×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

La coscienza di Zeno (Graded Reader), Capitolo 6. L’amante

Capitolo 6. L'amante

Arrivato al pianerottolo di Carla non sentivo cantare. La giovane stava cucendo con la mamma. Ero di pessimo umore perché speravo di trovarla sola. Abbiamo studiato un po' di canto. Io leggevo, lei ascoltava e la madre stava lì ferma. Carla quindi ha fatto uscire la madre. Io desideravo stare da solo con lei.

– Ma non vede che a me non importa nulla del suo canto?

L'ho abbracciata con violenza, poi l'ho baciata in bocca con passione. Le ho spiegato che non vedevo l'ora di vederla. Carla sorrideva e, mentre la accarezzavo, mi parlava della loro situazione disperata. Voleva farmi pena. Mi ha raccontato anche del suo fidanzato, che l'aveva abbandonata. A me di quel fidanzato non importava nulla! Volevo solo sapere quanti baci le aveva dato. Augusta intanto mi aspettava a casa. Dovevo andare. Non avevo rimorsi perché Carla mi aveva promesso tutti i baci che volevo, da amico. In questo modo io non tradivo veramente mia moglie.

– Io stimo molto mia moglie. Ero innamorato di sua sorella ma ho sposato lei.

– È bella la sua signora?

– Secondo i gusti.

Con queste parole avevo tradito tutte e due le donne e il loro amore. Ho dato a Carla una busta con un po' di denaro. Prima di uscire l'ho baciata e lei ha risposto, per la prima volta con passione, al mio bacio. Ero riuscito nel mio intento.

– Io le voglio bene perché lei è tanto buono. Ora so che non devo farla aspettare.

Tutto era chiaro. Una volta uscito da lì mi sentivo male. Ero inquieto. Volevo tornare da Carla e dirle che si sbagliava, che io amavo mia moglie. In fondo non avevo detto di non amarla! Ma non avevo nemmeno detto di amarla veramente. Carla aveva capito che ora ero suo, per questo mi aveva baciato con passione. Mi sono seduto al Giardino Pubblico. Con il bastone ho segnato per terra una data. Non era la data dell'ultimo tradimento: era la data dell'inizio del mio tradimento.

A casa Augusta mi aspettava a tavola. Non mi ha chiesto nulla del mio ritardo e io avevo paura di essere scoperto. Avevo anche pensato di raccontarle tutto, per salvarmi. Lei forse poteva capirmi e perdonarmi. Invece continuavo a riflettere e a fumare. Che disastro. Ero di nuovo malato! Già piangevo per il mio tradimento, ma la verità è che potevo ancora evitarlo. Mi sono fatto un bagno per pulirmi l'anima. Ho pensato che potevo fingere di avere la febbre. Augusta mi è stata vicina, credendo fossi malato. Ero sul letto e lei mi accarezzava la testa.

– Dovevi immaginarlo!

– Cosa, Augusta? Cosa?

– L'arrivo del padre di Guido per le nozze di Ada…

– Tu credi che io soffra per il matrimonio di tua sorella? Sei pazza? Io da quando ti ho sposata non ho mai pensato ad Ada!

Così l'ho baciata e abbracciata. Ero così sincero e leggero che mia moglie mi ha creduto. Tutto è tornato tranquillo. Le ho detto che mi sentivo la febbre e che volevo dormire un po'. La notte ho pensato sempre a Carla e ai suoi abbracci pieni di passione.

Entrato nello studio il giorno dopo, ho visto Carla sola. Che bellezza! L'ho presa tra le braccia e baciata. Poi ho chiuso la porta a chiave. Non desideravo altro. Tutto era chiaro.

– Perché ti sei abbandonata a me?

– Sei tu che mi hai presa! Io ti aspettavo. Sei il cavaliere che mi viene a liberare. Non è bene che tu sia sposato ma… so che non ami tua moglie, allora sono tranquilla.

Di colpo ho sentito un dolore fortissimo alla gamba. E ora? Vicino a Carla è tornata in me la passione per Augusta. Volevo correre da mia moglie.

– Tu sei il mio primo amante. E spero che continuerai ad amarmi!

– Anche tu, Carla, da quando mi sono sposato.

Una volta uscito respiravo forte l'aria di libertà. Non avevo rimorsi. Il rimorso non nasce da una cattiva azione ma dal proprio pensiero. Per questo non avevo rimorsi, perché io stavo correndo dalla mia cara moglie. Il mio pensiero era per Augusta! Mi sentivo puro. A casa ero dolce e affettuoso con Augusta. Più la tradivo più ero dolce con lei.

Quella sera eravamo dai miei suoceri per festeggiare le nozze ormai vicine. Due giorni dopo Ada e Guido si sarebbero sposati. Il dottor Paoli, che curava mio suocero, ha detto che Giovanni stava meglio. Poi ci ha raccontato che anche Copler, suo paziente, soffriva molto per un problema ai reni. Augusta, preoccupata per il mio amico, mi ha pregato di andare a trovarlo. “Benissimo!” ho pensato, “così potrò andare dalla mia piccola Carla!”.

Prima sono passato da Copler. Era sul letto mezzo morto. Respirava a fatica. Non sono entrato nella stanza e sono corso da Carla. Ho bussato alla porta ma ha risposto la madre. Carla non c'era, così mi sono seduto in cucina con lei. Le ho detto che venivo a dare una bruttissima notizia: Copler era morto.

– Oh mio Dio! E come faremo ora noi?

– Si calmi, signora.

– Il povero Copler! Era tanto buono con noi…

– Quello che ha fatto Copler per voi, d'ora in poi lo farò io.

Stanco del pianto della signora sono andato nello studio. Quando finalmente la mia amante è arrivata l'ho amata con passione.

– Copler è morto.

– No! Il povero Copler! Da vivo mi spaventava. Ora avrò per sempre paura di restare sola. Ti prego, Zeno, resta a dormire qui, questa notte.

– Non posso. C'è tua madre.

– Portiamo qui il letto. Mia mamma non mi controlla.

– Ma ho una cena di nozze che mi aspetta dai suoceri.

Non avrei mai dormito lì. Mai! Non vedevo l'ora di andarmene. Per cambiare discorso ho parlato di mia moglie e della stima che avevo per lei. Io non volevo farle del male.

– Così ti amo, Zeno! Buono e dolce come ti ho conosciuto. Non farò mai del male alla tua povera moglie.

Augusta non era “povera”, ma almeno Carla non parlava più della notte con lei. Ho detto che potevamo mandare via il maestro di canto. Era giusto così: era un regalo per la mia amante. A mia moglie invece avevo comprato la lavanderia che tanto voleva. Uscito da lì sono tornato da Copler. Era morto da due ore e il corpo era sistemato con una croce in mano. Non ho pianto. Nella notte ho sognato il mio amico, offeso perché non l'avevo pianto. Non sono nemmeno andato al suo funerale.

La mattina sono andato da Carla. La guardavo nel suo viso perfetto, mentre cantava per me. Aveva bisogno del mio affetto e della mia protezione. Che dolcezza! La sua voce faceva dimenticare tutto. A casa con Augusta ero tranquillo e dolce. Il mio tradimento ormai non mi rendeva più inquieto. Amavo Carla e amavo Augusta. Ero pieno di buoni intenti. Un bel giorno Augusta mi ha detto che aspettava un bambino. Anche Carla aveva diritto a una felicità, così ho trovato per lei un nuovo maestro di canto.

Dopo il matrimonio di Ada, Giovanni era in fin di vita. Per errore ho detto a Carla che mia moglie doveva assistere il padre durante la notte. Carla mi ha obbligato a restare da lei a dormire. Non avevo scuse. Mi sentivo inquieto e disperato. Era un vero sacrificio! Quella sera ho cenato lì, poi io e lei ci siamo messi nel piccolo letto dello studio. Non potevo restare. Con una scusa sono andato via. Fuori il cielo era nero. Mi sono messo a correre. È arrivato un temporale e mi sono bagnato tutto. Ho suonato il campanello da mio suocero. Augusta era felice di vedermi, perché suo padre stava davvero male. Mi sentivo puro e buono.

Il nuovo maestro di canto di Carla si chiamava Vittorio Lali. La voce di Carla diventava più bella. Non cantava più solo canzoni popolari ma anche Schubert. Ricordo ancora una meravigliosa Ninna nanna di Mozart. Quando ci penso sono preso dai rimorsi per non averla amata abbastanza. Carla mi parlava di Lali. Aveva studiato musica a Vienna e a Trieste lavorava come compositore. Era giovane, biondo, vestito male e molto timido. Ero geloso: possibile che quell'uomo non provasse a baciare Carla? Da allora il mio amore per lei era diventato rabbioso. Lali, come pensavo, le ha chiesto di sposarla. Lei ha detto di no e io ero preoccupato. Volevo liberarmi della mia amante ma allo stesso tempo non potevo perderla! Come potevo chiudere questa storia?

Durante l'estate mio suocero è morto, io ho lavorato agli affari di Guido ed è nata mia figlia Antonia. Un giorno ho camminato insieme a Carla al Giardino Pubblico. Ho incontrato Tullio, il mio amico zoppo. Ho presentato Carla come un'amica di mia moglie. Lei si è offesa e tutto è cambiato. Era sempre arrabbiata e piangeva. Insicura e inquieta, diceva che voleva vedere in viso Augusta, e io al suo posto le ho mostrato Ada. Carla si sentiva presa in giro. Le avevo detto che mia moglie era brutta, Ada invece era bellissima e triste. Offesa dalle mie bugie Carla si è allontanata da me. Non voleva più il mio denaro né i miei baci. Mi ha detto che non mi voleva vedere mai più.

Senza Carla non avevo più impegni. Potevo stare con mia moglie e mia figlia. Augusta mi ha raccontato che Guido tradiva Ada con una cameriera di casa. Ma Guido diceva che erano tutte bugie e Ada gli credeva. O forse faceva finta. Mi sentivo bene, mi sentivo puro.

Sono andato da Carla ma non c'era. Quel maledetto maestro mi aveva portato via l'amante! Allora ho dato una busta con molto denaro alla madre. Carla di sicuro mi avrebbe cercato per dirmi grazie o per ridarmi il denaro. Carla infatti mi ha dato appuntamento al Giardino Pubblico. Era bellissima.

– Grazie per essere venuta.

– Non posso accettare il tuo denaro. Ti prego, riprendilo.

– Davvero non vuoi più vedermi?

– Zeno! Abbiamo promesso di non vederci mai più. Io ho preso degli impegni.

– Ma quali impegni? Che importanza hanno in confronto a noi?

– Ho preso un impegno sacro! Ieri ho camminato con lui e sua madre!

– Bene, allora adesso camminiamo noi due. Tutti ci vedranno!

– Sei pazzo?

– Lui sa tutto? Sa che siamo amanti?

– Sì, sa tutto. Sa che siamo stati amanti.

– Quindi ci separiamo così, dopo tanto amore?

– Se vuoi vedere il mio sposo entra in casa. Sta suonando il pianoforte.

– Verrò. Farò quello che vuoi.

– Voglio che te ne vai.

– Addio. Se lo vuoi… addio per sempre!

Mi sentivo male. Soffrivo tantissimo. Ho scritto a Carla una lettera, le chiedevo perdono e le dicevo il mio amore. Ma le dicevo anche che capivo il suo comportamento: non potevo darle quello che le dava Vittorio Lali. Dovevo fare qualcosa, ero pieno di rabbia e rimorso. Non potevo soffrire così tanto! Sono andato a casa di Carla. Lei non c'era. La madre di Carla mi ha raccontato del grande amore della figlia e del maestro. Era felice per loro: tra poche settimane si sposavano!

Me ne sono andato indignato. Dovevo dire tutto ad Augusta, per diventare più puro. Lei avrebbe capito. Ma no, non potevo. La soluzione migliore era trovare una nuova amante. Ma se poi metteva in pericolo la mia famiglia? No, non esisteva un'altra Carla al mondo. Così dolce, buona, comprensiva… L'avevo persa. Ero disperato.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 6. L'amante chapter|the lover Kapitel 6: Der Liebhaber Capítulo 6. El amante Chapitre 6 - L'amant Capítulo 6 - O amante Глава 6. Любовник Kapitel 6. Älskaren 第6章 情人 Chapter 6. The Lover

Arrivato al pianerottolo di Carla non sentivo cantare. arrived|at the|landing|of|Carla|not|I heard|to sing Als ich bei Carla ankam, konnte ich ihren Gesang nicht hören. Al llegar al rellano de Carla no pude oírla cantar. En arrivant au débarcadère de Carla, je n'ai pas pu l'entendre chanter. Ao chegar à casa da Carla, não a consegui ouvir cantar. Прибыв на место посадки Карлы, я не услышал ее пения. Arriving at Carla's landing, I didn't hear singing. La giovane stava cucendo con la mamma. the|young|she was|sewing|with|the|mother |||nähen||| Die junge Frau war mit ihrer Mutter am Nähen. La joven estaba cosiendo con su madre. La jeune femme cousait avec sa mère. A jovem estava a coser com a sua mãe. Молодая женщина шила вместе со своей матерью. The young woman was sewing with her mother. Ero di pessimo umore perché speravo di trovarla sola. I was|of|terrible|mood|because|I hoped|to|to find her|alone ||schlechtem|||||| Ich war sehr schlecht gelaunt, weil ich hoffte, sie allein anzutreffen. Estaba de muy mal humor porque esperaba encontrarla sola. J'étais de très mauvaise humeur car j'espérais la trouver seule. Estava de muito mau humor porque esperava encontrá-la sozinha. У меня было очень плохое настроение, потому что я надеялся застать ее одну. I was in a terrible mood because I hoped to find her alone. Abbiamo studiato un po' di canto. we have|studied|a|little|of|singing Wir haben etwas Gesang gelernt. Estudiamos algo de canto. Nous avons étudié le chant. Estudámos canto. Мы изучали пение. We studied a bit of singing. Io leggevo, lei ascoltava e la madre stava lì ferma. I|I was reading|she|she was listening|and|the|mother|she was|there|still Ich habe gelesen, sie hat zugehört und ihre Mutter stand einfach nur da. Yo leía, ella escuchaba y su madre se quedaba allí de pie. J'ai lu, elle a écouté et sa mère est restée là. Eu lia, ela ouvia e a mãe ficava ali parada. Я читал, она слушала, а ее мать просто стояла рядом. I was reading, she was listening, and the mother was just standing there. Carla quindi ha fatto uscire la madre. Carla|therefore|she has|done|to go out|the|mother Carla holte daraufhin ihre Mutter heraus. Carla sacó entonces a su madre. Carla a alors fait sortir sa mère. A Carla tirou então a mãe de lá. Затем Карла вывела свою мать. Carla then made her mother leave. Io desideravo stare da solo con lei. I|I desired|to be|alone|alone|with|her Ich sehnte mich danach, mit ihr allein zu sein. Ansiaba estar a solas con ella. J'avais envie d'être seul avec elle. Desejava estar sozinho com ela. Я жаждал остаться с ней наедине. I wanted to be alone with her.

– Ma non vede che a me non importa nulla del suo canto? but|not|he/she sees|that|to|me|not|it matters|nothing|of the|his/her|singing - Aber siehst du nicht, dass mich dein Gesang nicht interessiert? - ¿Pero no ves que no me importa que cantes? - Mais ne voyez-vous pas que je me moque de votre chant ? - Mas não vês que não me interessa a tua cantoria? - Но разве ты не видишь, что мне наплевать на твое пение? - But don't you see that I don't care about your singing?

L'ho abbracciata con violenza, poi l'ho baciata in bocca con passione. I have|embraced|with|violence|then|I have|kissed|in|mouth|with|passion |sie|||||||Mund|| Ich umarmte sie heftig und küsste sie dann leidenschaftlich auf den Mund. La abracé con fiereza y luego la besé apasionadamente en la boca. Je l'ai serrée très fort dans mes bras, puis je l'ai embrassée passionnément sur la bouche. Abracei-a com força, depois beijei-a apaixonadamente na boca. Я крепко обнял ее, а затем страстно поцеловал в губы. I embraced her violently, then I kissed her passionately on the mouth. Le ho spiegato che non vedevo l'ora di vederla. to her|I have|explained|that|not|I saw|the hour|to|to see her Ich erklärte ihr, dass ich mich darauf freue, sie zu sehen. Le expliqué que tenía muchas ganas de verla. Je lui ai expliqué que je me réjouissais de la voir. Expliquei-lhe que estava ansioso por a ver. Я объяснил ей, что с нетерпением жду встречи с ней. I explained to her that I couldn't wait to see her. Carla sorrideva e, mentre la accarezzavo, mi parlava della loro situazione disperata. Carla|she was smiling|and|while|her|I was caressing|to me|she was talking|of the|their|situation|desperate |||||ich sie streichelte|||||| Carla lächelte und erzählte mir, während ich sie streichelte, von ihrer verzweifelten Lage. Carla sonrió y, mientras la acariciaba, me contó su desesperada situación. Carla a souri et, pendant que je la caressais, m'a raconté leur situation désespérée. Carla sorriu e, enquanto eu a acariciava, falou-me da situação desesperada em que se encontravam. Карла улыбнулась и, пока я ласкал ее, рассказала мне об их отчаянном положении. Carla was smiling and, while I was caressing her, she was talking to me about their desperate situation. Voleva farmi pena. he/she wanted|to make me|pity |mich leiden lassen|leid tun Er wollte mich bemitleiden. Quería compadecerse de mí. Il voulait avoir pitié de moi. Ele queria ter pena de mim. Он хотел пожалеть меня. She wanted to make me feel pity. Mi ha raccontato anche del suo fidanzato, che l'aveva abbandonata. to me|he/she has|told|also|of the|his/her|boyfriend|that|he/she had|abandoned |||||||||verlassen Sie erzählte mir auch von ihrem Freund, der sie verlassen hatte. También me habló de su novio, que la había abandonado. Elle m'a également parlé de son petit ami, qui l'avait abandonnée. Também me falou do seu namorado, que a tinha abandonado. Она также рассказала мне о своем парне, который бросил ее. She also told me about her boyfriend, who had left her. A me di quel fidanzato non importava nulla! to|me|of|that|boyfriend|not|it mattered|anything Dieser Freund war mir egal! ¡No me importaba ese novio! Je me moque de ce petit ami ! Não me importava com aquele namorado! Мне было плевать на этого парня! I didn't care at all about that boyfriend! Volevo solo sapere quanti baci le aveva dato. I wanted|only|to know|how many|kisses|to her|he/she had|given Ich wollte nur wissen, wie viele Küsse er ihr gegeben hatte. Sólo quería saber cuántos besos le había dado. Je voulais juste savoir combien de baisers il lui avait donnés. Eu só queria saber quantos beijos ele lhe tinha dado. Я просто хотела узнать, сколько поцелуев он ей подарил. I just wanted to know how many kisses he had given her. Augusta intanto mi aspettava a casa. Augusta|meanwhile|to me|she was waiting|at|home |inzwischen|||| Augusta wartete inzwischen zu Hause auf mich. Mientras tanto, Augusta me esperaba en casa. Augusta m'attendait entre-temps à la maison. Entretanto, Augusta esperava-me em casa. Августа тем временем ждала меня дома. Augusta was meanwhile waiting for me at home. Dovevo andare. I had to|to go Ich musste gehen. Tenía que irme. Je devais partir. Tive de me ir embora. Мне нужно было идти. I had to go. Non avevo rimorsi perché Carla mi aveva promesso tutti i baci che volevo, da amico. not|I had|regrets|because|Carla|to me|she had|promised|all|the|kisses|that|I wanted|as|friend |hatte||||||versprochen|||Küsse|||| Ich habe es nicht bereut, denn Carla hatte mir alle Küsse versprochen, die ich wollte, als Freundin. No me arrepentí porque Carla me había prometido todos los besos que quisiera, como amiga. Je n'avais aucun regret car Carla m'avait promis tous les baisers que je voulais, en tant qu'amie. Não me arrependi porque a Carla tinha-me prometido todos os beijos que eu quisesse, como amiga. Я ни о чем не жалел, потому что Карла обещала мне все поцелуи, которые я хотел, как друг. I had no regrets because Carla had promised me all the kisses I wanted, as a friend. In questo modo io non tradivo veramente mia moglie. in|this|way|I|not|I was betraying|truly|my|wife |||||betrog||| Auf diese Weise habe ich meine Frau nicht wirklich betrogen. De este modo no estaba engañando realmente a mi mujer. De cette manière, je ne trompais pas vraiment ma femme. Desta forma, não estava realmente a trair a minha mulher. Таким образом, я не изменял своей жене. In this way, I was not truly betraying my wife.

– Io stimo molto mia moglie. I|I esteem|very|my|wife |schätze||| - Ich habe große Achtung vor meiner Frau. - Tengo a mi mujer en alta estima. - Je tiens ma femme en haute estime. - Tenho uma grande estima pela minha mulher. - Я высоко ценю свою жену. - I hold my wife in high regard. Ero innamorato di sua sorella ma ho sposato lei. I was|in love|with|his/her|sister|but|I have|married|her Ich war in seine Schwester verliebt, aber ich habe sie geheiratet. Estaba enamorado de su hermana, pero me casé con ella. J'étais amoureux de sa sœur, mais je l'ai épousée. Eu estava apaixonada pela irmã dele, mas casei-me com ela. Я был влюблен в его сестру, но женился на ней. I was in love with her sister but I married her.

– È bella la sua signora? she is|beautiful|the|his/her|lady - Ist Ihre Frau schön? - ¿Es hermosa tu dama? - Votre femme est-elle belle ? - A tua mulher é bonita? - Ваша дама красива? - Is your lady beautiful?

– Secondo i gusti. according to|the|tastes ||Vorlieben - Je nach Geschmack. - Según los gustos. - Selon les goûts. - De acordo com o gosto. - По вкусу. - According to tastes.

Con queste parole avevo tradito tutte e due le donne e il loro amore. with|these|words|I had|betrayed|all|and|two|the|women|and|the|their|love |||ich hatte|verraten||||||||ihre| Mit diesen Worten hatte ich die beiden Frauen und ihre Liebe verraten. Con estas palabras había traicionado a ambas mujeres y a su amor. Par ces mots, j'avais trahi les deux femmes et leur amour. Com estas palavras, tinha traído as duas mulheres e o seu amor. Этими словами я предал обеих женщин и их любовь. With these words, I had betrayed both women and their love. Ho dato a Carla una busta con un po' di denaro. I have|given|to|Carla|a|envelope|with|a|little|of|money |gegeben||||Umschlag||||| Ich habe Carla einen Umschlag mit etwas Geld gegeben. Le di a Carla un sobre con algo de dinero. J'ai donné à Carla une enveloppe contenant de l'argent. Dei à Carla um envelope com algum dinheiro. Я дал Карле конверт с деньгами. I gave Carla an envelope with some money. Prima di uscire l'ho baciata e lei ha risposto, per la prima volta con passione, al mio bacio. before|to|to go out|I her|kissed|and|she|she has|answered|for|the|first|time|with|passion|to the|my|kiss ||||sie||||||||||||| Bevor ich ging, küsste ich sie und sie erwiderte meinen Kuss zum ersten Mal leidenschaftlich. Antes de irme la besé y ella respondió, por primera vez apasionadamente, a mi beso. Avant de partir, je l'ai embrassée et elle a répondu, pour la première fois avec passion, à mon baiser. Antes de partir, beijei-a e ela respondeu, pela primeira vez com paixão, ao meu beijo. Перед уходом я поцеловал ее, и она впервые страстно ответила на мой поцелуй. Before leaving, I kissed her, and for the first time, she responded with passion to my kiss. Ero riuscito nel mio intento. I was|succeeded|in the|my|intent ||||Vorhaben Ich hatte Erfolg. Lo había conseguido. J'avais réussi. Eu tinha conseguido. Мне это удалось. I had succeeded in my intent.

– Io le voglio bene perché lei è tanto buono. I|to her|I want|well|because|she|she is|so|good - Ich liebe dich, weil du so gut bist. - Te quiero porque eres muy bueno. - Je t'aime parce que tu es si bon. - Amo-te porque és muito bom. - Я люблю тебя, потому что ты такой хороший. - I care about you because you are so good. Ora so che non devo farla aspettare. now|I know|that|not|I must|to make her|to wait Jetzt weiß ich, dass ich sie nicht mehr warten lassen muss. Ahora sé que no tengo que hacerla esperar. Maintenant, je sais que je n'ai pas à la faire attendre. Agora sei que não tenho de a deixar à espera. Теперь я знаю, что мне не придется заставлять ее ждать. Now I know that I shouldn't keep you waiting.

Tutto era chiaro. everything|it was|clear Alles war klar. Todo estaba claro. Tout était clair. Tudo estava claro. Все было ясно. Everything was clear. Una volta uscito da lì mi sentivo male. once|time|exited|from|there|myself|I felt|bad Als ich da rauskam, wurde mir schlecht. Cuando salí de allí me sentí mal. Une fois sorti de là, je me suis senti malade. Quando saí de lá, senti-me mal. Как только я вышел оттуда, мне стало плохо. Once I got out of there, I felt unwell. Ero inquieto. I was|uneasy Ich war unruhig. Estaba inquieto. J'étais agité. Eu estava inquieto. Мне было неспокойно. I was restless. Volevo tornare da Carla e dirle che si sbagliava, che io amavo mia moglie. I wanted|to return|to|Carla|and|to tell her|that|herself|she was wrong|that|I|I loved|my|wife Ich wollte zu Carla zurückgehen und ihr sagen, dass sie sich geirrt hatte und dass ich meine Frau liebte. Quería volver con Carla y decirle que estaba equivocada, que amaba a mi mujer. Je voulais retourner voir Carla et lui dire qu'elle avait tort, que j'aimais ma femme. Queria voltar para a Carla e dizer-lhe que ela estava enganada, que eu amava a minha mulher. Я хотел вернуться к Карле и сказать ей, что она ошибалась, что я люблю свою жену. I wanted to go back to Carla and tell her she was wrong, that I loved my wife. In fondo non avevo detto di non amarla! in|bottom|not|I had|said|to|not|to love her Schließlich habe ich nicht gesagt, dass ich sie nicht liebe! Después de todo, ¡no dije que no la quisiera! Après tout, je n'ai pas dit que je ne l'aimais pas ! Afinal de contas, eu não disse que não a amava! В конце концов, я не говорил, что не люблю ее! After all, I hadn't said that I didn't love her! Ma non avevo nemmeno detto di amarla veramente. but|not|I had|neither|said|to|to love her|truly |||nicht einmal|||| Aber ich habe nicht einmal gesagt, dass ich sie wirklich liebe. Pero ni siquiera dije que la amaba de verdad. Mais je n'ai même pas dit que je l'aimais vraiment. Mas eu nem sequer disse que a amava de verdade. Но я даже не сказал, что действительно люблю ее. But I hadn't really said that I loved her either. Carla aveva capito che ora ero suo, per questo mi aveva baciato con passione. Carla|she had|understood|that|now|I was|hers|for|this|to me|she had|kissed|with|passion Carla verstand, dass ich jetzt ihr gehörte, und deshalb küsste sie mich leidenschaftlich. Carla comprendió que ahora yo era suyo, y por eso me besó apasionadamente. Carla a compris que j'étais désormais à elle, c'est pourquoi elle m'a embrassé passionnément. A Carla percebeu que eu agora era dela, e por isso beijou-me apaixonadamente. Карла понимала, что теперь я принадлежу ей, и поэтому страстно целовала меня. Carla had understood that I was hers now, which is why she had kissed me passionately. Mi sono seduto al Giardino Pubblico. myself|I am|seated|to the|garden|public Ich saß im Public Garden. Me senté en el Jardín Público. Je me suis assis dans le jardin public. Sentei-me no Jardim Público. Я сидел в Общественном саду. I sat down in the Public Garden. Con il bastone ho segnato per terra una data. with|the|stick|I have|marked|for|ground|a|date ||Stock|||||| Mit dem Stock habe ich ein Datum auf dem Boden markiert. Con el palo marqué una fecha en el suelo. Avec le bâton, j'ai marqué une date sur le sol. Com o pau marquei uma data no chão. Палочкой я отметил на земле дату. With the stick, I marked a date on the ground. Non era la data dell'ultimo tradimento: era la data dell'inizio del mio tradimento. not|it was|the|date|of the last|betrayal|it was|the|date|of the beginning|of the|my|betrayal |||||Verrat|||||||Verrat Es war nicht das Datum des letzten Verrats: Es war das Datum des Beginns meines Verrats. No era la fecha de la última traición: era la fecha del comienzo de mi traición. Ce n'était pas la date de la dernière trahison : c'était la date du début de ma trahison. Não era a data da última traição: era a data do início da minha traição. Это была не дата последнего предательства: это была дата начала моего предательства. It was not the date of the last betrayal: it was the date of the beginning of my betrayal.

A casa Augusta mi aspettava a tavola. to|house|Augusta|to me|she was waiting|at|table Zu Hause wartete Augusta am Tisch auf mich. En casa Augusta me esperaba en la mesa. A la maison, Augusta m'attendait à la table. Em casa, a Augusta esperava-me à mesa. Дома Августа ждала меня за столом. At home, Augusta was waiting for me at the table. Non mi ha chiesto nulla del mio ritardo e io avevo paura di essere scoperto. not|to me|she has|asked|anything|of the|my|delay|and|I|I had|fear|of|to be|discovered Er hat mich nichts über meine Verspätung gefragt, und ich hatte Angst, dass er es herausfindet. No me preguntó nada sobre mi retraso y temí que me descubrieran. Il ne m'a rien demandé sur mon retard et j'avais peur d'être démasquée. Ele não me perguntou nada sobre o meu atraso e eu tinha medo de ser descoberta. Он ничего не спрашивал о моей задержке, и я боялась, что меня узнают. She didn't ask me anything about my delay, and I was afraid of being found out. Avevo anche pensato di raccontarle tutto, per salvarmi. I had|also|thought|to|to tell her|everything|to|to save myself Ich hatte sogar daran gedacht, ihr alles zu erzählen, um mich zu retten. Incluso había pensado en contárselo todo, para salvarme. J'ai même pensé à tout lui dire, pour me sauver. Cheguei a pensar em contar-lhe tudo, para me salvar. Я даже подумывал рассказать ей все, чтобы спасти себя. I had also thought about telling her everything, to save myself. Lei forse poteva capirmi e perdonarmi. she|perhaps|she could|to understand me|and|to forgive me Sie könnte mich vielleicht verstehen und mir verzeihen. Tal vez podría entenderme y perdonarme. Elle pourrait peut-être me comprendre et me pardonner. Talvez ela me pudesse compreender e perdoar. Возможно, она сможет понять и простить меня. She might have been able to understand and forgive me. Invece continuavo a riflettere e a fumare. instead|I continued|to|to reflect|and|to|to smoke Stattdessen habe ich weiter gedacht und geraucht. En cambio, seguí pensando y fumando. Au lieu de cela, j'ai continué à réfléchir et à fumer. Em vez disso, continuei a pensar e a fumar. Вместо этого я продолжал думать и курить. Instead, I kept reflecting and smoking. Che disastro. what|disaster Was für eine Katastrophe. Qué desastre. Quel désastre ! Que desastre. Какая катастрофа. What a disaster. Ero di nuovo malato! I was|of|again|sick Ich war wieder krank! ¡Estaba enfermo otra vez! J'étais à nouveau malade ! Estava outra vez doente! Меня снова тошнило! I was sick again! Già piangevo per il mio tradimento, ma la verità è che potevo ancora evitarlo. already|I was crying|for|the|my|betrayal|but|the|truth|it is|that|I could|still|to avoid it Ich weinte bereits über meinen Verrat, aber die Wahrheit ist, dass ich ihn immer noch vermeiden konnte. Ya estaba llorando por mi traición, pero la verdad es que aún podía evitarlo. Je pleurais déjà ma trahison, mais la vérité est que je pouvais encore l'éviter. Eu já estava a chorar pela minha traição, mas a verdade é que ainda podia evitá-la. Я уже плакала из-за своего предательства, но, по правде говоря, я все еще могла избежать его. I was already crying for my betrayal, but the truth is that I could still avoid it. Mi sono fatto un bagno per pulirmi l'anima. myself|I am|made|a|bath|to|to clean myself|the soul |||||||Seele Ich habe ein Bad genommen, um meine Seele zu reinigen. Me di un baño para limpiar mi alma. J'ai pris un bain pour purifier mon âme. Tomei um banho para limpar a minha alma. Я принял ванну, чтобы очистить свою душу. I took a bath to cleanse my soul. Ho pensato che potevo fingere di avere la febbre. I have|thought|that|I could|to pretend|to|to have|the|fever ||||so tun als|||| Ich dachte, ich könnte so tun, als hätte ich Fieber. Pensé que podría fingir que tenía fiebre. J'ai pensé que je pouvais faire semblant d'avoir de la fièvre. Pensei que podia fingir que estava com febre. Я подумал, что могу притвориться, что у меня жар. I thought I could pretend to have a fever. Augusta mi è stata vicina, credendo fossi malato. Augusta|to me|she is|been|close|believing|I was|sick ||||||ich| Augusta stand mir bei und glaubte, ich sei krank. Augusta se quedó a mi lado, creyendo que estaba enfermo. Augusta est restée près de moi, croyant que j'étais malade. Augusta ficou ao meu lado, acreditando que eu estava doente. Августа стояла рядом со мной, полагая, что я болен. Augusta was close to me, believing I was sick. Ero sul letto e lei mi accarezzava la testa. I was|on the|bed|and|she|to me|she was caressing|the|head ||||||streichelte|| Ich lag auf dem Bett und sie streichelte meinen Kopf. Yo estaba en la cama y ella me acariciaba la cabeza. J'étais sur le lit et elle me caressait la tête. Eu estava na cama e ela acariciava-me a cabeça. Я лежал на кровати, а она гладила меня по голове. I was on the bed and she was stroking my head.

– Dovevi immaginarlo! you had to|imagine it - Das hätten Sie sich denken können! - ¡Deberías haberlo adivinado! - Vous l'aurez deviné ! - Deviam ter adivinhado! - Вы должны были догадаться! - You should have imagined it!

– Cosa, Augusta? what|Augusta - Was, Augusta? - ¿Qué, Augusta? - Quoi, Augusta ? - O quê, Augusta? - Что, Августа? - What, Augusta? Cosa? what Wie? ¿Cómo? Qu'est-ce que c'est ? O quê? Что? What?

– L'arrivo del padre di Guido per le nozze di Ada… the arrival|of the|father|of|Guido|for|the|wedding|of|Ada |||||||Hochzeit|| - Die Ankunft von Guidos Vater zur Hochzeit von Ada... - La llegada del padre de Guido para la boda de Ada... - L'arrivée du père de Guido pour le mariage d'Ada... - A chegada do pai de Guido para o casamento de Ada... - Приезд отца Гвидо на свадьбу Ады... - The arrival of Guido's father for Ada's wedding...

– Tu credi che io soffra per il matrimonio di tua sorella? you|you believe|that|I|I suffer|for|the|marriage|of|your|sister ||||leide|||||| - Denkst du, ich leide unter der Ehe deiner Schwester? - ¿Crees que sufro por el matrimonio de tu hermana? - Pensez-vous que je souffre pour le mariage de votre sœur ? - Achas que sofro pelo casamento da tua irmã? - Думаешь, я страдаю из-за брака твоей сестры? - Do you think I suffer because of your sister's marriage? Sei pazza? you are|crazy Sind Sie verrückt? ¿Estás loco? Êtes-vous fou ? Estás doido? Вы с ума сошли? Are you crazy? Io da quando ti ho sposata non ho mai pensato ad Ada! I|since|when|you|I have|married|not|I have|ever|thought|to|Ada Seit ich dich geheiratet habe, habe ich nicht mehr an Ada gedacht! ¡No he pensado en Ada desde que me casé contigo! Je n'ai pas pensé à Ada depuis que je t'ai épousé ! Nunca mais pensei na Ada desde que me casei contigo! Я не вспоминал об Аде с тех пор, как женился на тебе! Since I married you, I have never thought about Ada!

Così l'ho baciata e abbracciata. so|I have|kissed|and|hugged ||geküsst|| Also küsste ich sie und umarmte sie. Así que la besé y la abracé. Je l'ai donc embrassée et serrée dans mes bras. Então beijei-a e abracei-a. Я поцеловал ее и обнял. So I kissed and hugged her. Ero così sincero e leggero che mia moglie mi ha creduto. I was|so|sincere|and|light|that|my|wife|to me|she has|believed ||||leicht|||||| Ich war so aufrichtig und unbeschwert, dass meine Frau mir glaubte. Fui tan sincero y desenfadado que mi mujer me creyó. J'étais tellement sincère et léger que ma femme m'a cru. Eu era tão sincero e alegre que a minha mulher acreditou em mim. Я был настолько искренним и легкомысленным, что жена поверила мне. I was so sincere and light that my wife believed me. Tutto è tornato tranquillo. everything|it is|returned|calm ||wieder| Alles ist wieder ruhig. Todo vuelve a estar tranquilo. Tout est redevenu calme. Tudo está novamente calmo. Все снова затихает. Everything returned to calm. Le ho detto che mi sentivo la febbre e che volevo dormire un po'. to her|I have|said|that|to me|I felt|the|fever|and|that|I wanted|to sleep|a|little Ich sagte ihr, dass ich mich fiebrig fühlte und etwas schlafen wollte. Le dije que tenía fiebre y que quería dormir. Je lui ai dit que je me sentais fiévreux et que je voulais dormir. Disse-lhe que me sentia febril e que queria dormir um pouco. Я сказал ей, что меня лихорадит и я хочу немного поспать. I told her that I felt feverish and that I wanted to sleep a bit. La notte ho pensato sempre a Carla e ai suoi abbracci pieni di passione. the|night|I have|thought|always|to|Carla|and|to the|her|hugs|full|of|passion Nachts dachte ich immer an Carla und ihre leidenschaftlichen Umarmungen. Por la noche siempre pensaba en Carla y en sus abrazos llenos de pasión. Le soir, je pensais toujours à Carla et à ses étreintes passionnées. À noite, pensava sempre na Carla e nos seus abraços cheios de paixão. По ночам я всегда вспоминал Карлу и ее полные страсти объятия. At night I always thought about Carla and her passionate hugs.

Entrato nello studio il giorno dopo, ho visto Carla sola. entered|in the|studio|the|day|after|I have|seen|Carla|alone Als ich am nächsten Tag das Studio betrat, sah ich Carla allein. Al entrar en el estudio al día siguiente, vi a Carla sola. Le lendemain, en entrant dans le studio, j'ai vu Carla seule. No dia seguinte, ao entrar no estúdio, vi a Carla sozinha. Войдя в студию на следующий день, я увидел Карлу одну. Entering the studio the next day, I saw Carla alone. Che bellezza! what|beauty |Schönheit Was für eine Schönheit! ¡Qué belleza! Quelle beauté ! Que beleza! Какая красота! What beauty! L'ho presa tra le braccia e baciata. I have|taken|between|the|arms|and|kissed ||||Arme||küsse Ich nahm sie in meine Arme und küsste sie. La cogí en brazos y la besé. Je l'ai prise dans mes bras et je l'ai embrassée. Tomei-a nos meus braços e beijei-a. Я обнял ее и поцеловал. I took her in my arms and kissed her. Poi ho chiuso la porta a chiave. then|I have|closed|the|door|to|key ||||||Schlüssel Dann habe ich die Tür abgeschlossen. Luego cerré la puerta. Puis j'ai fermé la porte à clé. Depois fechei a porta. Затем я запер дверь. Then I locked the door. Non desideravo altro. not|I desired|anything else Ich wollte nichts mehr. No quería nada más. Je ne voulais rien de plus. Não queria mais nada. Я больше ничего не хотел. I wanted nothing else. Tutto era chiaro. everything|it was|clear Alles war klar. Todo estaba claro. Tout était clair. Tudo estava claro. Все было ясно. Everything was clear.

– Perché ti sei abbandonata a me? why|you|you are|abandoned|to|me |||verlassen||mich - Warum hast du dich mir anvertraut? - ¿Por qué te abandonaste a mí? - Pourquoi t'es-tu abandonnée à moi ? - Porque é que te abandonaste a mim? - Почему ты бросила себя ради меня? - Why did you give yourself to me?

– Sei tu che mi hai presa! you are|you|that|me|you have|taken - Du hast mich erwischt! - ¡Me has pillado! - Vous m'avez eu ! - Apanhaste-me! - Ты меня поймал! - It was you who took me! Io ti aspettavo. I|you|I was waiting Ich habe auf dich gewartet. Te estaba esperando. Je t'attendais. Eu estava à tua espera. Я ждал тебя. I was waiting for you. Sei il cavaliere che mi viene a liberare. you are|the|knight|that|to me|he comes|to|to free Du bist der Ritter, der kommt, um mich zu befreien. Tú eres el caballero que viene a liberarme. Tu es le chevalier qui vient me libérer. Tu és o cavaleiro que vem para me libertar. Вы - рыцарь, который пришел освободить меня. You are the knight who comes to rescue me. Non è bene che tu sia sposato ma… so che non ami tua moglie, allora sono tranquilla. not|it is|good|that|you|you are|married|but|I|that|not|you love|your|wife|then|I am|calm |||||verheiratet||||||||||| Es ist nicht gut für dich, verheiratet zu sein, aber... Ich weiß, dass du deine Frau nicht liebst, dann bin ich ruhig. No es bueno que estés casado pero... sé que no quieres a tu mujer, entonces estoy tranquilo. Ce n'est pas bon pour toi d'être marié mais... je sais que tu n'aimes pas ta femme, alors je suis tranquille. Não é bom para ti estares casado, mas... sei que não amas a tua mulher, então estou calado. Нехорошо, что ты женат, но... Я знаю, что ты не любишь свою жену, тогда я молчу. It is not good that you are married but... I know that you do not love your wife, so I am at ease.

Di colpo ho sentito un dolore fortissimo alla gamba. of|sudden|I have|felt|a|pain|very strong|to the|leg Plötzlich spürte ich einen stechenden Schmerz in meinem Bein. De repente sentí un dolor agudo en la pierna. Soudain, j'ai ressenti une vive douleur à la jambe. De repente, senti uma dor aguda na minha perna. Внезапно я почувствовал резкую боль в ноге. Suddenly I felt a very strong pain in my leg. E ora? and|now Was nun? ¿Y ahora qué? Et maintenant ? E agora? Что теперь? And now? Vicino a Carla è tornata in me la passione per Augusta. near|to|Carla|she is|returned|in|me|the|passion|for|Augusta nahe|||||||||| Neben Carla kehrte die Leidenschaft für Augusta in mir zurück. Junto a Carla, volvió en mí la pasión por Augusta. A côté de Carla, la passion pour Augusta est revenue en moi. Ao lado de Carla, a paixão por Augusta voltou em mim. Рядом с Карлой во мне вновь вспыхнула страсть к Августе. Next to Carla, my passion for Augusta has returned. Volevo correre da mia moglie. I wanted|to run|to|my|wife Ich wollte zu meiner Frau laufen. Quería correr hacia mi mujer. Je voulais courir vers ma femme. Queria correr para a minha mulher. Я хотел бежать к жене. I wanted to run to my wife.

– Tu sei il mio primo amante. you|you are|the|my|first|lover - Du bist mein erster Liebhaber. - Eres mi primer amante. - Tu es mon premier amant. - Tu és o meu primeiro amante. - Ты мой первый любовник. – You are my first lover. E spero che continuerai ad amarmi! and|I hope|that|you will continue|to|to love me Und ich hoffe, Sie werden mich weiterhin lieben! Y espero que sigas queriéndome. Et j'espère que vous continuerez à m'aimer ! E espero que continuem a gostar de mim! И я надеюсь, что вы будете продолжать любить меня! And I hope you will continue to love me!

– Anche tu, Carla, da quando mi sono sposato. also|you|Carla|since|when|myself|I am|married - Du auch, Carla, seit ich verheiratet bin. - Tú también, Carla, desde que me casé. - Toi aussi, Carla, depuis que je me suis marié. - Tu também, Carla, desde que me casei. - Ты тоже, Карла, с тех пор как я женился. – You too, Carla, since I got married.

Una volta uscito respiravo forte l'aria di libertà. a|time|exited|I was breathing|strong|the air|of|freedom Eine||||||| Draußen angekommen, atmete ich kräftig die Luft der Freiheit ein. Una vez fuera, respiré con fuerza el aire de la libertad. Une fois dehors, j'ai respiré à pleins poumons l'air de la liberté. Uma vez lá fora, respirei fortemente o ar da liberdade. Оказавшись на улице, я вдохнул полной грудью воздух свободы. Once I was out, I breathed in the air of freedom. Non avevo rimorsi. not|I had|regrets Ich habe es nicht bereut. No me arrepentí de nada. Je n'ai pas eu de regrets. Não me arrependi de nada. Я ни о чем не жалею. I had no regrets. Il rimorso non nasce da una cattiva azione ma dal proprio pensiero. the|remorse|not|it is born|from|a|bad|action|but|from the|own|thought |||entsteht|||||||| Die Reue entsteht nicht durch eine schlechte Tat, sondern durch das eigene Denken. El remordimiento no surge de una mala acción, sino del propio pensamiento. Le remords ne provient pas d'une mauvaise action mais de notre propre réflexion. O remorso não surge de uma má ação, mas do próprio pensamento. Раскаяние возникает не из-за плохого поступка, а из-за собственных мыслей. Remorse does not arise from a bad action but from one's own thoughts. Per questo non avevo rimorsi, perché io stavo correndo dalla mia cara moglie. for|this|not|I had|remorse|because|I|I was|running|from the|my|dear|wife Ich hatte keine Gewissensbisse, denn ich rannte zu meiner lieben Frau. Por esto no tuve remordimientos, pues corría hacia mi querida esposa. Je n'avais aucun remords, car je courais vers ma chère femme. Não tive qualquer remorso, pois estava a correr para a minha querida mulher. За это я не испытывал угрызений совести, ведь я бежал к своей дорогой жене. That's why I had no remorse, because I was running to my dear wife. Il mio pensiero era per Augusta! the|my|thought|it was|for|Augusta Meine Gedanken waren für Augsburg! ¡Pensaba en Augusta! Je pensais à Augsbourg ! Os meus pensamentos foram para Augsburg! Я думал об Августе! My thoughts were for Augusta! Mi sentivo puro. myself|I felt|pure Ich fühlte mich rein. Me sentía puro. Je me suis sentie pure. Senti-me puro. Я чувствовал себя чистым. I felt pure. A casa ero dolce e affettuoso con Augusta. at|home|I was|sweet|and|affectionate|with|Augusta Zu Hause war ich lieb und zärtlich zu Augusta. En casa era dulce y cariñoso con Augusta. À la maison, j'étais doux et affectueux avec Augusta. Em casa, era doce e afetuoso com Augusta. Дома я был мил и ласков с Августой. At home I was sweet and affectionate with Augusta. Più la tradivo più ero dolce con lei. more|her|I betrayed|more|I was|sweet|with|her ||verließ|je mehr|||| Je mehr ich sie betrog, desto süßer war ich für sie. Cuanto más la traicionaba, más dulce era para ella. Plus je la trahissais, plus j'étais doux avec elle. Quanto mais eu a traía, mais doce eu era para ela. Чем больше я предавал ее, тем слаще я был для нее. The more I betrayed her, the sweeter I was with her.

Quella sera eravamo dai miei suoceri per festeggiare le nozze ormai vicine. that|evening|we were|at the|my|in-laws|to|to celebrate|the|wedding|now|near ||wir waren|||Schwiegereltern|||||nunmehr| An diesem Abend waren wir bei meinen Schwiegereltern, um unsere bevorstehende Hochzeit zu feiern. Aquella noche estábamos en casa de mis suegros para celebrar que nos acercábamos a la boda. Ce soir-là, nous étions chez mes beaux-parents pour fêter notre mariage qui approchait. Nessa noite, estávamos em casa dos meus sogros para celebrar o nosso casamento que se aproximava. В тот вечер мы были у моих родственников, чтобы отпраздновать приближающуюся свадьбу. That evening we were at my in-laws' to celebrate the upcoming wedding. Due giorni dopo Ada e Guido si sarebbero sposati. two|days|later|Ada|and|Guido|themselves|they would|married Zwei Tage später sollten Ada und Guido heiraten. Dos días después, Ada y Guido iban a casarse. Deux jours plus tard, Ada et Guido se marient. Dois dias depois, Ada e Guido casavam-se. Через два дня Ада и Гвидо должны были пожениться. Two days later Ada and Guido would get married. Il dottor Paoli, che curava mio suocero, ha detto che Giovanni stava meglio. the|doctor|Paoli|that|he was treating|my|father-in-law|he has|said|that|Giovanni|he was|better ||||||Schwiegervater|||||| Dr. Paoli, der meinen Schwiegervater behandelte, sagte, dass es Giovanni besser gehe. El Dr. Paoli, que trataba a mi suegro, dijo que Giovanni estaba mejor. Le docteur Paoli, qui soignait mon beau-père, a dit que Giovanni allait mieux. O Dr. Paoli, que estava a tratar o meu sogro, disse que o Giovanni estava melhor. Доктор Паоли, который лечил моего свекра, сказал, что Джованни стало лучше. Doctor Paoli, who was treating my father-in-law, said that Giovanni was doing better. Poi ci ha raccontato che anche Copler, suo paziente, soffriva molto per un problema ai reni. then|to us|he has|told|that|also|Copler|his|patient|he was suffering|a lot|for|a|problem|to the|kidneys |||||||||||||||Nieren Dann erzählte er uns, dass Copler, sein Patient, ebenfalls stark an einem Nierenproblem litt. Luego nos dijo que Copler, su paciente, también sufría mucho de un problema renal. Puis il nous a dit que Copler, son patient, souffrait lui aussi beaucoup d'un problème rénal. Depois contou-nos que Copler, seu paciente, também sofria muito de um problema renal. Затем он рассказал нам, что Коплер, его пациент, также сильно страдает от проблем с почками. Then he told us that Copler, his patient, was suffering a lot from a kidney problem. Augusta, preoccupata per il mio amico, mi ha pregato di andare a trovarlo. Augusta|worried|for|the|my|friend|to me|she has|asked|to|to go|to|to visit him Augusta, die sich Sorgen um meinen Freund machte, bat mich, ihn zu besuchen. Augusta, preocupada por mi amigo, me rogó que lo visitara. Augusta, inquiète pour mon ami, m'a supplié de lui rendre visite. Augusta, preocupada com o meu amigo, pediu-me para o visitar. Августа, беспокоясь о моем друге, умоляла меня навестить его. Augusta, worried about my friend, asked me to go visit him. “Benissimo!” ho pensato, “così potrò andare dalla mia piccola Carla!”. very well|I have|thought|so|I will be able|to go|to the|my|little|Carla ||||kann ich||||| "Toll!", dachte ich, "so kann ich zu meiner kleinen Carla gehen!" "¡Genial!", pensé, "¡así podré ir con mi pequeña Carla!". "Je me suis dit : "Super, je vais pouvoir aller voir ma petite Carla". "Ótimo!" pensei eu, "assim posso ir ter com a minha pequena Carla!" "Отлично!" - подумал я, - "и я смогу пойти к моей маленькой Карле!" "Great!" I thought, "that way I can go see my little Carla!".

Prima sono passato da Copler. first|I am|passed|by|Copler Zuerst ging ich zu Copler. Primero fui a Copler. Je me suis d'abord rendu chez Copler. Primeiro fui a Copler. Сначала я отправился в Коплер. First I went by Copler. Era sul letto mezzo morto. he was|on the|bed|half|dead Er lag halb tot auf dem Bett. Estaba en la cama medio muerto. Il était sur le lit, à moitié mort. Ele estava na cama meio morto. Он лежал на кровати полумертвый. He was on the bed half dead. Respirava a fatica. he was breathing|with|difficulty Er atmete schwer. Respiraba con dificultad. Il respirait difficilement. Ele estava a respirar com dificuldade. Он тяжело дышал. He was breathing with difficulty. Non sono entrato nella stanza e sono corso da Carla. not|I am|entered|in the|room|and|I am|run|to|Carla Ich betrat das Zimmer nicht und lief zu Carla. No entré en la habitación y corrí hacia Carla. Je ne suis pas entré dans la pièce et j'ai couru vers Carla. Não entrei no quarto e corri para a Carla. Я не стал входить в комнату и побежал к Карле. I didn't enter the room and ran to Carla. Ho bussato alla porta ma ha risposto la madre. I have|knocked|to the|door|but|she has|answered|the|mother Ich klopfte an die Tür, aber die Mutter antwortete nicht. Llamé a la puerta, pero respondió la madre. J'ai frappé à la porte, mais la mère a répondu. Bati à porta, mas a mãe respondeu. Я постучал в дверь, но ответила мать. I knocked on the door but her mother answered. Carla non c'era, così mi sono seduto in cucina con lei. Carla|not|she was there|so|to me|I am|seated|in|kitchen|with|her Carla war nicht da, also saß ich mit ihr in der Küche. Carla no estaba, así que me senté en la cocina con ella. Carla n'était pas là, alors je me suis assise dans la cuisine avec elle. A Carla não estava lá, por isso sentei-me na cozinha com ela. Карлы там не было, и я сидел с ней на кухне. Carla wasn't there, so I sat in the kitchen with her. Le ho detto che venivo a dare una bruttissima notizia: Copler era morto. to her|I have|said|that|I was coming|to|to give|a|very bad|news|Copler|he was|dead Ich sagte ihr, ich käme, um eine sehr schlechte Nachricht zu überbringen: Copler sei tot. Le dije que venía a darle muy malas noticias: Copler había muerto. Je lui ai dit que je venais lui annoncer une très mauvaise nouvelle : Copler était mort. Disse-lhe que vinha dar uma péssima notícia: o Copler estava morto. Я сказал ей, что пришел сообщить очень плохие новости: Коплер мертв. I told her that I was coming to give a very bad news: Copler was dead.

– Oh mio Dio! Oh|my|God - Oh mein Gott! - ¡Dios mío! - Oh, mon Dieu ! - Oh, meu Deus! - О Боже! – Oh my God! E come faremo ora noi? and|how|we will do|now|us Und wie werden wir es jetzt tun? ¿Y cómo lo haremos ahora? Et comment allons-nous procéder maintenant ? E como é que o vamos fazer agora? И как мы теперь будем это делать? And what will we do now?

– Si calmi, signora. yourself|calm|lady - Beruhigen Sie sich, Ma'am. - Cálmese, señora. - Calmez-vous, madame. - Acalme-se, minha senhora. - Успокойтесь, мэм. - Please calm down, madam.

– Il povero Copler! the|poor|Copler - Armer Copler! - ¡Pobre Copler! - Pauvre Copler ! - Pobre Copler! - Бедный Коплер! - Poor Copler! Era tanto buono con noi… he was|so|good|with|us Er war so gut zu uns... Fue tan bueno con nosotros... Il a été si bon avec nous... Ele foi tão bom para nós... Он был так добр к нам... He was so good to us...

– Quello che ha fatto Copler per voi, d'ora in poi lo farò io. that|which|he has|done|Copler|for|you|from now|in|then|it|I will do|I - Was Copler für Sie getan hat, werde ich von nun an tun. - Lo que Copler hizo por ti, yo lo haré a partir de ahora. - Ce que Copler a fait pour vous, je le ferai désormais. - O que o Copler fez por si, eu farei de agora em diante. - То, что Коплер сделал для вас, я буду делать впредь. – What Copler did for you, from now on I will do.

Stanco del pianto della signora sono andato nello studio. tired|of the|crying|of the|lady|I am|gone|in the|study müde||Weinen|||||| Vom Weinen der Dame ermüdet, ging ich ins Arbeitszimmer. Cansado del llanto de la señora entré en el estudio. Fatigué par les pleurs de la dame, je suis entré dans le bureau. Cansado do choro da senhora, fui para o escritório. Устав от женского плача, я вошел в кабинет. Tired of the lady's crying, I went to the study. Quando finalmente la mia amante è arrivata l'ho amata con passione. when|finally|the|my|lover|she is|arrived|I have|loved|with|passion ||||||||geliebt|| Als meine Geliebte endlich kam, liebte ich sie leidenschaftlich. Cuando por fin llegó mi amante, la amé apasionadamente. Lorsque ma maîtresse est enfin arrivée, je l'ai aimée passionnément. Quando a minha amada finalmente chegou, amei-a apaixonadamente. Когда моя возлюбленная наконец появилась, я страстно полюбил ее. When my lover finally arrived, I loved her passionately.

– Copler è morto. Copler|he is|dead - Copler ist tot. - Copler está muerto. - Copler est mort. - O Copler está morto. - Коплер мертв. – Copler is dead.

– No! No - Nein! - ¡No! - Non ! - Não! - Нет! – No! Il povero Copler! the|poor|Copler Armer Copler! ¡Pobre Copler! Pauvre Copler ! Pobre Copler! Бедный Коплер! Poor Copler! Da vivo mi spaventava. as|alive|to me|it scared |||hatte Angst Als ich noch lebte, hatte ich Angst. Cuando estaba vivo me asustaba. Quand j'étais en vie, cela me faisait peur. Quando estava vivo, assustava-me. Когда я был жив, это пугало меня. He scared me when he was alive. Ora avrò per sempre paura di restare sola. now|I will have|for|always|fear|to|to stay|alone Jetzt werde ich für immer Angst haben, allein zu sein. Ahora tendré siempre miedo de estar sola. Maintenant, j'aurai toujours peur d'être seule. Agora vou ter medo para sempre de estar sozinho. Теперь я буду вечно бояться оставаться одна. Now I will always be afraid of being alone. Ti prego, Zeno, resta a dormire qui, questa notte. you|I beg|Zeno|stay|to|to sleep|here|this|night Bitte, Zeno, bleib über Nacht. Por favor, Zeno, quédate esta noche. S'il vous plaît, Zeno, restez pour la nuit. Por favor, Zeno, passa cá a noite. Пожалуйста, Зено, останься на ночь. Please, Zeno, stay here to sleep tonight.

– Non posso. not|I can - Das kann ich nicht. - No puedo. - Je ne peux pas. - Não posso. - Я не могу. - I can't. C'è tua madre. there is|your|mother Da ist deine Mutter. Ahí está tu madre. Voilà ta mère. Aqui está a tua mãe. А вот и твоя мама. Your mother is here.

– Portiamo qui il letto. we bring|here|the|bed wir bringen||| - Wir bringen das Bett hierher. - Traemos la cama aquí. - Nous apportons le lit ici. - Trazemos a cama para aqui. - Мы приносим сюда кровать. - Let's bring the bed here. Mia mamma non mi controlla. my|mother|not|me|she controls Meine Mutter hat keine Kontrolle über mich. Mi madre no me controla. Ma mère ne me contrôle pas. A minha mãe não me controla. Моя мама не контролирует меня. My mom doesn't control me.

– Ma ho una cena di nozze che mi aspetta dai suoceri. but|I have|a|dinner|of|wedding|that|me|it waits|from|in-laws ||||||||||Schwiegereltern - Aber auf mich wartet ein Hochzeitsessen bei meinen Schwiegereltern. - Pero tengo una cena de boda esperando en casa de mis suegros. - Mais j'ai un dîner de mariage qui m'attend chez mes beaux-parents. - Mas tenho um jantar de casamento à espera em casa dos meus sogros. - Но меня ждет свадебный ужин у моих родственников. - But I have a wedding dinner waiting for me at my in-laws.

Non avrei mai dormito lì. not|I would have|never|slept|there Ich hätte dort niemals geschlafen. Nunca habría dormido allí. Je n'y aurais jamais dormi. Eu nunca teria dormido lá. Я бы ни за что не стал там спать. I would have never slept there. Mai! never Niemals! ¡Nunca! Jamais ! Nunca! Никогда! Never! Non vedevo l'ora di andarmene. not|I saw|the hour|to|to leave myself Ich konnte es nicht erwarten zu gehen. No veía la hora de irme. J'avais hâte de partir. Mal podia esperar para me ir embora. Я не могла дождаться, когда уеду. I couldn't wait to leave. Per cambiare discorso ho parlato di mia moglie e della stima che avevo per lei. to|to change|topic|I have|talked|about|my|wife|and|of the|esteem|that|I had|for|her ||||||||||Achtung|||| Um das Thema zu wechseln, sprach ich über meine Frau und die Wertschätzung, die ich ihr entgegenbrachte. Para cambiar de tema hablé de mi mujer y de la estima que le tenía. Pour changer de sujet, j'ai parlé de ma femme et de l'estime que j'avais pour elle. Para mudar de assunto, falei da minha mulher e da estima que tinha por ela. Чтобы сменить тему, я заговорил о своей жене и о том, как я ее уважаю. To change the subject, I talked about my wife and the esteem I had for her. Io non volevo farle del male. I|not|I wanted|to do to her|of the|harm Ich wollte sie nicht verletzen. No quería hacerle daño. Je ne voulais pas lui faire de mal. Não a queria magoar. Я не хотел причинять ей боль. I didn't want to hurt her.

– Così ti amo, Zeno! so|you|I love|Zeno - Ich liebe dich also, Zeno! - ¡Así que te quiero, Zeno! - Alors je t'aime, Zeno ! - Por isso, amo-te, Zeno! - Я люблю тебя, Зено! - So I love you, Zeno! Buono e dolce come ti ho conosciuto. good|and|sweet|as|you|I have|known Gut und süß, wie ich dich kennengelernt habe. Bueno y dulce como te conocí. Bonne et douce comme je t'ai rencontrée. Bom e doce como te conheci. Добрая и милая, как я встретил тебя. Good and sweet as I got to know you. Non farò mai del male alla tua povera moglie. not|I will do|ever|of the|harm|to the|your|poor|wife Ich werde deiner armen Frau niemals wehtun. Nunca lastimaré a tu pobre esposa. Je ne ferai jamais de mal à votre pauvre femme. Nunca farei mal à tua pobre mulher. Я никогда не причиню вреда вашей бедной жене. I will never harm your poor wife.

Augusta non era “povera”, ma almeno Carla non parlava più della notte con lei. Augusta|not|she was|poor|but|at least|Carla|not|she was talking|anymore|of the|night|with|her Augusta war nicht "arm", aber zumindest sprach Carla nicht mehr über die Nacht mit ihr. Augusta no era "pobre", pero al menos Carla ya no hablaba de la noche con ella. Augusta n'était pas "pauvre", mais au moins Carla ne parlait plus de la nuit avec elle. Augusta não era "pobre", mas pelo menos Carla já não falava da noite com ela. Августа не была "бедной", но, по крайней мере, Карла больше не говорила о той ночи с ней. Augusta was not 'poor', but at least Carla no longer talked about the night with her. Ho detto che potevamo mandare via il maestro di canto. I have|said|that|we could|to send|away|the|teacher|of|singing |||wir könnten|schicken|||Gesangslehrer|| Ich sagte, wir könnten den Gesangslehrer wegschicken. Dije que podíamos echar al profesor de canto. J'ai dit que nous pourrions renvoyer le professeur de chant. Eu disse que podíamos mandar embora o professor de canto. Я сказал, что мы можем отослать учителя пения. I said we could send the singing teacher away. Era giusto così: era un regalo per la mia amante. it was|right|like this|it was|a|gift|for|the|my|lover Das war nur richtig: Es war ein Geschenk für meinen Liebhaber. Era lo justo: un regalo para mi amante. C'était normal : c'était un cadeau pour mon amoureux. Era justo: era uma prenda para o meu amante. Это было правильно: это был подарок для моего возлюбленного. It was right this way: it was a gift for my lover. A mia moglie invece avevo comprato la lavanderia che tanto voleva. to|my|wife|instead|I had|bought|the|laundry|that|so much|she wanted Meine Frau hingegen hatte die Waschküche gekauft, die sie so sehr wollte. Mi mujer, en cambio, había comprado el lavadero que tanto deseaba. Ma femme, quant à elle, avait acheté la buanderie qu'elle désirait tant. A minha mulher, por outro lado, tinha comprado a lavandaria que tanto desejava. Моя жена, напротив, купила прачечную, которую так хотела. For my wife, on the other hand, I had bought the laundry she wanted so much. Uscito da lì sono tornato da Copler. exited|from|there|I am|returned|to|Copler Ich ging von dort aus zurück zu Copler. Me fui de allí y volví a Copler. Je suis parti de là et je suis retourné à Copler. Saí de lá e regressei a Copler. Я ушел оттуда и вернулся в Коплер. Having left there, I returned to Copler. Era morto da due ore e il corpo era sistemato con una croce in mano. it was|dead|for|two|hours|and|the|body|it was|arranged|with|a|cross|in|hand |||||||||aufgerichtet|||Kreuz|| Er war bereits seit zwei Stunden tot, und der Leichnam war mit einem Kreuz in der Hand aufgebahrt. Llevaba muerto dos horas y el cuerpo estaba tendido con una cruz en la mano. Il était mort depuis deux heures et le corps était étendu avec une croix dans la main. Estava morto há duas horas e o corpo estava estendido com uma cruz na mão. Он был мертв уже два часа, а тело лежало с крестом в руке. He had been dead for two hours and the body was arranged with a cross in hand. Non ho pianto. not|I have|cried ||weinen Ich habe nicht geweint. No lloré. Je n'ai pas pleuré. Eu não chorei. Я не плакала. I did not cry. Nella notte ho sognato il mio amico, offeso perché non l'avevo pianto. in the|night|I have|dreamed|the|my|friend|offended|because|not|him|cried |||||||beleidigt|||| In der Nacht träumte ich von meinem Freund, der beleidigt war, weil ich ihn nicht betrauert hatte. Por la noche soñé con mi amigo, ofendido porque no le había llorado. La nuit, j'ai rêvé de mon ami, vexé de ne pas l'avoir pleuré. Durante a noite, sonhei com o meu amigo, ofendido por não o ter pranteado. Ночью мне приснился мой друг, обиженный тем, что я не оплакал его. In the night I dreamed of my friend, offended because I had not cried for him. Non sono nemmeno andato al suo funerale. not|I am|even|gone|to the|his|funeral Ich bin nicht einmal zu seiner Beerdigung gegangen. Ni siquiera fui a su funeral. Je ne suis même pas allé à son enterrement. Nem sequer fui ao seu funeral. Я даже не пошел на его похороны. I didn't even go to his funeral.

La mattina sono andato da Carla. the|morning|I am|gone|to|Carla Am Morgen besuchte ich Carla. Por la mañana fui a ver a Carla. Le matin, je suis allé voir Carla. De manhã, fui ver a Carla. Утром я отправился к Карле. In the morning I went to Carla's. La guardavo nel suo viso perfetto, mentre cantava per me. the|I was looking|in the|her|face|perfect|while|she was singing|for|me Ich beobachtete ihr perfektes Gesicht, während sie für mich sang. Observé su rostro perfecto mientras me cantaba. J'ai observé son visage parfait pendant qu'elle chantait pour moi. Observei o seu rosto perfeito enquanto cantava para mim. Я наблюдал за ее безупречным лицом, пока она пела мне. I was looking at her perfect face while she sang for me. Aveva bisogno del mio affetto e della mia protezione. she had|need|of the|my|affection|and|of the|my|protection ||||Zuneigung|||| Er brauchte meine Zuneigung und meinen Schutz. Necesitaba mi afecto y mi protección. Il avait besoin de mon affection et de ma protection. Ele precisava do meu afeto e da minha proteção. Он нуждался в моей ласке и защите. She needed my affection and my protection. Che dolcezza! what|sweetness |Wie süß Wie süß! ¡Qué dulce! Comme c'est mignon ! Que querido! Как мило! What sweetness! La sua voce faceva dimenticare tutto. the|her|voice|it made|to forget|everything Seine Stimme ließ einen alles vergessen. Su voz hacía que uno se olvidara de todo. Sa voix fait tout oublier. A sua voz fazia-nos esquecer tudo. Его голос заставлял забыть обо всем. Her voice made me forget everything. A casa con Augusta ero tranquillo e dolce. to|home|with|Augusta|I was|calm|and|sweet Zu Hause bei Augusta war ich ruhig und lieb. En casa con Augusta era tranquila y dulce. À la maison, avec Augusta, j'étais calme et douce. Em casa, com Augusta, eu era calmo e meigo. Дома с Августой я был тихим и милым. At home with Augusta, I was calm and sweet. Il mio tradimento ormai non mi rendeva più inquieto. the|my|betrayal|now|not|to me|it made|more|uneasy ||Verrat|||||| Mein Verrat bereitete mir kein Unbehagen mehr. Mi traición ya no me inquietaba. Ma trahison ne me met plus mal à l'aise. A minha traição já não me incomodava. Мое предательство больше не вызывало у меня беспокойства. My betrayal no longer made me restless. Amavo Carla e amavo Augusta. I loved|Carla|and|I loved|Augusta Ich liebte Carla und ich liebte Augusta. Quería a Carla y quería a Augusta. J'ai aimé Carla et j'ai aimé Augusta. Eu adorava a Carla e adorava a Augusta. Я любил Карлу и любил Августу. I loved Carla and I loved Augusta. Ero pieno di buoni intenti. I was|full|of|good|intentions Ich war voller guter Vorsätze. Estaba lleno de buenas intenciones. J'étais pleine de bonnes intentions. Eu estava cheio de boas intenções. Я был полон добрых намерений. I was full of good intentions. Un bel giorno Augusta mi ha detto che aspettava un bambino. a|beautiful|day|Augusta|to me|she has|said|that|she was expecting|a|baby Eines schönen Tages erzählte mir Augusta, dass sie ein Baby erwartet. Un buen día Augusta me dijo que esperaba un bebé. Un beau jour, Augusta m'a annoncé qu'elle attendait un bébé. Um belo dia, a Augusta disse-me que estava à espera de um bebé. В один прекрасный день Августа сказала мне, что ждет ребенка. One fine day Augusta told me that she was expecting a baby. Anche Carla aveva diritto a una felicità, così ho trovato per lei un nuovo maestro di canto. also|Carla|she had|right|to|a|happiness|so|I have|found|for|her|a|new|teacher|of|singing |||Recht||||||||||||| Auch Carla hatte ein Recht auf Glück, und so fand ich einen neuen Gesangslehrer für sie. Carla también tenía derecho a la felicidad, así que le busqué un nuevo profesor de canto. Carla avait aussi droit au bonheur, alors je lui ai trouvé un nouveau professeur de chant. A Carla também tinha direito à felicidade, por isso encontrei um novo professor de canto para ela. Карла тоже имела право на счастье, поэтому я нашла для нее нового учителя пения. Carla also had the right to happiness, so I found her a new singing teacher.

Dopo il matrimonio di Ada, Giovanni era in fin di vita. after|the|wedding|of|Ada|Giovanni|he was|in|end|of|life ||||||||am Ende|| Nach der Heirat von Ada lag Giovanni im Sterben. Tras el matrimonio de Ada, Giovanni se estaba muriendo. Après le mariage d'Ada, Giovanni se meurt. Depois do casamento de Ada, Giovanni estava a morrer. После замужества Ады Джованни умирал. After Ada's wedding, Giovanni was on his deathbed. Per errore ho detto a Carla che mia moglie doveva assistere il padre durante la notte. for|mistake|I have|said|to|Carla|that|my|wife|she had to|to assist|the|father|during|the|night |||||||||musste|||||| Ich habe Carla fälschlicherweise gesagt, dass meine Frau ihrem Vater in der Nacht helfen muss. Le dije por error a Carla que mi mujer tenía que asistir a su padre durante la noche. J'ai dit par erreur à Carla que ma femme devait assister son père pendant la nuit. Por engano, disse à Carla que a minha mulher tinha de ajudar o pai dela durante a noite. Я по ошибке сказал Карле, что моя жена должна помогать отцу ночью. By mistake, I told Carla that my wife had to assist her father during the night. Carla mi ha obbligato a restare da lei a dormire. Carla|to me|she has|forced|to|to stay|at|her|to|to sleep Carla hat mich gezwungen, hier zu übernachten. Carla me obligó a quedarme a dormir. Carla m'a forcé à rester. A Carla obrigou-me a ficar cá. Карла заставила меня остаться. Carla forced me to stay at her place to sleep. Non avevo scuse. not|I had|excuses Ich hatte keine Ausrede. No tenía excusa. Je n'avais aucune excuse. Não tinha desculpa. У меня не было оправданий. I had no excuses. Mi sentivo inquieto e disperato. to me|I felt|uneasy|and|desperate Ich fühlte mich ruhelos und verzweifelt. Me sentía inquieta y desesperada. Je me suis sentie inquiète et désespérée. Sentia-me inquieto e desesperado. Я чувствовал беспокойство и отчаяние. I felt restless and desperate. Era un vero sacrificio! it was|a|true|sacrifice |||Opfer Das war ein echtes Opfer! Fue un verdadero sacrificio. C'était un véritable sacrifice ! Foi um verdadeiro sacrifício! Это была настоящая жертва! It was a real sacrifice! Quella sera ho cenato lì, poi io e lei ci siamo messi nel piccolo letto dello studio. that|evening|I have|dined|there|then|I|and|her|ourselves|we are|put|in the|small|bed|of the|study |||zu Abend gegessen||||||||gelegt||||| An diesem Abend aß ich dort zu Abend, dann legten sie und ich uns in das kleine Bett im Studio. Esa noche cené allí, y luego ella y yo nos metimos en la pequeña cama del estudio. Le soir, j'y ai dîné, puis elle et moi nous sommes installés dans le petit lit du studio. Nessa noite, jantei lá e depois deitei-me com ela na pequena cama do estúdio. В тот вечер я поужинал там, а потом мы с ней легли на маленькую кровать в студии. That evening I had dinner there, then she and I got into the small bed in the study. Non potevo restare. not|I could|to stay Ich konnte nicht bleiben. No podía quedarme. Je ne pouvais pas rester. Eu não podia ficar. Я не мог остаться. I couldn't stay. Con una scusa sono andato via. with|a|excuse|I am|gone|away Mit einer Ausrede bin ich gegangen. Con una excusa me fui. Je suis parti en m'excusant. Com uma desculpa, fui-me embora. Оправдываясь, я ушел. With an excuse, I left. Fuori il cielo era nero. outside|the|sky|it was|black Draußen war der Himmel schwarz. Fuera, el cielo estaba negro. Dehors, le ciel est noir. Lá fora, o céu estava negro. Снаружи небо было черным. Outside, the sky was black. Mi sono messo a correre. myself|I am|put|to|to run Ich begann zu laufen. Empecé a correr. J'ai commencé à courir. Comecei a correr. Я начал бежать. I started running. È arrivato un temporale e mi sono bagnato tutto. it is|arrived|a|storm|and|myself|I am|wet|all |||Gewitter||||nass geworden| Ein Gewitter kam und ich wurde ganz nass. Vino una tormenta y me mojé. Un orage a éclaté et je me suis retrouvée toute mouillée. Veio uma tempestade e molhei-me todo. Налетела гроза, и я весь промок. A storm arrived and I got completely wet. Ho suonato il campanello da mio suocero. I have|rung|the|doorbell|at|my|father-in-law ||||||Schwiegervater Ich habe bei meinem Schwiegervater geklingelt. Toqué el timbre en casa de mi suegro. J'ai sonné chez mon beau-père. Toquei à campainha em casa do meu sogro. Я позвонил в колокольчик у своего тестя. I rang the doorbell at my father-in-law's. Augusta era felice di vedermi, perché suo padre stava davvero male. Augusta|she was|happy|to|to see me|because|her|father|he was|really|sick Augusta war froh, mich zu sehen, denn ihr Vater war sehr krank. Augusta se alegró de verme, porque su padre estaba muy enfermo. Augusta était heureuse de me voir, car son père était très malade. A Augusta estava feliz por me ver, porque o pai dela estava muito doente. Августа была рада меня видеть, потому что ее отец был очень болен. Augusta was happy to see me because her father was really sick. Mi sentivo puro e buono. I|I felt|pure|and|good Ich fühlte mich rein und gut. Me sentía puro y bien. Je me sentais pure et bonne. Senti-me puro e bom. Я чувствовал себя чистым и хорошим. I felt pure and good.

Il nuovo maestro di canto di Carla si chiamava Vittorio Lali. the|new|teacher|of|singing|of|Carla|herself|he was called|Vittorio|Lali ||||||||||Lali Der neue Gesangslehrer von Carla hieß Vittorio Lali. El nuevo profesor de canto de Carla se llamaba Vittorio Lali. Le nouveau professeur de chant de Carla s'appelle Vittorio Lali. O novo professor de canto da Carla chamava-se Vittorio Lali. Нового учителя пения Карлы звали Витторио Лали. Carla's new singing teacher was named Vittorio Lali. La voce di Carla diventava più bella. the|voice|of|Carla|it was becoming|more|beautiful Die Stimme von Carla wurde immer schöner. La voz de Carla se hizo más bella. La voix de Carla est devenue plus belle. A voz de Carla tornou-se mais bonita. Голос Карлы стал еще красивее. Carla's voice was becoming more beautiful. Non cantava più solo canzoni popolari ma anche Schubert. not|she was singing|anymore|only|songs|popular|but|also|Schubert Er sang nicht mehr nur Volkslieder, sondern auch Schubert. Ya no sólo cantaba canciones populares, sino también Schubert. Il ne chante plus seulement des chansons folkloriques, mais aussi Schubert. Já não cantava apenas canções populares, mas também Schubert. Он пел уже не только народные песни, но и Шуберта. She no longer sang only folk songs but also Schubert. Ricordo ancora una meravigliosa __Ninna nanna__ di Mozart. I remember|still|a|wonderful|||by|Mozart Ich erinnere mich noch an ein wunderbares Wiegenlied von Mozart. Aún recuerdo una maravillosa canción de cuna de Mozart. Je me souviens encore d'une merveilleuse berceuse de Mozart. Ainda me lembro de uma maravilhosa canção de embalar de Mozart. Я до сих пор помню чудесную "Колыбельную" Моцарта. I still remember a wonderful lullaby by Mozart. Quando ci penso sono preso dai rimorsi per non averla amata abbastanza. when|to us|I think|I am|taken|by the|remorse|for|not|to have her|loved|enough |||||||||sie|geliebt|genug Wenn ich darüber nachdenke, packt mich die Reue, dass ich sie nicht genug geliebt habe. Cuando pienso en ello me invaden los remordimientos por no haberla querido lo suficiente. Quand j'y pense, je suis pris de remords de ne pas l'avoir assez aimée. Quando penso nisso, sinto-me tomado de remorsos por não a ter amado o suficiente. Когда я думаю об этом, меня охватывают угрызения совести за то, что я недостаточно любил ее. When I think about it, I am filled with remorse for not having loved it enough. Carla mi parlava di Lali. Carla|to me|she was talking|about|Lali Carla hat mir von Lali erzählt. Carla me estaba hablando de Lali. Carla m'a parlé de Lali. A Carla estava a falar-me da Lali. Карла рассказывала мне о Лали. Carla was talking to me about Lali. Aveva studiato musica a Vienna e a Trieste lavorava come compositore. she had|studied|music|in|Vienna|and|in|Trieste|she worked|as|composer Er hatte in Wien Musik studiert und arbeitete als Komponist in Triest. Había estudiado música en Viena y trabajado como compositor en Trieste. Il avait étudié la musique à Vienne et travaillé comme compositeur à Trieste. Estudou música em Viena e trabalhou como compositor em Trieste. Он изучал музыку в Вене и работал композитором в Триесте. She had studied music in Vienna and worked as a composer in Trieste. Era giovane, biondo, vestito male e molto timido. he was|young|blonde|dressed|badly|and|very|shy Er war jung, blond, schlecht gekleidet und sehr schüchtern. Era joven, rubio, mal vestido y muy tímido. Il était jeune, blond, mal habillé et très timide. Era jovem, louro, mal vestido e muito tímido. Он был молод, светловолос, плохо одет и очень застенчив. He was young, blonde, poorly dressed, and very shy. Ero geloso: possibile che quell'uomo non provasse a baciare Carla? I was|jealous|possible|that|that man|not|he tried|to|to kiss|Carla |eifersüchtig||||nicht|versuchte||| Ich war eifersüchtig: Konnte dieser Mann nicht versuchen, Carla zu küssen? Estaba celoso: ¿no podía ese hombre intentar besar a Carla? J'étais jaloux : cet homme ne pouvait-il pas essayer d'embrasser Carla ? Fiquei com ciúmes: será que aquele homem não podia tentar beijar a Carla? Я ревновала: неужели этот мужчина не попытается поцеловать Карлу? I was jealous: could it be that man didn't try to kiss Carla? Da allora il mio amore per lei era diventato rabbioso. from|then|the|my|love|for|her|it was|become|angry |||||||||wütend Seitdem war meine Liebe zu ihr rasend geworden. Desde entonces mi amor por ella se había vuelto rabioso. Depuis lors, mon amour pour elle était devenu enragé. Desde então, o meu amor por ela tornou-se violento. С тех пор моя любовь к ней стала неистовой. From then on, my love for her had turned into anger. Lali, come pensavo, le ha chiesto di sposarla. Lali|as|I thought|to her|he has|asked|to|to marry her |||||||heiraten Lali hat ihr, wie ich dachte, einen Heiratsantrag gemacht. Lali, como pensaba, se le declaró. Lali, comme je le pensais, l'a demandée en mariage. Lali, como eu pensava, pediu-a em casamento. Лали, как мне показалось, сделал ей предложение. Lali, as I thought, asked her to marry him. Lei ha detto di no e io ero preoccupato. she|she has|said|to|no|and|I|I was|worried Sie sagte nein und ich war besorgt. Me dijo que no y me preocupé. Elle a répondu par la négative et je me suis inquiété. Ela disse que não e eu fiquei preocupado. Она сказала "нет", и я забеспокоился. She said no and I was worried. Volevo liberarmi della mia amante ma allo stesso tempo non potevo perderla! I wanted|to free myself|of the|my|mistress|but|at the|same|time|not|I could|to lose her |||||||||||sie verlieren Ich wollte meine Geliebte loswerden, aber gleichzeitig konnte ich sie nicht verlieren! Quería deshacerme de mi amante, ¡pero al mismo tiempo no podía perderla! Je voulais me débarrasser de ma maîtresse, mais en même temps je ne pouvais pas la perdre ! Eu queria livrar-me da minha amante, mas ao mesmo tempo não podia perdê-la! Я хотел избавиться от своей возлюбленной, но в то же время не мог ее потерять! I wanted to get rid of my mistress but at the same time I couldn't lose her! Come potevo chiudere questa storia? how|I could|to close|this|story ||abschließen|| Wie könnte ich diese Geschichte abschließen? ¿Cómo podría cerrar esta historia? Comment pourrais-je clore cette histoire ? Como é que eu poderia terminar esta história? Как я могу закончить эту историю? How could I close this story?

Durante l'estate mio suocero è morto, io ho lavorato agli affari di Guido ed è nata mia figlia Antonia. during|the summer|my|father-in-law|he is|dead|I|I have|worked|to the|business|of|Guido|and|she is|born|my|daughter|Antonia |dem Sommer||Schwiegervater|||||||Geschäfte|||||||| In diesem Sommer starb mein Schwiegervater, ich arbeitete in Guidos Geschäft und meine Tochter Antonia wurde geboren. Durante el verano murió mi suegro, trabajé en el negocio de Guido y nació mi hija Antonia. Pendant l'été, mon beau-père est décédé, j'ai travaillé dans l'entreprise de Guido et ma fille Antonia est née. Durante o verão, o meu sogro morreu, eu trabalhei no negócio do Guido e nasceu a minha filha Antónia. Летом умер мой свекор, я занимался делами Гвидо, и родилась моя дочь Антония. During the summer my father-in-law died, I worked on Guido's business, and my daughter Antonia was born. Un giorno ho camminato insieme a Carla al Giardino Pubblico. a|day|I have|walked|together|to|Carla|to the|Garden|Public Eines Tages ging ich mit Carla in den Public Garden. Un día caminé con Carla hasta el Jardín Público. Un jour, j'ai accompagné Carla au jardin public. Um dia, fui com a Carla até ao Jardim Público. Однажды мы вместе с Карлой отправились в Публичный сад. One day I walked with Carla in the Public Garden. Ho incontrato Tullio, il mio amico zoppo. I have|met|Tullio|the|my|friend|lame ||||||der lahme Ich habe Tullio getroffen, meinen lahmen Freund. Me encontré con Tullio, mi amigo cojo. J'ai rencontré Tullio, mon ami boiteux. Encontrei-me com o Tullio, o meu amigo coxo. Я встретил Туллио, моего хромого друга. I met Tullio, my lame friend. Ho presentato Carla come un'amica di mia moglie. I have|introduced|Carla|as|a friend|of|my|wife Ich habe Carla als eine Freundin meiner Frau vorgestellt. Presenté a Carla como amiga de mi mujer. J'ai présenté Carla comme une amie de ma femme. Apresentei a Carla como uma amiga da minha mulher. Я представил Карлу как подругу своей жены. I introduced Carla as a friend of my wife. Lei si è offesa e tutto è cambiato. she|herself|she is|offended|and|everything|it is|changed |||beleidigt|||| Sie war beleidigt und alles änderte sich. Se sintió ofendida y todo cambió. Elle a été offensée et tout a changé. Ela ficou ofendida e tudo mudou. Она обиделась, и все изменилось. She got offended and everything changed. Era sempre arrabbiata e piangeva. he/she was|always|angry|and|he/she was crying ||||weinte immer Sie war immer wütend und weinte. Siempre estaba enfadada y llorando. Elle était toujours en colère et pleurait. Estava sempre zangada e a chorar. Она всегда злилась и плакала. She was always angry and crying. Insicura e inquieta, diceva che voleva vedere in viso Augusta, e io al suo posto le ho mostrato Ada. insecure|and|uneasy|she said|that|she wanted|to see|in|face|Augusta|and|I|to the|her|place|to her|I have|shown|Ada ||unruhig|||||||||||||||| Verunsichert und unruhig sagte sie, sie wolle Augustas Gesicht sehen, und ich zeigte ihr stattdessen Ada. Insegura e inquieta, dijo que quería ver la cara de Augusta, y en su lugar le mostré la de Ada. Insécurisée et inquiète, elle a dit qu'elle voulait voir le visage d'Augusta, et je lui ai montré Ada à la place. Insegura e inquieta, disse que queria ver a cara da Augusta e eu mostrei-lhe a Ada. Неуверенная в себе и беспокойная, она сказала, что хочет увидеть лицо Августы, а я вместо этого показал ей Аду. Insecure and restless, she said she wanted to see Augusta's face, and in her place, I showed her Ada. Carla si sentiva presa in giro. Carla|herself|she felt|taken|in|joke Carla fühlte sich verhöhnt. Carla se sintió burlada. Carla s'est sentie ridiculisée. Carla sentiu-se ridicularizada. Карла почувствовала, что над ней насмехаются. Carla felt mocked. Le avevo detto che mia moglie era brutta, Ada invece era bellissima e triste. to her|I had|said|that|my|wife|she was|ugly|Ada|instead|she was|beautiful|and|sad Ich sagte ihr, meine Frau sei hässlich, Ada sei schön und traurig. Le dije que mi mujer era fea, que Ada era guapa y triste. Je lui ai dit que ma femme était laide, qu'Ada était belle et triste. Disse-lhe que a minha mulher era feia, que a Ada era bonita e triste. Я сказал ей, что моя жена уродлива, а Ада красива и печальна. I had told her that my wife was ugly, while Ada was beautiful and sad. Offesa dalle mie bugie Carla si è allontanata da me. offended|by the|my|lies|Carla|herself|she is|distanced|from|me Verletzung|||Lügen|||||| Durch meine Lügen beleidigt, wandte sich Carla von mir ab. Ofendida por mis mentiras, Carla se apartó de mí. Offensée par mes mensonges, Carla s'est détournée de moi. Ofendida com as minhas mentiras, Carla afastou-se de mim. Оскорбленная моей ложью Карла отвернулась от меня. Offended by my lies, Carla distanced herself from me. Non voleva più il mio denaro né i miei baci. not|she wanted|anymore|the|my|money|nor|the|my|kisses Er wollte nicht mehr mein Geld oder meine Küsse. Ya no quería mi dinero ni mis besos. Il ne voulait plus de mon argent ni de mes baisers. Ele já não queria o meu dinheiro nem os meus beijos. Ему больше не нужны были ни мои деньги, ни мои поцелуи. She no longer wanted my money or my kisses. Mi ha detto che non mi voleva vedere mai più. to me|she has|said|that|not|to me|she wanted|to see|ever|more Er sagte mir, er wolle mich nie wieder sehen. Me dijo que no quería volver a verme. Il m'a dit qu'il ne voulait plus jamais me revoir. Disse-me que não queria voltar a ver-me. Он сказал мне, что больше не хочет меня видеть. She told me that she never wanted to see me again.

Senza Carla non avevo più impegni. without|Carla|not|I had|anymore|commitments |||||Verpflichtungen Ohne Carla hatte ich keine Verpflichtungen mehr. Sin Carla no tenía más compromisos. Sans Carla, je n'avais plus d'engagements. Sem a Carla, não tinha mais compromissos. Без Карлы у меня больше не было обязательств. Without Carla, I had no more commitments. Potevo stare con mia moglie e mia figlia. I could|to stay|with|my|wife|and|my|daughter Ich könnte bei meiner Frau und meiner Tochter sein. Podría estar con mi mujer y mi hija. Je pourrais être avec ma femme et ma fille. Podia estar com a minha mulher e a minha filha. Я мог бы быть с женой и дочерью. I could be with my wife and my daughter. Augusta mi ha raccontato che Guido tradiva Ada con una cameriera di casa. Augusta|to me|she has|told|that|Guido|he was cheating|Ada|with|a|maid|of|house Augusta hat mir erzählt, dass Guido Ada mit einem Hausmädchen betrügt. Augusta me dijo que Guido engañaba a Ada con una criada. Augusta m'a dit que Guido trompait Ada avec une femme de ménage. A Augusta contou-me que o Guido andava a trair a Ada com uma empregada doméstica. Августа рассказала мне, что Гвидо изменял Аде с горничной. Augusta told me that Guido was cheating on Ada with a housemaid. Ma Guido diceva che erano tutte bugie e Ada gli credeva. but|Guido|he was saying|that|they were|all|lies|and|Ada|to him|she believed ||||||Lügen|||| Aber Guido sagte, das seien alles Lügen, und Ada glaubte ihm. Pero Guido dijo que todo era mentira y Ada le creyó. Mais Guido a dit que ce n'était que des mensonges et Ada l'a cru. Mas Guido disse que era tudo mentira e Ada acreditou nele. Но Гвидо сказал, что все это ложь, и Ада ему поверила. But Guido said that it was all lies and Ada believed him. O forse faceva finta. or|maybe|he was doing|pretending |||vorgespielt Oder vielleicht hat er nur so getan. O tal vez estaba fingiendo. Ou peut-être qu'il faisait semblant. Ou talvez estivesse a fingir. А может, он притворялся. Or maybe she was pretending. Mi sentivo bene, mi sentivo puro. I|I felt|well|myself|I felt|pure |||||rein Ich fühlte mich gut, ich fühlte mich rein. Me sentía bien, me sentía puro. Je me sentais bien, je me sentais pure. Senti-me bem, senti-me puro. Мне было хорошо, я чувствовал себя чистым. I felt good, I felt pure.

Sono andato da Carla ma non c'era. I am|gone|to|Carla|but|not|there was Ich wollte zu Carla, aber sie war nicht da. Fui a ver a Carla pero no estaba. Je suis allé voir Carla mais elle n'était pas là. Fui ver a Carla, mas ela não estava lá. Я пошел к Карле, но ее там не оказалось. I went to Carla but she wasn't there. Quel maledetto maestro mi aveva portato via l'amante! that|damned|teacher|to me|he had|taken|away|the lover |verdammt||||||die Geliebte Dieser verdammte Lehrer hatte mir meinen Geliebten weggenommen! ¡Ese maldito profesor me había quitado a mi amante! Ce maudit professeur m'a enlevé mon amant ! Aquele maldito professor tinha-me levado o meu amante! Этот проклятый учитель увел у меня любимого! That damned teacher had taken my lover away! Allora ho dato una busta con molto denaro alla madre. then|I have|given|a|envelope|with|much|money|to the|mother ||gegeben||Umschlag||||| Also gab ich der Mutter einen Umschlag mit einer Menge Geld. Así que le di un sobre con mucho dinero a la madre. J'ai donc donné une enveloppe contenant beaucoup d'argent à la mère. Por isso, dei um envelope com muito dinheiro à mãe. Поэтому я отдал матери конверт с кучей денег. So I gave an envelope with a lot of money to the mother. Carla di sicuro mi avrebbe cercato per dirmi grazie o per ridarmi il denaro. Carla|of|sure|to me|she would|looked for|to|to tell me|thank you|or|to|to give back to me|the|money |||||||||||zurückgeben|| Carla hätte mich sicherlich aufgesucht, um sich zu bedanken oder mir mein Geld zurückzugeben. Seguro que Carla me habría buscado para darme las gracias o devolverme el dinero. Carla aurait certainement cherché à me remercier ou à me rendre mon argent. A Carla ter-me-ia certamente procurado para me agradecer ou para me devolver o dinheiro. Карла непременно разыскала бы меня, чтобы поблагодарить или вернуть деньги. Carla would definitely have looked for me to thank me or to give me back the money. Carla infatti mi ha dato appuntamento al Giardino Pubblico. Carla|in fact|to me|she has|given|appointment|to the|Garden|Public |||||Termin||| Carla hat mir sogar einen Termin im Public Garden gegeben. Carla, de hecho, me dio una cita en el Jardín Público. Carla m'a en effet donné rendez-vous au Jardin public. De facto, a Carla marcou-me um encontro no Jardim Público. Карла назначила мне встречу в Общественном саду. In fact, Carla made an appointment with me at the Public Garden. Era bellissima. she was|beautiful |wunderschön Sie war wunderschön. Era preciosa. Elle était belle. Ela era linda. Она была прекрасна. She was beautiful.

– Grazie per essere venuta. thank you|for|to be|come (feminine form) - Ich danke Ihnen für Ihr Kommen. - Gracias por venir. - Je vous remercie de votre présence. - Obrigado por terem vindo. - Спасибо, что пришли. – Thank you for coming.

– Non posso accettare il tuo denaro. not|I can|to accept|the|your|money - Ich kann Ihr Geld nicht annehmen. - No puedo aceptar su dinero. - Je ne peux pas accepter votre argent. - Não posso aceitar o vosso dinheiro. - Я не могу принять ваши деньги. - I can't accept your money. Ti prego, riprendilo. to you|I beg|take it back Bitte nehmen Sie es zurück. Por favor, retíralo. S'il vous plaît, reprenez-le. Por favor, retirem-no. Пожалуйста, заберите его обратно. Please, take it back.

– Davvero non vuoi più vedermi? really|not|you want|anymore|to see me - Willst du mich wirklich nicht mehr sehen? - ¿De verdad no quieres verme más? - Tu ne veux vraiment plus me voir ? - Não me queres mesmo ver mais? - Ты действительно больше не хочешь меня видеть? - You really don't want to see me anymore?

– Zeno! Zeno - Zeno! - ¡Zeno! - Zeno ! - Zeno! - Зено! - Zeno! Abbiamo promesso di non vederci mai più. we have|promised|to|not|to see each other|ever|more |versprochen||||| Wir haben uns versprochen, uns nie wiederzusehen. Prometimos no volver a vernos. Nous nous sommes promis de ne plus jamais nous revoir. Prometemos nunca mais nos vermos. Мы пообещали больше никогда не встречаться. We promised never to see each other again. Io ho preso degli impegni. I|I have|taken|some|commitments ||||Verpflichtungen Ich bin Verpflichtungen eingegangen. Me he comprometido. J'ai pris des engagements. Assumi compromissos. Я взял на себя обязательства. I have made some commitments.

– Ma quali impegni? but|which|commitments ||Verpflichtungen - Aber welche Verpflichtungen? - Pero, ¿qué compromisos? - Mais quels engagements ? - Mas que compromissos? - Но какие обязательства? – But what commitments? Che importanza hanno in confronto a noi? what|importance|they have|in|comparison|to|us ||haben||im Vergleich|| Welche Bedeutung haben sie im Vergleich zu uns? ¿Qué importancia tienen en comparación con nosotros? Quelle importance ont-ils par rapport à nous ? Que importância têm eles em relação a nós? Какое значение они имеют по сравнению с нами? What importance do they have compared to us?

– Ho preso un impegno sacro! I have|taken|a|commitment|sacred ||||heiliges - Ich bin eine heilige Verpflichtung eingegangen! - ¡Hice un compromiso sagrado! - J'ai pris un engagement sacré ! - Assumi um compromisso sagrado! - Я взял на себя священное обязательство! - I made a sacred commitment! Ieri ho camminato con lui e sua madre! yesterday|I have|walked|with|him|and|his|mother Gestern bin ich mit ihm und seiner Mutter spazieren gegangen! Ayer paseé con él y con su madre. Hier, j'ai marché avec lui et sa mère ! Ontem fui passear com ele e com a mãe dele! Вчера я гулял с ним и его мамой! Yesterday I walked with him and his mother!

– Bene, allora adesso camminiamo noi due. good|then|now|we walk|us|two |also|||| - Gut, dann gehen wir beide jetzt mal. - Bueno, ahora caminemos tú y yo. - Eh bien, toi et moi, nous allons marcher maintenant. - Bem, agora vamos caminhar. - Ну что ж, давайте теперь мы с вами пройдемся. - Good, then now let's walk the two of us. Tutti ci vedranno! everyone|us|they will see ||sehen Jeder wird uns sehen! Todo el mundo nos verá. Tout le monde nous verra ! Toda a gente nos vai ver! Все нас увидят! Everyone will see us!

– Sei pazzo? you are|crazy |verrückt - Sind Sie verrückt? - ¿Estás loco? - Êtes-vous fou ? - Estás doido? - Вы с ума сошли? - Are you crazy?

– Lui sa tutto? he|he knows|everything - Weiß er alles? - ¿Lo sabe todo? - Sait-il tout ? - Será que ele sabe tudo? - Он знает все? - Does he know everything? Sa che siamo amanti? he knows|that|we are|lovers |||Liebende Weiß er, dass wir ein Liebespaar sind? ¿Sabe que somos amantes? Sait-il que nous sommes amants ? Ele sabe que somos amantes? Он знает, что мы любовники? Does he know that we are lovers?

– Sì, sa tutto. yes|he knows|everything - Ja, er weiß alles. - Sí, lo sabe todo. - Oui, il sait tout. - Sim, ele sabe tudo. - Да, он знает все. - Yes, he knows everything. Sa che siamo stati amanti. he/she knows|that|we are|been|lovers ||||Liebende Er weiß, dass wir ein Liebespaar waren. Sabe que fuimos amantes. Il sait que nous étions amants. Ele sabe que fomos amantes. Он знает, что мы были любовниками. You know that we were lovers.

– Quindi ci separiamo così, dopo tanto amore? so|us|we separate|like this|after|so much|love |||||so viel| - Und so trennen wir uns, nach so viel Liebe? - ¿Así que nos separamos así, después de tanto amor? - C'est ainsi que nous nous séparons, après tant d'amour ? - Então separamo-nos assim, depois de tanto amor? - И мы расстаемся вот так, после стольких любовных отношений? - So we part ways like this, after so much love?

– Se vuoi vedere il mio sposo entra in casa. if|you want|to see|the|my|husband|enter|in|house |||||Ehemann||| - Wenn ihr meinen Bräutigam sehen wollt, kommt herein. - Si quieres ver a mi novio entra. - Si vous voulez voir mon époux, entrez. - Se quiserdes ver o meu noivo, entrai. - Если вы хотите увидеть моего жениха, заходите. - If you want to see my husband, come inside. Sta suonando il pianoforte. he/she is|playing|the|piano |spielt||Klavier Er spielt auf dem Klavier. Está tocando el piano. Il joue du piano. Ele está a tocar piano. Он играет на пианино. He is playing the piano.

– Verrò. I will come ich werde kommen - Ich werde kommen. - Iré. - Je viendrai. - Eu irei. - Я приду. - I will come. Farò quello che vuoi. I will do|that|which|you want |||du willst Ich werde alles tun, was Sie wollen. Haré lo que tú quieras. Je ferai tout ce que vous voudrez. Farei tudo o que quiseres. Я сделаю все, что ты захочешь. I will do what you want.

– Voglio che te ne vai. I want|that|you|of it|you go - Ich möchte, dass Sie gehen. - Quiero que te vayas. - Je veux que vous partiez. - Quero que te vás embora. - Я хочу, чтобы вы ушли. - I want you to leave.

– Addio. Goodbye - Auf Wiedersehen. - Adiós. - Au revoir. - Adeus. - До свидания. - Goodbye. Se lo vuoi… addio per sempre! if|it|you want|goodbye|for|always Wenn Sie es wollen... auf Wiedersehen für immer! Si lo quieres... ¡adiós para siempre! Si vous le voulez... au revoir pour toujours ! Se o quiseres... adeus para sempre! Если вы хотите... прощайте навсегда! If you want it... goodbye forever!

Mi sentivo male. to me|I felt|bad Ich fühlte mich krank. Me sentí mal. Je me suis sentie mal. Senti-me mal. Мне стало плохо. I felt sick. Soffrivo tantissimo. I was suffering|a lot Ich litt| Ich hatte so große Schmerzen. Me dolía mucho. Je souffrais tellement. Estava a sofrer muito. Мне было так больно. I was suffering a lot. Ho scritto a Carla una lettera, le chiedevo perdono e le dicevo il mio amore. I have|written|to|Carla|a|letter|to her|I was asking|forgiveness|and|to her|I was saying|the|my|love Ich schrieb Carla einen Brief, in dem ich sie um Verzeihung bat und ihr von meiner Liebe erzählte. Le escribí una carta a Carla, pidiéndole perdón y hablándole de mi amor. J'ai écrit une lettre à Carla pour lui demander pardon et lui dire mon amour. Escrevi uma carta à Carla, pedindo-lhe perdão e dizendo-lhe que a amava. Я написал Карле письмо, в котором попросил у нее прощения и признался ей в любви. I wrote Carla a letter, asking for her forgiveness and telling her of my love. Ma le dicevo anche che capivo il suo comportamento: non potevo darle quello che le dava Vittorio Lali. but|to her|I was saying|also|that|I understood|the|her|behavior|not|I could|to give her|that|which|to her|he gave|Vittorio|Lali ||||||||Verhalten||||||||| Aber ich habe ihr auch gesagt, dass ich ihr Verhalten verstehe: Ich konnte ihr nicht das geben, was Vittorio Lali ihr gab. Pero también le dije que entendía su comportamiento: no podía darle lo que le dio Vittorio Lali. Mais je lui ai aussi dit que je comprenais son comportement : je ne pouvais pas lui donner ce que Vittorio Lali lui avait donné. Mas também lhe disse que compreendia o seu comportamento: não lhe podia dar o que Vittorio Lali lhe deu. Но я также сказал ей, что понимаю ее поведение: я не мог дать ей то, что дал ей Витторио Лали. But I also told her that I understood her behavior: I couldn't give her what Vittorio Lali gave her. Dovevo fare qualcosa, ero pieno di rabbia e rimorso. I had to|to do|something|I was|full|of|anger|and|remorse Ich musste etwas tun, ich war voller Wut und Gewissensbisse. Tenía que hacer algo, estaba lleno de rabia y remordimientos. Je devais faire quelque chose, j'étais pleine de colère et de remords. Tinha de fazer alguma coisa, estava cheio de raiva e de remorsos. Я должен был что-то сделать, я был полон гнева и раскаяния. I had to do something, I was full of anger and remorse. Non potevo soffrire così tanto! not|I could|to suffer|so|much ||leiden|| Ich könnte nicht so viel leiden! ¡No podría sufrir tanto! Je ne pouvais pas souffrir autant ! Não podia sofrer tanto! Я не могу так страдать! I couldn't suffer so much! Sono andato a casa di Carla. I am|gone|to|home|of|Carla Ich bin zu Carlas Haus gegangen. Fui a casa de Carla. Je suis allé chez Carla. Fui a casa da Carla. Я пошел к Карле домой. I went to Carla's house. Lei non c'era. she|not|she was there Sie war nicht da. Ella no estaba allí. Elle n'était pas là. Ela não estava lá. Ее там не было. She wasn't there. La madre di Carla mi ha raccontato del grande amore della figlia e del maestro. the|mother|of|Carla|to me|she has|told|of the|big|love|of the|daughter|and|of the|teacher Die Mutter von Carla erzählte mir von der großen Liebe ihrer Tochter zu dem Lehrer. La madre de Carla me contó el gran amor que sentía su hija por el profesor. La mère de Carla m'a raconté le grand amour de sa fille pour le professeur. A mãe da Carla falou-me do grande amor que a filha tinha pelo professor. Мама Карлы рассказала мне о большой любви ее дочери к учителю. Carla's mother told me about her daughter's great love and the teacher. Era felice per loro: tra poche settimane si sposavano! he/she was|happy|for|them|in|few|weeks|themselves|they were getting married Er freute sich für sie: Sie würden in ein paar Wochen heiraten! Se alegró por ellos: ¡se casaban en unas semanas! Il est heureux pour eux : ils se marient dans quelques semaines ! Estava feliz por eles: iam casar-se dentro de algumas semanas! Он был рад за них: через несколько недель они поженятся! She was happy for them: in a few weeks they were getting married!

Me ne sono andato indignato. myself|of it|I am|gone|angry ||||empört Ich bin entrüstet gegangen. Me fui indignado. Je suis parti indigné. Fui-me embora indignado. Я возмущенно ушла. I left indignantly. Dovevo dire tutto ad Augusta, per diventare più puro. I had to|to say|everything|to|Augusta|in order to|to become|more|pure Ich musste Augusta alles erzählen, um reiner zu werden. Tuve que contarle todo a Augusta, para volverme más puro. Je devais tout dire à Augusta, devenir plus pur. Tive de contar tudo à Augusta, para me tornar mais puro. Я должен был рассказать Августе все, чтобы стать чище. I had to tell everything to Augusta, to become purer. Lei avrebbe capito. she|she would|understood Sie hätte es verstanden. Ella lo habría entendido. Elle aurait compris. Ela teria compreendido. Она бы поняла. She would have understood. Ma no, non potevo. but|no|not|I could Aber nein, ich konnte es nicht. Pero no, no pude. Mais non, je ne pouvais pas. Mas não, não podia. Но нет, я не мог. But no, I couldn't. La soluzione migliore era trovare una nuova amante. the|solution|best|it was|to find|a|new|lover Die beste Lösung war, einen neuen Liebhaber zu finden. La mejor solución era encontrar un nuevo amante. La meilleure solution était de trouver un nouvel amant. A melhor solução era encontrar um novo amante. Лучшим решением было найти нового любовника. The best solution was to find a new lover. Ma se poi metteva in pericolo la mia famiglia? but|if|then|he/she was putting|in|danger|the|my|family Aber was ist, wenn es meine Familie gefährdet? Pero ¿y si pone en peligro a mi familia? Mais si cela met en danger ma famille ? Mas e se isso puser em perigo a minha família? Но что, если это угрожает моей семье? But what if it endangered my family? No, non esisteva un'altra Carla al mondo. no|not|there existed||Carla|in the|world |nicht||||| Nein, es gab keine andere Carla auf der Welt. No, no había otra Carla en el mundo. Non, il n'y avait pas d'autre Carla dans le monde. Não, não havia outra Carla no mundo. Нет, в мире не было другой Карлы. No, there was no other Carla in the world. Così dolce, buona, comprensiva… L'avevo persa. so|sweet|good|understanding|I had|lost |||verständnisvoll|| So lieb, gut, verständnisvoll... Ich hatte sie verloren. Tan dulce, buena, comprensiva... La había perdido. Si douce, si bonne, si compréhensive... Je l'avais perdue. Tão doce, boa, compreensiva... Tinha-a perdido. Такая милая, добрая, понимающая... Я потерял ее. So sweet, kind, understanding… I had lost her. Ero disperato. I was|desperate Ich war verzweifelt. Estaba desesperado. J'étais désespérée. Eu estava desesperado. Я была в отчаянии. I was desperate.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.0 PAR_CWT:AtMXdqlc=11.35 en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=124 err=0.00%) translation(all=248 err=0.00%) cwt(all=1881 err=0.16%)