×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Baron von Münchhausen (Graded Reader), 3. Das geteilte Pferd

3. Das geteilte Pferd

Außer der Jagd habe ich mich immer sehr für die Reitkunst und edle Pferde interessiert. Eines schönen Nachmittags war ich zum Tee bei dem Grafen Przobofsky auf seinem Landsitz eingeladen. Er war ein wohlhabender Graf aus einer adeligen polnischen Familie, der neben seinen Ländereien auch ein Pferdegestüt mit kostbaren Pferden besaß. Die Pferde dieser edlen Rasse werden auch Litauer genannt. Bei der Teestunde saß ich mit den Damen im Salon und unterhielt sie mit meinen Geschichten. Der Graf ging mit ein paar Herren über den Hof, um sein neues Pferd anzuschauen, das eben auf dem Hof eingetroffen war.

Plötzlich waren entsetzte Schreie zu hören. Wir liefen ans Fenster und sahen, wie das junge Pferd sich aufbäumte und wild tobte. Dabei schnaubte es vor Zorn mit aufgeblähten Nüstern. Unter den erschrockenen Männern waren viele exzellente Reiter, doch keiner traute sich, sich dem Pferd in den Weg zu stellen. Das Pferd schlug wütend mit den Hufen um sich und ließ niemanden an sich herankommen.

Jetzt war ich in meinem Element! Alle warteten nur auf mich. Nun konnte ich ihnen zeigen, wie hervorragend ich mit Pferden umgehen konnte. Ich entschuldigte mich kurz bei den Damen und rannte hinaus auf den Hof. Mit einem gekonnten Sprung saß ich sicher auf dem Rücken des Pferdes. Schnell konnte ich durch geschickten Druck mit den Beinen und Führen der Zügel das wütende Pferd beruhigen. Sanft wie ein Lämmchen folgte es meinen Anweisungen. Jetzt bekam ich Lust, den Damen und Herren, die sich im Hof versammelt hatten, einmal meine Reitkünste zu zeigen. Schon pirschte ich los und setzte mit einem eleganten Sprung durch das geöffnete Fenster in den Salon. Ich hatte das Wunderpferd so gut in meiner Gewalt, dass ich ganz mühelos auf ihm mal rechts und mal links herum um den Tisch trabte.

Dann setzte ich zum Galopp an und ließ es wieder im Schritt gehen. Das Pferd war sehr elegant in seinen Bewegungen. Niemand erschreckte sich und auch nichts ging zu Bruch. Die Gesellschaft verfolgte das Geschehen mit Vergnügen. So etwas hatten sie noch nicht gesehen. Aber es kam noch besser. Zum Höhepunkt meiner Vorführung ließ ich den Litauer auf einen kleinen Tisch steigen an dem Tee getrunken wurde. Hier zeigte noch ein paar Kunststücke der hohen Reitkunst, ohne dass auch nur ein Teller entzweiging.

Der Graf war sehr beeindruckt von meiner Reitkunst, und bat mich höflich, das edle Pferd als Geschenk anzunehmen. Er wollte sogar, dass ich mit ihm zusammen bei dem Feldzug gegen die Türken mitmachte, den der Zar gerade begonnen hatte. Ich war sehr glücklich darüber. Jetzt konnte ich endlich in den Krieg ziehen, denn das war ja der Grund für meine weite Reise nach Russland. Nun hatte ich Gelegenheit, mich im Kampf verdient zu machen und zu Kriegsruhm zu gelangen.

Es war mir eine Ehre, unter dem Kommando des Generalfeldmarschalls Münnich gegen die Türken zu kämpfen. Aber mit dem Geschenk des Grafen war das natürlich noch viel verlockender. Auf solch einem eleganten Pferd in den Kampf zu ziehen, machte schon etwas her. So konnte man sich sehen lassen.

Ich wurde also bei den Husaren eingeteilt. Das ist die Reitergruppe, die der Haupttruppe weit vorausreitet und dort für viel Wirbel sorgt. Bei der Schlacht um Orzakow, war ich wieder einmal mit meinem Pferd ganz vorne an erster Stelle. Da sah ich den Feind heranrücken, gehüllt in eine dichte Staubwolke. Es war unmöglich zu sehen, wie viele sie waren. Meine Aufgabe war es, die Zahl der Feindestruppe gut zu schätzen und sie dem General mitzuteilen. Ich preschte an sie heran und wirbelte dabei selbst so viel Staub auf, dass wir uns gegenseitig nicht sehen konnten. Die anderen Husaren folgten mir. Gemeinsam schlugen wir die Türken mit unseren Säbeln in die Flucht. Die feindliche Truppe wollte in ihre sichere Festung fliehen. Ich blieb ihnen auf den Fersen. Ihnen blieb keine Zeit, die Tore hinter sich zu schließen. In Panik flohen sie am anderen Ausgang wieder aus ihrer Festung. So haben wir – vielmehr ich alleine – ihre Festung in Windeseile besetzt. Denn als ich mich umsah nach meiner Truppe, war niemand mehr da. Ich war den anderen weit voraus.

Mein tapferes Pferd führte ich erst einmal an den Brunnen auf dem Marktplatz und ließ es trinken. Es soff gierig den halben Brunnen leer und konnte seinen Durst gar nicht löschen. Immer mehr soff es, das wurde schon unheimlich. Als ich meinem Wunderpferd einen Klaps auf sein Hinterteil geben wollte, schlug ich ins Leere. Ich drehte mich um und sah – nichts! Das gesamte Hinterteil des Tieres war fort, sauber in der Mitte durchgeschnitten. Und das ganze Wasser, das mein Pferd soff, floss in der Mitte einfach wieder heraus! Wie konnte so etwas geschehen? Da kam ein Reitknecht aus meiner Truppe von der anderen Seite herangejagt und berichtete, was sich ereignet hatte. Als ich hinter den Türken in die Festung ritt, wurde das Falltor herabgelassen, genau in dem Moment, als ich mich mit meinem Litauer darunter befand. Das Tor schnitt mein Pferd in der Mitte entzwei. Das Hinterteil des Pferdes lief kopflos hinter den Türken her. Die erschraken sich so sehr, als sie das Hinterteil ohne Kopf sahen, dass sie noch schneller flohen.

Ich wollte wissen, wo denn das Hinterteil meines Pferdes abgeblieben sei und der Reitknecht sagte, dass es auf eine Weide getrabt sei, wo andere Pferde grasten. Sogleich galoppierte ich auf dem Vorderteil des Pferdes zu der Weide und entdeckte dort tatsächlich die zweite Hälfte. Da beide Hälften wohlauf waren, ließ ich sogleich den Hufschmied des Regiments kommen. Der sah sich den seltsamen Fall an, überlegte kurz, was zu tun war. Schon bald hatte er eine Idee, wie er den Litauer wieder zusammenflicken konnte. Er nahm ein paar junge Lorbeerzweige, die er in der Nähe fand. Damit heftete er beide Hälften zusammen. Nach ein paar Tagen waren die Wunden verheilt. Diese Methode hatte noch einen anderen Effekt, der mir sehr gut gefiel: Die Zweige trieben aus und schlugen Wurzeln im Leib des Pferdes. Außen rankte frisches Grün um seinen Rücken zu einer Lorbeerlaube. Den Lorbeerkranz hatte sich mein Wunderpferd wahrlich verdient. Von nun an konnten wir immer im kühlen Schatten der grünen Blätter reiten und wurden überall von den Leuten bestaunt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. Das geteilte Pferd The|shared| |partagé| 3. Das geteilte Pferd 3. the divided horse 3. el caballo dividido 3. le cheval divisé 3. il cavallo diviso 3.分裂した馬 3. 분열된 말 3. padalytas arklys 3. het verdeelde paard 3. podzielony koń 3. o cavalo dividido 3. разделенная лошадь 3. den delade hästen 3. bölünmüş at 3. розділений кінь 3. 分裂的马

Außer der Jagd habe ich mich immer sehr für die Reitkunst und edle Pferde interessiert. Besides||||||||||equestrian art||noble||interested à part||||||||||équitation||nobles|| Außer der Jagd habe ich mich immer sehr für die Reitkunst und edle Pferde interessiert. Apart from hunting, I have always been very interested in horsemanship and noble horses. Aparte de la caza, siempre me han interesado mucho la equitación y los caballos nobles. Outre la chasse, j'ai toujours été très intéressé par l'art équestre et les chevaux nobles. Para além da caça, sempre me interessei muito pela equitação e pelos cavalos nobres. Помимо охоты, меня всегда очень интересовала верховая езда и благородные лошади. Eines schönen Nachmittags war ich zum Tee bei dem Grafen Przobofsky auf seinem Landsitz eingeladen. ||||||tea|||count|Przobofsky|||country estate|invited ||après-midi|||||||comte|Przobofsky|||domain|invité Eines schönen Nachmittags war ich zum Tee bei dem Grafen Przobofsky auf seinem Landsitz eingeladen. One fine afternoon I was invited to tea at Count Przobofsky's country estate. Una buena tarde me invitaron a tomar el té en la finca del conde Przobofsky. Un bel après-midi, j'ai été invité à prendre le thé chez le comte Przobofsky, dans sa propriété de campagne. Numa bela tarde, fui convidado para tomar chá na propriedade rural do Conde Przobofsky. Одним прекрасным днем я был приглашен на чай в загородное поместье графа Пржобофского. Er war ein wohlhabender Graf aus einer adeligen polnischen Familie, der neben seinen Ländereien auch ein Pferdegestüt mit kostbaren Pferden besaß. |||wealthy|count|||noble|Polish|||||lands|||horse stud|with|precious|horses|owned |||riche|comte|||noble|polonaise|||à côté de||terres|||écurie||précieux|chevaux|possédait Er war ein wohlhabender Graf aus einer adeligen polnischen Familie, der neben seinen Ländereien auch ein Pferdegestüt mit kostbaren Pferden besaß. He was a wealthy count from a noble Polish family who, in addition to his estates, also owned a stud farm with valuable horses. Era un acaudalado conde de noble familia polaca que, además de sus propiedades, poseía una yeguada con valiosos caballos. C'était un riche comte issu d'une noble famille polonaise qui, en plus de ses terres, possédait un haras avec des chevaux de grande valeur. Era um conde rico de uma família nobre polaca que, para além das suas propriedades, possuía também uma coudelaria com cavalos valiosos. Он был богатым графом из знатной польской семьи, который, помимо своих поместий, владел также конным заводом с ценными лошадьми. Die Pferde dieser edlen Rasse werden auch Litauer genannt. |horses||noble|race|||Lithuanians|called |||noble|race|sont|aussi|Lituaniens|appelés Die Pferde dieser edlen Rasse werden auch Litauer genannt. The horses of this noble breed are also called Lithuanians. Los caballos de esta noble raza también se llaman lituanos. Les chevaux de cette noble race sont également appelés Lituaniens. Os cavalos desta nobre raça são também designados por lituanos. Лошадей этой благородной породы также называют литовцами. Bei der Teestunde saß ich mit den Damen im Salon und unterhielt sie mit meinen Geschichten. ||tea time|sat||||ladies||salon||entertained||||stories ||thé|étais assis||||dames||salon||entretint|||| Bei der Teestunde saß ich mit den Damen im Salon und unterhielt sie mit meinen Geschichten. At teatime, I sat with the ladies in the drawing room and entertained them with my stories. A la hora del té, me sentaba con las señoras en el salón y las entretenía con mis historias. A l'heure du thé, je m'asseyais au salon avec les dames et je les divertissais avec mes histoires. À hora do chá, sentava-me com as senhoras na sala de estar e entretinha-as com as minhas histórias. Во время чаепития я сидел с дамами в гостиной и развлекал их своими историями. Der Graf ging mit ein paar Herren über den Hof, um sein neues Pferd anzuschauen, das eben auf dem Hof eingetroffen war. ||||||gentlemen|||courtyard|||||to look at|||||courtyard|arrived|was ||alla||||hommes|||cour||||cheval|regarder||juste||||était arrivé| Der Graf ging mit ein paar Herren über den Hof, um sein neues Pferd anzuschauen, das eben auf dem Hof eingetroffen war. The Count walked across the courtyard with a few gentlemen to look at his new horse, which had just arrived at the farm. El conde cruzó el patio con un par de caballeros para ver su nuevo caballo, que acababa de llegar a la granja. Le comte, accompagné de quelques messieurs, traversa la cour pour aller voir son nouveau cheval qui venait d'arriver à la ferme. O Conde atravessou o pátio com alguns cavalheiros para ver o seu novo cavalo, que acabara de chegar à quinta. Граф шел через двор в сопровождении нескольких джентльменов, чтобы посмотреть на свою новую лошадь, которая только что прибыла на ферму.

Plötzlich waren entsetzte Schreie zu hören. ||horrified|screams|| ||d'effrayés|cris|| Plötzlich waren entsetzte Schreie zu hören. Suddenly, horrified screams could be heard. De repente, se oyeron gritos horrorizados. Soudain, des cris horrifiés se sont fait entendre. De repente, ouviram-se gritos de horror. Внезапно послышались крики ужаса. Wir liefen ans Fenster und sahen, wie das junge Pferd sich aufbäumte und wild tobte. |ran||||saw|||||itself|reared||wildly|raged |courions||fenêtre||vîmes|||jeune|||s'ébrouait|||tobait Wir liefen ans Fenster und sahen, wie das junge Pferd sich aufbäumte und wild tobte. We ran to the window and saw the young horse rearing up and going wild. Corrimos a la ventana y vimos al joven caballo encabritado y enloquecido. Nous nous sommes précipités à la fenêtre et avons vu le jeune cheval se cabrer et se déchaîner. Corremos para a janela e vimos o jovem cavalo a erguer-se e a enlouquecer. Мы подбежали к окну и увидели, что молодой конь взвился на дыбы и взбесился. Dabei schnaubte es vor Zorn mit aufgeblähten Nüstern. |snorted|||anger||inflated|nostrils alors|schnaubait|||colère||enflées|narines Dabei schnaubte es vor Zorn mit aufgeblähten Nüstern. It snorted with anger and puffed out its nostrils. Resopló con rabia e hinchó las fosas nasales. En même temps, il soufflait de colère, les naseaux gonflés. Bufou de raiva e abriu as narinas. Он фыркнул от злости и раздул ноздри. Unter den erschrockenen Männern waren viele exzellente Reiter, doch keiner traute sich, sich dem Pferd in den Weg zu stellen. Under||frightened||||excellent|riders|but||dared||||||||| parmi|||||||cavalier|mais|aucun|osait|||||||chemin|| Unter den erschrockenen Männern waren viele exzellente Reiter, doch keiner traute sich, sich dem Pferd in den Weg zu stellen. There were many excellent riders among the frightened men, but none dared to stand in the horse's way. Había muchos jinetes excelentes entre los asustados hombres, pero ninguno se atrevió a interponerse en el camino del caballo. Parmi les hommes effrayés, il y avait beaucoup d'excellents cavaliers, mais aucun n'osait se mettre en travers du chemin du cheval. Havia muitos cavaleiros excelentes entre os homens assustados, mas nenhum se atreveu a meter-se no caminho do cavalo. Среди испуганных мужчин было немало отличных наездников, но ни один не осмелился встать на пути лошади. Das Pferd schlug wütend mit den Hufen um sich und ließ niemanden an sich herankommen. ||kicked|angrily|||hooves|||||nobody|||come near ||frapper|fâché|||sabots||||laissait|personne|||s'approcher Das Pferd schlug wütend mit den Hufen um sich und ließ niemanden an sich herankommen. The horse beat its hooves furiously and didn't let anyone get close to it. El caballo golpeaba los cascos con furia y no dejaba que nadie se le acercara. Le cheval battait furieusement des sabots et ne laissait personne s'approcher de lui. O cavalo batia furiosamente os cascos e não deixava que ninguém se aproximasse dele. Лошадь яростно била копытами и не позволяла никому приблизиться к себе.

Jetzt war ich in meinem Element! |||||element |||||élément Jetzt war ich in meinem Element! Now I was in my element! Ahora estaba en mi elemento. Maintenant, j'étais dans mon élément ! Agora estava no meu elemento! Теперь я был в своей стихии! Alle warteten nur auf mich. |waited||| |attendaient||| Alle warteten nur auf mich. Everyone was just waiting for me. Todos me estaban esperando. Tout le monde m'attendait. Estavam todos à minha espera. Все ждали меня. Nun konnte ich ihnen zeigen, wie hervorragend ich mit Pferden umgehen konnte. ||||||outstanding||||handle| maintenant||||montrer||horriblement||||m'occuper| Nun konnte ich ihnen zeigen, wie hervorragend ich mit Pferden umgehen konnte. Now I could show them how excellent I was with horses. Ahora podía demostrarles lo excelente que era con los caballos. Je pouvais maintenant leur montrer à quel point j'étais douée avec les chevaux. Agora podia mostrar-lhes como era excelente com cavalos. Теперь я мог показать им, как прекрасно обращаюсь с лошадьми. Ich entschuldigte mich kurz bei den Damen und rannte hinaus auf den Hof. |apologized|||||||ran|out||| |m'excusai||||||||dehors|||cour Ich entschuldigte mich kurz bei den Damen und rannte hinaus auf den Hof. I briefly apologized to the ladies and ran out into the courtyard. Me disculpé brevemente con las señoras y salí corriendo al patio. Je me suis excusé brièvement auprès des dames et je suis sorti en courant dans la cour. Pedi desculpa às senhoras e saí a correr para o pátio. Я коротко извинился перед дамами и выбежал во двор. Mit einem gekonnten Sprung saß ich sicher auf dem Rücken des Pferdes. ||skilled|jump|||||||| ||habile|saut||||||dos|| Mit einem gekonnten Sprung saß ich sicher auf dem Rücken des Pferdes. With a skillful jump, I sat safely on the horse's back. Con un hábil salto, me senté a salvo en el lomo del caballo. D'un saut habile, je me suis assise en toute sécurité sur le dos du cheval. Com um salto hábil, sentei-me em segurança no dorso do cavalo. Ловко подпрыгнув, я благополучно сел на спину лошади. Schnell konnte ich durch geschickten Druck mit den Beinen und Führen der Zügel das wütende Pferd beruhigen. ||||skillful|pressure|||||||reins||angry||calm je|||par|habiles|pression|||jambes||la conduite||rênes||enragé||calmer Schnell konnte ich durch geschickten Druck mit den Beinen und Führen der Zügel das wütende Pferd beruhigen. I was quickly able to calm the angry horse by applying skillful pressure with my legs and guiding the reins. Rápidamente pude calmar al furioso caballo aplicando hábilmente presión con las piernas y guiando las riendas. J'ai rapidement réussi à calmer le cheval en colère en exerçant une pression habile avec les jambes et en guidant les rênes. Consegui rapidamente acalmar o cavalo furioso, aplicando habilmente pressão com as minhas pernas e guiando as rédeas. Мне быстро удалось успокоить разъяренную лошадь, умело надавливая на нее ногами и направляя поводья. Sanft wie ein Lämmchen folgte es meinen Anweisungen. gently|||lamb|followed|||instructions doux|||agneau|suivait|||instructions Sanft wie ein Lämmchen folgte es meinen Anweisungen. It followed my instructions as gently as a lamb. Siguió mis instrucciones tan suavemente como un cordero. Doux comme un agneau, il a suivi mes instructions. Seguiu as minhas instruções tão suavemente como um cordeiro. Она следовала моим указаниям нежно, как ягненок. Jetzt bekam ich Lust, den Damen und Herren, die sich im Hof versammelt hatten, einmal meine Reitkünste zu zeigen. |||||||gentlemen|||||gathered||||riding skills|| |||envie||||messieurs|||||s'étaient rassemblés||||équitation||montrer Jetzt bekam ich Lust, den Damen und Herren, die sich im Hof versammelt hatten, einmal meine Reitkünste zu zeigen. Now I felt like showing the ladies and gentlemen who had gathered in the courtyard my riding skills. Ahora me apetecía mostrar mis habilidades como jinete a las damas y caballeros que se habían reunido en el patio. J'ai eu envie de montrer mes talents de cavalière aux dames et aux messieurs qui s'étaient rassemblés dans la cour. Agora apetecia-me mostrar os meus dotes de cavaleiro às senhoras e senhores que se tinham reunido no pátio. Теперь мне захотелось продемонстрировать свои навыки верховой езды дамам и господам, собравшимся во дворе. Schon pirschte ich los und setzte mit einem eleganten Sprung durch das geöffnete Fenster in den Salon. |crept|||and||||elegant||||opened|||| déjà|pirschte|||||||élégant||||ouvert|||| Schon pirschte ich los und setzte mit einem eleganten Sprung durch das geöffnete Fenster in den Salon. I stalked off and took an elegant leap through the open window into the salon. Salí acechando y di un elegante salto por la ventana abierta hacia el salón. Je me suis mis en route et, d'un bond élégant, je suis entré dans le salon par la fenêtre ouverte. Saí a correr e dei um salto elegante pela janela aberta para a sala de estar. Я выскочила и элегантным прыжком через открытое окно в гостиную. Ich hatte das Wunderpferd so gut in meiner Gewalt, dass ich ganz mühelos auf ihm mal rechts und mal links herum um den Tisch trabte. |||wonder horse|||||control||||effortlessly|||sometimes|right|||left|around||||trotted |||cheval merveilleux|||||maîtrise||||sans effort||||à droite|||gauche|||||trappait Ich hatte das Wunderpferd so gut in meiner Gewalt, dass ich ganz mühelos auf ihm mal rechts und mal links herum um den Tisch trabte. I had the wonder horse so well under my control that I trotted effortlessly around the table on him, sometimes to the right and sometimes to the left. Tenía al caballo maravilla tan bien controlado que trotaba sin esfuerzo alrededor de la mesa sobre él, unas veces a la derecha y otras a la izquierda. Je tenais si bien le cheval merveilleux que je trottinais sans effort sur lui, tantôt à droite, tantôt à gauche, autour de la table. Eu tinha o cavalo maravilha tão bem controlado que trotava sem esforço à volta da mesa, ora para a direita, ora para a esquerda. Чудо-лошадь была так хорошо мне подвластна, что я без труда объезжал на ней стол рысью, то справа, то слева.

Dann setzte ich zum Galopp an und ließ es wieder im Schritt gehen. ||||gallop|||let||again|||go |mis|||galop|||||||pas| Dann setzte ich zum Galopp an und ließ es wieder im Schritt gehen. Then I set off at a canter and let it walk again. Luego salí al galope y lo dejé caminar de nuevo. Puis j'ai mis le cheval au galop et je l'ai remis au pas. Depois parti a galope e deixei-o andar novamente. Затем я перешел на галоп и снова пустил его пешком. Das Pferd war sehr elegant in seinen Bewegungen. ||||elegant|||movements |||||||mouvements Das Pferd war sehr elegant in seinen Bewegungen. The horse was very elegant in its movements. El caballo era muy elegante en sus movimientos. Le cheval était très élégant dans ses mouvements. O cavalo era muito elegante nos seus movimentos. Лошадь была очень элегантна в своих движениях. Niemand erschreckte sich und auch nichts ging zu Bruch. |was scared|||||went||break ||||||||briser Niemand erschreckte sich und auch nichts ging zu Bruch. Nobody was frightened and nothing was broken. Nadie se asustó y no se rompió nada. Personne n'a eu peur et rien n'a été cassé. Ninguém se assustou e nada se partiu. Никто не испугался и ничего не сломалось. Die Gesellschaft verfolgte das Geschehen mit Vergnügen. |society|followed||event||pleasure |société|suivait||événement||plaisir Die Gesellschaft verfolgte das Geschehen mit Vergnügen. The company watched the event with pleasure. La empresa observó el acontecimiento con satisfacción. La société suivait l'événement avec plaisir. A empresa assistiu ao evento com satisfação. Компания с удовольствием наблюдала за этим событием. So etwas hatten sie noch nicht gesehen. ||||yet|| So etwas hatten sie noch nicht gesehen. They had never seen anything like it. Nunca habían visto nada igual. Ils n'avaient jamais rien vu de tel. Nunca tinham visto nada assim. Они никогда не видели ничего подобного. Aber es kam noch besser. But|||| Aber es kam noch besser. But it got even better. Pero se puso aún mejor. Mais il y avait encore mieux. Mas ficou ainda melhor. Но дальше стало еще лучше. Zum Höhepunkt meiner Vorführung ließ ich den Litauer auf einen kleinen Tisch steigen an dem Tee getrunken wurde. |highlight||performance|let|||Lithuanian|||||climb|||||was |point culminant||spectacle||||lituanien|||||||||| Zum Höhepunkt meiner Vorführung ließ ich den Litauer auf einen kleinen Tisch steigen an dem Tee getrunken wurde. At the climax of my demonstration, I had the Lithuanian climb onto a small table where tea was being drunk. En el momento culminante de mi demostración, hice que el lituano se subiera a una mesita donde se estaba bebiendo té. Pour couronner ma démonstration, j'ai fait monter le Lituanien sur une petite table autour de laquelle on buvait du thé. No auge da minha demonstração, fiz com que o lituano subisse para uma pequena mesa onde se bebia chá. В кульминационный момент моей демонстрации я заставил литовца забраться на маленький столик, где пили чай. Hier zeigte noch ein paar Kunststücke der hohen Reitkunst, ohne dass auch nur ein Teller entzweiging. |showed||||tricks|||equestrian art||that||||plate|broke |||||numéros||haute|équitation||||||| Hier zeigte noch ein paar Kunststücke der hohen Reitkunst, ohne dass auch nur ein Teller entzweiging. Here he performed a few tricks of the art of horsemanship without missing a single plate. Aquí realizó algunos trucos del arte de la equitación sin fallar un solo plato. Ici, il a encore fait quelques prouesses de haute voltige équestre sans qu'une seule assiette ne s'échappe. Aqui, executou alguns truques da arte da equitação sem falhar um único prato. Здесь он показал несколько трюков из искусства верховой езды, не пропустив ни одной тарелки.

Der Graf war sehr beeindruckt von meiner Reitkunst, und bat mich höflich, das edle Pferd als Geschenk anzunehmen. ||||impressed|||equestrian art||asked||politely||noble|||gift|to accept Der Graf war sehr beeindruckt von meiner Reitkunst, und bat mich höflich, das edle Pferd als Geschenk anzunehmen. The count was very impressed by my riding skills and politely asked me to accept the noble horse as a gift. El conde quedó muy impresionado por mis habilidades como jinete y me pidió amablemente que aceptara el noble caballo como regalo. Le comte fut très impressionné par mes talents de cavalier et me demanda poliment d'accepter le noble cheval en cadeau. O conde ficou muito impressionado com os meus dotes de cavaleiro e pediu-me educadamente que aceitasse o nobre cavalo como presente. Граф был очень впечатлен моими навыками верховой езды и вежливо попросил принять в дар благородного коня. Er wollte sogar, dass ich mit ihm zusammen bei dem Feldzug gegen die Türken mitmachte, den der Zar gerade begonnen hatte. He||||||||||campaign||||participated|||czar||begun| Er wollte sogar, dass ich mit ihm zusammen bei dem Feldzug gegen die Türken mitmachte, den der Zar gerade begonnen hatte. He even wanted me to join him on the campaign against the Turks that the Tsar had just begun. Incluso quería que me uniera a él en la campaña contra los turcos que el zar acababa de iniciar. Il voulait même que je participe avec lui à la campagne contre les Turcs que le tsar venait de lancer. Até queria que eu me juntasse a ele na campanha contra os turcos que o czar tinha acabado de iniciar. Он даже хотел, чтобы я присоединился к нему в кампании против турок, которую только что начал царь. Ich war sehr glücklich darüber. Ich war sehr glücklich darüber. I was very happy about that. Eso me alegró mucho. J'en étais très heureux. Fiquei muito contente com isso. Я был очень рад этому. Jetzt konnte ich endlich in den Krieg ziehen, denn das war ja der Grund für meine weite Reise nach Russland. |||||||to march|||||||||long|journey|| Jetzt konnte ich endlich in den Krieg ziehen, denn das war ja der Grund für meine weite Reise nach Russland. Now I could finally go to war, because that was the reason for my long journey to Russia. Ahora por fin podía ir a la guerra, porque ese era el motivo de mi largo viaje a Rusia. Maintenant, je pouvais enfin partir à la guerre, puisque c'était la raison de mon long voyage en Russie. Agora podia finalmente ir para a guerra, porque era essa a razão da minha longa viagem à Rússia. Теперь я наконец-то мог отправиться на войну, ведь именно это было причиной моего долгого путешествия в Россию. Nun hatte ich Gelegenheit, mich im Kampf verdient zu machen und zu Kriegsruhm zu gelangen. |||opportunity||||deserve|||||war glory||to attain Nun hatte ich Gelegenheit, mich im Kampf verdient zu machen und zu Kriegsruhm zu gelangen. Now I had the opportunity to make a name for myself in battle and achieve martial glory. Ahora tenía la oportunidad de hacerme un nombre en la batalla y alcanzar la gloria marcial. J'ai eu l'occasion de m'illustrer au combat et d'atteindre la gloire militaire. Agora tinha a oportunidade de me afirmar em combate e alcançar a glória marcial. Теперь у меня была возможность заявить о себе в бою и добиться боевой славы.

Es war mir eine Ehre, unter dem Kommando des Generalfeldmarschalls Münnich gegen die Türken zu kämpfen. It||||honor|||command||field marshal|Münnich||||| Es war mir eine Ehre, unter dem Kommando des Generalfeldmarschalls Münnich gegen die Türken zu kämpfen. It was an honor for me to fight against the Turks under the command of Field Marshal Münnich. Fue un honor para mí luchar contra los turcos bajo el mando del Mariscal de Campo Münnich. J'ai eu l'honneur de combattre les Turcs sous le commandement du maréchal Münnich. Foi uma honra para mim lutar contra os turcos sob o comando do Marechal de Campo Münnich. Для меня было большой честью сражаться против турок под командованием фельдмаршала Мюнниха. Aber mit dem Geschenk des Grafen war das natürlich noch viel verlockender. |||||count||||||more enticing Aber mit dem Geschenk des Grafen war das natürlich noch viel verlockender. But with the Count's gift, it was of course even more tempting. Pero con el regalo del Conde, era por supuesto aún más tentador. Mais avec le cadeau du comte, c'était bien sûr encore plus tentant. Mas com a prenda do Conde, era naturalmente ainda mais tentador. Но с подарком графа это, конечно, было еще более заманчиво. Auf solch einem eleganten Pferd in den Kampf zu ziehen, machte schon etwas her. |such|||||||||made||| |||||||||||||de lui Auf solch einem eleganten Pferd in den Kampf zu ziehen, machte schon etwas her. Going into battle on such an elegant horse was quite something. Ir a la batalla montado en un caballo tan elegante era todo un acontecimiento. Partir au combat sur un cheval aussi élégant, c'était quelque chose. Ir para a batalha num cavalo tão elegante era algo de extraordinário. Отправиться в бой на таком элегантном скакуне - это нечто. So konnte man sich sehen lassen. |could||oneself|| So konnte man sich sehen lassen. So you could be seen. Para que te vieran. C'est ainsi que l'on pouvait se faire voir. Para poder ser visto. Чтобы вас было видно.

Ich wurde also bei den Husaren eingeteilt. |||||hussars|assigned Ich wurde also bei den Husaren eingeteilt. So I was assigned to the hussars. Así que me asignaron a los húsares. J'ai donc été incorporé dans les hussards. Por isso, fui destacado para os hussardos. Поэтому меня определили в гусары. Das ist die Reitergruppe, die der Haupttruppe weit vorausreitet und dort für viel Wirbel sorgt. |||rider group|||main troop||rides ahead|||||stir|causes Das ist die Reitergruppe, die der Haupttruppe weit vorausreitet und dort für viel Wirbel sorgt. This is the group of riders who ride far ahead of the main troop and cause quite a stir. Este es el grupo de jinetes que cabalga muy por delante de la tropa principal y causa un gran revuelo. C'est le groupe de cavaliers qui précède de loin la troupe principale et qui y fait beaucoup de bruit. Este é o grupo de cavaleiros que cavalga muito à frente da tropa principal e que causa grande alarido. Это группа всадников, которые едут далеко впереди основного отряда и вызывают немалый переполох. Bei der Schlacht um Orzakow, war ich wieder einmal mit meinem Pferd ganz vorne an erster Stelle. ||battle||Orzakow|||again||||||front||first|place Bei der Schlacht um Orzakow, war ich wieder einmal mit meinem Pferd ganz vorne an erster Stelle. At the battle for Orzakow, I was once again at the front with my horse. En la batalla de Orzakow, volví a estar en primera línea con mi caballo. Lors de la bataille d'Orzakow, j'étais une fois de plus en première ligne avec mon cheval. Na batalha de Orzakow, estava mais uma vez na linha da frente com o meu cavalo. В битве за Оржаков я снова был на передовой со своей лошадью. Da sah ich den Feind heranrücken, gehüllt in eine dichte Staubwolke. ||||enemy|approach|wrapped|||dense|dust cloud Da sah ich den Feind heranrücken, gehüllt in eine dichte Staubwolke. Then I saw the enemy approaching, shrouded in a thick cloud of dust. Entonces vi acercarse al enemigo, envuelto en una espesa nube de polvo. C'est alors que j'ai vu l'ennemi s'approcher, enveloppé dans un épais nuage de poussière. Depois vi o inimigo a aproximar-se, envolto numa espessa nuvem de poeira. Затем я увидел приближающегося врага, окутанного густым облаком пыли. Es war unmöglich zu sehen, wie viele sie waren. Es war unmöglich zu sehen, wie viele sie waren. It was impossible to see how many there were. Era imposible ver cuántos había. Il était impossible de voir combien ils étaient. Era impossível ver quantos eram. Невозможно было понять, сколько их было. Meine Aufgabe war es, die Zahl der Feindestruppe gut zu schätzen und sie dem General mitzuteilen. |task||||number||enemy troops|||estimate|||||to inform Meine Aufgabe war es, die Zahl der Feindestruppe gut zu schätzen und sie dem General mitzuteilen. My job was to make a good estimate of the number of enemy troops and report it to the general. Mi trabajo consistía en hacer una buena estimación del número de tropas enemigas e informar de ello al general. Ma tâche consistait à bien estimer le nombre de troupes ennemies et à le communiquer au général. A minha função era fazer uma boa estimativa do número de tropas inimigas e comunicá-la ao general. Моя задача состояла в том, чтобы правильно оценить численность вражеских войск и доложить об этом генералу. Ich preschte an sie heran und wirbelte dabei selbst so viel Staub auf, dass wir uns gegenseitig nicht sehen konnten. |rushed|||up||whirled|||||dust|||||each other||| Ich preschte an sie heran und wirbelte dabei selbst so viel Staub auf, dass wir uns gegenseitig nicht sehen konnten. I rushed up to them, kicking up so much dust that we couldn't see each other. Me apresuré a acercarme a ellos, levantando tanto polvo que no podíamos vernos. Je me suis précipité vers elle, soulevant tellement de poussière que nous ne pouvions pas nous voir. Apressei-me a ir ter com eles, levantando tanto pó que não nos conseguíamos ver. Я бросился к ним, подняв столько пыли, что мы не могли видеть друг друга. Die anderen Husaren folgten mir. |||followed| Die anderen Husaren folgten mir. The other hussars followed me. Los otros húsares me siguieron. Les autres hussards m'ont suivi. Os outros hussardos seguiram-me. Остальные гусары последовали за мной. Gemeinsam schlugen wir die Türken mit unseren Säbeln in die Flucht. |beat||||||sabers|||flight Gemeinsam schlugen wir die Türken mit unseren Säbeln in die Flucht. Together we put the Turks to flight with our sabres. Juntos pusimos en fuga a los turcos con nuestros sables. Ensemble, nous avons mis les Turcs en déroute avec nos sabres. Juntos, pusemos os turcos a fugir com os nossos sabres. Вместе мы обратили турок в бегство своими саблями. Die feindliche Truppe wollte in ihre sichere Festung fliehen. |hostile|troop||||safe|fort|flee Die feindliche Truppe wollte in ihre sichere Festung fliehen. The enemy troops wanted to flee to their safe fortress. Las tropas enemigas querían huir a su fortaleza segura. Les troupes ennemies ont tenté de s'enfuir vers leur forteresse sécurisée. As tropas inimigas queriam fugir para a sua fortaleza segura. Вражеские войска хотели бежать в свою безопасную крепость. Ich blieb ihnen auf den Fersen. |||||heels Ich blieb ihnen auf den Fersen. I stayed on their heels. Me quedé pisándoles los talones. Je suis resté sur leurs talons. Fiquei nos seus calcanhares. Я шел за ними по пятам. Ihnen blieb keine Zeit, die Tore hinter sich zu schließen. |||||gates|||| Ihnen blieb keine Zeit, die Tore hinter sich zu schließen. They didn't have time to close the gates behind them. No tuvieron tiempo de cerrar las puertas tras ellos. Ils n'ont pas eu le temps de fermer les portes derrière eux. Não tiveram tempo de fechar os portões atrás de si. У них не было времени закрыть за собой ворота. In Panik flohen sie am anderen Ausgang wieder aus ihrer Festung. |panic|fled||||exit||||fortress In Panik flohen sie am anderen Ausgang wieder aus ihrer Festung. Panicked, they fled from their fortress at the other exit. Presas del pánico, huyeron de su fortaleza por la otra salida. Pris de panique, ils se sont à nouveau enfuis de leur forteresse par l'autre sortie. Em pânico, fugiram da sua fortaleza na outra saída. В панике они бежали из своей крепости, расположенной у другого выхода. So haben wir – vielmehr ich alleine – ihre Festung in Windeseile besetzt. |||rather||||fortress|in|in no time|occupied So haben wir – vielmehr ich alleine – ihre Festung in Windeseile besetzt. So we - or rather I alone - occupied their fortress in no time at all. Así que nosotros, o mejor dicho, yo solo, ocupamos su fortaleza en un abrir y cerrar de ojos. C'est ainsi que nous - ou plutôt moi seul - avons occupé leur forteresse en un rien de temps. Assim, nós - ou melhor, eu sozinho - ocupámos a sua fortaleza em pouco tempo. Так что мы - точнее, я один - заняли их крепость в кратчайшие сроки. Denn als ich mich umsah nach meiner Truppe, war niemand mehr da. ||||looked around|||troop||||there Denn als ich mich umsah nach meiner Truppe, war niemand mehr da. Because when I looked around for my troop, no one was there. Porque cuando miré a mi alrededor buscando a mi tropa, no había nadie. Parce que quand j'ai regardé autour de moi pour voir ma troupe, il n'y avait plus personne. Porque quando olhei à volta à procura do meu grupo, não estava lá ninguém. Потому что, когда я оглянулся в поисках своего отряда, там никого не было. Ich war den anderen weit voraus. I|||||ahead Ich war den anderen weit voraus. I was way ahead of the others. Estaba muy por delante de los demás. J'avais une longueur d'avance sur les autres. Eu estava muito à frente dos outros. Я был далеко впереди остальных.

Mein tapferes Pferd führte ich erst einmal an den Brunnen auf dem Marktplatz und ließ es trinken. |brave|horse|led||first||||well||||||| Mein tapferes Pferd führte ich erst einmal an den Brunnen auf dem Marktplatz und ließ es trinken. I first led my brave horse to the fountain on the market square and let it drink. Primero llevé a mi valiente caballo a la fuente de la plaza del mercado y le dejé beber. J'ai d'abord conduit mon brave cheval à la fontaine de la place du marché et je l'ai fait boire. Primeiro, levei o meu corajoso cavalo até à fonte na praça do mercado e deixei-o beber. Сначала я подвел своего храброго коня к фонтану на рыночной площади и дал ему напиться. Es soff gierig den halben Brunnen leer und konnte seinen Durst gar nicht löschen. |soaked|||half|well||||||||delete Es soff gierig den halben Brunnen leer und konnte seinen Durst gar nicht löschen. It greedily drank half the well and couldn't quench its thirst. Bebió con avidez la mitad del pozo y no pudo saciar su sed. Il vida avidement la moitié de la fontaine et ne put pas étancher sa soif. Bebeu avidamente metade do poço e não conseguiu saciar a sua sede. Он с жадностью выпил половину колодца и не мог утолить жажду. Immer mehr soff es, das wurde schon unheimlich. Always||drank||that|||uncanny Immer mehr soff es, das wurde schon unheimlich. It was getting more and more soppy, it was getting scary. La cosa se ponía cada vez más sensiblera, daba miedo. De plus en plus, ça buvait, ça devenait inquiétant. Estava a ficar cada vez mais lamechas, estava a ficar assustador. Это становилось все более и более нежным, все более и более пугающим. Als ich meinem Wunderpferd einen Klaps auf sein Hinterteil geben wollte, schlug ich ins Leere. |||wonder horse||tap|||hindquarters|||struck|||empty Als ich meinem Wunderpferd einen Klaps auf sein Hinterteil geben wollte, schlug ich ins Leere. When I tried to give my wonder horse a pat on his rump, I hit nothing. Cuando intenté darle una palmadita en la grupa a mi caballo maravilla, no le di a nada. Lorsque j'ai voulu donner une tape sur l'arrière-train de mon cheval prodige, j'ai frappé dans le vide. Quando tentei dar uma palmadinha no rabo do meu cavalo maravilha, não acertei em nada. Когда я попытался похлопать свою чудо-лошадь по крестцу, то ничего не добился. Ich drehte mich um und sah – nichts! Ich drehte mich um und sah – nichts! I turned around and saw - nothing! Me di la vuelta y vi... ¡nada! Je me suis retourné et je n'ai rien vu ! Virei-me e vi - nada! Я обернулся и увидел - ничего! Das gesamte Hinterteil des Tieres war fort, sauber in der Mitte durchgeschnitten. |entire|rear||animal||gone|cleanly||||cut Das gesamte Hinterteil des Tieres war fort, sauber in der Mitte durchgeschnitten. The entire rear end of the animal was gone, cleanly cut in the middle. Toda la parte trasera del animal había desaparecido, cortada limpiamente por el centro. Toute la partie arrière de l'animal avait disparu, proprement coupée en deux. Toda a extremidade traseira do animal tinha desaparecido, cortada de forma limpa no centro. Вся задняя часть животного была уничтожена, а центральная часть разрезана. Und das ganze Wasser, das mein Pferd soff, floss in der Mitte einfach wieder heraus! ||whole|||||drank|flowed||||||out Und das ganze Wasser, das mein Pferd soff, floss in der Mitte einfach wieder heraus! And all the water that my horse drank simply flowed out again in the middle! Y toda el agua que bebía mi caballo volvía a salir por el centro. Et toute l'eau que mon cheval buvait s'écoulait tout simplement au milieu ! E toda a água que o meu cavalo bebia escorria simplesmente para o centro! И вся вода, которую пила моя лошадь, просто вытекала в центр! Wie konnte so etwas geschehen? ||||happen Wie konnte so etwas geschehen? How could something like this happen? ¿Cómo ha podido ocurrir algo así? Comment une telle chose a-t-elle pu se produire ? Como é que uma coisa destas pode acontecer? Как такое могло случиться? Da kam ein Reitknecht aus meiner Truppe von der anderen Seite herangejagt und berichtete, was sich ereignet hatte. |||riding servant|||troop|||||herd chased||reported|||occurred| Da kam ein Reitknecht aus meiner Truppe von der anderen Seite herangejagt und berichtete, was sich ereignet hatte. Then a rider from my troop came chasing up from the other side and reported what had happened. Entonces, un jinete de mi tropa llegó persiguiéndome desde el otro lado e informó de lo sucedido. Un écuyer de ma troupe arriva alors en courant de l'autre côté et raconta ce qui s'était passé. Depois, um cavaleiro da minha tropa veio a correr do outro lado e relatou o que tinha acontecido. Затем с другой стороны подъехал всадник из моего отряда и сообщил о случившемся. Als ich hinter den Türken in die Festung ritt, wurde das Falltor herabgelassen, genau in dem Moment, als ich mich mit meinem Litauer darunter befand. |||||||fort|rode|||fall gate|lowered||||||||||Lithuanian|underneath|was Als ich hinter den Türken in die Festung ritt, wurde das Falltor herabgelassen, genau in dem Moment, als ich mich mit meinem Litauer darunter befand. As I rode into the fortress behind the Turks, the trapdoor was lowered at the very moment I was under it with my Lithuanian. Mientras cabalgaba hacia la fortaleza detrás de los turcos, la trampilla se bajó en el mismo momento en que yo estaba bajo ella con mi lituano. Alors que je chevauchais derrière les Turcs dans la forteresse, la trappe a été abaissée au moment même où je me trouvais en dessous avec mon Lituanien. Quando entrei na fortaleza atrás dos turcos, o alçapão foi baixado no preciso momento em que eu estava debaixo dele com o meu lituano. Когда я въезжал в крепость позади турок, люк был опущен в тот самый момент, когда я оказался под ним со своим литовцем. Das Tor schnitt mein Pferd in der Mitte entzwei. ||cut||||||in two Das Tor schnitt mein Pferd in der Mitte entzwei. The gate cut my horse in half. La puerta cortó mi caballo por la mitad. La porte a coupé mon cheval en deux. O portão cortou o meu cavalo ao meio. Ворота разрезали мою лошадь пополам. Das Hinterteil des Pferdes lief kopflos hinter den Türken her. |||horse's|ran|headless|||| Das Hinterteil des Pferdes lief kopflos hinter den Türken her. The horse's hindquarters ran headlong after the Turks. Los cuartos traseros del caballo corrieron de cabeza tras los turcos. L'arrière du cheval courait sans tête derrière les Turcs. Os quartos traseiros do cavalo correram de cabeça para os turcos. Задние ноги лошади устремились за турками. Die erschraken sich so sehr, als sie das Hinterteil ohne Kopf sahen, dass sie noch schneller flohen. |screamed|||||||||||||||fled Die erschraken sich so sehr, als sie das Hinterteil ohne Kopf sahen, dass sie noch schneller flohen. They were so frightened when they saw the rump without a head that they fled even faster. Se asustaron tanto al ver la grupa sin cabeza que huyeron aún más rápido. Ils furent tellement effrayés en voyant le derrière sans tête qu'ils s'enfuirent encore plus vite. Ficaram tão assustados quando viram a alcatra sem cabeça que fugiram ainda mais depressa. Они так испугались, увидев крестец без головы, что побежали еще быстрее.

Ich wollte wissen, wo denn das Hinterteil meines Pferdes abgeblieben sei und der Reitknecht sagte, dass es auf eine Weide getrabt sei, wo andere Pferde grasten. ||||then||hindquarters|||remained||||groom||||||pasture|trotted|is|where|||grazed Ich wollte wissen, wo denn das Hinterteil meines Pferdes abgeblieben sei und der Reitknecht sagte, dass es auf eine Weide getrabt sei, wo andere Pferde grasten. I wanted to know where my horse's hindquarters had gone and the groom said that it had trotted off to a pasture where other horses were grazing. Quería saber adónde había ido a parar la grupa de mi caballo y el mozo de cuadra me dijo que había trotado hasta un prado donde pastaban otros caballos. Je voulais savoir où était passé l'arrière-train de mon cheval et le palefrenier m'a dit qu'il avait trotté jusqu'à un pâturage où broutaient d'autres chevaux. Quis saber para onde tinha ido a garupa do meu cavalo e o tratador disse que tinha ido a trote para um pasto onde outros cavalos estavam a pastar. Я поинтересовался, куда делся крестец моей лошади, и конюх сказал, что она рысью побежала на пастбище, где паслись другие лошади. Sogleich galoppierte ich auf dem Vorderteil des Pferdes zu der Weide und entdeckte dort tatsächlich die zweite Hälfte. Immediately|galloped||||front part|||||meadow||discovered||actually|||half Sogleich galoppierte ich auf dem Vorderteil des Pferdes zu der Weide und entdeckte dort tatsächlich die zweite Hälfte. I immediately galloped to the pasture on the front part of the horse and actually discovered the second half there. Inmediatamente galopé hacia el prado en la parte delantera del caballo y allí descubrí la segunda mitad. J'ai aussitôt galopé vers le pré sur l'avant du cheval et j'y ai effectivement découvert la deuxième moitié. Galopei imediatamente para o pasto na parte da frente do cavalo e descobri a segunda metade lá. Я тут же галопом поскакал к пастбищу на передней части лошади и там обнаружил вторую половину. Da beide Hälften wohlauf waren, ließ ich sogleich den Hufschmied des Regiments kommen. ||halves|well||||||farrier||regiment| Da beide Hälften wohlauf waren, ließ ich sogleich den Hufschmied des Regiments kommen. As both halves were in good health, I immediately sent for the regiment's farrier. Como ambas mitades gozaban de buena salud, mandé llamar inmediatamente al herrador del regimiento. Comme les deux moitiés étaient en bonne santé, j'ai immédiatement fait venir le maréchal-ferrant du régiment. Como ambas as metades estavam de boa saúde, mandei chamar imediatamente o ferrador do regimento. Поскольку обе половины были в добром здравии, я немедленно послал за полковым кузнецом. Der sah sich den seltsamen Fall an, überlegte kurz, was zu tun war. ||||strange||to|considered||||| Der sah sich den seltsamen Fall an, überlegte kurz, was zu tun war. He looked at the strange case and briefly considered what to do. Miró el extraño maletín y se planteó brevemente qué hacer. Celui-ci a examiné l'étrange affaire et a réfléchi brièvement à ce qu'il fallait faire. Olhou para a estranha mala e pensou brevemente no que fazer. Он посмотрел на странный чемоданчик и ненадолго задумался, что делать. Schon bald hatte er eine Idee, wie er den Litauer wieder zusammenflicken konnte. |||||||||Lithuanian||patch| Schon bald hatte er eine Idee, wie er den Litauer wieder zusammenflicken konnte. He soon had an idea of how he could patch the Lithuanian up. Pronto tuvo una idea de cómo podía curar al lituano. Très vite, il a eu une idée pour rafistoler le Lituanien. Rapidamente teve uma ideia de como poderia remendar o lituano. Вскоре у него появилась идея, как подлатать литовца. Er nahm ein paar junge Lorbeerzweige, die er in der Nähe fand. |||||laurel branches|||||| Er nahm ein paar junge Lorbeerzweige, die er in der Nähe fand. He took a few young laurel branches that he found nearby. Cogió unas ramas jóvenes de laurel que encontró cerca. Il prit quelques jeunes branches de laurier qu'il trouva à proximité. Pegou em alguns ramos de loureiro que encontrou por perto. Он взял несколько молодых лавровых веток, которые нашел неподалеку. Damit heftete er beide Hälften zusammen. |stapled|||| Damit heftete er beide Hälften zusammen. He then stapled the two halves together. A continuación, grapó las dos mitades. Il a ainsi agrafé les deux moitiés ensemble. Em seguida, agrafou as duas metades. Затем он скрепил две половинки вместе. Nach ein paar Tagen waren die Wunden verheilt. ||||||wounds|healed Nach ein paar Tagen waren die Wunden verheilt. After a few days, the wounds had healed. Al cabo de unos días, las heridas habían cicatrizado. Après quelques jours, les blessures étaient guéries. Passados alguns dias, as feridas tinham sarado. Через несколько дней раны затянулись. Diese Methode hatte noch einen anderen Effekt, der mir sehr gut gefiel: Die Zweige trieben aus und schlugen Wurzeln im Leib des Pferdes. |method|||||effect|||||||branches|grew|||struck|roots||body|| Diese Methode hatte noch einen anderen Effekt, der mir sehr gut gefiel: Die Zweige trieben aus und schlugen Wurzeln im Leib des Pferdes. This method had another effect that I really liked: the branches sprouted and took root in the horse's body. Este método tuvo otro efecto que me gustó mucho: las ramas brotaron y echaron raíces en el cuerpo del caballo. Cette méthode avait un autre effet qui me plaisait beaucoup : les branches bourgeonnaient et prenaient racine dans le corps du cheval. Este método teve outro efeito de que gostei muito: os ramos brotaram e enraizaram-se no corpo do cavalo. Этот метод дал еще один эффект, который мне очень понравился: ветки проросли и укоренились в теле лошади. Außen rankte frisches Grün um seinen Rücken zu einer Lorbeerlaube. Outside|ranked||||||||laurel arbor Außen rankte frisches Grün um seinen Rücken zu einer Lorbeerlaube. Outside, fresh greenery entwined around its back to form a laurel arbor. En el exterior, la vegetación fresca se entrelazaba a su espalda formando un cenador de laurel. A l'extérieur, de la verdure fraîche s'enroulait autour de son dos pour former une tonnelle de lauriers. No exterior, uma vegetação fresca entrelaçava-se à volta do seu dorso, formando um caramanchão de louros. Снаружи свежая зелень оплетала его спину, образуя лавровую беседку. Den Lorbeerkranz hatte sich mein Wunderpferd wahrlich verdient. |laurel wreath||||wonder horse|truly|deserved Den Lorbeerkranz hatte sich mein Wunderpferd wahrlich verdient. My wonder horse truly deserved the laurel wreath. Mi caballo maravilla se merecía la corona de laurel. La couronne de lauriers était bien méritée pour mon cheval prodige. O meu cavalo maravilha merecia mesmo a coroa de louros. Моя чудо-лошадь действительно заслужила лавровый венок. Von nun an konnten wir immer im kühlen Schatten der grünen Blätter reiten und wurden überall von den Leuten bestaunt. From|||||||cool|shadow||green|leaves|ride||were|||||amazed Von nun an konnten wir immer im kühlen Schatten der grünen Blätter reiten und wurden überall von den Leuten bestaunt. From now on we could always ride in the cool shade of the green leaves and were admired by people everywhere. A partir de ahora, siempre podíamos rodar a la fresca sombra de las verdes hojas y nos maravillábamos de la gente en todas partes. Désormais, nous pouvions toujours chevaucher à l'ombre fraîche des feuilles vertes et étions partout admirés par les gens. A partir de agora, podíamos andar sempre à sombra fresca das folhas verdes e éramos admirados por toda a gente. Отныне мы всегда могли кататься в прохладной тени зеленых листьев, и люди повсюду восхищались нами.