surveiller toute la journée et ramener le soir dans les ruches. Mas eram as suas abelhas que eu tinha de cuidar durante todo o dia e trazer de volta para as colmeias à noite. Но именно за его пчелами мне приходилось ухаживать весь день и возвращать их в ульи вечером. Keine leichte Aufgabe. ||task Keine leichte Aufgabe. Not an easy task. No es tarea fácil. Ce n'est pas une tâche facile. Não é uma tarefa fácil. Нелегкая задача. Einen Sack Flöhe zu hüten, wäre einfacher. |sack|fleas||guard|| Einen Sack Flöhe zu hüten, wäre einfacher. It would be easier to look after a bag of fleas. Sería más fácil cuidar de una bolsa de pulgas. Garder un sac de puces serait plus facile. Seria mais fácil cuidar de um saco de pulgas. Легче было бы ухаживать за мешком блох.

Eines Abends aber sah ich, dass eine Biene fehlte und bemerkte gleich zwei große Bären, die sie wegen ihres Honigs angefallen hatten. |||||||bee|was missing||||||bears|||because of||honey|attacked| Eines Abends aber sah ich, dass eine Biene fehlte und bemerkte gleich zwei große Bären, die sie wegen ihres Honigs angefallen hatten. One evening, however, I saw that a bee was missing and immediately noticed two large bears that had attacked it for its honey. Una noche, sin embargo, vi que faltaba una abeja e inmediatamente me fijé en dos grandes osos que la habían atacado por su miel. Mais un soir, je vis qu'il manquait une abeille et je remarquai aussitôt deux gros ours qui l'avaient attaquée pour son miel. Uma noite, no entanto, vi que faltava uma abelha e reparei imediatamente em dois grandes ursos que a tinham atacado para obter o seu mel. Однако однажды вечером я увидел, что пчела пропала, и сразу же заметил двух больших медведей, которые напали на нее ради меда. Da ich keine andere Waffe bei mir hatte als die silberne Axt des Sultans, das Erkennungszeichen der Gärtner und Landarbeiter, warf ich die Axt mit viel Schwung nach den Bären, um sie zu vertreiben. ||||weapon|||||||axe||||recognition sign||gardener||land workers|threw||||||swing||||||to|drive away Da ich keine andere Waffe bei mir hatte als die silberne Axt des Sultans, das Erkennungszeichen der Gärtner und Landarbeiter, warf ich die Axt mit viel Schwung nach den Bären, um sie zu vertreiben. As I had no weapon with me other than the sultan's silver axe, the symbol of the gardeners and farm workers, I threw the axe at the bears with great vigor to drive them away. Como no llevaba conmigo más arma que el hacha de plata del sultán, símbolo de los jardineros y labradores, lancé el hacha contra los osos con gran ímpetu para ahuyentarlos. Comme je n'avais pas d'autre arme sur moi que la hache d'argent du sultan, le signe distinctif des jardiniers et des ouvriers agricoles, j'ai lancé la hache avec beaucoup d'élan sur les ours pour les faire fuir. Como não tinha comigo outra arma senão o machado de prata do sultão, símbolo dos jardineiros e dos trabalhadores agrícolas, atirei o machado aos ursos com grande vigor para os afastar. Поскольку у меня не было с собой другого оружия, кроме султанского серебряного топора, символа садовников и фермеров, я с силой бросил топор в медведей, чтобы прогнать их. Die Biene schaffte es, den Moment zu nutzen und vor den Bären zu fliehen. |bee|managed||||||||||| Die Biene schaffte es, den Moment zu nutzen und vor den Bären zu fliehen. The bee managed to seize the moment and flee from the bears. La abeja consiguió aprovechar el momento y huir de los osos. L'abeille a réussi à profiter du moment et à fuir les ours. A abelha conseguiu aproveitar o momento e fugir dos ursos. Пчеле удалось воспользоваться моментом и убежать от медведей. Die Axt aber verfehlte die Bären und flog an ihnen vorbei, immer höher und höher. |||missed||bears|||||||higher|| Die Axt aber verfehlte die Bären und flog an ihnen vorbei, immer höher und höher. But the axe missed the bears and flew past them, higher and higher. Pero el hacha no alcanzó a los osos y pasó volando junto a ellos, cada vez más alto. Mais la hache manqua les ours et passa à côté d'eux, de plus en plus haut. Mas o machado não acertou nos ursos e passou a voar por eles, cada vez mais alto. Но топор промахнулся мимо медведей и пролетел мимо них, все выше и выше. Und wisst ihr, wo sie landete? |know||||landed Und wisst ihr, wo sie landete? And do you know where she ended up? ¿Y sabes dónde acabó? Et vous savez où elle a atterri ? E sabes onde é que ela foi parar? И знаете, где она оказалась? Auf dem Mond! ||moon Auf dem Mond! On the moon! ¡En la luna! Sur la lune ! Na lua! На Луне! Hui, so hoch! Wow|| Hui, so hoch! Wow, so high! ¡Vaya, tan alto! Houlà, si haut ! Uau, tão alto! Ух ты, как высоко!

Aber wie sollte ich sie wieder herunter bekommen? ||||||down| Aber wie sollte ich sie wieder herunter bekommen? But how was I supposed to get them down again? Pero, ¿cómo iba a bajarlas de nuevo? Mais comment la faire redescendre ? Mas como é que eu ia conseguir baixá-los novamente? Но как я должен был спустить их снова? Der Sultan verstand da keinen Spaß! |sultan|understood||| Der Sultan verstand da keinen Spaß! The Sultan couldn't take a joke! ¡El Sultán no aguantaba una broma! Le sultan ne plaisantait pas ! O Sultão não aguenta uma piada! Султан не умеет шутить! Woher bekam ich nur so lange Leitern, dass sie bis zum Mond reichten? ||||||ladders||||||reached Woher bekam ich nur so lange Leitern, dass sie bis zum Mond reichten? Where did I get ladders long enough to reach the moon? ¿Dónde conseguí escaleras tan largas como para llegar a la luna? Où ai-je trouvé des échelles si longues qu'elles allaient jusqu'à la lune ? Onde é que eu arranjei escadas suficientemente compridas para chegar à lua? Где я взял лестницу, достаточно длинную, чтобы достать до луны? Da fielen mir türkische Bohnen ein, die sehr schnell zu einer erstaunlichen Höhe emporwuchsen. There|fell||turkish|beans|||||||astonishing||grow up Da fielen mir türkische Bohnen ein, die sehr schnell zu einer erstaunlichen Höhe emporwuchsen. Then I thought of Turkish beans, which quickly grew to an astonishing height. Entonces pensé en las judías turcas, que crecieron rápidamente hasta alcanzar una altura asombrosa. J'ai alors pensé aux haricots turcs, qui ont très vite atteint une hauteur étonnante. Depois pensei nos feijões turcos, que rapidamente cresceram até uma altura espantosa. Тогда я вспомнил о турецких бобах, которые быстро выросли до удивительной высоты. Ich pflanzte eine solche Bohne in die Erde ein und sie wuchs tatsächlich bis zum Mond und rankte sich um den Rand der Mondsichel. |planted|||bean||||||||actually|||||climbed||||edge||moon crescent Ich pflanzte eine solche Bohne in die Erde ein und sie wuchs tatsächlich bis zum Mond und rankte sich um den Rand der Mondsichel. I planted such a bean in the ground and it actually grew up to the moon and entwined itself around the edge of the crescent moon. Planté una judía así en la tierra y creció hasta la luna y se enroscó alrededor del borde de la luna creciente. J'ai planté un de ces haricots dans la terre et il a effectivement poussé jusqu'à la lune et s'est enroulé autour du bord du croissant de lune. Plantei um feijão assim no solo e ele cresceu até à lua e entrelaçou-se à volta da borda da lua crescente. Я посадил такую фасоль в землю, и она выросла до самой луны и обвилась вокруг края полумесяца. Im Klettern war ich ausgesprochen geschickt und auch schwindelfrei. |climbing|||remarkably|skilled|||not afraid of heights Im Klettern war ich ausgesprochen geschickt und auch schwindelfrei. I was extremely skilled at climbing and also had a head for heights. Era muy hábil escalando y también tenía cabeza para las alturas. J'étais très doué pour l'escalade et je n'avais pas le vertige. Eu era muito hábil na escalada e também tinha uma cabeça para as alturas. Я был очень искусен в скалолазании, а также любил высоту. Deshalb gelang es mir, an der Bohne entlang auf den Mond zu klettern und dort auch glücklich anzukommen. ||||||bean|along|||moon||climb|||||arrive Deshalb gelang es mir, an der Bohne entlang auf den Mond zu klettern und dort auch glücklich anzukommen. That's why I managed to climb along the bean to the moon and arrive there happily. Por eso conseguí trepar por la judía hasta la luna y llegar allí feliz. C'est pourquoi j'ai réussi à grimper le long du haricot jusqu'à la lune et à y arriver heureux. Foi por isso que consegui subir ao longo do feijão até à lua e chegar lá feliz. Именно поэтому мне удалось взобраться по бобу на луну и счастливо добраться до нее. Aber es war gar nicht so einfach, meine silberne Axt hier oben wiederzufinden, weil hier alle Dinge silbern glänzten. |||||||||axe|||find again||||||shone Aber es war gar nicht so einfach, meine silberne Axt hier oben wiederzufinden, weil hier alle Dinge silbern glänzten. But it wasn't so easy to find my silver axe up here, because everything shone silver. Pero no era tan fácil encontrar mi hacha de plata aquí arriba porque todo aquí era de plata brillante. Mais ce n'était pas si facile de retrouver ma hache en argent ici, car tout brillait en argent ici. Mas não foi tão fácil encontrar o meu machado de prata aqui em cima porque tudo aqui era prata brilhante. Но найти свой серебряный топор здесь было не так-то просто, потому что все вокруг блестело серебром. Schließlich fand ich sie aber, und als ich mich auf den Weg zurück zur Erde machen wollte, sah ich, dass meine Bohnenpflanze inzwischen ganz verdörrt an der Mondsichel hing. |||||||||||||||||||||bean plant|||withered|||crescent moon|hung Schließlich fand ich sie aber, und als ich mich auf den Weg zurück zur Erde machen wollte, sah ich, dass meine Bohnenpflanze inzwischen ganz verdörrt an der Mondsichel hing. Eventually I found it, however, and when I wanted to make my way back to earth, I saw that my bean plant was now completely withered and hanging from the crescent moon. Sin embargo, al final la encontré y, cuando quise volver a la Tierra, vi que mi planta de judías estaba completamente marchita y colgando de la luna creciente. Mais j'ai fini par la trouver et, alors que je m'apprêtais à retourner sur Terre, j'ai vu que mon plant de haricots était maintenant tout desséché et accroché au croissant de lune. No entanto, acabei por encontrá-la e, quando quis regressar à Terra, vi que o meu feijoeiro estava agora completamente murcho e pendurado na lua crescente. Однако в конце концов я нашел его, а когда захотел вернуться на землю, то увидел, что мое бобовое растение совсем засохло и висит на полумесяце. Ich nahm die dörren Reste und flocht mir daraus einen Strick, der immer länger wurde. |||dried|remains||braided||from it||rope|||| Ich nahm die dörren Reste und flocht mir daraus einen Strick, der immer länger wurde. I took the dry leftovers and wove myself a rope from them, which became longer and longer. Cogí los restos secos y tejí con ellos una cuerda cada vez más larga. J'ai pris les restes desséchés et j'ai tressé une corde avec, qui s'allongeait de plus en plus. Peguei nos restos secos e teci com eles uma corda, que foi ficando cada vez mais comprida. Я взял сухие остатки и сплел из них веревку, которая становилась все длиннее и длиннее.

Ich befestigte das Seilende an der Spitze der Mondsichel und ließ mich dann an dem Seil herab. |secured||rope end|||tip||crescent moon|||||||rope|down Ich befestigte das Seilende an der Spitze der Mondsichel und ließ mich dann an dem Seil herab. I attached the end of the rope to the tip of the crescent moon and then lowered myself down the rope. Até el extremo de la cuerda a la punta de la media luna y luego bajé por la cuerda. J'ai fixé l'extrémité de la corde au sommet du croissant de lune, puis je me suis laissé descendre le long de la corde. Prendi a extremidade da corda à ponta da lua crescente e depois baixei-me pela corda. Я прикрепил конец веревки к верхушке полумесяца и спустился по ней вниз. Natürlich reichte es nicht bis zur Erde. |reached||||| Natürlich reichte es nicht bis zur Erde. Of course, it didn't reach all the way to the ground. Por supuesto, no llegaba hasta el suelo. Bien sûr, il n'atteignait pas la Terre. Claro que não chegava até ao chão. Конечно, она не доходила до самой земли. Deshalb trennte ich das überflüssig gewordene Stück Seil über mir ab und knotete es an dem unteren Ende wieder an. |separated|||unnecessary|become|piece|rope|||||tied||||lower||| Deshalb trennte ich das überflüssig gewordene Stück Seil über mir ab und knotete es an dem unteren Ende wieder an. So I cut off the piece of rope above me that had become superfluous and tied it back on at the lower end. Así que corté el trozo de cuerda por encima de mí que se había vuelto superfluo y lo volví a atar en el extremo inferior. J'ai donc détaché le morceau de corde devenu inutile au-dessus de moi et l'ai renoué à l'extrémité inférieure. Então, cortei o pedaço de corda acima de mim que se tinha tornado supérfluo e voltei a atá-lo na extremidade inferior. Поэтому я отрезал ставший лишним кусок веревки над собой и привязал его к нижнему концу. Mit dieser Methode kam ich der Erde immer näher. Mit dieser Methode kam ich der Erde immer näher. This method brought me closer and closer to the earth. Este método me acercaba cada vez más a la tierra. Grâce à cette méthode, je me suis de plus en plus rapproché de la Terre. Este método aproximou-me cada vez mais da terra. Этот метод позволял мне все ближе и ближе подходить к земле. Allerdings wurde das Seil durch das Abtrennen und Anknüpfen immer brüchiger, bis es irgendwann riss und ich auf die Erde fiel. ||||||separating||re-tie||more brittle|||sometime|broke|||||| Allerdings wurde das Seil durch das Abtrennen und Anknüpfen immer brüchiger, bis es irgendwann riss und ich auf die Erde fiel. However, the rope became more and more fragile as I cut and tied it, until at some point it broke and I fell to the ground. Sin embargo, la cuerda se volvió más y más frágil a medida que la cortaba y ataba, hasta que en algún momento se rompió y caí al suelo. Cependant, à force de la couper et de l'attacher, la corde est devenue de plus en plus fragile, jusqu'à ce qu'elle finisse par casser et que je tombe par terre. No entanto, a corda foi-se tornando cada vez mais frágil à medida que a cortava e atava, até que, a dada altura, se partiu e eu caí no chão. Однако веревка становилась все более хрупкой по мере того, как я ее разрезал и связывал, пока в какой-то момент она не порвалась, и я не упал на землю. Ich stürzte mit einer solchen Wucht auf die Erde, dass ich gut zehn Meter tief in den Boden einschlug und ohnmächtig wurde. |fell||||force||||||||meters|||||struck||unconscious| Ich stürzte mit einer solchen Wucht auf die Erde, dass ich gut zehn Meter tief in den Boden einschlug und ohnmächtig wurde. I hit the ground with such force that I fell a good ten meters into the ground and fainted. Golpeé el suelo con tal fuerza que caí unos diez metros y me desmayé. Je suis tombé avec une telle force que je me suis enfoncé de dix bons mètres dans le sol et que je me suis évanoui. Bati no chão com tanta força que caí uns dez metros no chão e desmaiei. Я ударился о землю с такой силой, что провалился в землю на добрых десять метров и потерял сознание. Als ich wieder zu Bewusstsein kam, taten mir alle Knochen von dem Aufprall weh. ||||consciousness||hurt||||||impact| Als ich wieder zu Bewusstsein kam, taten mir alle Knochen von dem Aufprall weh. When I regained consciousness, my bones ached from the impact. Cuando recobré el conocimiento, me dolían los huesos por el impacto. Quand j'ai repris conscience, tous mes os me faisaient mal à cause du choc. Quando recuperei a consciência, os meus ossos doíam com o impacto. Когда я пришел в себя, мои кости болели от удара. Aber wie kam ich jetzt aus dem Loch wieder heraus? |||||||hole|| Aber wie kam ich jetzt aus dem Loch wieder heraus? But how did I get out of the hole? Pero, ¿cómo salí del agujero? Mais comment sortir de ce trou ? Mas como é que eu saí do buraco? Но как я выбрался из ямы? Wie gut, dass ich in den zehn Jahren Gefangenschaft mir nicht mehr die Fingernägel geschnitten habe. ||||||||captivity|||||fingernails|cut| Wie gut, dass ich in den zehn Jahren Gefangenschaft mir nicht mehr die Fingernägel geschnitten habe. It's a good thing I didn't cut my fingernails during my ten years in captivity. Menos mal que no me corté las uñas durante mis diez años de cautiverio. Quelle chance que je ne me sois pas coupé les ongles pendant ces dix années de captivité. Ainda bem que não cortei as unhas durante os meus dez anos de cativeiro. Хорошо, что я не стриг ногти в течение десяти лет пребывания в плену. Die waren inzwischen so lang geworden, dass ich damit prima in die Erde eine Art Treppe graben und darauf bequem nach oben steigen konnte. |had become|in the meantime|||become||||great||||||stairs|dig|||comfortably|||| Die waren inzwischen so lang geworden, dass ich damit prima in die Erde eine Art Treppe graben und darauf bequem nach oben steigen konnte. They had become so long that I could use them to dig a kind of staircase in the ground and climb up it easily. Se habían vuelto tan largos que podía utilizarlos para cavar una especie de escalera en el suelo y subir fácilmente. Elles étaient devenues si longues qu'elles me permettaient de creuser une sorte d'escalier dans la terre et de monter confortablement jusqu'en haut. Tinham-se tornado tão compridas que eu podia usá-las para cavar uma espécie de escada no chão e subir facilmente. Они стали такими длинными, что с их помощью я смог вырыть в земле что-то вроде лестницы и легко забраться наверх. So kehrte ich mit der silbernen Axt des Sultans wieder zurück zu meinen Bienen. |returned|||||axe|||||||bees So kehrte ich mit der silbernen Axt des Sultans wieder zurück zu meinen Bienen. So I returned to my bees with the sultan's silver axe. Así que volví a mis abejas con el hacha de plata del sultán. Je suis donc retourné à mes abeilles avec la hache d'argent du sultan. Então voltei para as minhas abelhas com o machado de prata do sultão. И я вернулся к своим пчелам с серебряным топором султана.

Nun wusste ich, wie gefräßig und gefährlich hungrige Bären waren. ||||greedy||||| Nun wusste ich, wie gefräßig und gefährlich hungrige Bären waren. Now I knew how voracious and dangerous hungry bears were. Ahora sabía lo voraces y peligrosos que eran los osos hambrientos. Je savais maintenant à quel point les ours affamés étaient voraces et dangereux. Agora sabia como os ursos famintos eram vorazes e perigosos. Теперь я знал, насколько прожорливы и опасны голодные медведи. Ich musste mir einen anderen Trick ausdenken, um sie zu vertreiben, damit sie nicht den Honig meiner Bienen auffraßen. ||||||come up with||||to drive away|||||||bees|eat Ich musste mir einen anderen Trick ausdenken, um sie zu vertreiben, damit sie nicht den Honig meiner Bienen auffraßen. I had to think of another trick to drive them away so that they didn't eat the honey from my bees. Tuve que pensar en otro truco para ahuyentarlas y que no se comieran la miel de mis abejas. J'ai dû trouver une autre astuce pour les faire fuir, afin qu'ils ne mangent pas le miel de mes abeilles. Tive de pensar noutro truque para os afastar, para que não comessem o mel das minhas abelhas. Пришлось придумать другую хитрость, чтобы прогнать их, чтобы они не ели мед моих пчел. Ich bestrich die Deichsel eines Erntewagens mit Honig und legte mich auf die Lauer. |coated||hitch||harvest wagons||honey||||||watch Ich bestrich die Deichsel eines Erntewagens mit Honig und legte mich auf die Lauer. I coated the drawbar of a harvest cart with honey and lay in wait. Cubrí de miel la lanza de un carro de cosecha y me puse al acecho. J'ai enduit de miel le timon d'un chariot de récolte et je me suis mis à l'affût. Cobri de mel a barra de tração de uma carroça de colheita e fiquei à espera. Я обмазал дышло телеги медом и стал ждать. Kurze Zeit später kam auch schon ein Bär und schleckte an der Spitze der Stange, die mit Honig bestrichen war. |||||||bear||licked|||top||pole||||covered| Kurze Zeit später kam auch schon ein Bär und schleckte an der Spitze der Stange, die mit Honig bestrichen war. A short time later, a bear arrived and licked the tip of the stick, which was coated with honey. Poco después, llegó un oso y lamió la punta del palo, que estaba cubierta de miel. Peu de temps après, un ours est arrivé et a léché le bout de la barre, qui était enduite de miel. Pouco tempo depois, um urso chegou e lambeu a ponta do pau, que estava coberta de mel. Через некоторое время пришел медведь и облизал кончик палки, который был вымазан медом. Der Bär war so gierig, dass er mit dem Schlecken gar nicht mehr auf hören konnte. The||||greedy|||||licking|||||hear| Der Bär war so gierig, dass er mit dem Schlecken gar nicht mehr auf hören konnte. The bear was so greedy that he couldn't stop licking. El oso era tan goloso que no podía parar de lamer. L'ours était si avide qu'il ne pouvait plus s'arrêter de lécher. O urso estava tão guloso que não conseguia parar de lamber. Медведь был так жаден, что не мог перестать облизываться. Er leckte immer weiter an der Stange, bis er sich die Stange durch den Schlund, den Magen und den Bauch leckte, und sie hinten wieder aus ihm heraus kam. |licked|||||bar|||||pole|||gullet||stomach|||belly|licked|||||||| Er leckte immer weiter an der Stange, bis er sich die Stange durch den Schlund, den Magen und den Bauch leckte, und sie hinten wieder aus ihm heraus kam. He kept licking the pole until he licked it through his gullet, stomach and belly and it came out the back of him again. Siguió lamiendo el palo hasta que lo atravesó por el gaznate, el estómago y el vientre y volvió a salir por su parte trasera. Il a continué à lécher la barre jusqu'à ce qu'il la lèche à travers son gosier, son estomac et son ventre, et qu'elle ressorte par l'arrière. Continuou a lamber a vara até que a lambeu através do esófago, do estômago e da barriga e ela voltou a sair pelas suas costas. Он продолжал облизывать столб, пока не пропустил его через пищевод, желудок и живот, и он снова не вышел из него сзади. Nun steckte er am Spieß fest. |stuck|||spike| Nun steckte er am Spieß fest. Now he was stuck on the spit. Ahora estaba atascado en el asador. Maintenant, il était coincé au bout d'une pique. Agora estava preso no espeto. Теперь он застрял на вертеле. Ich ging zu ihm hin und pflockte einen Stock durch das Ende der Stange, so dass er sich nicht mehr rückwärts befreien konnte. ||||||pinned||stake|||||pole|||||||backwards|free| Ich ging zu ihm hin und pflockte einen Stock durch das Ende der Stange, so dass er sich nicht mehr rückwärts befreien konnte. I went over to him and put a stick through the end of the pole so that he couldn't free himself backwards. Me acerqué a él y le puse un palo en el extremo del poste para que no pudiera liberarse hacia atrás. Je me suis approché de lui et j'ai planté un bâton dans l'extrémité de la barre pour qu'il ne puisse pas se libérer à reculons. Aproximei-me dele e enfiei um pau na ponta do poste para que ele não se conseguisse libertar para trás. Я подошел к нему и воткнул палку в конец шеста, чтобы он не смог освободиться. So ließ ich den Honigdieb bis zum nächsten Morgen zappeln. ||||honey thief|||next||squirm So ließ ich den Honigdieb bis zum nächsten Morgen zappeln. So I left the honey thief in suspense until the next morning. Así que dejé al ladrón de miel en suspenso hasta la mañana siguiente. J'ai donc laissé le voleur de miel se débattre jusqu'au lendemain matin. Por isso, deixei o ladrão de mel em suspense até à manhã seguinte. Поэтому я оставил похитителя меда в неизвестности до следующего утра. Der Sultan, der auf seinem Spaziergang zufällig vorbei kam, lachte sich halb tot. The||||||accidentally|||laughed||| Der Sultan, der auf seinem Spaziergang zufällig vorbei kam, lachte sich halb tot. The sultan, who happened to pass by on his walk, laughed his head off. El sultán, que pasaba por allí en su paseo, se partió de risa. Le sultan, qui passait par là lors de sa promenade, se mit à rire à moitié. O sultão, que por acaso passava no seu passeio, riu-se à gargalhada. Султан, случайно проходивший мимо во время своей прогулки, расхохотался во весь голос.