×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Cop Wilhelm Tell (Graded Reader), Kapitel 5. Kampf für die Freiheit

Kapitel 5. Kampf für die Freiheit

In der Dämmerung1 steigt Rauch von den Bergen auf. Die Feuer sind das Zeichen für den Angriff2. Die Leute rufen: „Seht nur, die Feuer!“ „Das bedeutet, dass die anderen Burgen schon zerstört sind!“

Ein anderer sagt: „Worauf warten wir dann noch? Jetzt zerstören wir Gesslers Burg!“ Walter Fürst ist noch vorsichtig: „Wir warten besser noch ab, was in den Kantonen Schwyz und Unterwalden passiert.“

Aber die Männer wollen nicht länger warten. Sie wollen jetzt endlich auch die Zwing Uri zerstören. Der Bau von diesem Tyrannenschloss3 hat den Menschen viel Leid gebracht.

Sie blasen in ihre Hörner4 zum Angriff. Das Echo aus den Bergen schallt bis in alle Täler. „Stürzt alle Baugerüste5 um! Reißt die Mauern ein! Kein Stein soll mehr auf dem anderen bleiben!“ Die Männer stürmen auf den Bau.

Melchthal und Baumgarten kommen dazu. Sie berichten Walter Fürst, wie sie mit den Landsleuten1 die anderen beiden Burgen zerstört haben und was ihnen dabei passiert ist: „Als die Burg in Flammen stand, sagte Gesslers Sohn, dass Berta in der Burg eingesperrt ist. Gessler hat sie dort gefangen gehalten. Uli war außer sich, als er das hörte. Seine Berta! Mutig stürzte er sich in die brennende Burg und suchte nach ihr.

Ein Balken2 fiel knapp hinter Uli krachend herab. Im letzten Augenblick3 trat er die Tür zu ihrem Zimmer ein und befreite sie. Kaum waren sie aus der Burg entkommen, stürzte das brennende Dach ein und begrub alles unter sich.“

Ein Mädchen geht vorbei und trägt auf einer Stange Gesslers Hut. Der Hut, vor dem sich alle verbeugen mussten. Baumgarten fragt: „Was machen wir denn jetzt mit dem ollen4 Hut?“ Die Leute rufen: „Ins Feuer damit!“ Walter Fürst antwortet: „Unter diesem Hut stand mein Enkel. Nein, wir sollten ihn auf bewahren als Zeichen5 für die Freiheit!“

„Wir haben alles geschafft, was wir uns am Rütli geschworen haben! Los, jetzt wird gefeiert!“, schlägt Melchthal vor. „Wenn der Kaiser hört, was wir getan haben, schickt er sein Heer und bestraft uns!“, entgegnet Baumgarten.

Ein Mann läuft herbei und ruft: „Habt ihr schon gehört? Der Kaiser ist tot! Er wurde ermordet2!“ „Was? Der Kaiser! Das kann doch nicht wahr sein!“, ruft das Volk durcheinander. „Wie konnte das geschehen3? Wer tut so etwas?“

„Sein eigener Neffe war's“, berichtet der Mann

„Der Kaiser wollte ihm sein Erbe nicht geben. Da wurde er so wütend, dass er seinen Onkel getötet hat. Mit zwei Kumpeln4 hat er ihm aufgelauert und ihm einen Dolch5 in die Brust gestoßen. Der andere Kumpel durchbohrte ihn mit einem Speer und der dritte schnitt ihm die Kehle durch.“

„Pfui! Das ist ja ungeheuerlich6! Aus Geldgier7 einen Menschen zu töten! Das ist Unrecht8!

Gessler wurde aus Notwehr getötet“, sagt Melchthal entrüstet.

„Wohin sind die Mörder geflohen?“, fragt Walter Fürst. „Jeder in eine andere Richtung“, antwortet der Mann. „Das ganze Land ist in Aufruhr1.“

„Was wird denn nun passieren?“, fragt Baumgarten. „Ein neuer Kaiser wird kommen. Und wir wissen noch nicht, ob er uns in Freiheit leben lässt“, vermutet Walter Fürst.

„Wo ist eigentlich Tell?“, fragt Stauffacher. „Er ist unser Befreier! Wir sollten ihm danken und ihn feiern! Kommt alle mit, wir gehen zu seinem Haus.“

In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder. „Heute kommt euer Vater nach Hause!“, sagt die Mutter. „Er lebt und ist frei. Wir sind alle frei! Euer Vater hat das Land gerettet! Er ist ein Held!“

„Mama, ich war auch dabei. Ich habe nicht gezittert, als Papa mit dem Pfeil auf den Apfel auf meinem Kopf gezielt hat. Dabei hatte ich solche Angst. Fast wäre ich gestorben.“ Die Mutter umarmt Walter. „Welch ein Glück, dass du lebst, mein Kind!“

„Schau mal, da kommt ein Mönch1 zu unserem Haus“, sagt Walter. „Er hat bestimmt Hunger und Durst“, antwortet die Mutter. „Lasst ihn herein, Kinder. Er soll sich hier erst mal stärken2.“

Der Mönch schaut mit irrem Blick umher. „Wo bin ich hier? Ist Ihr Mann zu Hause?“ Irgendwie ist ihr der Typ3 unheimlich. Hedwig bekommt richtig Angst vor ihm. „Sie sind gar kein richtiger Mönch. Was wollen Sie hier von uns? Lassen Sie uns in Ruhe!“

Da ruft Walter „Mama, da kommt der Papa! Ich laufe ihm schon entgegen!“ Hedwig atmet erleichtert auf. Sie geht nach draußen, um ihren Mann zu begrüßen.

„Papa, toll, dass du wieder da bist! Wo ist denn deine Armbrust?“, fragt Walter. „Die habe ich begraben. Damit will ich nie wieder schießen“.

Hedwig umarmt ihren Mann. „Du lebst! Welch ein Glück! Endlich bist du wieder bei uns. Du hast uns alle gerettet.“

„Liebe Hedwig, warum schaust du so erschrocken4? Ist etwas passiert?“, fragt Tell. „Da drinnen ist ein Mönch“, antwortet Hedwig. „Ich glaube, der ist gar kein richtiger Mönch. Er ist mir nicht geheuer1. Bitte schau mal nach.“

„Wer sind Sie?“, fragt ihn Tell.

„Sie haben den Landvogt erschossen, weil er schlimme Sachen von Ihnen verlangt hat. Auch ich habe jemanden getötet, der mich ungerecht2 behandelt hat“, erklärt der Mönch.

Tell bittet Hedwig, mit den Kindern ins Haus zu gehen. Sie sollen nicht hören, was der Mann sagt. „Dann sind Sie der Herzog von Österreich3 und haben Ihren Onkel, den Kaiser, getötet!“, vermutet Tell.

„Er wollte mir mein Erbe nicht geben“, entgegnet der falsche Mönch. „Sie haben aus Habgier4 den Kaiser getötet! Das ist unfassbar!“ Tell ist entsetzt. „Ich habe als Vater aus Notwehr gehandelt. Wie können Sie so etwas vergleichen. Das ist etwas ganz anderes. Verschwinden Sie! Mit einem Mörder5 will ich nichts zu tun haben!“

„Bitte helfen Sie mir! Gewähren Sie mir Unter-schlupf, damit mich niemand findet“, fleht der Mann.

„Ich rate Ihnen, gehen Sie über die Berge bis nach Rom in den Vatikan. Bitten Sie den Papst um Hilfe. Beichten1 sie ihm Ihre Schuld. Dann tun Sie, was er Ihnen sagt.“ Tell bittet Hedwig, ihm etwas Reiseproviant einzupacken. Dann schickt er den Mann weg.

Von weitem hören sie Musik und fröhliche Stimmen2 näher kommen. Eine große Gruppe von Menschen kommt den Berg herauf zu Tells Haus. Sie rufen laut: „Es lebe Tell! Unser Beschützer3 und Retter4!“

Unter ihnen sind auch Berta und Uli. Berta sagt zu den Leuten: „Ich will keine Adelige mehr sein. Nehmt mich auf als Bürgerin. Ich bin eine von euch.“ Und Uli ruft seinen Knechten zu: „Ihr seid jetzt freie Leute. Ich bin nicht mehr euer Herr.“ Uli und Berta umarmen sich. „Wir wollen heiraten und als Schweizer Bürger5 unter euch leben.“

Alle jubeln und tanzen und feiern noch lange fröhlich weiter.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 5. Kampf für die Freiheit Capitolo|lotta|per|la|libertà chapter|fight|for|the|freedom Kapitel 5. Kampf für die Freiheit Capítulo 5 La lucha por la libertad Chapitre 5 : La lutte pour la liberté Capitolo 5. Lotta per la libertà 第5章 自由への闘い Rozdział 5 Walka o wolność Capítulo 5 A luta pela liberdade Глава 5 Борьба за свободу Kapitel 5 Kampen för frihet Bölüm 5 Özgürlük Mücadelesi Розділ 5 Боротьба за свободу 第五章 为自由而战 Chapter 5. Fight for Freedom

In der Dämmerung1 steigt Rauch von den Bergen auf. Nella|il||sale|fumo|dai|le|montagne|su in|the|twilight|rises|smoke|from|the|mountains|up In der Dämmerung1 steigt Rauch von den Bergen auf. El humo sale de las montañas al atardecer1. Au crépuscule1, de la fumée s'élève des montagnes. Nell'oscurità1 sale fumo dalle montagne. O fumo eleva-se das montanhas ao anoitecer1. Дым поднимается с гор в сумерках1. In the twilight, smoke rises from the mountains. Die Feuer sind das Zeichen für den Angriff2. I|fuochi|sono|il|segnale|per|l'| the|fires|are|the|sign|for|the|attack ||||знак||| Die Feuer sind das Zeichen für den Angriff2. Los incendios son la señal del ataque2. Les feux sont le signe de l'attaque2. I fuochi sono il segnale per l'attacco2. Os incêndios são o sinal do ataque2. Пожары - это знак нападения2. The fires are the signal for the attack. Die Leute rufen: „Seht nur, die Feuer!“ „Das bedeutet, dass die anderen Burgen schon zerstört sind!“ I|gente|chiamano|guardate|solo|i|fuochi|Questo|significa|che|le|altre|fortezze|già|distrutte|sono the|people|call|see|only|the|fires|this|means|that|the|other|castles|already|destroyed|are Die Leute rufen: „Seht nur, die Feuer!“ „Das bedeutet, dass die anderen Burgen schon zerstört sind!“ La gente grita: "¡Mira los incendios!" "¡Eso significa que los otros castillos ya han sido destruidos!" Les gens s'écrient : "Regardez les feux !" "Cela signifie que les autres châteaux sont déjà détruits !" La gente grida: "Guardate, i fuochi!" "Questo significa che gli altri castelli sono già stati distrutti!" As pessoas gritam: "Olhem para os incêndios!" "Isso significa que os outros castelos já foram destruídos!" Люди кричат: "Посмотрите на пожары!" "Это значит, что другие замки уже разрушены!" The people shout: "Look, the fires!" "That means the other castles have already been destroyed!"

Ein anderer sagt: „Worauf warten wir dann noch? Un|altro|dice|su cosa|aspettiamo|noi|allora|ancora a|other|says|what|wait|we|then|still Ein anderer sagt: „Worauf warten wir dann noch? Otro dice: "Entonces, ¿a qué esperamos? Un autre dit : "Alors qu'est-ce qu'on attend ? Un altro dice: "Cosa stiamo aspettando allora? Outro diz: "Então de que é que estamos à espera? Другой говорит: "Тогда чего же мы ждем? Another one says: "What are we waiting for then?" Jetzt zerstören wir Gesslers Burg!“ Walter Fürst ist noch vorsichtig: „Wir warten besser noch ab, was in den Kantonen Schwyz und Unterwalden passiert.“ Ora|distruggiamo|noi|di Gessler|castello|Walter|Fürst|è|ancora|cauto|Noi|aspettiamo|meglio|ancora|ad|cosa|nei||cantoni|Schwyz|e|Unterwalden|succede now|destroy|we|Gessler's|castle|Walter|Fürst|is|still|cautious|we|wait|better|still|off|what|in|the|cantons|Schwyz|and|Unterwalden|happens Jetzt zerstören wir Gesslers Burg!“ Walter Fürst ist noch vorsichtig: „Wir warten besser noch ab, was in den Kantonen Schwyz und Unterwalden passiert.“ Ahora estamos destruyendo el castillo de Gessler". Walter Fürst sigue siendo cauto: "Será mejor que esperemos a ver qué pasa en los cantones de Schwyz y Unterwalden". Maintenant, détruisons le château de Gessler !" Walter Fürst est encore prudent : "Nous ferions mieux d'attendre encore ce qui se passe dans les cantons de Schwyz et d'Unterwald". Adesso distruggiamo il castello di Gessler!" Walter Fürst è ancora cauto: "È meglio aspettare ancora un po' per vedere cosa succede nei cantoni di Schwyz e Unterwalden." Agora estamos a destruir o castelo de Gessler!" Walter Fürst continua a ser cauteloso: "É melhor esperar para ver o que acontece nos cantões de Schwyz e Unterwalden." Теперь мы разрушаем замок Гесслера!" Вальтер Фюрст все еще осторожничает: "Лучше подождем и посмотрим, что произойдет в кантонах Швиц и Унтервальден". "Now we will destroy Gessler's castle!" Walter Fürst is still cautious: "We better wait and see what happens in the cantons of Schwyz and Unterwalden."

Aber die Männer wollen nicht länger warten. Ma|i|uomini|vogliono|non|più a lungo|aspettare but|the|men|want|not|longer|wait Aber die Männer wollen nicht länger warten. Pero los hombres no quieren esperar más. Mais les hommes ne veulent plus attendre. Ma gli uomini non vogliono aspettare oltre. Mas os homens não querem esperar mais. Но мужчины не хотят больше ждать. But the men do not want to wait any longer. Sie wollen jetzt endlich auch die Zwing Uri zerstören. Loro|vogliono|adesso|finalmente|anche|il|Zwing|Uri|distruggere they|want|now|finally|also|the|Zwing|Uri|destroy Sie wollen jetzt endlich auch die Zwing Uri zerstören. Ahora finalmente quieren destruir el Zwing Uri. Ils veulent enfin détruire le Zwing Uri. Vogliono finalmente distruggere anche il Zwing Uri. Agora querem finalmente destruir o Zwing Uri. Теперь они наконец-то хотят уничтожить Цвинг Ури. They want to finally destroy the Zwing Uri now. Der Bau von diesem Tyrannenschloss3 hat den Menschen viel Leid gebracht. Il|costruzione|di|questo|castello del tiranno|ha|agli|uomini|molto|sofferenza|portato the|construction|of|this|tyrant's castle|has|the|people|much|suffering|brought ||||Тиранический замок|||||| Der Bau von diesem Tyrannenschloss3 hat den Menschen viel Leid gebracht. La construcción del castillo de este tirano3 ha traído mucho sufrimiento al pueblo. La construction de ce château tyrannique3 a apporté beaucoup de souffrance aux gens. La costruzione di questo castello tirannico ha portato molta sofferenza alla gente. A construção do castelo deste tirano3 trouxe muito sofrimento ao povo. Строительство замка этого тирана3 принесло много страданий народу. The construction of this tyrant's castle has brought much suffering to the people.

Sie blasen in ihre Hörner4 zum Angriff. Loro|suonano|nei|loro|corni|per|attacco they|blow|into|their|horns|to the|attack Sie blasen in ihre Hörner4 zum Angriff. Hacen sonar sus cuernos4 para atacar. Ils soufflent dans leurs cornes4 pour attaquer. Suonano le loro trombe per l'attacco. Tocam os seus cornos4 para atacar. Они дуют в свои рога4 , чтобы напасть. They blow into their horns to attack. Das Echo aus den Bergen schallt bis in alle Täler. L'|eco|dalle|le|montagne|risuona|fino|in|tutti|valli the|echo|from|the|mountains|sounds|until|in|all|valleys Das Echo aus den Bergen schallt bis in alle Täler. El eco de las montañas resuena por todos los valles. L'écho des montagnes résonne jusque dans toutes les vallées. L'eco dalle montagne risuona in tutte le valli. O eco das montanhas ressoa pelos vales. Эхо от гор разносится по всем долинам. The echo from the mountains resounds into all the valleys. „Stürzt alle Baugerüste5 um! Abbattete|tutti||giù topple|all|scaffolds|over сбросьте||строительные леса| „Stürzt alle Baugerüste5 um! "¡Derriben todos los andamios5! "Renversez tous les échafaudages5 ! „Buttate giù tutti i ponteggi! "Deitem abaixo todos os andaimes5! "Сбить все строительные леса5! "Knock down all the scaffolding!" Reißt die Mauern ein! Abbattete|le|mura|dentro tear down|the|walls|in Reißt die Mauern ein! ¡Derribad los muros! Abattez les murs ! Abbattete i muri! Derrubar as paredes! Сносите стены! Tear down the walls! Kein Stein soll mehr auf dem anderen bleiben!“ Die Männer stürmen auf den Bau. Nessun|pietra|deve|più|su|il|altro|rimanere|Gli|uomini|irrompono|su|il|cantiere no|stone|shall|more|on|the|other|remain|the|men|storm|to|the|construction Kein Stein soll mehr auf dem anderen bleiben!“ Die Männer stürmen auf den Bau. Los hombres irrumpen en el edificio. Qu'il n'en reste pas une pierre sur l'autre !" Les hommes se précipitent sur le chantier. Nessuna pietra deve rimanere sopra l'altra!“ Gli uomini si precipitano sul cantiere. Não se deixará pedra sobre pedra!" Os homens entram de rompante no edifício. Ни один камень не останется незамеченным!" Мужчины врываются в здание. No stone shall remain upon another!” The men storm the construction.

Melchthal und Baumgarten kommen dazu. Melchthal|e|Baumgarten|vengono|aggiunti Melchthal|and|Baumgarten|come|to Melchthal und Baumgarten kommen dazu. Se añaden Melchthal y Baumgarten. Melchthal et Baumgarten s'ajoutent à la liste. Melchthal e Baumgarten si uniscono. São aditados Melchthal e Baumgarten. Добавлены Мельхталь и Баумгартен. Melchthal and Baumgarten join them. Sie berichten Walter Fürst, wie sie mit den Landsleuten1 die anderen beiden Burgen zerstört haben und was ihnen dabei passiert ist: „Als die Burg in Flammen stand, sagte Gesslers Sohn, dass Berta in der Burg eingesperrt ist. Loro|riferiscono|Walter|Fürst|come|Loro|con|i|connazionali|gli|altri|due|castelli|distrutti|hanno|e|cosa|a loro|in questo|successo|è|Quando|il|castello|in|fiamme|era|disse|di Gessler|figlio|che|Berta|in|il|castello|rinchiusa|è they|report|Walter|Fürst|how|they|with|the|countrymen|the|other|two|castles|destroyed|have|and|what|them|during this|happened|is|as|the|castle|in|flames|stood|said|Gessler's|son|that|Berta|in|the|castle|imprisoned|is ||||||||соотечественниками|||||||||||||||||||||||||||| Sie berichten Walter Fürst, wie sie mit den Landsleuten1 die anderen beiden Burgen zerstört haben und was ihnen dabei passiert ist: „Als die Burg in Flammen stand, sagte Gesslers Sohn, dass Berta in der Burg eingesperrt ist. Le cuentan a Walter Fürst cómo destruyeron los otros dos castillos con sus compatriotas1 y lo que les ocurrió: "Cuando el castillo estaba en llamas, el hijo de Gessler dijo que Berta estaba encerrada en el castillo. Ils racontent à Walter Fürst comment ils ont détruit les deux autres châteaux avec leurs compatriotes1 et ce qui leur est arrivé : "Lorsque le château était en flammes, le fils de Gessler a dit que Berta était enfermée dans le château. Riferiscono a Walter Fürst di come, insieme ai compagni, abbiano distrutto le altre due fortezze e cosa è successo loro: "Quando il castello era in fiamme, il figlio di Gessler disse che Berta era rinchiusa nel castello." Contam a Walter Fürst como destruíram os outros dois castelos com os seus compatriotas1 e o que lhes aconteceu: "Quando o castelo estava em chamas, o filho de Gessler disse que Berta estava fechada no castelo. Они рассказывают Вальтеру Фюрсту, как вместе со своими земляками1 разрушили два других замка и что с ними произошло: "Когда замок был охвачен пламенем, сын Гесслера сказал, что Берта была заперта в замке. They report to Walter Fürst how they destroyed the other two castles with their fellow countrymen and what happened to them: “When the castle was in flames, Gessler's son said that Berta is locked up in the castle. Gessler hat sie dort gefangen gehalten. Gessler|ha|lei|lì|catturata|tenuta Gessler|has|her|there|captured|held Gessler hat sie dort gefangen gehalten. Gessler la mantuvo prisionera allí. Gessler les y a retenus prisonniers. Gessler l'ha tenuta prigioniera lì. Gessler manteve-a prisioneira ali. Гесслер держал ее там в плену. Gessler kept her captive there. Uli war außer sich, als er das hörte. Uli|era|fuori|di sé|quando|lui|ciò|sentì Uli|was|out of|himself|when|he|that|heard Uli war außer sich, als er das hörte. Uli se puso fuera de sí al oír eso. Uli était hors de lui quand il a entendu ça. Uli era fuori di sé quando lo sentì. Uli ficou fora de si quando ouviu isso. Ули был вне себя от радости, когда услышал это. Uli was beside himself when he heard that. Seine Berta! Sua|Berta his|Berta Seine Berta! ¡Su Berta! Sa Berta ! La sua Berta! A Berta dele! Его Берта! His Berta! Mutig stürzte er sich in die brennende Burg und suchte nach ihr. Coraggiosamente|si gettò|lui|si|nella|il|ardente|castello|e|cercò|dopo|lei bravely|plunged|he|himself|into|the|burning|castle|and|searched|for|her ||||||горящую||||| Mutig stürzte er sich in die brennende Burg und suchte nach ihr. Se lanzó valientemente al castillo en llamas y la buscó. Courageusement, il s'est lancé à sa recherche dans le château en flammes. Coraggiosamente si gettò nel castello in fiamme e la cercò. Atirou-se corajosamente para o castelo em chamas e procurou-a. Он отважно бросился в горящий замок и стал искать ее. Bravely, he threw himself into the burning castle and searched for her.

Ein Balken2 fiel knapp hinter Uli krachend herab. Un||cadde|appena|dietro|Uli|fragorosamente|giù a|beam|fell|just|behind|Uli|crashing|down ||||||гремя| Ein Balken2 fiel knapp hinter Uli krachend herab. Una viga2 cayó con estrépito justo detrás de Uli. Une poutre2 est tombée avec fracas juste derrière Uli. Un trave2 cadde fragorosamente dietro Uli. Uma viga2 caiu com estrondo mesmo atrás de Uli. Сразу за Ули с треском упала балка2. A beam fell down behind Uli with a crash. Im letzten Augenblick3 trat er die Tür zu ihrem Zimmer ein und befreite sie. Nel|ultimo||calciò|lui|la|porta|dentro|suo|stanza||e|liberò|lei in the|last|moment|kicked|he|the|door|to|her|room|in|and|freed|her Im letzten Augenblick3 trat er die Tür zu ihrem Zimmer ein und befreite sie. En el último momento3 derribó la puerta de su habitación y la liberó. Au dernier moment3, il a défoncé la porte de sa chambre et l'a libérée. All'ultimo momento3 sfondò la porta della sua stanza e la liberò. No último momento3 , arrombou a porta do quarto dela e libertou-a. В последний момент3 он выбил дверь в ее комнату и освободил ее. At the last moment, he kicked the door to her room open and freed her. Kaum waren sie aus der Burg entkommen, stürzte das brennende Dach ein und begrub alles unter sich.“ Appena|erano|essi|dalla||fortezza|scappati|crollò|il|ardente|tetto|dentro|e||tutto|sotto|di esso hardly|were|they|out of|the|castle|escaped|collapsed|the|burning|roof|in|and|buried|everything|under|itself |||||||||||||погребло||| Kaum waren sie aus der Burg entkommen, stürzte das brennende Dach ein und begrub alles unter sich.“ Apenas habían escapado del castillo cuando el techo en llamas se derrumbó y sepultó todo lo que había debajo". À peine s'étaient-ils échappés du château que le toit en flammes s'est effondré et a tout enseveli". Appena scapparono dal castello, il tetto in fiamme crollò e seppellì tutto sotto di esso. Mal tinham escapado do castelo quando o teto em chamas ruiu e enterrou tudo o que estava por baixo". Они едва успели выбежать из замка, как горящая крыша рухнула и погребла под собой все". Hardly had they escaped from the castle when the burning roof collapsed and buried everything beneath it.

Ein Mädchen geht vorbei und trägt auf einer Stange Gesslers Hut. Una|ragazza|passa|di|e|porta|su|una|asta|di Gessler|cappello a|girl|goes|past|and|carries|on|a|pole|Gessler's|hat Ein Mädchen geht vorbei und trägt auf einer Stange Gesslers Hut. Una chica pasa llevando el sombrero de Gessler en un poste. Une jeune fille passe et porte sur une perche le chapeau de Gessler. Una ragazza passa e porta su un'asta il cappello di Gessler. Uma rapariga passa com o chapéu de Gessler num poste. Мимо проходит девушка в шляпе Гесслера на шесте. A girl walks by carrying Gessler's hat on a pole. Der Hut, vor dem sich alle verbeugen mussten. Il|cappello|davanti|al|si|tutti|inchinarsi|dovevano the|hat|before|the|themselves|all|bow|had to Der Hut, vor dem sich alle verbeugen mussten. El sombrero ante el que todos debían inclinarse. Le chapeau devant lequel tout le monde devait s'incliner. Il cappello davanti al quale tutti dovevano inchinarsi. O chapéu a que todos tinham de se curvar. Шляпа, перед которой все должны были преклоняться. The hat that everyone had to bow to. Baumgarten fragt: „Was machen wir denn jetzt mit dem ollen4 Hut?“ Die Leute rufen: „Ins Feuer damit!“ Walter Fürst antwortet: „Unter diesem Hut stand mein Enkel. Baumgarten|chiede|cosa|fare|noi|allora|adesso|con|il|brutto|cappello|Le|persone|gridano|Nel|fuoco|con esso|Walter|Fürst|risponde|Sotto|questo|cappello|stava|mio|nipote Baumgarten|asks|what|do|we|then|now|with|the|old|hat|the|people|call|into the|fire|with it|Walter|Fürst|answers|under|this|hat|stood|my|grandson Baumgarten fragt: „Was machen wir denn jetzt mit dem ollen4 Hut?“ Die Leute rufen: „Ins Feuer damit!“ Walter Fürst antwortet: „Unter diesem Hut stand mein Enkel. Baumgarten pregunta: "¿Qué vamos a hacer con el viejo sombrero?" La gente grita: "¡Ponedlo en el fuego!" Walter Fürst responde: "Mi nieto estaba debajo de este sombrero. Baumgarten demande : "Qu'est-ce qu'on va faire de ce vieux chapeau ?" Les gens s'écrient : "Au feu !" Walter Fürst répond : "Mon petit-fils était sous ce chapeau. Baumgarten chiede: „Cosa facciamo adesso con quel vecchio4 cappello?“ La gente grida: „Nel fuoco con esso!“ Walter Fürst risponde: „Sotto quel cappello c'era mio nipote. Baumgarten pergunta: "O que é que vamos fazer com o chapéu velho?" As pessoas gritam: "Deitem-no ao fogo!" Walter Fürst responde: "O meu neto estava debaixo deste chapéu. Баумгартен спрашивает: "Что мы будем делать со старой шляпой?" Люди кричат: "Бросим ее в огонь!" Вальтер Фюрст отвечает: "Мой внук стоял под этой шляпой. Baumgarten asks: "What are we going to do with the old hat now?" The people shout: "Into the fire with it!" Walter Fürst replies: "My grandson stood under this hat." Nein, wir sollten ihn auf bewahren als Zeichen5 für die Freiheit!“ No|noi|dovremmo|lui|||come|segno|per|la|libertà no|we|should|it|to|preserve|as|sign|for|the|freedom Nein, wir sollten ihn auf bewahren als Zeichen5 für die Freiheit!“ No, ¡debemos conservarlo como signo5 de libertad!". Non, nous devrions le garder comme un signe5 de liberté" ! No, dovremmo conservarlo come segno5 di libertà!” Não, devemos mantê-lo como um sinal5 de liberdade!". Нет, мы должны сохранить его как знак5 свободы!" No, we should keep it as a symbol for freedom!

„Wir haben alles geschafft, was wir uns am Rütli geschworen haben! Noi|abbiamo|tutto|realizzato|ciò che|noi|ci|sul|Rütli|giurato|abbiamo we|have|all|accomplished|what|we|ourselves|at the|Rütli|sworn|have „Wir haben alles geschafft, was wir uns am Rütli geschworen haben! "¡Hemos conseguido todo lo que juramos hacer en el Rütli! "Nous avons réussi tout ce que nous nous étions promis au Grütli ! „Abbiamo realizzato tutto ciò che ci eravamo giurati al Rütli! "Conseguimos tudo o que jurámos fazer no Rütli! "Мы достигли всего, что поклялись сделать на Rütli! "We have accomplished everything we swore to at the Rütli!" Los, jetzt wird gefeiert!“, schlägt Melchthal vor. Via|adesso|sarà|festeggiato|propone|Melchthal|in anticipo come on|now|is|celebrated|suggests|Melchthal|forward Los, jetzt wird gefeiert!“, schlägt Melchthal vor. Vamos a celebrarlo", propone Melchthal. Allez, c'est l'heure de la fête", propose Melchthal. Dai, ora si festeggia!“, propone Melchthal. Vamos lá, vamos festejar!", sugere Melchthal. Давайте, отпразднуем!" - предлагает Мельхталь. "Come on, let's celebrate!" Melchthal suggests. „Wenn der Kaiser hört, was wir getan haben, schickt er sein Heer und bestraft uns!“, entgegnet Baumgarten. if|the|emperor|hears|what|we|done|have|sends|he|his|army|and|punishes|us|replies|Baumgarten „Wenn der Kaiser hört, was wir getan haben, schickt er sein Heer und bestraft uns!“, entgegnet Baumgarten. "¡Si el emperador se entera de lo que hemos hecho, enviará a su ejército y nos castigará!", responde Baumgarten. "Si l'empereur apprend ce que nous avons fait, il enverra son armée et nous punira !", rétorque Baumgarten. „Se l'imperatore sente cosa abbiamo fatto, manderà il suo esercito1 e ci punirà!“, risponde Baumgarten. "Se o imperador souber o que fizemos, enviará o seu exército e castigar-nos-á!", responde Baumgarten. "Если император услышит, что мы сделали, он пришлет свою армию и накажет нас!" - отвечает Баумгартен. "If the emperor hears what we have done, he will send his army and punish us!" Baumgarten replies.

Ein Mann läuft herbei und ruft: „Habt ihr schon gehört? Un|uomo|corre|qui|e|grida|Avete|voi|già|sentito a|man|runs|here|and|calls|have|you|already|heard Ein Mann läuft herbei und ruft: „Habt ihr schon gehört? Un hombre se acerca corriendo y grita: "¿Te has enterado? Un homme accourt et crie : "Vous avez entendu ? Un uomo corre e grida: "Avete già sentito?" Um homem corre e grita: "Ouviste? Подбегает мужчина и кричит: "Вы слышали? A man runs up and shouts: "Have you heard yet? Der Kaiser ist tot! Il|imperatore|è|morto the|emperor|is|dead Der Kaiser ist tot! ¡El emperador ha muerto! L'empereur est mort ! L'imperatore è morto! O imperador está morto! Император мертв! The emperor is dead!" Er wurde ermordet2!“ „Was? ||murdered| Er wurde ermordet2!“ „Was? Fue asesinado2" "¿Qué? Il a été assassiné2 !" "Quoi ? È stato assassinato!" "Cosa?" Ele foi assassinado2!" "O quê? Он был убит2!" "Что? He was murdered! Der Kaiser! Der Kaiser! ¡El emperador! L'empereur ! L'imperatore! O imperador! Император! The Emperor! Das kann doch nicht wahr sein!“, ruft das Volk durcheinander. |||||||||together Das kann doch nicht wahr sein!“, ruft das Volk durcheinander. Esto no puede ser verdad", grita la gente confundida. Ce n'est pas possible !", s'exclame le peuple dans le désordre. Non può essere vero!", grida la folla confusa. Isto não pode ser verdade!", gritam as pessoas, confusas. Этого не может быть!" - в замешательстве кричат люди. That can't be true!" the crowd shouts in confusion. „Wie konnte das geschehen3? |||happen „Wie konnte das geschehen3? "¿Cómo ha podido ocurrir esto3? "Comment cela a-t-il pu se produire3 ? „Come è potuto succedere? "Como é que isto aconteceu3? "Как это могло случиться3? "How could this happen? Wer tut so etwas?“ Chi|fa|così|qualcosa who|does|so|something Wer tut so etwas?“ ¿Quién hace eso?" Qui fait ça ?" Chi fa una cosa del genere?“},{ Quem é que faz isso?" Кто это делает?" Who does something like that?

„Sein eigener Neffe war's“, berichtet der Mann Suo|proprio|nipote|era|riporta|l'|uomo his|own|nephew|was|reports|the|man „Sein eigener Neffe war's“, berichtet der Mann "Era su propio sobrino", informa el hombre. "C'est son propre neveu qui l'a fait", raconte l'homme. "Era o seu próprio sobrinho", diz o homem "Это был его родной племянник", - сообщает мужчина. "It was his own nephew," the man reports.

„Der Kaiser wollte ihm sein Erbe nicht geben. Il|imperatore|voleva|a lui|suo|eredità|non|dare the|emperor|wanted|him|his|inheritance|not|to give „Der Kaiser wollte ihm sein Erbe nicht geben. "El emperador no quiso darle su herencia. "L'empereur n'a pas voulu lui donner son héritage. "O imperador não quis dar-lhe a sua herança. "Император не хотел отдавать ему наследство. "The emperor did not want to give him his inheritance. Da wurde er so wütend, dass er seinen Onkel getötet hat. Allora|divenne|lui|così|arrabbiato|che|lui|suo|zio|ucciso|ha then|became|he|so|angry|that|he|his|uncle|killed|has ||||злой|||||| Da wurde er so wütend, dass er seinen Onkel getötet hat. Se enfadó tanto que mató a su tío. C'est alors qu'il s'est mis dans une telle colère qu'il a tué son oncle. Ficou tão zangado que matou o tio. Он так разозлился, что убил своего дядю. Then he became so angry that he killed his uncle. Mit zwei Kumpeln4 hat er ihm aufgelauert und ihm einen Dolch5 in die Brust gestoßen. Con|due|amici|ha|lui|gli|teso un agguato|e|gli|un|pugnale|nella||petto|colpito with|two|buddies|has|he|him|ambushed|and|him|a|dagger|in|the|chest|thrust ||друзьями||||||||кинжал||||вонзил Mit zwei Kumpeln4 hat er ihm aufgelauert und ihm einen Dolch5 in die Brust gestoßen. Le tendió una emboscada con dos compañeros4 y le clavó un puñal5 en el pecho. Avec deux copains4, il lui a tendu une embuscade et lui a planté un poignard5 dans la poitrine. Con due amici4 gli ha teso un'imboscata e gli ha infilato un pugnale5 nel petto. Emboscou-o com dois companheiros4 e cravou-lhe um punhal5 no peito. Он напал на него из засады с двумя товарищами4 и вонзил кинжал5 ему в грудь. With two buddies, he ambushed him and stabbed him in the chest with a dagger. Der andere Kumpel durchbohrte ihn mit einem Speer und der dritte schnitt ihm die Kehle durch.“ Il|altro|amico|traf|lui|con|una|lancia|e|il|terzo|tagliò|lui|la|gola|attraverso the|other|buddy|pierced|him|with|a|spear|and|the|third|cut|him|the|throat|through |||пронзил|||||||||||горло| Der andere Kumpel durchbohrte ihn mit einem Speer und der dritte schnitt ihm die Kehle durch.“ El otro compañero lo atravesó con una lanza y el tercero lo degolló". L'autre pote l'a transpercé avec une lance et le troisième lui a tranché la gorge". L'altro amico lo ha trafitto con una lancia e il terzo gli ha tagliato la gola. O outro companheiro trespassou-o com uma lança e o terceiro cortou-lhe a garganta". Другой товарищ пронзил его копьем, а третий перерезал ему горло". The other buddy pierced him with a spear and the third cut his throat.

„Pfui! disgusting „Pfui! "¡Uf! "Pfiou ! "Che schifo! "Ugh! "Ух! "Yuck!" Das ist ja ungeheuerlich6! Questo|è|davvero|incredibile this|is|indeed|outrageous |||невероятно Das ist ja ungeheuerlich6! ¡Eso es indignante6! C'est scandaleux6 ! È davvero orribile6! Isso é escandaloso6! Это возмутительно6! That's outrageous! Aus Geldgier7 einen Menschen zu töten! Da|avidità di denaro|un|uomo|di|uccidere from|greed for money|a|person|to|to kill Aus Geldgier7 einen Menschen zu töten! ¡Matar a un ser humano por codicia7! Tuer un être humain par cupidité7 ! Uccidere un uomo per avidità7! Matar um ser humano por ganância7! Убить человека из жадности7! To kill a person out of greed! Das ist Unrecht8! Questo|è| this|is|injustice Das ist Unrecht8! ¡Eso está mal8! C'est une injustice8 ! Questo è ingiusto8! Isso é errado8! Это неправильно8! That is wrong!

Gessler wurde aus Notwehr getötet“, sagt Melchthal entrüstet. Gessler|fu|da|legittima difesa|ucciso|dice|Melchthal|indignato Gessler|was|out of|self-defense|killed|says|Melchthal|indignant Gessler wurde aus Notwehr getötet“, sagt Melchthal entrüstet. Gessler fue asesinado en defensa propia", dice Melchthal indignado. Gessler a été tué en état de légitime défense", s'indigne Melchthal. Gessler è stato ucciso in legittima difesa", dice Melchthal indignato. Gessler foi morto em legítima defesa", diz Melchthal indignado. Гесслер был убит в порядке самообороны", - возмущается Мельхталь. Gessler was killed in self-defense," says Melchthal indignantly.

„Wohin sind die Mörder geflohen?“, fragt Walter Fürst. Dove|sono|i|assassini||chiede|Walter|Fürst where|are|the|murderers|fled|asks|Walter|Prince „Wohin sind die Mörder geflohen?“, fragt Walter Fürst. "¿Adónde huyeron los asesinos?", pregunta Walter Fürst. "Où se sont enfuis les meurtriers ?", demande Walter Fürst. "Dove sono fuggiti gli assassini?", chiede Walter Fürst. "Para onde é que os assassinos fugiram?", pergunta Walter Fürst. "Куда бежали убийцы?" - спрашивает Вальтер Фюрст. "Where have the murderers fled?" asks Walter Fürst. „Jeder in eine andere Richtung“, antwortet der Mann. Ognuno|in|una|diversa|direzione|risponde|l'|uomo each|in|a|other|direction|answers|the|man „Jeder in eine andere Richtung“, antwortet der Mann. "Cada uno en una dirección diferente", responde el hombre. "Chacun dans une direction différente", répond l'homme. "Ognuno in una direzione diversa", risponde l'uomo. "Cada um numa direção diferente", responde o homem. "Каждый в своем направлении", - отвечает мужчина. "Everyone in a different direction," replies the man. „Das ganze Land ist in Aufruhr1.“ tutto|intero|paese|è|in| the|whole|country|is|in|uproar „Das ganze Land ist in Aufruhr1.“ "Todo el país está convulsionado1". "Tout le pays est en ébullition1". "L'intero paese è in tumulto1." "O país inteiro está em tumulto1." "Вся страна в смятении1". "The whole country is in turmoil."

„Was wird denn nun passieren?“, fragt Baumgarten. Che cosa|succederà|allora|ora|accadere|chiede|Baumgarten what|will|then|now|happen|asks|Baumgarten „Was wird denn nun passieren?“, fragt Baumgarten. "¿Qué pasará ahora?", se pregunta Baumgarten. "Que va-t-il se passer maintenant ?", demande Baumgarten. „Cosa succederà adesso?“, chiede Baumgarten. "O que é que vai acontecer agora?", pergunta Baumgarten. "Что будет дальше?" - спрашивает Баумгартен. "What will happen now?" asks Baumgarten. „Ein neuer Kaiser wird kommen. Un|nuovo|imperatore|(verbo aus Hilfsverb werden)|venire a|new|emperor|will|come „Ein neuer Kaiser wird kommen. "Un nuevo emperador vendrá. "Un nouvel empereur viendra. „Un nuovo imperatore arriverà. "Um novo imperador há-de chegar. "Придет новый император. "A new emperor will come." Und wir wissen noch nicht, ob er uns in Freiheit leben lässt“, vermutet Walter Fürst. E|noi|sappiamo|ancora|non|se|lui|ci|in|libertà|vivere|lascia|sospetta|Walter|Fürst and|we|know|still|not|if|he|us|in|freedom|live|lets|suspects|Walter|prince Und wir wissen noch nicht, ob er uns in Freiheit leben lässt“, vermutet Walter Fürst. Y aún no sabemos si nos dejará vivir en libertad", conjetura Walter Fürst. Et nous ne savons pas encore s'il nous laissera vivre en liberté", suppose Walter Fürst. E non sappiamo ancora se ci lascerà vivere in libertà“, sospetta Walter Fürst. E ainda não sabemos se ele nos vai deixar viver em liberdade", supõe Walter Fürst. И мы еще не знаем, позволит ли он нам жить на свободе", - предполагает Вальтер Фюрст. "And we still don't know if he will let us live in freedom," suspects Walter Fürst.

„Wo ist eigentlich Tell?“, fragt Stauffacher. Dove|è|in realtà|Tell|chiede|Stauffacher where|is|actually|Tell|asks|Stauffacher „Wo ist eigentlich Tell?“, fragt Stauffacher. "¿Dónde está Tell en realidad?", pregunta Stauffacher. "Au fait, où est Tell ?", demande Stauffacher. „Dove si trova Tell, in realtà?“, chiede Stauffacher. "Onde é que o Tell está realmente?", pergunta Stauffacher. "А где, собственно, находится Телль?" - спрашивает Штауффахер. "Where is Tell, anyway?" asks Stauffacher. „Er ist unser Befreier! Egli|è|nostro|liberatore he|is|our|liberator |||освободитель „Er ist unser Befreier! "¡Es nuestro libertador! "Il est notre libérateur ! „È il nostro liberatore! "Ele é o nosso libertador! "Он наш освободитель! "He is our liberator! Wir sollten ihm danken und ihn feiern! Noi|dovremmo|a lui|ringraziare|e|lui|festeggiare we|should|him|thank|and|him|celebrate Wir sollten ihm danken und ihn feiern! Deberíamos darle las gracias y celebrarlo. Nous devrions le remercier et le célébrer ! Dobbiamo ringraziarlo e festeggiarlo! Devemos agradecer-lhe e celebrá-lo! Мы должны благодарить его и праздновать! We should thank him and celebrate him!" Kommt alle mit, wir gehen zu seinem Haus.“ Venite|tutti|con|noi|andiamo|verso|suo|casa come|all|with|we|go|to|his|house Kommt alle mit, wir gehen zu seinem Haus.“ Venid todos, vamos a su casa". Venez tous avec moi, nous allons chez lui". Venite tutti, andiamo a casa sua. Venham todos, vamos a casa dele". Идемте все вместе, мы едем к нему домой". "Come everyone, we are going to his house."

In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder. In|di Tell|casa|sono|Hedwig|e|i|bambini in|Tell's|house|are|Hedwig|and|the|children In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder. Hedwig y los niños están en casa de Tell. Dans la maison de Tell, il y a Hedwig et les enfants. A casa di Tell ci sono Hedwig e i bambini. Hedwig e as crianças estão em casa de Tell. Хедвиг и дети находятся в доме Телля. In Tell's house are Hedwig and the children. „Heute kommt euer Vater nach Hause!“, sagt die Mutter. Oggi|arriva|vostro|padre|a|casa|dice|la|madre today|comes|your|father|to|home|says|the|mother „Heute kommt euer Vater nach Hause!“, sagt die Mutter. "¡Tu padre vuelve hoy a casa!", dice la madre. "Aujourd'hui, votre père rentre à la maison !", dit la mère. "Oggi vostro padre torna a casa!", dice la madre. "O teu pai chega hoje a casa!" diz a mãe. "Твой отец сегодня возвращается домой!" - говорит мама. "Today your father is coming home!" says the mother. „Er lebt und ist frei. Lui|vive|e|è|libero he|lives|and|is|free „Er lebt und ist frei. "Está vivo y libre. "Il est vivant et libre. "È vivo ed è libero." "Ele está vivo e livre. "Он жив и свободен. "He is alive and free." Wir sind alle frei! Noi|siamo|tutti|liberi we|are|all|free Wir sind alle frei! Todos somos libres. Nous sommes tous libres ! Siamo tutti liberi! Somos todos livres! Мы все свободны! We are all free! Euer Vater hat das Land gerettet! Vostro|padre|ha|il|paese|salvato your|father|has|the|land|saved Euer Vater hat das Land gerettet! ¡Tu padre salvó al país! Votre père a sauvé le pays ! Vostro padre ha salvato la patria! O teu pai salvou o país! Твой отец спас страну! Your father saved the country! Er ist ein Held!“ Lui|è|un|eroe he|is|a|hero Er ist ein Held!“ Es un héroe". C'est un héros !" È un eroe! Ele é um herói!" Он герой!" He is a hero!

„Mama, ich war auch dabei. Mama|io|ero|anche|presente mom|I|was|also|there „Mama, ich war auch dabei. "Mamá, yo también estaba allí. "Maman, j'étais là aussi. „Mamma, anche io c'ero. "Mãe, eu também estava lá. "Мама, я тоже там была. "Mom, I was there too." Ich habe nicht gezittert, als Papa mit dem Pfeil auf den Apfel auf meinem Kopf gezielt hat. Io|ho|non|tremato|quando|papà|con|il|freccia|verso|il|mela|su|mio|testa|mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha mir ha| I|have|not|trembled|when|dad|with|the|arrow|at|the|apple|on|my|head|aimed|has Ich habe nicht gezittert, als Papa mit dem Pfeil auf den Apfel auf meinem Kopf gezielt hat. No temblé cuando papá apuntó la flecha a la manzana de mi cabeza. Je n'ai pas tremblé quand papa a visé la pomme sur ma tête avec la flèche. Non ho tremato quando papà ha mirato con la freccia alla mela sulla mia testa. Não tremi quando o pai apontou a seta para a maçã na minha cabeça. Я не вздрогнула, когда отец нацелил стрелу в яблоко на моей голове. I didn't tremble when Dad aimed the arrow at the apple on my head. Dabei hatte ich solche Angst. In quel momento|avevo|io|tale|paura there|had|I|such|fear Dabei hatte ich solche Angst. Estaba muy asustada. J'ai eu si peur. Avevo così tanta paura. Eu estava tão assustada. Мне было так страшно. I was so scared. Fast wäre ich gestorben.“ Die Mutter umarmt Walter. quasi|sarebbe|io|morto|La|madre|abbraccia|Walter almost|would be|I|died|the|mother|hugs|Walter ||||||обнимает| Fast wäre ich gestorben.“ Die Mutter umarmt Walter. La madre abraza a Walter. J'ai failli mourir". La mère prend Walter dans ses bras. Quasi sarei morto." La madre abbraccia Walter. Quase morri". A mãe abraça Walter. Я чуть не умерла". Мать обнимает Уолтера. I almost died." The mother hugs Walter. „Welch ein Glück, dass du lebst, mein Kind!“ Che|una|fortuna|che|tu|vivi|mio|bambino what|a|luck|that|you|live|my|child „Welch ein Glück, dass du lebst, mein Kind!“ "¡Qué suerte tienes de estar viva, hija mía!" "Quelle chance que tu sois en vie, mon enfant !" "Che fortuna che sei vivo, mio bambino!" "Que sorte a tua de estares viva, minha filha!" "Как тебе повезло, что ты осталась жива, дитя мое!" "What a blessing that you are alive, my child!"

„Schau mal, da kommt ein Mönch1 zu unserem Haus“, sagt Walter. Guarda|un momento|lì|viene|un|monaco|verso|nostra|casa|dice|Walter look|now|there|comes|a|monk|to|our|house|says|Walter „Schau mal, da kommt ein Mönch1 zu unserem Haus“, sagt Walter. "Mira, viene un monje1 a nuestra casa", dice Walter. "Regarde, il y a un moine1 qui vient chez nous", dit Walter. "Guarda, sta arrivando un monaco1 a casa nostra", dice Walter. "Olha, vem um monge1 a nossa casa", diz Walter. "Смотрите, к нам в дом идет монах1 , - говорит Уолтер. "Look, a monk is coming to our house," says Walter. „Er hat bestimmt Hunger und Durst“, antwortet die Mutter. Lui|ha|sicuramente|fame|e|sete|risponde|la|madre he|has|certainly|hunger|and|thirst|answers|the|mother „Er hat bestimmt Hunger und Durst“, antwortet die Mutter. "Debe de tener hambre y sed", responde la madre. "Il doit avoir faim et soif", répond la mère. "Sicuramente ha fame e sete", risponde la madre. "Ele deve ter fome e sede", responde a mãe. "Он, наверное, голоден и хочет пить", - отвечает мать. "He must be hungry and thirsty," replies the mother. „Lasst ihn herein, Kinder. Lasciate|lo|entrare|bambini let|him|in|children „Lasst ihn herein, Kinder. "Dejadle entrar, niños. "Laissez-le entrer, les enfants. „Fate entrare, bambini. "Deixem-no entrar, crianças. "Впустите его, дети. "Let him in, children. Er soll sich hier erst mal stärken2.“ Lui|deve|riflettere|qui|prima|volta|rinforzare he|should|himself|here|first|once|strengthen Er soll sich hier erst mal stärken2.“ Que se fortalezca aquí primero2". Qu'il prenne des forces ici2". Deve prima rinforzarsi qui.“ Que ele se fortaleça primeiro aqui2. Пусть он сначала укрепится здесь2". He should first strengthen himself here."

Der Mönch schaut mit irrem Blick umher. Il|monaco|guarda|con|folle|sguardo|intorno the|monk|looks|with|crazy|look|around Der Mönch schaut mit irrem Blick umher. El monje mira a su alrededor con expresión confusa. Le moine regarde autour de lui d'un air égaré. Il monaco guarda in giro con uno sguardo folle. O monge olha em redor com uma expressão confusa. Монах растерянно оглядывается по сторонам. The monk looks around with a wild gaze. „Wo bin ich hier? Dove|sono|io|qui where|am|I|here „Wo bin ich hier? "¿Dónde estoy? "Où suis-je ? „Dove sono qui? "Onde é que eu estou aqui? "Где я нахожусь? "Where am I here?" Ist Ihr Mann zu Hause?“ Irgendwie ist ihr der Typ3 unheimlich. È|suo|marito|a|casa|in qualche modo|è|le|il|tipo|inquietante is|your|husband|at|home|somehow|is|her|the|guy|creepy Ist Ihr Mann zu Hause?“ Irgendwie ist ihr der Typ3 unheimlich. ¿Está su marido en casa?" De alguna manera el tipo3 le da escalofríos. Votre mari est-il à la maison ?" D'une certaine manière, le type3 lui donne la chair de poule. È a casa suo marito?“ In qualche modo, quel tipo le fa paura. O seu marido está em casa?" De alguma forma, o tipo3 dá-lhe arrepios. Ваш муж дома?" Почему-то от этого парня3 у нее мурашки по коже. "Is your husband at home?" Somehow, she finds the guy creepy. Hedwig bekommt richtig Angst vor ihm. Hedwig|riceve|davvero|paura|da|lui Hedwig|gets|really|fear|of|him Hedwig bekommt richtig Angst vor ihm. Hedwig le tiene mucho miedo. Hedwig a vraiment peur de lui. Hedwig ha davvero paura di lui. A Hedwig tem muito medo dele. Хедвиг очень боится его. Hedwig becomes really afraid of him. „Sie sind gar kein richtiger Mönch. Lei|è|affatto|nessun|vero|monaco you|are|at all|no|real|monk „Sie sind gar kein richtiger Mönch. "No eres un monje de verdad. "Vous n'êtes pas vraiment un moine. „Non sei un vero monaco. "Não és um verdadeiro monge. "Ты не настоящий монах. "You are not a real monk."},{ Was wollen Sie hier von uns? Cosa|vogliono|Lei|qui|da|noi what|want|you|here|from|us Was wollen Sie hier von uns? What do you want from us here? ¿Qué quiere de nosotros aquí? Qu'attendez-vous de nous ? Cosa vuoi da noi? O que é que querem de nós aqui? Что вы хотите от нас? Lassen Sie uns in Ruhe!“ Lasciate|Lei|noi|in|pace let|you|us|in|peace Lassen Sie uns in Ruhe!“ Leave us alone!" ¡Déjennos en paz!" Laissez-nous tranquilles" ! Lasciaci in pace!“ Deixem-nos em paz!" Оставьте нас в покое!"

Da ruft Walter „Mama, da kommt der Papa! Qui|chiama|Walter|Mamma|lì|arriva|il|Papà there|calls|Walter|mom|there|comes|the|dad Da ruft Walter „Mama, da kommt der Papa! Walter calls out, "Mom, here comes Dad! Walter grita: "¡Mamá, ahí viene papá! Walter s'écrie alors "Maman, voilà papa ! Allora Walter grida „Mamma, arriva papà! Walter grita: "Mãe, vem aí o pai! Уолтер кричит: "Мама, идет папа! Ich laufe ihm schon entgegen!“ Hedwig atmet erleichtert auf. Io|cammino|verso di lui|già|incontro|Hedwig|respira|sollevata|su I|run|him|already|towards|Hedwig|breathes|relieved|up Ich laufe ihm schon entgegen!“ Hedwig atmet erleichtert auf. Ya estoy corriendo hacia él", Hedwig respira aliviada. Je cours déjà à sa rencontre !" Hedwig respire avec soulagement. Gli vado già incontro!” Hedwig sospira di sollievo. Já estou a correr para ele!" Hedwig dá um suspiro de alívio. Я уже бегу к нему!" - облегченно вздохнула Хедвиг. "I'm already running to meet him!" Hedwig breathes a sigh of relief. Sie geht nach draußen, um ihren Mann zu begrüßen. Lei|va|verso|fuori|per|suo|marito|a|salutare she|goes|to|outside|to|her|husband|to|to greet Sie geht nach draußen, um ihren Mann zu begrüßen. Sale a saludar a su marido. Elle sort pour saluer son mari. Esce per salutare suo marito. Sai para cumprimentar o marido. Она выходит на улицу, чтобы поприветствовать мужа. She goes outside to greet her husband.

„Papa, toll, dass du wieder da bist! Papà|fantastico|che|tu|di nuovo|qui|sei dad|great|that|you|again|there|are „Papa, toll, dass du wieder da bist! "¡Papá, es genial que hayas vuelto! "Papa, c'est génial que tu sois de retour ! “Papà, che bello che sei tornato! "Pai, é ótimo que tenhas voltado! "Папа, как здорово, что ты вернулся! "Dad, great that you're back!" Wo ist denn deine Armbrust?“, fragt Walter. Dove|è|allora|tua|balestra|chiede|Walter where|is|then|your|crossbow|asks|Walter Wo ist denn deine Armbrust?“, fragt Walter. ¿Dónde está tu ballesta?", pregunta Walter. Où est donc ton arbalète ?" demande Walter. Dove è la tua balestra?”, chiede Walter. Onde está a tua besta?", pergunta Walter. Где твой арбалет?" - спрашивает Уолтер. "Where is your crossbow?" Walter asks. „Die habe ich begraben. Le|ho|io|sepolte the|have|I|buried „Die habe ich begraben. "Los enterré. "Je les ai enterrés. “L'ho sepolta. "Enterrei-os. "Я их похоронил. "I buried that." Damit will ich nie wieder schießen“. Con questo|voglio|io|mai|di nuovo|sparare with that|want|I|never|again|to shoot Damit will ich nie wieder schießen“. No quiero volver a disparar con ella". Je ne veux plus jamais tirer avec ça". Non voglio mai più sparare. Não quero voltar a disparar com ela". Я больше никогда не хочу стрелять из него". "I never want to shoot again."

Hedwig umarmt ihren Mann. Hedwig|abbraccia|suo|marito Hedwig|hugs|her|husband Hedwig umarmt ihren Mann. Hedwig abraza a su marido. Hedwig serre son mari dans ses bras. Hedwig abbraccia suo marito. Hedwig abraça o marido. Хедвиг обнимает своего мужа. Hedwig hugs her husband. „Du lebst! Tu|vivi you|live „Du lebst! "¡Estás vivo! "Tu es vivant ! „Sei vivo! "Estás vivo! "Ты жив! "You are alive!" Welch ein Glück! che|una|fortuna what|a|luck Welch ein Glück! ¡Qué suerte! Quelle chance ! Che fortuna! Que sorte! Какая удача! What a blessing! Endlich bist du wieder bei uns. Finalmente|sei|tu|di nuovo|con|noi finally|are|you|again|with|us Endlich bist du wieder bei uns. Por fin has vuelto con nosotros. Enfin, tu es de retour parmi nous. Finalmente sei di nuovo con noi. Finalmente está de volta connosco. Наконец-то ты снова с нами. Finally, you are back with us. Du hast uns alle gerettet.“ Tu|hai|ci|tutti|salvato you|have|us|all|saved ||||спасла Du hast uns alle gerettet.“ Nos salvaste a todos". Tu nous as tous sauvés". Ci hai salvati tutti. Salvaste-nos a todos". Вы спасли нас всех". You saved us all.

„Liebe Hedwig, warum schaust du so erschrocken4? Cara|Hedwig|perché|guardi|tu|così|spaventata dear|Hedwig|why|do you look|you|so|shocked „Liebe Hedwig, warum schaust du so erschrocken4? "Querida Hedwig, ¿por qué pareces tan asustada4? "Chère Hedwige, pourquoi as-tu l'air si effrayé4 ? "Cara Hedwig, perché guardi così spaventata? "Querida Hedwig, porque é que estás tão assustada4? "Дорогая Хедвиг, почему у тебя такой испуганный вид4? "Dear Hedwig, why do you look so shocked?" Ist etwas passiert?“, fragt Tell. È|qualcosa|successo|chiede|Tell is|something|happened|asks|Tell Ist etwas passiert?“, fragt Tell. ¿Ha pasado algo?", pregunta Tell. Il s'est passé quelque chose ?", demande Tell. È successo qualcosa?", chiede Tell. Aconteceu alguma coisa?", pergunta Tell. Что-то случилось?" - спрашивает Телль. "Did something happen?" asks Tell. „Da drinnen ist ein Mönch“, antwortet Hedwig. Da|dentro|è|un|monaco|risponde|Hedwig there|inside|is|a|monk|answers|Hedwig ||||монах|| „Da drinnen ist ein Mönch“, antwortet Hedwig. "Hay un monje ahí dentro", responde Hedwig. "Il y a un moine à l'intérieur", répond Hedwige. "Dentro c'è un monaco", risponde Hedwig. "Há um monge lá dentro", responde Hedwig. "Там есть монах", - отвечает Хедвиг. "There is a monk in there," replies Hedwig. „Ich glaube, der ist gar kein richtiger Mönch. Io|credo|lui|è|affatto|nessun|vero|monaco I|believe|the|is|at all|no|real|monk „Ich glaube, der ist gar kein richtiger Mönch. "No creo que sea un monje de verdad. "Je crois qu'il n'est pas vraiment un moine. "Non credo che sia un vero monaco." "Não acho que ele seja um monge a sério. "Я не думаю, что он настоящий монах. "I don't think he is a real monk. Er ist mir nicht geheuer1. Lui|è|a me|non|simpatico he|is|me|not|trustworthy Er ist mir nicht geheuer1. No me gusta1. Il me met mal à l'aise1. Non mi sembra affidabile1. Não gosto dele1. Он мне не нравится1. He makes me uneasy. Bitte schau mal nach.“ Per favore|guarda|un momento|dentro please|look|a|after Bitte schau mal nach.“ Por favor, echa un vistazo". S'il te plaît, va voir". Per favore, dai un'occhiata. Por favor, dêem uma olhadela". Пожалуйста, посмотрите". "Please take a look."

„Wer sind Sie?“, fragt ihn Tell. Chi|è|Lei|chiede|lui|Tell who|are|you|asks|him|Tell „Wer sind Sie?“, fragt ihn Tell. "¿Quién eres?", le pregunta Tell. "Qui êtes-vous ?", lui demande Tell. "Chi è lei?", gli chiede Tell. "Quem és tu?", pergunta-lhe Tell. "Кто ты?" - спрашивает его Телль. "Who are you?" Tell asks him.

„Sie haben den Landvogt erschossen, weil er schlimme Sachen von Ihnen verlangt hat. Loro|hanno|il|governatore|ucciso|perché|lui|brutte|cose|da|Lei|ha chiesto|ha you|have|the|bailiff|shot|because|he|terrible|things|from|you|demanded|has „Sie haben den Landvogt erschossen, weil er schlimme Sachen von Ihnen verlangt hat. "Disparaste al alguacil porque te exigió cosas malas. "Vous avez tué le bailli parce qu'il vous a demandé de faire des choses horribles. "Ha ucciso il governatore perché le ha chiesto cose terribili su di lei. "Matou o oficial de justiça porque ele lhe exigiu coisas más. "Вы застрелили судебного пристава, потому что он требовал от вас плохого. "You shot the bailiff because he demanded terrible things from you. Auch ich habe jemanden getötet, der mich ungerecht2 behandelt hat“, erklärt der Mönch. Anche|io|ho|qualcuno|ucciso|che|mi|ingiustamente|trattato|ha|spiega|il|monaco also|I|have|someone|killed|who|me|unjust|treated|has|explains|the|monk Auch ich habe jemanden getötet, der mich ungerecht2 behandelt hat“, erklärt der Mönch. Yo también he matado a alguien que me trataba injustamente2", explica el monje. Moi aussi, j'ai tué quelqu'un qui me traitait injustement2", explique le moine. Anch'io ho ucciso qualcuno che mi ha trattato ingiustamente2," spiega il monaco. Também eu matei alguém que me tratou injustamente2 ", explica o monge. Я тоже убил человека, который обошелся со мной несправедливо2 , - объясняет монах. I too have killed someone who treated me unjustly," the monk explains.

Tell bittet Hedwig, mit den Kindern ins Haus zu gehen. Tell|chiede|Hedwig|con|i|bambini|nella|casa|a|andare Tell|asks|Hedwig|with|the|children|into the|house|to|to go Tell bittet Hedwig, mit den Kindern ins Haus zu gehen. Tell le pide a Hedwig que entre en la casa con los niños. Tell demande à Hedwig de rentrer dans la maison avec les enfants. Tell chiede a Hedwig di andare in casa con i bambini. Tell pede a Hedwig para entrar em casa com as crianças. Телль просит Хедвиг пойти в дом вместе с детьми. Tell asks Hedwig to go into the house with the children. Sie sollen nicht hören, was der Mann sagt. (Loro)|devono|non|sentire|cosa|il|uomo|dice they|should|not|hear|what|the|man|says Sie sollen nicht hören, was der Mann sagt. No deben escuchar lo que dice el hombre. Ils ne doivent pas entendre ce que dit l'homme. Non devono sentire cosa dice l'uomo. Eles não devem ouvir o que o homem diz. Они не должны слушать, что говорит этот человек. They should not hear what the man is saying. „Dann sind Sie der Herzog von Österreich3 und haben Ihren Onkel, den Kaiser, getötet!“, vermutet Tell. Allora|sono|Lei|il|duca|d'Austria||e|ha|suo|zio|il|imperatore|ucciso|sospetta|Tell then|are|you|the|duke|of|Austria|and|have|your|uncle|the|emperor|killed|suspects|Tell „Dann sind Sie der Herzog von Österreich3 und haben Ihren Onkel, den Kaiser, getötet!“, vermutet Tell. "¡Entonces eres el duque de Austria3 y has matado a tu tío, el emperador!", conjetura Tell. "Alors vous êtes le duc d'Autriche3 et vous avez tué votre oncle, l'empereur !", suppose Tell. "Allora sei il Duca d'Austria e hai ucciso tuo zio, l'Imperatore!", sospetta Tell. "Então, sois o Duque de Áustria3 e matastes o vosso tio, o imperador!", supõe Tell. "Значит, вы герцог Австрийский3 и убили своего дядю, императора!" - предполагает Телль. "Then you are the Duke of Austria and have killed your uncle, the Emperor!" suspects Tell.

„Er wollte mir mein Erbe nicht geben“, entgegnet der falsche Mönch. Egli|voleva|a me|mio|eredità|non|dare|risponde|il|falso|monaco he|wanted|me|my|inheritance|not|to give|replies|the|false|monk „Er wollte mir mein Erbe nicht geben“, entgegnet der falsche Mönch. "No quiso darme mi herencia", responde el falso monje. "Il n'a pas voulu me donner mon héritage", rétorque le faux moine. "Non voleva darmi la mia eredità", risponde il falso monaco. "Ele não quis dar-me a minha herança", responde o falso monge. "Он не хотел отдавать мне наследство", - отвечает лже-монах. "He did not want to give me my inheritance," replies the false monk. „Sie haben aus Habgier4 den Kaiser getötet! Loro|hanno|per|avidità|l'|imperatore|ucciso you|have|out of|greed|the|emperor|killed „Sie haben aus Habgier4 den Kaiser getötet! "¡Mataron al emperador por codicia4! "C'est par cupidité4 qu'ils ont tué l'empereur ! "Hai ucciso l'Imperatore per avidità!" "Eles mataram o imperador por ganância4! "Они убили императора из жадности4! "You killed the emperor out of greed!" Das ist unfassbar!“ Tell ist entsetzt. Questo|è|incredibile|Tell|è|sconvolto this|is|unbelievable|Tell|is|horrified Das ist unfassbar!“ Tell ist entsetzt. Es increíble", se horroriza Tell. C'est incroyable !" Tell est horrifié. Questo è incredibile!" Tell è sconvolto. É inacreditável!" Tell está horrorizado. Это невероятно!" Телл в ужасе. "That's unbelievable!" Tell is horrified. „Ich habe als Vater aus Notwehr gehandelt. Io|ho|come|padre|da|legittima difesa|agito I|have|as|father|out of|self-defense|acted „Ich habe als Vater aus Notwehr gehandelt. "Como padre, actué en defensa propia. "En tant que père, j'ai agi en légitime défense. "Ho agito come padre per legittima difesa. "Como pai, actuei em legítima defesa. "Как отец, я действовал в целях самообороны. "I acted in self-defense as a father." Wie können Sie so etwas vergleichen. Come|possono|Lei|così|qualcosa|confrontare how|can|you|such|something|compare Wie können Sie so etwas vergleichen. ¿Cómo se puede comparar algo así? Comment pouvez-vous comparer une telle chose Come può paragonare una cosa del genere. Como é que se pode comparar uma coisa destas? Как можно сравнивать подобное? "How can you compare such a thing?" Das ist etwas ganz anderes. Questo|è|qualcosa|completamente|diverso this|is|something|quite|different Das ist etwas ganz anderes. Eso es algo completamente diferente. C'est tout à fait différent. È qualcosa di completamente diverso. Isso é algo completamente diferente. Это нечто совершенно иное. That is something completely different. Verschwinden Sie! Sparisca|Lei disappear|you исчезните| Verschwinden Sie! ¡Fuera de aquí! Foutez le camp ! Scompaia! Saiam daqui! Убирайтесь отсюда! Disappear! Mit einem Mörder5 will ich nichts zu tun haben!“ Con|un||voglio|io|niente|con|fare|avere with|a|murderer|want|I|nothing|to|to do|have ||убийца|||||| Mit einem Mörder5 will ich nichts zu tun haben!“ No quiero tener nada que ver con un asesino5". Je ne veux rien avoir à faire avec un assassin5" ! "Non voglio avere nulla a che fare con un assassino!" Não quero ter nada a ver com um assassino5! Я не хочу иметь ничего общего с убийцей5!" I want nothing to do with a murderer!

„Bitte helfen Sie mir! Per favore|aiutare|Lei|a me please|help|you|me „Bitte helfen Sie mir! "¡Por favor, ayúdenme! "S'il vous plaît, aidez-moi ! "Per favore, aiutami!" "Por favor, ajuda-me! "Пожалуйста, помогите мне! Please help me! Gewähren Sie mir Unter-schlupf, damit mich niemand findet“, fleht der Mann. Conceda|Lei|a me|||affinché|mi|nessuno|trovi|implora|l'|uomo grant|you|me||shelter|so that|me|no one|finds|pleads|the|man Gewähren Sie mir Unter-schlupf, damit mich niemand findet“, fleht der Mann. Denme cobijo para que nadie pueda encontrarme", suplica el hombre. Accordez-moi un abri pour que personne ne me trouve", supplie l'homme. "Dammi rifugio, affinché nessuno mi trovi", implora l'uomo. Dá-me abrigo para que ninguém me encontre", suplica o homem. Дайте мне убежище, чтобы никто не смог меня найти", - умоляет мужчина. "Grant me shelter, so that no one finds me," the man pleads.

„Ich rate Ihnen, gehen Sie über die Berge bis nach Rom in den Vatikan. Io|consiglio|a Lei|vada|Lei|attraverso|i|monti|fino|a|Roma|nel|il|Vaticano I|advise|you|go|you|over|the|mountains|to|to|Rome|in|the|Vatican „Ich rate Ihnen, gehen Sie über die Berge bis nach Rom in den Vatikan. "Te aconsejo que vayas por las montañas a Roma y al Vaticano. "Je vous conseille de traverser les montagnes jusqu'à Rome, au Vatican. "Ti consiglio di attraversare le montagne fino a Roma, al Vaticano." "Aconselho-vos a atravessar as montanhas até Roma e ao Vaticano. "Я советую вам отправиться за горы в Ватикан в Риме. "I advise you to go over the mountains to Rome to the Vatican. Bitten Sie den Papst um Hilfe. Chiedere|Lei|il|Papa|per|aiuto ask|you|the|Pope|for|help Bitten Sie den Papst um Hilfe. Pide ayuda al Papa. Demandez l'aide du pape. "Chiedi aiuto al Papa." Pedir ajuda ao Papa. Обратитесь за помощью к Папе Римскому. Ask the Pope for help. Beichten1 sie ihm Ihre Schuld. |lei|a lui|sua|colpa confess|them|him|your|guilt Beichten1 sie ihm Ihre Schuld. Confiésale1 tu culpa. Confessez-lui1 vos fautes. Confessagli la tua colpa. Confessa-lhe1 a tua culpa. Признайте1 свою вину перед ним. Confess your guilt to him." Dann tun Sie, was er Ihnen sagt.“ Tell bittet Hedwig, ihm etwas Reiseproviant einzupacken. Allora|faccia|Lei|cosa|lui|a lei|dice|Tell|chiede|Hedwig|a lui|un po' di|provviste da viaggio|mettere dentro then|do|you|what|he|you|says|Tell|asks|Hedwig|him|some|travel provisions|to pack ||||||||||||провиант для путешествия|упаковать Dann tun Sie, was er Ihnen sagt.“ Tell bittet Hedwig, ihm etwas Reiseproviant einzupacken. Dile a Eduviges que le prepare provisiones para el viaje. Alors faites ce qu'il vous dit". Tell demande à Hedwig de lui emballer quelques provisions de voyage. Poi fai quello che ti dice." Tell chiede a Hedwig di preparargli un po' di provviste per il viaggio. Então faz o que ele diz". Tell pede a Hedwig que lhe prepare algumas provisões para a viagem. Тогда делайте, что он говорит". Телл просит Хедвиг собрать ему провизию в дорогу. "Then do what he tells you." Tell asks Hedwig to pack him some travel provisions. Dann schickt er den Mann weg. Poi|manda|lui|il|uomo|via then|sends|he|the|man|away Dann schickt er den Mann weg. Luego despide al hombre. Puis il renvoie l'homme. Poi manda via l'uomo. Depois manda o homem embora. Затем он отсылает человека прочь. Then he sends the man away.

Von weitem hören sie Musik und fröhliche Stimmen2 näher kommen. Da|lontano|sentono|esse|musica|e|allegre|voci|più|avvicinano from|far|hear|they|music|and|cheerful|voices|closer|come Von weitem hören sie Musik und fröhliche Stimmen2 näher kommen. A lo lejos, oyen música y voces alegres2 que se acercan. De loin, ils entendent de la musique et des voix joyeuses2 qui s'approchent. Da lontano sentono musica e voci allegre avvicinarsi. À distância, ouvem música e vozes alegres2 a aproximarem-se. Издалека до них доносится музыка и веселые голоса2. From afar, they hear music and cheerful voices coming closer. Eine große Gruppe von Menschen kommt den Berg herauf zu Tells Haus. Una|grande|gruppo|di|persone|viene|il|monte|su|verso|di Tell|casa a|large|group|of|people|comes|the|mountain|up|to|Tell's|house Eine große Gruppe von Menschen kommt den Berg herauf zu Tells Haus. Un numeroso grupo de personas sube la colina hasta la casa de Tell. Un grand groupe de personnes monte la colline jusqu'à la maison de Tell. Un grande gruppo di persone sta salendo la montagna verso casa di Tell. Um grande grupo de pessoas sobe a colina em direção à casa de Tell. Большая группа людей поднимается на холм к дому Телля. A large group of people is coming up the mountain to Tell's house. Sie rufen laut: „Es lebe Tell! Loro|chiamano|forte|Esso|viva|Tell they|call|loud|it|live|Tell Sie rufen laut: „Es lebe Tell! Gritan con fuerza: "¡Viva Tell! Ils crient haut et fort : "Vive Tell ! Gridano forte: "Viva Tell!" Gritam bem alto: "Viva Tell! Они громко кричат: "Да здравствует Телль! They shout loudly: "Long live Tell!" Unser Beschützer3 und Retter4!“ |protector||savior Unser Beschützer3 und Retter4!“ Nuestro protector3 y salvador4". Notre protecteur3 et notre sauveur4" ! "Il nostro protettore e salvatore!" O nosso protector3 e salvador4! Наш защитник3 и спаситель4!" Our protector and savior!"

Unter ihnen sind auch Berta und Uli. Unter ihnen sind auch Berta und Uli. Entre ellos están Berta y Uli. Parmi eux, il y a Berta et Uli. Tra di loro ci sono anche Berta e Uli. Entre eles estão Berta e Uli. Среди них Берта и Ули. Among them are also Berta and Uli. Berta sagt zu den Leuten: „Ich will keine Adelige mehr sein. ||||||||noble|| Berta sagt zu den Leuten: „Ich will keine Adelige mehr sein. Berta dice al pueblo: "Ya no quiero ser noble. Berta dit aux gens : "Je ne veux plus être une noble. Berta dice alla gente: "Non voglio più essere nobile." Berta diz ao povo: "Não quero continuar a ser uma fidalga. Берта говорит людям: "Я больше не хочу быть дворянкой. Berta says to the people: "I don't want to be noble anymore." Nehmt mich auf als Bürgerin. Prendete|me|come|come|cittadina take|me|as|as|citizen Nehmt mich auf als Bürgerin. Acéptame como ciudadano. Acceptez-moi comme citoyenne. "Accoglietemi come cittadina." Aceitem-me como cidadão. Примите меня в свои ряды. Take me in as a citizen. Ich bin eine von euch.“ Und Uli ruft seinen Knechten zu: „Ihr seid jetzt freie Leute. Io|sono|una|di|voi|E|Uli|chiama|i suoi|servi|a|Voi|siete|ora|liberi|persone I|am|a|of|you|and|Uli|calls|his|servants|to|you|are|now|free|people |||||||||рабам|||||| Ich bin eine von euch.“ Und Uli ruft seinen Knechten zu: „Ihr seid jetzt freie Leute. Y Uli llama a sus sirvientes: "Ahora sois libres. Je suis l'une d'entre vous" et Uli crie à ses serviteurs : "Vous êtes maintenant des gens libres. "Io sono uno di voi." E Uli grida ai suoi servitori: "Ora siete persone libere." Eu sou um de vós." E Uli chama os seus servos: "Agora sois pessoas livres. Я один из вас!" И Ули обращается к своим слугам: "Теперь вы свободные люди. I am one of you." And Uli calls to his servants: "You are now free people. Ich bin nicht mehr euer Herr.“ Uli und Berta umarmen sich. Io|sono|non|più|vostro|Signore|Uli|e|Berta|abbracciano|si I|am|not|more|your|lord|Uli|and|Berta|embrace|each other |||||||||обнимают| Ich bin nicht mehr euer Herr.“ Uli und Berta umarmen sich. Uli y Berta se abrazan. Je ne suis plus votre maître" Uli et Berta s'embrassent. "Non sono più il vostro padrone." Uli e Berta si abbracciano. Já não sou o vosso mestre". Uli e Berta abraçam-se. Я больше не твой хозяин". Ули и Берта обнимают друг друга. I am no longer your master." Uli and Berta embrace. „Wir wollen heiraten und als Schweizer Bürger5 unter euch leben.“ Noi|vogliamo|sposarci|e|da|svizzero|cittadino|tra|voi|vivere we|want|to marry|and|as|Swiss|citizens|among|you|live „Wir wollen heiraten und als Schweizer Bürger5 unter euch leben.“ "Queremos casarnos y vivir entre ustedes como ciudadanos suizos5". "Nous voulons nous marier et vivre parmi vous en tant que citoyens suisses5". "Vogliamo sposarci e vivere come cittadini svizzeri tra di voi." "Queremos casar e viver entre vós como cidadãos suíços5." "Мы хотим пожениться и жить среди вас как граждане Швейцарии5". "We want to marry and live among you as Swiss citizens."

Alle jubeln und tanzen und feiern noch lange fröhlich weiter. Tutti|esultano|e|ballano|e|festeggiano|ancora|a lungo|felicemente|continuano all|cheer|and|dance|and|celebrate|still|long|happily|further Alle jubeln und tanzen und feiern noch lange fröhlich weiter. Todo el mundo aplaude y baila y sigue celebrándolo alegremente durante mucho tiempo. Tout le monde exulte, danse et continue à faire la fête joyeusement pendant longtemps. Tutti esultano, ballano e festeggiano ancora a lungo con gioia. Todos aplaudem e dançam e continuam a festejar alegremente durante muito tempo. Все ликуют, танцуют и продолжают радостно праздновать еще долгое время. Everyone cheers and dances and continues to celebrate joyfully for a long time.

SENT_CWT:AFkKFwvL=22.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=265.47 PAR_CWT:At6kel7p=6.29 en:At6kel7p openai.2025-02-07 ai_request(all=66 err=1.52%) translation(all=129 err=2.33%) cwt(all=1069 err=4.12%)