×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Cop Wilhelm Tell (Graded Reader), Auf der Bühne

Auf der Bühne

Personen:

Wilhelm Tell Landvogt Gessler

Walter Tell Wachmann

Hedwig Tell Steuermann

Uli Reiter

Berta Gesslers Leute

Landsleute

Fischer und sein Sohn

Bäuerin mit ihren Kindern

Szene 1: Marktplatz in Altdorf. In der Mitte des Platzes ist eine Stange aufgestellt, auf der Gesslers Hut hängt. Wilhelm Tell und sein Sohn Walter gehen daran vorbei.

Walter: Papa, schau mal! Da hängt ein Hut auf der Stange.

Tell: Das ist Gesslers Hut. Er will, dass jeder, der daran vorbeigeht, sich vor dem Hut verbeugt. So etwas Dummes! Komm Walter, wir gehen einfach weiter.

Ein Wachmann sieht das.

Wachmann: He ihr! Ihr habt den Hut nicht gegrüßt. Was fällt euch ein, den Befehl von Landvogt Gessler nicht zu befolgen? Ihr seid verhaftet!

Ein paar Leute aus Altdorf kommen, um zu sehen, was los ist.

Mann: (zu der Frau) Was ist denn da passiert?

Frau: Er hat den Hut nicht gegrüßt.

Gessler kommt auf seinem Pferd herbeigeritten.

Gessler: Was ist hier los?

Wachmann: Herr Landvogt, dieser Mann hat Euren Befehl nicht befolgt. Ich nehme ihn gefangen.

Gessler: Bist du nicht Tell? Der so gut schießen kann? Das will ich sehen!

Zu Walter: Siehst du den Baum dort hinten? Nimm diesen Apfel und gehe zu dem Baum. Dann lege den Apfel auf deinen Kopf und bewege dich nicht von der Stelle.

Walter geht nichts ahnend mit dem Apfel zum Baum.

Gessler: So, Tell. Nun zeig mal, was du kannst. Wenn du mit dem Pfeil den Apfel triffst, lasse ich euch beide frei.

Tell schaut ihn entsetzt an.

Walter (schreit): Papa! Nein!! !

Tell: Herr Landvogt, Ihr könnt doch nicht verlangen, dass ich auf meinen eigenen Sohn schieße! Habt ihr denn gar kein Herz?

Gessler: Wenn du dich weigerst, lasse ich dich und deinen Sohn töten.

Uli versucht Gessler von seinem schrecklichen Vorhaben abzubringen.

Uli: Herr Landvogt, das war doch sicherlich nur eine Prüfung. Ihr wolltet nur seine Reaktion testen. Jetzt können wir die Übung beenden.

Berta steht neben ihm und schaut Uli bewundernd an. Sie ist stolz auf ihn, dass er so mutig ist und mit dem Landvogt spricht. Währenddessen nimmt Tell zwei Pfeile aus seinem Köcher und spannt den ersten in seine Armbrust.

Gessler: Ich scherze nicht. Los, Tell, schieß endlich!

Walter steht mit dem Apfel auf dem Kopf am Baum. Er hat große Angst. Jetzt bloß nicht zittern! Er kneift die Augen zusammen. Besser nicht hinschauen. Da fällt ein Schuss. Ein Pfeil fliegt durch die Luft und trifft den Apfel.

Alle atmen erleichtert auf. Puh! Das ist ja nochmal gut gegangen! Die Leute jubeln.

Die Leute: Bravo Tell! Du bist ein Meisterschütze!

Gessler: Zugegeben, Tell, das war nicht schlecht. Aber wofür war der zweite Pfeil?

Tell: Och, das ist so Brauch unter den Jägern.

Gessler: Das glaube ich dir nicht! Sag die Wahrheit, worauf wolltest du mit dem zweiten Pfeil schießen?

Tell: Wenn ich nicht den Apfel, sondern meinen Sohn getroffen hätte, dann hätte ich mit dem zweiten Pfeil auf Euch geschossen. Und euch hätte ich ganz bestimmt getroffen!

Gessler: (kocht vor Wut) Ich habe dir zwar versprochen, dass ich dich leben lasse. Aber dafür wirst du im Gefängnis büßen! Du wirst nie wieder die Sonne sehen!

Gesslers Leute fesseln Tell und führen ihn ab.

Walter: (weint) Papa! Papa!

Szene 2: Am Ufer des Vierwaldstätter Sees. Gesslers Leute bringen den gefesselten Tell auf das Schiff. Ein Sturm kommt auf. Die Wellen sind sehr hoch. Gessler steigt ebenfalls auf das Schiff.

Gessler: Los, ablegen!

Das Schiff fährt los. Bald darauf gerät es bei dem Unwetter in Seenot.

Steuermann: Herr Landvogt, der Sturm ist so stark, dass sich das Schiff nicht mehr lenken lässt. Wir werden untergehen. Nur einer kann ein Schiff bei solchem Wellengang noch steuern. Und das ist Tell.

Gessler ist schon ganz grün um die Nase.

Gessler: Nun gut. Bindet ihn los. Er soll das Schiff steuern.

Tell nimmt das Steuer. Aus dem Augenwinkel schaut er, wo seine Armbrust ist. Als er am Ufer einen Felsvorsprung sieht, steuert er darauf zu. Plötzlich greift er mit der Hand nach seiner Armbrust und springt aus dem Schiff auf den Felsen. Mit dem Fuß stößt er das Schiff zurück in die Wellen.

Gessler: (zu seinen Leuten) Zurück ans Ufer! Fasst ihn! Er darf uns nicht entkommen!

Aber das Unwetter ist zu stark. Sie können das Schiff nicht zurück zu den Felsen lenken.

Tell streckt die Arme zum Himmel. Hurra!

Szene 3: Ein Fischer steht mit seinem Jungen am Ufer. Sie sehen, wie das Schiff bei dem Unwetter von den Wellen immer hin- und hergerissen wird.

Fischer: Mit diesem Schiff bringen sie Tell zum Gefängnis nach Küssnacht.

Junge: Schau mal, da kommt ein Mann. Der hat so eine Armbrust wie der Tell.

Fischer: Das ist Tell!

Sie laufen ihm entgegen.

Fischer: Was ist passiert? Wie konntest du entkommen?

Tell: Weil der Sturm so stark war, haben sie meine Fesseln losgebunden, damit ich das Schiff steuere. Ich konnte zu dem Felsen dort unten fahren und an Land springen. Dann habe ich das Schiff wieder zurück ins Wasser gestoßen.

Fischer: Bravo! Das hast du wirklich gut gemacht. Was hast du jetzt vor? Sie werden nach dir suchen.

Tell: Wenn sie es schaffen, ans andere Ufer zu kommen, will ich vor ihnen da sein. Welcher ist der schnellste Weg nach Küssnacht?

Fischer: Mein Junge kommt mit dir und zeigt dir eine Abkürzung.

Tell: Bitte reite zu meiner Frau nach Bürglen und sage ihr, dass ich mich retten konnte und bald zu ihr komme. Vorher muss ich noch etwas erledigen.

Tell geht mit dem Jungen den Weg nach Küssnacht. Es gibt hohe Felsen, durch die ein sehr schmaler Weg hindurchführt. Es gibt keinen anderen Weg zu dem Ort. Gessler und seine Leute müssen hier entlang kommen.

Tell: Ich werde mich hier oben im Gebüsch verstecken. Von hier aus kann ich den Weg gut sehen. Aber keiner kann mich sehen.

Eine Bäuerin mit ihren Kindern geht den Weg entlang und setzt sich genau an der engen Stelle auf den Boden. Ein Reiter von Gessler reitet voraus.

Reiter: Frau, geh weg da! Der Landvogt kommt mit seinem Pferd.

Bäuerin: Ich gehe hier nicht weg. Ich bin in großer Not. Gessler hat meinen Mann ins Gefängnis gesteckt. Er hat nichts Schlimmes getan. Wer versorgt denn jetzt die Familie? Die Kinder haben Hunger und wollen zu ihrem Vater.

Da kommt Gessler im Galopp den Weg entlang.

Gessler: Platz da, Frau! Mach, dass du weg kommst!

Bäuerin: Bitte, Herr Landvogt, hört mir zu.

Aber der Gessler hört der Frau gar nicht zu, sondern treibt sein Pferd an. Er will im Galopp einfach über die Bäuerin und ihre kleinen Kinder reiten. Da kommt plötzlich ein Pfeil geflogen und trifft Gessler! Mitten ins Herz.

Einige Leute, die in der Nähe waren, laufen in das Dorf und verkünden die Nachricht.

Mann: Stellt euch vor, was passiert ist! Gessler ist tot! Er wurde von einem Pfeil getroffen.

Ein anderer Mann: Das kann nur Tell gewesen sein. Es lebe Tell! Er hat uns von diesem Tyrannen befreit.

Die Leute jubeln und tanzen.

Szene 4: In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder.

Walter: Mama, schau nur, da kommt der Papa!

Walter läuft ihm entgegen und umarmt ihn.

Walter: Papa, wo ist denn deine Armbrust?

Tell: Damit werde ich nie wieder schießen!

Sie hören fröhliche Stimmen. Viele Menschen kommen den Weg zu Tells Haus. Sie jubeln und rufen:

Hoch lebe Wilhelm Tell! Unser Befreier!

ENDE

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Auf der Bühne on|the|stage на|| Sulla|la|scena Auf der Bühne On the stage En el escenario Sur scène Sulla scena オンステージ 무대에서 Na scenie No palco На сцене Sahnede На сцені 在舞台上

**Personen:** persons Persone Personen: Personas: personnes : Persone: Pessoas: Лица: People:

Wilhelm Tell Landvogt Gessler Wilhelm|Tell|bailiff|Gessler Wilhelm Tell Landvogt Gessler Guillermo Tell Bailío Gessler Guillaume Tell bailli Gessler Wilhelm Tell Landvogt Gessler Guilherme Tell Oficial de justiça Gessler Вильгельм Телль Судебный пристав Гесслер Wilhelm Tell Landvogt Gessler

Walter Tell Wachmann Walter|Tell|guard ||страж Walter|Tell|guardiano Walter Tell Wachmann Walter Tell guardia de seguridad Walter Tell Garde Walter Tell Guardiano Walter Tell segurança Охранник Уолтер Телль Walter Tell Guard

Hedwig Tell Steuermann Hedwig|Tell|helmsman ||Штурман Hedwig|Tell|timoniere Hedwig Tell Steuermann Hedwig Tell timonel Hedwig Tell Timonier Hedwig Tell Timoniere Hedwig Tell timoneiro Рулевой Хедвиг Телль Hedwig Tell Helmsman

Uli Reiter Uli|rider Uli|Reiter Uli Reiter Uli Reiter Uli Reiter Uli Cavaliere Uli Reiter Ули Райтер Uli Reiter

Berta Gesslers Leute Berta|Gessler's|people Berta Gesslers Leute La gente de Berta Gessler Les gens de Berta Gessler La gente di Berta Gessler O povo de Berta Gessler Люди Берты Гесслер Berta Gessler's People

Landsleute countrymen connazionali Landsleute compatriotas Compatriotes Conterranei compatriotas соотечественники Fellow Countrymen

Fischer und sein Sohn fisherman|and|his|son Fischer und sein Sohn Pescador y su hijo Pêcheur et son fils Il pescatore e suo figlio Pescador e seu filho Рыбак и его сын Fisher and his son

Bäuerin mit ihren Kindern farmer woman|with|her|children contadina|con|suoi|bambini Bäuerin mit ihren Kindern La mujer del granjero con sus hijos Paysanne avec ses enfants Mulher de um agricultor com os seus filhos Жена фермера с детьми Farmer woman with her children

**Szene 1:** Marktplatz in Altdorf. scene|marketplace|in|Altdorf Scena|Piazza|a|Altdorf Szene 1: Marktplatz in Altdorf. Escena 1: Plaza del mercado de Altdorf. Scène 1 : Place du marché à Altdorf. Scena 1: Piazza ad Altdorf. Cena 1: Praça do mercado em Altdorf. Сцена 1: Рыночная площадь в Альтдорфе. Scene 1: Marketplace in Altdorf. In der Mitte des Platzes ist eine Stange aufgestellt, auf der Gesslers Hut hängt. in|the|middle|of the|square|is|a|pole|erected|on|the|Gessler's|hat|hangs In der Mitte des Platzes ist eine Stange aufgestellt, auf der Gesslers Hut hängt. En el centro de la plaza hay un poste del que cuelga el sombrero de Gessler. Au milieu de la place, une barre sur laquelle est accroché le chapeau de Gessler. Al centro della piazza c'è un palo su cui è appeso il cappello di Gessler. No centro da praça há um poste onde está pendurado o chapéu de Gessler. В центре площади стоит столб, на котором висит шляпа Гесслера. In the middle of the square, a pole is erected on which Gessler's hat hangs. Wilhelm Tell und sein Sohn Walter gehen daran vorbei. William|Tell|and|his|son|Walter|go|past it|by Wilhelm|Tell|e|suo|figlio|Walter|vanno|lì|oltre Wilhelm Tell und sein Sohn Walter gehen daran vorbei. Guillermo Tell y su hijo Walter pasan por delante. Guillaume Tell et son fils Walter passent devant. Guglielmo Tell e suo figlio Walter passano accanto. Guilherme Tell e o seu filho Walter passam por ela. Вильгельм Телль и его сын Вальтер проходят мимо него. William Tell and his son Walter walk past.

**Walter**: Papa, schau mal! Walter|dad|look|now Walter: Papa, schau mal! ¡Papá, mira! Walter : Papa, regarde ! Walter: Papà, guarda! Walter: Pai, olha! Уолтер: Папа, смотри! Walter: Dad, look! Da hängt ein Hut auf der Stange. there|hangs|a|hat|on|the|pole ||||||палке lì|è appeso|un|cappello|su|la|asta Da hängt ein Hut auf der Stange. Hay un sombrero colgado en la barra. Il y a un chapeau sur la barre. C'è un cappello appeso al palo. Há um chapéu pendurado no balcão. На барной стойке висит шляпа. There's a hat hanging on the pole.

**Tell**: Das ist Gesslers Hut. Tell|this|is|Gessler's|hat |Questo|è|di Gessler|cappello Tell: Das ist Gesslers Hut. Tell: Ese es el sombrero de Gessler. Tell : C'est le chapeau de Gessler. Dì: Questo è il cappello di Gessler. Diz: É o chapéu do Gessler. Это шляпа Гесслера. Tell: That's Gessler's hat. Er will, dass jeder, der daran vorbeigeht, sich vor dem Hut verbeugt. he|wants|that|everyone|who|it|passes by|himself|to|the|hat|bows |||||||||||наклоняется Lui|vuole|che|ogni|che|ad esso|passa|si|davanti|al|cappello|si inchini Er will, dass jeder, der daran vorbeigeht, sich vor dem Hut verbeugt. Quiere que todo el que pase por delante se incline ante el sombrero. Il veut que tous ceux qui passent devant s'inclinent devant le chapeau. Vuole che chiunque passi si inchini davanti al cappello. Ele quer que todos os que passam por ele se curvem perante o chapéu. Он хочет, чтобы каждый, кто проходит мимо него, склонялся перед шляпой. He wants everyone who passes by to bow before the hat. So etwas Dummes! such|something|stupid ||глупое Così|qualcosa|stupido So etwas Dummes! ¡Algo tan estúpido! Quelle bêtise ! Una cosa così stupida! Uma coisa tão estúpida! Какая глупость! Such nonsense! Komm Walter, wir gehen einfach weiter. come|Walter|we|go|just|further Vieni|Walter|noi|andiamo|semplicemente|avanti Komm Walter, wir gehen einfach weiter. Vamos Walter, sigamos caminando. Viens Walter, on va continuer à marcher. Dai Walter, andiamo semplicemente avanti. Vá lá Walter, vamos continuar a andar. Давай, Уолтер, просто продолжим идти. Come on Walter, let's just keep going.

Ein Wachmann sieht das. a|guard|sees|that |охранник|| Un|guardiano|vede|questo Ein Wachmann sieht das. Un guardia de seguridad ve esto. Un garde le voit. Una guardia lo vede. Um segurança vê isto. Это видит охранник. A guard sees that.

**Wachmann**: He ihr! guard|hey|you Guardiano|E|voi Wachmann: He ihr! Guardia de seguridad: ¡Eh, tú! Garde : Hé, vous ! Guardia: Ehi voi! Segurança: Ei, tu! Охранник: Эй ты! Guard: Hey you! Ihr habt den Hut nicht gegrüßt. you|have|the|hat|not|greeted |||||поприветствовали Voi|avete|il|cappello|non|salutato Ihr habt den Hut nicht gegrüßt. No saludaste al sombrero. Vous n'avez pas salué le chapeau. Non avete salutato il cappello. Não cumprimentaste o chapéu. Вы не поприветствовали шляпу. You didn't greet the hat. Was fällt euch ein, den Befehl von Landvogt Gessler nicht zu befolgen? what|falls|you|to mind|the|command|from|governor|Gessler|not|to|to follow Che|viene|a voi|in mente|il|comando|del|balivo|Gessler|non|di|seguire Was fällt euch ein, den Befehl von Landvogt Gessler nicht zu befolgen? ¿Cómo te atreves a desobedecer la orden del alguacil Gessler? Comment osez-vous désobéir aux ordres du bailli Gessler ? Cosa vi salta in mente di non seguire l'ordine del Landvogt Gessler? Como se atreve a desobedecer à ordem do oficial de justiça Gessler? Как вы посмели ослушаться приказа пристава Гесслера? What do you think you are doing, not following the order of Landvogt Gessler? Ihr seid verhaftet! you|are|arrested Voi|siete|arrestati Ihr seid verhaftet! ¡Estás arrestado! Vous êtes en état d'arrestation ! Siete arrestati! Está preso! Вы арестованы! You are under arrest!

Ein paar Leute aus Altdorf kommen, um zu sehen, was los ist. a|few|people|from|Altdorf|come|to|to|to see|what|is|is Un|po'|persone|da|Altdorf|vengono|per|a|vedere|cosa|succede|è Ein paar Leute aus Altdorf kommen, um zu sehen, was los ist. Algunas personas de Altdorf vienen a ver qué pasa. Des gens d'Altdorf viennent voir ce qui se passe. Alcune persone di Altdorf stanno arrivando per vedere cosa sta succedendo. Algumas pessoas de Altdorf vêm ver o que se está a passar. Несколько человек из Альтдорфа приходят посмотреть, что происходит. A few people from Altdorf are coming to see what is going on.

**Mann**: (zu der Frau) Was ist denn da passiert? man|to|the|woman|what|is|then|there|happened Uomo|alla|la|Donna|Cosa|è|allora|lì|successo Mann: (zu der Frau) Was ist denn da passiert? Hombre: (a la mujer) ¿Qué ha pasado? Homme : (à la femme) Que s'est-il passé ? Uomo: (alla donna) Cosa è successo? Homem: (para a mulher) O que é que aconteceu? Мужчина: (к женщине) Что случилось? Man: (to the woman) What happened there?

**Frau**: Er hat den Hut nicht gegrüßt. woman|he|has|the|hat|not|greeted Signora|Lui|ha|il|cappello|non|salutato Frau: Er hat den Hut nicht gegrüßt. No saludó al sombrero. Femme : Il n'a pas salué le chapeau. Donna: Non ha salutato il cappello. Mulher: Ele não cumprimentou o chapéu. Он не поприветствовал шляпу. Woman: He didn't greet the hat.

Gessler kommt auf seinem Pferd herbeigeritten. Gessler|comes|on|his|horse|ridden up |||||приехал Gessler|arriva|su|il suo|cavallo|cavalcando verso di lui Gessler kommt auf seinem Pferd herbeigeritten. Gessler se acerca montado en su caballo. Gessler arrive sur son cheval. Gessler arriva a cavallo. Gessler aproxima-se a cavalo. Подъезжает Гесслер на своей лошади. Gessler rides up on his horse.

**Gessler**: Was ist hier los? ||is|here|going on Gessler|Che|è|qui|successo Gessler: Was ist hier los? ¿Qué está pasando aquí? Gessler : Qu'est-ce qui se passe ici ? Gessler: Cosa sta succedendo qui? Gessler: O que é que se passa aqui? Что здесь происходит? Gessler: What is going on here?

**Wachmann**: Herr Landvogt, dieser Mann hat Euren Befehl nicht befolgt. ||bailiff|this|man|has|your|command|not|followed Guardiano|Signor|Landvogt|questo|uomo|ha|vostro|ordine|non|seguito Wachmann: Herr Landvogt, dieser Mann hat Euren Befehl nicht befolgt. Señor Landvogt, este hombre no ha obedecido sus órdenes. Garde : Monsieur le bailli, cet homme n'a pas obéi à vos ordres. Guardia: Signor Landvogt, quest'uomo non ha seguito il vostro ordine. Guarda: Senhor Landvogt, este homem não obedeceu às suas ordens. Охранник: Господин Ландвогт, этот человек не подчинился вашему приказу. Guard: Sir Landvogt, this man did not follow your order. Ich nehme ihn gefangen. I|take|him|captive Io|prendo|lui|prigioniero Ich nehme ihn gefangen. Lo tomo prisionero. Je le capture. Lo prendo prigioniero. Eu faço-o prisioneiro. Я беру его в плен. I will take him prisoner.

**Gessler**: Bist du nicht Tell? ||you|not|Tell Gessler|Sei|tu|non|Tell Gessler: Bist du nicht Tell? Gessler: ¿No eres Tell? Gessler : Tu n'es pas Tell ? Gessler: Non sei tu Tell? Gessler: Não é verdade, Tell? Разве вы не Телль? Gessler: Are you not Tell? Der so gut schießen kann? the|so|well|shoot|can colui|così|bene|tirare|può Der so gut schießen kann? ¿Quién puede disparar tan bien? Qui tire si bien ? Quello che sa tirare così bene? Quem é que consegue disparar assim tão bem? Кто может так хорошо стрелять? Who can shoot so well? Das will ich sehen! this|want|I|see Questo|voglio|io|vedere Das will ich sehen! ¡Quiero ver eso! Je veux voir ça ! Voglio vederlo! Quero ver isso! Я хочу это увидеть! I want to see that!

Zu Walter: Siehst du den Baum dort hinten? to|Walter|do you see|you|the|tree|there|back A|Walter|Vedi|tu|il|albero|lì|dietro Zu Walter: Siehst du den Baum dort hinten? A Walter: ¿Ves ese árbol de ahí atrás? Chez Walter : tu vois cet arbre là-bas ? A Walter: Vedi quell'albero laggiù? Para o Walter: Estás a ver aquela árvore ali atrás? Уолтеру: Видишь то дерево? To Walter: Do you see that tree back there? Nimm diesen Apfel und gehe zu dem Baum. take|this|apple|and|go|to|the|tree Prendi|questo|mela|e|vai|verso|il|albero Nimm diesen Apfel und gehe zu dem Baum. Coge esta manzana y ve al árbol. Prends cette pomme et va vers l'arbre. Prendi questa mela e vai verso l'albero. Pega nesta maçã e vai até à árvore. Возьмите это яблоко и подойдите к дереву. Take this apple and go to the tree. Dann lege den Apfel auf deinen Kopf und bewege dich nicht von der Stelle. then|put|the|apple|on|your|head|and|move|you|not|from|the|place Allora|metti|il|mela|su|tuo|testa|e|muoverti|ti|non|da|il|posto Dann lege den Apfel auf deinen Kopf und bewege dich nicht von der Stelle. Luego colócate la manzana en la cabeza y no te muevas. Ensuite, pose la pomme sur ta tête et ne bouge pas. Poi metti la mela sulla tua testa e non muoverti. Depois, coloque a maçã na sua cabeça e não se mexa. Затем положите яблоко на голову и не двигайтесь. Then place the apple on your head and do not move from the spot.

Walter geht nichts ahnend mit dem Apfel zum Baum. Walter|goes|nothing|suspecting|with|the|apple|to the|tree |||подозревая||||| Walter|va|nulla|ignaro|con|il|mela|verso|albero Walter geht nichts ahnend mit dem Apfel zum Baum. Walter se acerca desprevenido al árbol con la manzana. Walter, sans se douter de rien, se dirige vers l'arbre avec la pomme. Walter si avvicina all'albero con la mela senza sospettare nulla. Walter caminha, sem suspeitar, até à árvore com a maçã. Уолтер, ничего не подозревая, идет к дереву с яблоком. Walter walks unsuspectingly with the apple to the tree.

**Gessler**: So, Tell. Gessler|so|Tell Gessler|Allora|Tell Gessler: So, Tell. Gessler: Entonces, Tell. Gessler : Voilà, Tell. Gessler: Allora, Tell. Gessler: Então, conta. Гесслер: Итак, рассказывайте. Gessler: So, Tell. Nun zeig mal, was du kannst. now|show|once|what|you|can Ora|mostra|un po'|cosa|tu|puoi Nun zeig mal, was du kannst. Ahora muéstranos lo que puedes hacer. Maintenant, montre-moi ce que tu sais faire. Ora mostrami cosa sai fare. Agora mostra-nos do que és capaz. А теперь покажите нам, на что вы способны. Now show me what you can do. Wenn du mit dem Pfeil den Apfel triffst, lasse ich euch beide frei. if|you|with|the|arrow|the|apple|hit|let|I|you|both|free Se|tu|con|il|freccia|il|mela|colpisci|lascerò|io|voi|entrambi|liberi Wenn du mit dem Pfeil den Apfel triffst, lasse ich euch beide frei. Si le das a la manzana con la flecha, os liberaré a los dos. Si tu touches la pomme avec la flèche, je vous libère tous les deux. Se colpisci la mela con la freccia, vi lascerò entrambi liberi. Se acertarem na maçã com a seta, liberto-vos aos dois. Если ты попадешь стрелой в яблоко, я освобожу вас обоих. If you hit the apple with the arrow, I will let you both go.

Tell schaut ihn entsetzt an. Tell|looks|him|horrified|at Tell|guarda|lui|sconvolto|in Tell schaut ihn entsetzt an. Tell le mira horrorizado. Tell le regarde avec horreur. Tell lo guarda sconvolto. Tell olha para ele com horror. Телль в ужасе смотрит на него. Tell looks at him in shock.

**Walter** (schreit): Papa! Walter|shouts|Dad |кричит| Walter|urla|Papà Walter (schreit): Papa! ¡Papá! Walter (crie) : Papa ! Walter (urlando): Papà! Walter (grita): Pai! Папа! Walter (shouts): Dad! Nein!! No No Nein!! ¡¡No!! Non ! No!! Não!! Нет!!! No!! ! ! ¡! ! ! ! ! !

**Tell**: Herr Landvogt, Ihr könnt doch nicht verlangen, dass ich auf meinen eigenen Sohn schieße! Tell|Mr|bailiff|you|can|but|not|demand|that|I|at|my|own|son|shoot |Signor|Landvogt|Voi|potete|però|non|esigere|che|io|su|mio|proprio|figlio|spari Tell: Herr Landvogt, Ihr könnt doch nicht verlangen, dass ich auf meinen eigenen Sohn schieße! Tell: ¡Señor Landvogt, no puede pedirme que dispare a mi propio hijo! Tell : Monsieur le bailli, vous ne pouvez quand même pas me demander de tirer sur mon propre fils ! Dite: Signor Landvogt, non potete certo chiedere che io spari su mio figlio! Tell: Sr. Landvogt, não me pode pedir para matar o meu próprio filho! Господин Ландвогт, вы не можете просить меня застрелить собственного сына! Tell: Mr. Landvogt, you cannot demand that I shoot my own son! Habt ihr denn gar kein Herz? have|you|then|at all|no|heart avete|voi|allora|affatto|nessun|cuore Habt ihr denn gar kein Herz? ¿No tienes corazón? Vous n'avez pas de cœur ? Non avete proprio cuore? Não tens coração? У вас совсем нет сердца? Do you have no heart at all?

**Gessler**: Wenn du dich weigerst, lasse ich dich und deinen Sohn töten. Gessler|if|you|yourself|refuse|let|I|you|and|your|son|kill ||||откажешься||||||| Gessler|Se|tu|ti|rifiuti|lascerò|io|te|e|tuo|figlio|uccidere Gessler: Wenn du dich weigerst, lasse ich dich und deinen Sohn töten. Si te niegas, haré que te maten a ti y a tu hijo. Gessler : Si tu refuses, je vous ferai tuer, toi et ton fils. Gessler: Se ti rifiuti, farò uccidere te e tuo figlio. Gessler: Se recusares, mando matar-te a ti e ao teu filho. Если вы откажетесь, я прикажу убить вас и вашего сына. Gessler: If you refuse, I will have you and your son killed.

Uli versucht Gessler von seinem schrecklichen Vorhaben abzubringen. Uli|tries|Gessler|from|his|terrible|plan|to dissuade Uli|cerca di|Gessler|da|suo|terribile|progetto|distogliere Uli versucht Gessler von seinem schrecklichen Vorhaben abzubringen. Uli intenta disuadir a Gessler de su terrible plan. Uli tente de dissuader Gessler de son terrible projet. Uli cerca di dissuadere Gessler dal suo terribile progetto. Uli tenta dissuadir Gessler do seu terrível plano. Ули пытается отговорить Гесслера от его ужасного плана. Uli tries to dissuade Gessler from his terrible plan.

**Uli**: Herr Landvogt, das war doch sicherlich nur eine Prüfung. Uli|Mr|bailiff|that|was|surely|certainly|only|a|test Uli|Signor|Landvogt|ciò|era|però|sicuramente|solo|una|prova Uli: Herr Landvogt, das war doch sicherlich nur eine Prüfung. Uli: Sr. Landvogt, seguramente sólo era una prueba. Uli : Monsieur Landvogt, ce n'était certainement qu'un test. Uli: Signor Landvogt, è stata sicuramente solo una prova. Uli: Senhor Deputado Landvogt, isso foi certamente apenas um teste. Ули: Господин Ландвогт, это, конечно, был просто тест. Uli: Mr. Landvogt, that was surely just a test. Ihr wolltet nur seine Reaktion testen. you|wanted|only|his|reaction|to test Voi|volevate|solo|la sua|reazione|testare Ihr wolltet nur seine Reaktion testen. Sólo querías probar su reacción. Vous vouliez juste tester sa réaction. Volevate solo testare la sua reazione. Só queria testar a reação dele. Вы просто хотели проверить его реакцию. You just wanted to test his reaction. Jetzt können wir die Übung beenden. now|can|we|the|exercise|to end Ora|possiamo|noi|l'|esercizio|finire Jetzt können wir die Übung beenden. Ahora podemos terminar el ejercicio. Maintenant, nous pouvons terminer l'exercice. Ora possiamo concludere l'esercizio. Agora podemos terminar o exercício. Теперь мы можем закончить упражнение. Now we can end the exercise.

Berta steht neben ihm und schaut Uli bewundernd an. Berta|stands|next to|him|and|looks|Uli|admiringly|at Berta|sta|accanto|a lui|e|guarda|Uli|ammirato| Berta steht neben ihm und schaut Uli bewundernd an. Berta se coloca a su lado y mira a Uli con admiración. Berta se tient à côté de lui et regarde Uli avec admiration. Berta è accanto a lui e guarda Uli con ammirazione. Berta está ao lado dele e olha para Uli com admiração. Берта стоит рядом с ним и восхищенно смотрит на Ули. Berta stands next to him and looks at Uli admiringly. Sie ist stolz auf ihn, dass er so mutig ist und mit dem Landvogt spricht. she|is|proud|of|him|that|he|so|brave|is|and|with|the|landvogt|speaks ||||||||смелый|||||| Lei|è|orgogliosa|su|di lui|che|lui|così|coraggioso|è|e|con|il|podestà|parla Sie ist stolz auf ihn, dass er so mutig ist und mit dem Landvogt spricht. Está orgullosa de él por ser tan valiente y hablar con el alguacil. Elle est fière de lui pour avoir eu le courage de parler au bailli. È orgogliosa di lui, che è così coraggioso da parlare con il governatore. Ela está orgulhosa dele por ser tão corajoso e falar com o oficial de justiça. Она гордится им за то, что он был таким смелым и разговаривал с судебным приставом. She is proud of him for being so brave and speaking with the landvogt. Währenddessen nimmt Tell zwei Pfeile aus seinem Köcher und spannt den ersten in seine Armbrust. meanwhile|takes|Tell|two|arrows|from|his|quiver|and|draws|the|first|in|his|crossbow |||||||||натягивает||||| Nel frattempo|prende|Tell|due|frecce|dal|suo|faretra|e|tende|il|primo|nella|sua|balestra Währenddessen nimmt Tell zwei Pfeile aus seinem Köcher und spannt den ersten in seine Armbrust. Mientras tanto, Tell saca dos flechas de su carcaj y pone la primera en su ballesta. Pendant ce temps, Tell prend deux flèches dans son carquois et arme la première dans son arbalète. Nel frattempo, Tell prende due frecce dal suo faretra e tende la prima nella sua balestra. Entretanto, Tell tira duas flechas da sua aljava e coloca a primeira na sua besta. Тем временем Телль достает из колчана две стрелы и вставляет первую в арбалет. Meanwhile, Tell takes two arrows from his quiver and loads the first one into his crossbow.

**Gessler**: Ich scherze nicht. Gessler|I|joke|not ||шучу| Gessler|Io|scherzo|non Gessler: Ich scherze nicht. No bromeo. Gessler : Je ne plaisante pas. Gessler: Non sto scherzando. Gessler: Não estou a brincar. Гесслер: Я не шучу. Gessler: I'm not joking. Los, Tell, schieß endlich! come on|Tell|shoot|finally Dai|Tell|spara|finalmente Los, Tell, schieß endlich! ¡Vamos, Tell, dispara al fin! Allez, Tell, tire ! Dai, Tell, spara finalmente! Vá lá, Tell, dispara finalmente! Давай, рассказывай, стреляй, наконец! Come on, Tell, shoot already!

Walter steht mit dem Apfel auf dem Kopf am Baum. Walter|stands|with|the|apple|on|the|head|at the|tree Walter|sta|con|il|mela|su|il|testa|al|albero Walter steht mit dem Apfel auf dem Kopf am Baum. Walter está de pie junto al árbol con la manzana en la cabeza. Walter se tient près de l'arbre avec une pomme sur la tête. Walter è in piedi con la mela sulla testa vicino all'albero. Walter está junto à árvore com a maçã na cabeça. Уолтер стоит у дерева с яблоком на голове. Walter is standing with the apple on his head by the tree. Er hat große Angst. he|has|big|fear Lui|ha|grande|paura Er hat große Angst. Está muy asustado. Il a très peur. Ha molta paura. Ele está muito assustado. Он очень напуган. He is very scared. Jetzt bloß nicht zittern! now|just|not|to tremble |||дрожать Adesso|solo|non|tremare Jetzt bloß nicht zittern! ¡No tiembles ahora! Ne tremblez pas maintenant ! Adesso non tremare! Não trema agora! Не дрожите! Now just don't tremble! Er kneift die Augen zusammen. he|squints|the|eyes|together |щурит||| Lui|stringe|le|occhi|insieme Er kneift die Augen zusammen. Entrecierra los ojos. Il plisse les yeux. Lui stringe gli occhi. Ele aperta os olhos. Он щурит глаза. He squints his eyes. Besser nicht hinschauen. better|not|to look ||смотреть Meglio|non|guardare Besser nicht hinschauen. Mejor no mirar. Mieux vaut ne pas regarder. Meglio non guardare. É melhor não olhar. Лучше не смотреть. Better not to look. Da fällt ein Schuss. there|falls|a|shot Allora|cade|un|colpo Da fällt ein Schuss. Se hace un disparo. Un coup de feu retentit. All'improvviso si sente uno sparo. É disparado um tiro. Раздается выстрел. A shot is fired. Ein Pfeil fliegt durch die Luft und trifft den Apfel. a|arrow|flies|through|the|air|and|hits|the|apple Un|freccia|vola|attraverso|l'|aria|e|colpisce|il|mela Ein Pfeil fliegt durch die Luft und trifft den Apfel. Una flecha vuela por el aire y golpea la manzana. Une flèche traverse l'air et atteint la pomme. Una freccia vola nell'aria e colpisce la mela. Uma seta voa pelo ar e atinge a maçã. Стрела летит по воздуху и попадает в яблоко. An arrow flies through the air and hits the apple.

Alle atmen erleichtert auf. all|breathe|relieved|up Tutti|respirano|sollevati|profondamente Alle atmen erleichtert auf. Todo el mundo respira aliviado. Tout le monde respire avec soulagement. Tutti respirano sollevati. Todos respiram de alívio. Все вздохнули с облегчением. Everyone breathes a sigh of relief. Puh! Phew Puh! ¡Uf! Ouf ! Uff! Ufa! Фух! Phew! Das ist ja nochmal gut gegangen! this|is|indeed|again|good|gone Questo|è|davvero|di nuovo|bene|andato Das ist ja nochmal gut gegangen! ¡Ha vuelto a salir bien! On a eu de la chance ! È andata bene! Correu tudo bem outra vez! Все снова прошло хорошо! That turned out well after all! Die Leute jubeln. the|people|cheer ||радуются I|persone|applaudono Die Leute jubeln. La gente aplaude. Les gens applaudissent. La gente applaude. As pessoas aplaudem. Народ ликует. The people cheer.

Die Leute: Bravo Tell! the|people|Bravo|Tell I|gente|Bravo|Tell Die Leute: Bravo Tell! El pueblo: ¡Bravo Tell! Les gens : Bravo Tell ! La gente: Bravo Tell! O povo: Bravo Tell! Люди: Браво! The people: Bravo Tell! Du bist ein Meisterschütze! you|are|a|master archer |||стрелок Tu|sei|un|tiratore scelto Du bist ein Meisterschütze! ¡Eres un maestro del tiro! Tu es un tireur d'élite ! Sei un tiratore esperto! És um exímio atirador! Вы мастерски стреляете! You are a master marksman!

**Gessler**: Zugegeben, Tell, das war nicht schlecht. Gessler|admitted|Tell|that|was|not|bad Gessler|D'accordo|Tell|quello|era|non|male Gessler: Zugegeben, Tell, das war nicht schlecht. Gessler: Hay que reconocer, Tell, que no estuvo mal. Gessler : Certes, Tell, ce n'était pas mal. Gessler: Ammetti, Tell, non è stato male. Gessler: É verdade, Tell, não foi mau. Гесслер: Признаться, Телл, это было неплохо. Gessler: Admittedly, Tell, that was not bad. Aber wofür war der zweite Pfeil? but|for what|was|the|second|arrow Ma|a cosa|era|il|secondo|freccia Aber wofür war der zweite Pfeil? Pero, ¿para qué era la segunda flecha? Mais à quoi servait la deuxième flèche ? Ma a cosa serviva la seconda freccia? Mas para que servia a segunda seta? Но для чего была нужна вторая стрела? But what was the second arrow for?

**Tell**: Och, das ist so Brauch unter den Jägern. Tell|oh|that|is|so|custom|among|the|hunters |Oh|questo|è|così|usanza|tra|i|cacciatori Tell: Och, das ist so Brauch unter den Jägern. Tell: Oh, esa es la costumbre entre los cazadores. Tell : Oh, c'est la coutume chez les chasseurs. Tell: Oh, è una consuetudine tra i cacciatori. Tell: Oh, é o costume entre os caçadores. Расскажите: О, таков обычай среди охотников. Tell: Oh, that is such a custom among hunters.

**Gessler**: Das glaube ich dir nicht! Gessler|this|believe|I|you|not Gessler|Questo|credo|io|a te|non Gessler: Das glaube ich dir nicht! Gessler: ¡No te creo! Gessler : Je ne te crois pas ! Gessler: Non ti credo! Gessler: Não acredito em ti! Гесслер: Я вам не верю! Gessler: I don't believe you! Sag die Wahrheit, worauf wolltest du mit dem zweiten Pfeil schießen? say|the|truth|at what|did you want|you|with|the|second|arrow|to shoot Di'|la|verità|su cosa|volevi|tu|con|il|secondo|freccia|sparare Sag die Wahrheit, worauf wolltest du mit dem zweiten Pfeil schießen? Di la verdad, ¿a qué querías disparar con la segunda flecha? Dis la vérité, sur quoi voulais-tu tirer avec la deuxième flèche ? Dì la verità, su cosa volevi sparare con la seconda freccia? Diz a verdade, o que querias atingir com a segunda flecha? Скажите честно, во что вы хотели выстрелить второй стрелой? Tell the truth, what were you aiming at with the second arrow?

**Tell**: Wenn ich nicht den Apfel, sondern meinen Sohn getroffen hätte, dann hätte ich mit dem zweiten Pfeil auf Euch geschossen. Tell|if|I|not|the|apple|but|my|son|hit|would have|||I|with|the|second|arrow|at|you|shot |Se|io|non|il|mela|ma|mio|figlio|colpito|avrei||||con|il|secondo|freccia|contro|di voi|sparato Tell: Wenn ich nicht den Apfel, sondern meinen Sohn getroffen hätte, dann hätte ich mit dem zweiten Pfeil auf Euch geschossen. Tell: Si no le hubiera dado a la manzana sino a mi hijo, te habría disparado con la segunda flecha. Tell : Si je n'avais pas touché la pomme, mais mon fils, je vous aurais tiré dessus avec la deuxième flèche. Dì: Se non avessi colpito la mela, ma mio figlio, allora avrei sparato a voi con la seconda freccia. Dizer: Se eu não tivesse acertado na maçã, mas no meu filho, ter-te-ia acertado com a segunda flecha. Скажи: Если бы я попал не в яблоко, а в сына, я бы выстрелил в тебя второй стрелой. Tell: If I had not hit the apple, but my son, then I would have shot at you with the second arrow. Und euch hätte ich ganz bestimmt getroffen! and|you|would have|I|quite|certainly|hit E|voi|avrei|io|del tutto|sicuramente|incontrato Und euch hätte ich ganz bestimmt getroffen! ¡Y sin duda te habría conocido! Et vous, je vous aurais certainement rencontrés ! E voi sareste stati sicuramente colpiti! E eu teria certamente conhecido-o! И я бы обязательно встретил вас! And I would have definitely met you!

**Gessler**: (kocht vor Wut) Ich habe dir zwar versprochen, dass ich dich leben lasse. Gessler|boils|with|anger|I|have|you|indeed|promised|that|I|you|live|let Gessler|bolle|di|rabbia|Io|ho|a te|certo|promesso|che|io|ti|vivere|lascerò Gessler: (kocht vor Wut) Ich habe dir zwar versprochen, dass ich dich leben lasse. Gessler: (hirviendo de rabia) Te prometí que te dejaría vivir. Gessler : (bouillant de colère) Certes, je t'ai promis de te laisser vivre. Gessler: (bolle di rabbia) Ti ho promesso che ti lascerò vivere. Gessler: (fervendo de raiva) Prometi-te que te deixaria viver. Я обещал вам, что оставлю вас в живых. Gessler: (boiling with rage) I promised you that I would let you live. Aber dafür wirst du im Gefängnis büßen! but|for that|will|you|in the|prison|atone ||||||платить Ma|per questo|sarai|tu|in|prigione|scontare Aber dafür wirst du im Gefängnis büßen! ¡Pero lo pagarás en la cárcel! Mais tu vas payer pour ça en prison ! Ma per questo dovrai scontare la pena in prigione! Mas vais pagar por isso na prisão! Но ты заплатишь за это в тюрьме! But for that, you will pay in prison! Du wirst nie wieder die Sonne sehen! you|will|never|again|the|sun|see Tu|verrai|mai|di nuovo|il|sole|vedere Du wirst nie wieder die Sonne sehen! ¡No volverás a ver el sol! Tu ne verras plus jamais le soleil ! Non vedrai mai più il sole! Nunca mais verás o sol! Вы больше никогда не увидите солнца! You will never see the sun again!

Gesslers Leute fesseln Tell und führen ihn ab. Gessler's|people|bind|Tell|and|lead|him|away di Gessler|uomini|legano|Tell|e|portano|lui|via Gesslers Leute fesseln Tell und führen ihn ab. Los hombres de Gessler atan a Tell y se lo llevan. Les hommes de Gessler ligotent Tell et l'emmènent. Le persone di Gessler legano Tell e lo portano via. Os homens de Gessler amarram Tell e levam-no para longe. Люди Гесслера связывают Телля и уводят его. Gessler's men bind Tell and lead him away.

**Walter**: (weint) Papa! Walter|cries|Papa Walter|piange|Papà Walter: (weint) Papa! ¡Papá! Walter : (en pleurant) Papa ! Walter: (piange) Papà! Walter: (chorando) Pai! Уолтер: (плачет) Папа! Walter: (crying) Daddy! Papa! Papa Papa! ¡Papá! Papa ! Papà! Pai! Папа! Daddy!

**Szene 2:** Am Ufer des Vierwaldstätter Sees. scene|at the|shore|of the|Lake Lucerne|lake Scena||riva|del|di Vierwaldstätter|lago Szene 2: Am Ufer des Vierwaldstätter Sees. Escena 2: A orillas del lago de Lucerna. Scène 2 : sur les rives du lac des Quatre-Cantons. Scena 2: Sulla riva del Lago dei Quattro Cantoni. Cena 2: Na margem do Lago Lucerna. Сцена 2: На берегу Люцернского озера. Scene 2: On the shore of Lake Lucerne. Gesslers Leute bringen den gefesselten Tell auf das Schiff. Gessler's|people|bring|the|bound|Tell|onto|the|ship di Gessler|uomini|portano|il|legato|Tell|su|la|nave Gesslers Leute bringen den gefesselten Tell auf das Schiff. Los hombres de Gessler suben a Tell atado al barco. Les hommes de Gessler amènent le Tell ligoté sur le bateau. Le persone di Gessler portano il Tell legato sulla nave. Os homens de Gessler trazem o Tell amarrado para o navio. Люди Гесслера вносят связанного Телля на корабль. Gessler's men bring the bound Tell onto the ship. Ein Sturm kommt auf. a|storm|comes|on Una|tempesta|arriva|su Ein Sturm kommt auf. Se avecina una tormenta. Une tempête se lève. Sta arrivando una tempesta. Está a chegar uma tempestade. Надвигается буря. A storm is coming. Die Wellen sind sehr hoch. the|waves|are|very|high Le|onde|sono|molto|alte Die Wellen sind sehr hoch. Las olas son muy altas. Les vagues sont très hautes. Le onde sono molto alte. As ondas são muito altas. Волны очень высокие. The waves are very high. Gessler steigt ebenfalls auf das Schiff. Gessler|climbs|also|onto|the|ship Gessler|sale|anche|su|la|nave Gessler steigt ebenfalls auf das Schiff. Gessler también sube al barco. Gessler monte également sur le bateau. Gessler sale anche sulla nave. Gessler também entra no navio. Гесслер также поднимается на борт корабля. Gessler also boards the ship.

**Gessler**: Los, ablegen! ||to take off Gessler|Via|deporre Gessler: Los, ablegen! ¡Vamos, bájalo! Gessler : Allez, larguez les amarres ! Gessler: Forza, partiamo! Gessler: Vamos lá, descola! Гесслер: Ну же, опусти его! Gessler: Come on, set sail!

Das Schiff fährt los. the|ship|goes|off La|nave|parte|via Das Schiff fährt los. El barco se pone en marcha. Le bateau part. La nave salpa. O navio parte. Корабль отправляется в путь. The ship sets off. Bald darauf gerät es bei dem Unwetter in Seenot. soon|after that|gets|it|in|the|storm|into|distress at sea Presto|dopo|si trova|esso|durante|l'|tempesta|in|pericolo di naufragio Bald darauf gerät es bei dem Unwetter in Seenot. Poco después, se ve envuelto en la tormenta. Peu de temps après, il se retrouve en détresse lors de la tempête. Poco dopo, durante la tempesta, si trova in pericolo in mare. Pouco tempo depois, a tempestade mete-o em perigo. Вскоре после этого он попадает в шторм и терпит бедствие. Soon after, it gets into distress due to the storm.

**Steuermann**: Herr Landvogt, der Sturm ist so stark, dass sich das Schiff nicht mehr lenken lässt. helmsman|Mr|land bailiff|the|storm|is|so|strong|that|itself|the|ship|not|anymore|to steer|lets timoniere|Signore|Landvogt|il|tempesta|è|così|forte|che|si|la|nave|non|più|governare|lascia Steuermann: Herr Landvogt, der Sturm ist so stark, dass sich das Schiff nicht mehr lenken lässt. Timonel: Sr. Landvogt, la tormenta es tan fuerte que el barco ya no puede ser gobernado. Timonier : Monsieur le bailli, la tempête est si forte que le bateau ne peut plus être dirigé. Timoniere: Signor Landvogt, la tempesta è così forte che la nave non può più essere governata. Timoneiro: Senhor Landvogt, a tempestade é tão forte que o navio já não pode ser conduzido. Рулевой: Господин Ландвогт, шторм настолько силен, что корабль больше не может управляться. Helmsman: Mr. Landvogt, the storm is so strong that the ship can no longer be steered. Wir werden untergehen. we|will|go down Noi|verremo|a perire Wir werden untergehen. Nos hundiremos. On va couler. Affonderemo. Iremos à falência. Мы уйдем на дно. We will go under. Nur einer kann ein Schiff bei solchem Wellengang noch steuern. only|one|can|a|ship|in|such|wave motion|still|steer ||||||таком|погоде|| Solo|uno|può|una|nave|in|tale|mare agitato|ancora|governare Nur einer kann ein Schiff bei solchem Wellengang noch steuern. Sólo una persona puede dirigir un barco en olas como ésta. Il n'y a qu'une personne qui puisse encore diriger un bateau dans une telle houle. Solo uno può ancora governare una nave in tali onde. Só uma pessoa pode dirigir um navio em ondas como esta. Только один человек может управлять кораблем в таких волнах. Only one can still steer a ship in such rough seas. Und das ist Tell. and|that|is|Tell E|questo|è|Tell Und das ist Tell. Y eso es Tell. Et voici Tell. E quello è Tell. E isso é o Tell. И это Телль. And that is Tell.

Gessler ist schon ganz grün um die Nase. Gessler|is|already|quite|green|around|the|nose Gessler|è|già|completamente|verde|attorno|il|naso Gessler ist schon ganz grün um die Nase. Gessler ya está verde de la nariz. Gessler a déjà le nez tout vert. Gessler è già tutto verde in faccia. O Gessler já tem o nariz verde. У Гесслера уже зеленый нос. Gessler is already quite green around the nose.

**Gessler**: Nun gut. Gessler|now|good Gessler|Ora|bene Gessler: Nun gut. Muy bien. Gessler : Très bien. Gessler: Va bene. Gessler: Muito bem. Гесслер: Очень хорошо. Gessler: Well then. Bindet ihn los. bind|him|free Legate|lui|libero Bindet ihn los. Desátalo. Détachez-le. Slegatelo. Desamarra-o. Развяжите его. Untie him. Er soll das Schiff steuern. he|shall|the|ship|steer Lui|deve|la|nave|guidare Er soll das Schiff steuern. Se supone que debe dirigir el barco. Qu'il dirige le navire. Deve governare la nave. É suposto ser ele a dirigir o navio. Он должен управлять кораблем. He shall steer the ship.

Tell nimmt das Steuer. Tell|takes|the|helm Tell|prende|il|timone Tell nimmt das Steuer. Tell toma el volante. Tell prend le volant. Tell prende il timone. Tell pega no volante. Телль садится за руль. Tell takes the helm. Aus dem Augenwinkel schaut er, wo seine Armbrust ist. from|the|corner of the eye|looks|he|where|his|crossbow|is ||уголок глаза|||||| Da|dal|angolo dell'occhio|guarda|lui|dove|sua|balestra|è Aus dem Augenwinkel schaut er, wo seine Armbrust ist. Mira por el rabillo del ojo para ver dónde está su ballesta. Du coin de l'œil, il regarde où se trouve son arbalète. Dallo spigolo dell'occhio guarda dove si trova la sua balestra. Ele olha pelo canto do olho para ver onde está a sua besta. Краем глаза он смотрит, где лежит его арбалет. He glances out of the corner of his eye to see where his crossbow is. Als er am Ufer einen Felsvorsprung sieht, steuert er darauf zu. as|he|at the|shore|a|rock ledge|sees|steers|he|to it|to Quando|lui|al|riva|un|sporgenza rocciosa|vede|dirige|lui|verso di esso| Als er am Ufer einen Felsvorsprung sieht, steuert er darauf zu. Cuando ve un saliente rocoso en la orilla, se dirige hacia él. Lorsqu'il aperçoit un promontoire rocheux sur la rive, il se dirige vers lui. Quando vede un promontorio sulla riva, si dirige verso di esso. Quando vê um afloramento rochoso na costa, dirige-se para ele. Увидев на берегу скалистый выступ, он направляется к нему. When he sees a rock outcrop at the shore, he steers towards it. Plötzlich greift er mit der Hand nach seiner Armbrust und springt aus dem Schiff auf den Felsen. suddenly|grabs|he|with|the|hand|for|his|crossbow|and|jumps|from|the|ship|onto|the|rock Improvvisamente|afferra|lui|con|la|mano|verso|sua|balestra|e|salta|da|il|nave|su|il|scoglio Plötzlich greift er mit der Hand nach seiner Armbrust und springt aus dem Schiff auf den Felsen. De repente, coge su ballesta y salta del barco a la roca. Soudain, il saisit son arbalète à la main et saute du bateau sur le rocher. Improvvisamente afferra la sua balestra con la mano e salta dalla nave sulla roccia. De repente, pega na sua besta e salta do navio para o rochedo. Вдруг он достает свой арбалет и выпрыгивает из корабля на скалу. Suddenly, he reaches for his crossbow with his hand and jumps from the ship onto the rock. Mit dem Fuß stößt er das Schiff zurück in die Wellen. with|the|foot|pushes|he|the|ship|back|into|the|waves Con|l'|piede|spinge|lui|la|nave|indietro|nelle|le|onde Mit dem Fuß stößt er das Schiff zurück in die Wellen. Empuja el barco hacia las olas con el pie. Du pied, il repousse le bateau dans les vagues. Con il piede spinge la nave indietro tra le onde. Empurra o navio contra as ondas com o pé. Он толкает корабль ногой в волны. With his foot, he pushes the ship back into the waves.

**Gessler**: (zu seinen Leuten) Zurück ans Ufer! Gessler|to|his|men|back|to the|shore Gessler|ai|suoi|uomini|Torna|sulla|riva Gessler: (zu seinen Leuten) Zurück ans Ufer! Gessler: (a sus hombres) ¡Vuelvan a la orilla! Gessler : (à ses hommes) Retournez sur la rive ! Gessler: (ai suoi uomini) Torniamo a riva! Gessler: (para os seus homens) Voltem para a costa! Назад к берегу! Gessler: (to his men) Back to the shore! Fasst ihn! catch|him Prendete|lui Fasst ihn! ¡Agárrenlo! Attrapez-le ! Prendetelo! Agarrem-no! Хватайте его! Catch him! Er darf uns nicht entkommen! he|may|us|not|escape Lui|può|noi|non|sfuggire Er darf uns nicht entkommen! ¡Que no se nos escape! Il ne doit pas nous échapper ! Non deve scappare! Ele não pode escapar-nos! Он не должен сбежать от нас! He must not escape us!

Aber das Unwetter ist zu stark. but|the|storm|is|too|strong Ma|il|maltempo|è|troppo|forte Aber das Unwetter ist zu stark. Pero la tormenta es demasiado fuerte. Mais la tempête est trop forte. Ma il maltempo è troppo forte. Mas a tempestade é demasiado forte. Но буря слишком сильна. But the storm is too strong. Sie können das Schiff nicht zurück zu den Felsen lenken. you|can|the|ship|not|back|to|the|rocks|steer (Lei)|può|(il)|nave|non|indietro|verso|(i)|scogli|guidare Sie können das Schiff nicht zurück zu den Felsen lenken. No puedes dirigir el barco de vuelta a las rocas. Vous ne pouvez pas ramener le bateau vers les rochers. Non possono riportare la nave verso le rocce. Não se pode conduzir o navio de volta aos rochedos. Вы не можете направить корабль обратно на скалы. You cannot steer the ship back to the rocks.

Tell streckt die Arme zum Himmel. Tell|stretches|the|arms|to the|sky Tell|stende|le|braccia|verso il|cielo Tell streckt die Arme zum Himmel. Tell extiende los brazos hacia el cielo. Tell tend les bras vers le ciel. Tell alza le braccia al cielo. Tell estica os braços para o céu. Телль простирает руки к небу. Tell stretches his arms to the sky. Hurra! Hooray Hurra! ¡Hurra! Hourra ! Evviva! Viva! Ура! Hooray!

**Szene 3:** Ein Fischer steht mit seinem Jungen am Ufer. scene|a|fisherman|stands|with|his|boy|at the|shore Scena||pescatore|sta|con|suo|figlio|sulla|riva Szene 3: Ein Fischer steht mit seinem Jungen am Ufer. Escena 3: Un pescador está en la orilla con su hijo. Scène 3 : un pêcheur se tient sur la rive avec son petit. Scena 3: Un pescatore è in riva al lago con suo figlio. Cena 3: Um pescador está na praia com o seu filho. Сцена 3: Рыбак стоит на берегу со своим мальчиком. Scene 3: A fisherman stands with his boy on the shore. Sie sehen, wie das Schiff bei dem Unwetter von den Wellen immer hin- und hergerissen wird. they|see|how|the|ship|in|the|storm|by|the|waves|always|||torn|is Essi|vedono|come|la|nave|durante|la|tempesta|dalle||onde|sempre||||viene Sie sehen, wie das Schiff bei dem Unwetter von den Wellen immer hin- und hergerissen wird. El barco es zarandeado constantemente por las olas de la tormenta. Ils voient comment le bateau est toujours ballotté par les vagues pendant la tempête. Vedono come la nave viene sbattuta su e giù dalle onde durante la tempesta. É possível ver como o navio está constantemente a ser atirado para trás e para a frente pelas ondas da tempestade. Вы можете видеть, как корабль постоянно швыряет туда-сюда волнами во время шторма. You see how the ship is being tossed back and forth by the waves in the storm.

**Fischer**: Mit diesem Schiff bringen sie Tell zum Gefängnis nach Küssnacht. fisherman|with|this|ship|bring|they|Tell|to the|prison|to|Küssnacht Pescatore|Con|questa|nave|portano|lui|Tell|al|carcere|a|Küssnacht Fischer: Mit diesem Schiff bringen sie Tell zum Gefängnis nach Küssnacht. Fischer: Con este barco llevan a Tell a la prisión de Küssnacht. Fischer : Avec ce bateau, ils emmènent Tell à la prison de Küssnacht. Pescatore: Con questa nave portano Tell in prigione a Küssnacht. Fischer: Com este navio, levam Tell para a prisão em Küssnacht. Фишер: На этом корабле Телля доставили в тюрьму в Кюсснахте. Fisherman: They are taking Tell to prison in Küssnacht with this ship.

**Junge**: Schau mal, da kommt ein Mann. boy|look|now|there|comes|a|man Ragazzo|Guarda|un po'|lì|viene|un|uomo Junge: Schau mal, da kommt ein Mann. Mira, aquí viene un hombre. Garçon : Regarde, un homme arrive. Ragazzo: Guarda, sta arrivando un uomo. Rapaz: Olha, vem aí um homem. Смотрите, идет человек. Boy: Look, here comes a man. Der hat so eine Armbrust wie der Tell. he|has|such|a|crossbow|like|the|Tell ||||арбалет||| Lui|ha|così|una|balestra|come|il|Tell Der hat so eine Armbrust wie der Tell. Tiene una ballesta como la de Tell. Il a une arbalète comme le Tell. Ha una balestra come quella di Tell. Ele tem uma besta como a do Tell. У него арбалет, как у Телля. He has a crossbow just like Tell.

**Fischer**: Das ist Tell! fisherman|this|is|Tell Pescatore|Questo|è|Tell Fischer: Das ist Tell! Fischer: ¡Eso es Tell! Fischer : C'est Tell ! Fischer: È Tell! Fischer: É o Tell! Фишер: Это Телль! Fischer: That's Tell!

Sie laufen ihm entgegen. they|run|him|towards Loro|corrono|verso di lui|incontro Sie laufen ihm entgegen. Corren hacia él. Ils courent à sa rencontre. Stanno correndo verso di lui. Correm em direção a ele. Они бегут к нему. They are running towards him.

**Fischer**: Was ist passiert? fisherman|what|is|happened Fischer|Che|è|successo Fischer: Was ist passiert? ¿Qué ha pasado? Fischer : Que s'est-il passé ? Fischer: Cosa è successo? Fischer: O que é que aconteceu? Что случилось? Fischer: What happened? Wie konntest du entkommen? how|could|you|escape Come|hai potuto|tu|fuggire Wie konntest du entkommen? ¿Cómo pudiste escapar? Comment t'es-tu échappé ? Come sei riuscito a scappare? Como é que conseguiram escapar? Как вам удалось спастись? How did you manage to escape?

**Tell**: Weil der Sturm so stark war, haben sie meine Fesseln losgebunden, damit ich das Schiff steuere. Tell|because|the|storm|so|strong|was|have|they|my|chains|unbound|so that|I|the|ship|steer ||||||||||||||||управляю |Poiché|il|tempesta|così|forte|era|hanno|essi|le mie|catene|sciolte|affinché|io|la|nave|guidi Tell: Weil der Sturm so stark war, haben sie meine Fesseln losgebunden, damit ich das Schiff steuere. Tell: Como la tormenta era tan fuerte, me desataron los grilletes para que pudiera dirigir el barco. Tell : Comme la tempête était si forte, ils ont détaché mes liens pour que je puisse piloter le bateau. Dì: Poiché la tempesta era così forte, mi hanno sciolto le catene affinché potessi governare la nave. Conta: Como a tempestade era muito forte, soltaram-me os grilhões para que eu pudesse conduzir o navio. Расскажите: Поскольку шторм был очень сильным, они развязали мои кандалы, чтобы я мог управлять кораблем. Tell: Because the storm was so strong, they untied my shackles so that I could steer the ship. Ich konnte zu dem Felsen dort unten fahren und an Land springen. I|could|to|the|rock|there|down|go|and|to|land|jump Io|potevo|verso|il|roccia|lì|giù|guidare|e|in|terra|saltare Ich konnte zu dem Felsen dort unten fahren und an Land springen. Pude conducir hasta la roca y saltar a tierra. Je pouvais aller jusqu'à ce rocher en bas et sauter à terre. Potevo andare verso quella roccia laggiù e saltare a terra. Consegui conduzir até ao rochedo e saltar para terra. Я смог доехать до скалы внизу и спрыгнуть на берег. I was able to sail to that rock down there and jump ashore. Dann habe ich das Schiff wieder zurück ins Wasser gestoßen. then|have|I|the|ship|again|back|in the|water|pushed |||||||||втолкнул Poi|ho|io|la|nave|di nuovo|indietro|nell'|acqua|spinta Dann habe ich das Schiff wieder zurück ins Wasser gestoßen. Luego empujé el bote de vuelta al agua. Puis j'ai repoussé le bateau dans l'eau. Poi ho spinto di nuovo la nave in acqua. Depois empurrei o barco de volta para a água. Затем я столкнул лодку обратно в воду. Then I pushed the ship back into the water.

**Fischer**: Bravo! fisherman|Bravo Bravo| Fischer: Bravo! Fischer: ¡Bravo! Fischer : Bravo ! Pescatore: Bravo! Fischer: Bravo! Фишер: Браво! Fisherman: Bravo! Das hast du wirklich gut gemacht. this|have|you|really|well|done Questo|hai|tu|veramente|bene|fatto Das hast du wirklich gut gemacht. Has hecho un buen trabajo. Tu as vraiment fait du bon travail. Hai fatto davvero un ottimo lavoro. Fizeste um excelente trabalho. Вы проделали очень хорошую работу. You really did well. Was hast du jetzt vor? what|have|you|now|planned Che cosa|hai|tu|adesso|in mente Was hast du jetzt vor? ¿Qué vas a hacer ahora? Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? Cosa hai in mente adesso? O que é que vai fazer agora? Что вы собираетесь делать теперь? What do you plan to do now? Sie werden nach dir suchen. they|will|for|you|search Loro|(verbo aus 'werden')|a|te|cercheranno Sie werden nach dir suchen. Te estarán buscando. Ils vont te chercher. Ti cercheranno. Eles vão andar à tua procura. Они будут искать вас. They will be looking for you.

**Tell**: Wenn sie es schaffen, ans andere Ufer zu kommen, will ich vor ihnen da sein. Tell|if|they|it|manage|to the|other|shore|to|to come|want|I|before|them|there|be |Se|loro|lo|riescono|sull'|altro|riva|a|arrivare|voglio|io|davanti|a loro|essere|presente Tell: Wenn sie es schaffen, ans andere Ufer zu kommen, will ich vor ihnen da sein. Tell: Si consiguen llegar al otro lado, quiero estar allí antes que ellos. Tell : S'ils parviennent à atteindre l'autre rive, je veux y être avant eux. Tell: Se riescono ad arrivare dall'altra parte, voglio essere lì prima di loro. Dizer: Se eles conseguirem chegar ao outro lado, eu quero lá estar antes deles. Скажите: если им удастся перебраться на другую сторону, я хочу оказаться там раньше них. Tell: If they manage to get to the other shore, I want to be there before them. Welcher ist der schnellste Weg nach Küssnacht? which|is|the|fastest|way|to|Küssnacht ||самый|||| Quale|è|il|più veloce|strada|per|Küssnacht Welcher ist der schnellste Weg nach Küssnacht? ¿Cuál es la manera más rápida de llegar a Küssnacht? Quel est le chemin le plus rapide pour se rendre à Küssnacht ? Qual è il modo più veloce per arrivare a Küssnacht? Qual é o caminho mais rápido para Küssnacht? Как быстрее всего добраться до Кюсснахта? What is the fastest way to Küssnacht?

**Fischer**: Mein Junge kommt mit dir und zeigt dir eine Abkürzung. fisherman|my|boy|comes|with|you|and|shows|you|a|shortcut Fischer|mio|ragazzo|viene|con|te|e|mostra|te|una|scorciatoia Fischer: Mein Junge kommt mit dir und zeigt dir eine Abkürzung. Fischer: Mi chico vendrá contigo y te enseñará un atajo. Fischer : Mon garçon t'accompagne et te montre un raccourci. Fischer: Mio figlio viene con te e ti mostra una scorciatoia. Fischer: O meu rapaz vai consigo e mostra-lhe um atalho. Фишер: Мой мальчик пойдет с вами и покажет вам короткий путь. Fischer: My boy will come with you and show you a shortcut.

**Tell**: Bitte reite zu meiner Frau nach Bürglen und sage ihr, dass ich mich retten konnte und bald zu ihr komme. Tell|please|ride|to|my|wife|to|Bürglen|and|say|her|that|I|myself|to save|could|and|soon|to|her|come |Per favore|cavalca|verso|mia|moglie|a|Bürglen|e|di'|le|che|io|mi|salvare|potevo|e|presto|da|lei|verrò Tell: Bitte reite zu meiner Frau nach Bürglen und sage ihr, dass ich mich retten konnte und bald zu ihr komme. Dile: Por favor, cabalga hasta mi esposa en Bürglen y dile que pude salvarme y que pronto estaré con ella. Tell : S'il te plaît, va à cheval chez ma femme à Bürglen et dis-lui que j'ai pu me sauver et que je la rejoindrai bientôt. Tell: Per favore, cavalca da mia moglie a Bürglen e dille che sono riuscito a salvarmi e che presto verrò da lei. Dizer: Por favor, dirijam-se à minha mulher em Bürglen e digam-lhe que consegui salvar-me e que estarei com ela em breve. Передайте: пожалуйста, поезжайте к моей жене в Бюрглен и скажите ей, что я смог спастись и скоро буду с ней. Tell: Please ride to my wife in Bürglen and tell her that I was able to save myself and will come to her soon. Vorher muss ich noch etwas erledigen. before|must|I|still|something|to take care of Prima|devo|io|ancora|qualcosa|sbrigare Vorher muss ich noch etwas erledigen. Hay algo que tengo que hacer primero. Avant cela, j'ai quelque chose à faire. Prima devo ancora sistemare qualcosa. Há uma coisa que tenho de fazer primeiro. Сначала я должен кое-что сделать. First, I need to take care of something.

Tell geht mit dem Jungen den Weg nach Küssnacht. Tell|goes|with|the|boy|the|way|to|Küssnacht Tell|va|con|il|ragazzo|il|percorso|verso|Küssnacht Tell geht mit dem Jungen den Weg nach Küssnacht. Tell lleva al niño por el camino de Küssnacht. Tell prend le chemin de Küssnacht avec le garçon. Tell percorre con il ragazzo il sentiero verso Küssnacht. Tell leva o rapaz na estrada para Küssnacht. Телль берет мальчика с собой на дорогу в Кюсснахт. Tell goes with the boy the path to Küssnacht. Es gibt hohe Felsen, durch die ein sehr schmaler Weg hindurchführt. there|are|high|rocks|through|the|a|very|narrow|way|leads through Ci|sono|alti|scogli|attraverso|i|un|molto|stretto|sentiero|porta attraverso Es gibt hohe Felsen, durch die ein sehr schmaler Weg hindurchführt. Hay rocas altas por las que pasa un sendero muy estrecho. Il y a de hautes falaises à travers lesquelles passe un chemin très étroit. Ci sono alte rocce attraverso le quali passa un sentiero molto stretto. Há rochas altas por onde passa um caminho muito estreito. Здесь есть высокие скалы, через которые ведет очень узкая тропинка. There are high cliffs through which a very narrow path leads. Es gibt keinen anderen Weg zu dem Ort. there|is|no|other|way|to|the|place Ci|sono|nessun|altro|modo|verso|il|luogo Es gibt keinen anderen Weg zu dem Ort. No hay otra forma de llegar a este lugar. Il n'y a pas d'autre moyen d'accéder à cet endroit. Non c'è un altro modo per arrivare al luogo. Não há outra forma de chegar a este sítio. Другого способа добраться до этого места не существует. There is no other way to the place. Gessler und seine Leute müssen hier entlang kommen. Gessler|and|his|men|must|here|along|come Gessler|e|suoi|uomini|devono|qui|lungo|venire Gessler und seine Leute müssen hier entlang kommen. Gessler y sus hombres deben venir por aquí. Gessler et ses hommes doivent passer par là. Gessler e i suoi uomini devono passare di qui. O Gessler e os seus homens têm de vir por aqui. Гесслер и его люди должны пройти этим путем. Gessler and his men must come this way.

**Tell**: Ich werde mich hier oben im Gebüsch verstecken. tell|I|will|myself|here|up|in the|bush|hide |Io|mi|mi|qui|sopra|nel|cespuglio|nascondere Tell: Ich werde mich hier oben im Gebüsch verstecken. Tell: Me esconderé aquí en los arbustos. Tell : Je vais me cacher ici, dans les buissons. Tell: Mi nasconderò qui sopra nei cespugli. Diz: Vou esconder-me aqui nos arbustos. Я спрячусь здесь, в кустах. Tell: I will hide up here in the bushes. Von hier aus kann ich den Weg gut sehen. from|here|out|can|I|the|way|well|see Da|qui|da|posso|io|il|percorso|bene|vedere Von hier aus kann ich den Weg gut sehen. Puedo ver el camino claramente desde aquí. D'ici, je vois bien le chemin. Da qui posso vedere bene il sentiero. Daqui consigo ver claramente o caminho. Отсюда хорошо виден путь. From here, I can see the path well. Aber keiner kann mich sehen. but|no one|can|me|see Ma|nessuno|può|me|vedere Aber keiner kann mich sehen. Pero nadie puede verme. Mais personne ne peut me voir. Ma nessuno può vedermi. Mas ninguém me consegue ver. Но меня никто не видит. But no one can see me.

Eine Bäuerin mit ihren Kindern geht den Weg entlang und setzt sich genau an der engen Stelle auf den Boden. a|farmer woman|with|her|children|goes|the|way|along|and|sits|herself|exactly|at|the|narrow|place|on|the|ground Una|contadina|con|suoi|bambini|cammina|il|sentiero|lungo|e|si siede|si|proprio|su|il|stretto|punto|sul|il|terreno Eine Bäuerin mit ihren Kindern geht den Weg entlang und setzt sich genau an der engen Stelle auf den Boden. La mujer de un granjero con sus hijos camina por el sendero y se sienta en el suelo justo en el punto más estrecho. Une paysanne et ses enfants marchent le long du chemin et s'assoient par terre juste à l'endroit le plus étroit. Una contadina con i suoi bambini percorre il sentiero e si siede proprio nel punto stretto. A mulher de um agricultor, com os seus filhos, caminha ao longo do caminho e senta-se no chão, mesmo no ponto mais estreito. Жена фермера с детьми проходит по тропинке и садится на землю прямо в узком месте. A farmer woman with her children walks along the path and sits down right at the narrow spot. Ein Reiter von Gessler reitet voraus. |rider|||rides|ahead Ein Reiter von Gessler reitet voraus. Uno de los jinetes de Gessler va delante. Un cavalier de Gessler passe devant. Un cavaliere di Gessler cavalca davanti. Um dos cavaleiros de Gessler vai à frente. Один из всадников Гесслера едет впереди. A rider from Gessler rides ahead.

**Reiter**: Frau, geh weg da! rider|||| Reiter: Frau, geh weg da! Mujer, ¡aléjate de ahí! Cavalier : Femme, éloigne-toi de là ! Cavaliere: Donna, vattene via! Reiter: Mulher, afasta-te daí! Женщина, уходи оттуда! Rider: Woman, get away from there! Der Landvogt kommt mit seinem Pferd. |bailiff|||| Der Landvogt kommt mit seinem Pferd. El alguacil viene con su caballo. Le bailli arrive avec son cheval. Il balivo arriva con il suo cavallo. O oficial de justiça vem com o seu cavalo. Приходит судебный исполнитель со своей лошадью. The landvogt comes with his horse.

**Bäuerin**: Ich gehe hier nicht weg. Bäuerin: Ich gehe hier nicht weg. Esposa del granjero: No me voy de aquí. Paysanne : Je ne pars pas d'ici. Contadina: Non me ne vado da qui. Mulher do agricultor: Não me vou embora daqui. Жена фермера: Я не уйду отсюда. Peasant woman: I am not leaving here. Ich bin in großer Not. I|am|in|great|need Io|sono|in|grande|difficoltà Ich bin in großer Not. Estoy muy necesitado. Je suis en grande difficulté. Sono in grande difficoltà. Estou a precisar muito. Я очень нуждаюсь. I am in great distress. Gessler hat meinen Mann ins Gefängnis gesteckt. Gessler|has|my|husband|into the|prison|put Gessler|ha|mio|marito|in|prigione|messo Gessler hat meinen Mann ins Gefängnis gesteckt. Gessler metió a mi marido en la cárcel. Gessler a mis mon mari en prison. Gessler ha messo mio marito in prigione. O Gessler pôs o meu marido na prisão. Гесслер посадил моего мужа в тюрьму. Gessler has put my husband in prison. Er hat nichts Schlimmes getan. he|has|nothing|bad|done Lui|ha|niente|di male|fatto Er hat nichts Schlimmes getan. No ha hecho nada malo. Il n'a rien fait de mal. Non ha fatto nulla di male. Ele não fez nada de mau. Он не сделал ничего плохого. He has done nothing wrong. Wer versorgt denn jetzt die Familie? who|takes care|then|now|the|family Chi|provvede|allora|adesso|la|famiglia Wer versorgt denn jetzt die Familie? ¿Quién cuida ahora de la familia? Qui s'occupe de la famille maintenant ? Chi si prende cura della famiglia adesso? Quem está a cuidar da família agora? Кто теперь заботится о семье? Who is taking care of the family now? Die Kinder haben Hunger und wollen zu ihrem Vater. the|children|have|hunger|and|want|to|their|father I|bambini|hanno|fame|e|vogliono|da|loro|padre Die Kinder haben Hunger und wollen zu ihrem Vater. Los niños tienen hambre y quieren ver a su padre. Les enfants ont faim et veulent rejoindre leur père. I bambini hanno fame e vogliono vedere loro padre. As crianças têm fome e querem ver o pai. Дети голодны и хотят видеть своего отца. The children are hungry and want to go to their father.

Da kommt Gessler im Galopp den Weg entlang. there|comes|Gessler|in the|gallop|the|way|along ||||галопе||| lì|viene|Gessler|al|galoppo|il|sentiero|lungo Da kommt Gessler im Galopp den Weg entlang. Gessler viene galopando por el camino. Voilà Gessler qui arrive au galop le long du chemin. Ecco che arriva Gessler al galoppo lungo la strada. Gessler vem a galope pelo caminho. Гесслер скачет по тропинке. Then Gessler comes galloping down the road.

**Gessler**: Platz da, Frau! Gessler|place|there|woman Gessler|Spazio|via|Signora Gessler: Platz da, Frau! ¡Abran paso, mujer! Gessler : Fais place, femme ! Gessler: Spostati, signora! Gessler: Abre alas, mulher! Дорогу, женщина! Gessler: Make way, woman! Mach, dass du weg kommst! make|that|you|away|come Fai|in modo che|tu|via|esci Mach, dass du weg kommst! ¡Asegúrate de escapar! Va-t'en ! Fai in fretta e vattene! Certifica-te de que foges! Убедитесь, что вы ушли! Get out of the way!

**Bäuerin**: Bitte, Herr Landvogt, hört mir zu. peasant woman|please|Mr|governor|hears|me|to Contadina|Per favore|Signor|Governatore|ascolti|a me| Bäuerin: Bitte, Herr Landvogt, hört mir zu. Por favor, Sr. Landvogt, escúcheme. Paysanne : S'il vous plaît, Monsieur le bailli, écoutez-moi. Contadina: Per favore, signor Landvogt, ascoltatemi. Mulher do agricultor: Por favor, Sr. Landvogt, ouça-me. Жена фермера: Пожалуйста, господин Ландвогт, выслушайте меня. Peasant woman: Please, Mr. Landvogt, listen to me.

Aber der Gessler hört der Frau gar nicht zu, sondern treibt sein Pferd an. but|the|Gessler|hears|the|woman|at all|not|to|but|drives|his|horse|on Ma|il|Gessler|ascolta|la|donna|affatto|non|a|ma|spinge|il suo|cavallo|avanti Aber der Gessler hört der Frau gar nicht zu, sondern treibt sein Pferd an. Pero el gessler no escucha a la mujer en absoluto, sino que conduce su caballo. Mais Gessler n'écoute pas du tout la femme, il pousse son cheval. Ma Gessler non ascolta affatto la donna, ma incita il suo cavallo. Mas o cavaleiro não dá ouvidos à mulher e conduz o seu cavalo. Но гесслер не слушает женщину, а управляет своим конем. But Gessler does not listen to the woman at all, but urges his horse on. Er will im Galopp einfach über die Bäuerin und ihre kleinen Kinder reiten. he|wants|in the|gallop|simply|over|the|peasant woman|and|her|small|children|to ride ||||||||||||ездить верхом Lui|vuole|al|galoppo|semplicemente|sopra|la|contadina|e|i suoi|piccoli|bambini|cavalcare Er will im Galopp einfach über die Bäuerin und ihre kleinen Kinder reiten. Simplemente quiere pasar por encima de la mujer del granjero y sus hijos pequeños al galope. Il veut simplement chevaucher au galop la fermière et ses jeunes enfants. Vuole semplicemente galoppare sopra la contadina e i suoi piccoli bambini. Ele quer simplesmente passar a galope por cima da mulher do agricultor e dos seus filhos pequenos. Он просто хочет промчаться галопом над женой фермера и ее маленькими детьми. He wants to gallop right over the peasant woman and her small children. Da kommt plötzlich ein Pfeil geflogen und trifft Gessler! then|comes|suddenly|a|arrow|flying|and|hits|Gessler lì|arriva|improvvisamente|una|freccia|volando|e|colpisce|Gessler Da kommt plötzlich ein Pfeil geflogen und trifft Gessler! De repente, una flecha sale volando y alcanza a Gessler. Soudain, une flèche vole et atteint Gessler ! All'improvviso arriva una freccia e colpisce Gessler! De repente, uma flecha voa e atinge Gessler! Вдруг летит стрела и попадает в Гесслера! Suddenly, an arrow flies in and hits Gessler! Mitten ins Herz. into|the|heart nel mezzo|nel|cuore Mitten ins Herz. Directo al corazón. En plein cœur. In pieno cuore. Diretamente no coração. Прямо в сердце. Right in the heart.

Einige Leute, die in der Nähe waren, laufen in das Dorf und verkünden die Nachricht. some|people|who|in|the|vicinity|were|run|to|the|village|and|announce|the|news Alcune|persone|che|in|la|vicinanza|erano|corrono|in|il|villaggio|e|annunciano|la|notizia Einige Leute, die in der Nähe waren, laufen in das Dorf und verkünden die Nachricht. Algunas personas que estaban cerca corren al pueblo y anuncian la noticia. Quelques personnes qui se trouvaient à proximité courent vers le village et annoncent la nouvelle. Alcune persone che erano nei paraggi corrono nel villaggio e annunciano la notizia. Algumas pessoas que estavam por perto correm para a aldeia e anunciam a notícia. Несколько человек, находившихся поблизости, бегут в деревню и сообщают новость. Some people who were nearby run into the village and announce the news.

**Mann**: Stellt euch vor, was passiert ist! man|imagine|you|what|what|happened|is Uomo|Mettete|vi|in mente|cosa|è successo|è Mann: Stellt euch vor, was passiert ist! Hombre: ¡Imagínate lo que ha pasado! Imaginez ce qui s'est passé ! Uomo: Immaginate cosa è successo! Homem: Imagina o que aconteceu! Представьте себе, что произошло! Man: Imagine what has happened! Gessler ist tot! Gessler|is|dead Gessler|è|morto Gessler ist tot! ¡Gessler está muerto! Gessler est mort ! Gessler è morto! Gessler está morto! Гесслер мертв! Gessler is dead! Er wurde von einem Pfeil getroffen. he|was|by|a|arrow|hit ||||стрела| Egli|fu|da|una|freccia|colpito Er wurde von einem Pfeil getroffen. Fue alcanzado por una flecha. Il a été touché par une flèche. È stato colpito da una freccia. Ele foi atingido por uma flecha. В него попала стрела. He was hit by an arrow.

**Ein anderer Mann**: Das kann nur Tell gewesen sein. another|other|man|this|can|only|Tell|been|be Un|altro|uomo|Questo|può|solo|Tell|stato|essere Ein anderer Mann: Das kann nur Tell gewesen sein. Otro hombre: Eso sólo podría haber sido Tell. Un autre homme : ça ne peut être que Tell. Un altro uomo: Non può essere stato che Tell. Outro homem: Só pode ter sido o Tell. Другой мужчина: Это мог быть только Телль. Another man: It could only have been Tell. Es lebe Tell! it|live|Tell Es|viva|Tell Es lebe Tell! ¡Viva Tell! Vive Tell ! Viva Tell! Viva o Tell! Да здравствует Телл! Long live Tell! Er hat uns von diesem Tyrannen befreit. he|has|us|from|this|tyrant|freed |||||тирана| Egli|ha|noi|da|questo|tiranno|liberato Er hat uns von diesem Tyrannen befreit. Nos ha liberado de este tirano. Il nous a libérés de ce tyran. Ci ha liberati da questo tiranno. Ele libertou-nos deste tirano. Он освободил нас от этого тирана. He freed us from this tyrant.

Die Leute jubeln und tanzen. the|people|cheer|and|dance I|gente|applaude|e|balla Die Leute jubeln und tanzen. La gente anima y baila. Les gens acclament et dansent. La gente applaude e balla. As pessoas aplaudem e dançam. Люди радуются и танцуют. The people cheer and dance.

**Szene 4:** In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder. scene|in|Tell's|house|are|Hedwig|and|the|children |||||Хедвига||| Scena|In|di Tell|casa|sono|Hedwig|e|i|bambini Szene 4: In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder. Escena 4: Hedwig y los niños están en casa de Tell. Scène 4 : dans la maison de Tell, il y a Hedwig et les enfants. Scena 4: Nella casa di Tell ci sono Hedwig e i bambini. Cena 4: Hedwig e as crianças estão em casa de Tell. Сцена 4: Хедвиг и дети в доме Телля. Scene 4: In Tell's house are Hedwig and the children.

**Walter**: Mama, schau nur, da kommt der Papa! Walter|mama|look|only|there|comes|the|dad Walter|Mamma|guarda|solo|lì|viene|il|Papà Walter: Mama, schau nur, da kommt der Papa! ¡Mamá, mira, ahí viene papá! Walter : Maman, regarde, voilà papa ! Walter: Mamma, guarda, arriva papà! Walter: Mãe, olha, vem aí o pai! Уолтер: Мама, смотри, идет папа! Walter: Mama, look, here comes Dad!

Walter läuft ihm entgegen und umarmt ihn. Walter|runs|him|towards|and|hugs|him Walter|corre|a lui|incontro|e|abbraccia|lui Walter läuft ihm entgegen und umarmt ihn. Walter corre hacia él y le abraza. Walter court à sa rencontre et le serre dans ses bras. Walter corre incontro a lui e lo abbraccia. Walter corre para ele e abraça-o. Уолтер подбегает к нему и обнимает его. Walter runs towards him and hugs him.

**Walter**: Papa, wo ist denn deine Armbrust? Walter|dad|where|is|then|your|crossbow Walter|Papà|dove|è|allora|tua|balestra Walter: Papa, wo ist denn deine Armbrust? Papá, ¿dónde está tu ballesta? Walter : Papa, où est ton arbalète ? Walter: Papà, dov'è la tua balestra? Walter: Pai, onde está a tua besta? Уолтер: Папа, где твой арбалет? Walter: Dad, where is your crossbow?

**Tell**: Damit werde ich nie wieder schießen! Tell|with this|will|I|never|again|shoot |Con questo|(io) sparerò|io|mai|di nuovo|sparare Tell: Damit werde ich nie wieder schießen! Tell: ¡Nunca volveré a disparar con él! Tell : Je ne tirerai plus jamais avec ça ! Tell: Non sparerò mai più con quella! Dizer: Nunca mais vou fotografar com ela! Расскажите: я больше никогда не буду снимать с ним! Tell: I will never shoot with it again!

Sie hören fröhliche Stimmen. they|hear|happy|voices Loro|sentono|felici|voci Sie hören fröhliche Stimmen. Se oyen voces alegres. Ils entendent des voix joyeuses. Si sentono voci gioiose. Ouvem-se vozes alegres. Вы слышите веселые голоса. They hear cheerful voices. Viele Menschen kommen den Weg zu Tells Haus. many|people|come|the|way|to|Tell's|house Molte|persone|vengono|il|percorso|verso|di Tell|casa Viele Menschen kommen den Weg zu Tells Haus. Mucha gente se dirige a casa de Tell. Beaucoup de gens font le chemin jusqu'à la maison de Tell. Molte persone stanno venendo lungo la strada verso casa di Tell. Muitas pessoas dirigem-se para a casa de Tell. Многие люди направляются к дому Телля. Many people are coming down the path to Tell's house. Sie jubeln und rufen: they|cheer|and|call Loro|gioiscono|e|chiamano Sie jubeln und rufen: Animan y gritan: Ils exultent et crient Stanno esultando e gridando: Aplaudem e gritam: Они ликуют и кричат: They cheer and shout:

Hoch lebe Wilhelm Tell! long live||| Hoch lebe Wilhelm Tell! ¡Viva Guillermo Tell! Vive Guillaume Tell ! Viva Guglielmo Tell! Viva Guilherme Tell! Да здравствует Вильгельм Телль! Long live William Tell! Unser Befreier! |liberator Unser Befreier! ¡Nuestro libertador! Notre libérateur ! Il nostro liberatore! O nosso libertador! Наш освободитель! Our liberator!

**ENDE** ENDE FIN FIN FINE FIM END THE END

SENT_CWT:AFkKFwvL=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.99 PAR_CWT:At6kel7p=6.46 en:At6kel7p openai.2025-02-07 ai_request(all=88 err=1.14%) translation(all=176 err=0.00%) cwt(all=1221 err=3.52%)