×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Tirano Banderas (Graded Reader), Capítulo 6. La revolución triunfa

Capítulo 6. La revolución triunfa

Don Mariano Isabel Cristino Queralt y Roca de Togores, embajador

de España en Santa Fe de Tierra Firme, Barón de Benicarlés, estaba

a las doce del día en la cama, con gorra y camisón de seda rosa. Sin

avisar, entra Currito Mi-Alma. El niño andaluz se detiene en la puerta

y lo mira. Su Excelencia el embajador lo dice con cara muy seria:

—Ayer no te vi en todo el día. Y no me mandaste ningún mensaje.

—Protesta ante al tirano. Acabo de salir de la cárcel.

—No gastes bromas. Estoy muy enfadado contigo.

—Es la verdad, Isabelita. Lo peor es que la policía tiene todas mis

cartas.

—¿Qué dices? ¿Quieres sacarme dinero?

—Te lo juro por mi madre.

—¡Tenías que quemar esas cartas! ¡Seguro que están en manos

del Presidente! ¡Es una situación muy difícil y muy complicada! Su

silencio me va a costar muy caro.

—Seguro que encuentras una solución. Isabelita.

—¡Si sale en los periódicos mi carrera se ha acabado!

Un criado le dice que Don Celestino ha venido a verlo. El embajador

se viste y sale a hablar con él.

–¡Querido Celes, trae usted cara de asuntos graves!

Don Celestino le da la mano.

—Yo he vivido mucho. No juzgo las acciones humanas.

—No le entiendo.

—Ayer la policía, injustamente creo yo, arrestó a un español, y

registró su vivienda.

—Acabo de enterarme. Me ha visitado Currito Mi-Alma.

El Barón de Benicarlés sonreía. Don Celes quiso insistir:

—Embajador, es asunto muy grave. Es necesario que todos juntos

lo silenciemos.

—¡Querido Celestino, es un asunto sin importancia!

—Mariano, mi deber es avisarle. Esas cartas están en poder del

General Banderas. No debo decirle este secreto político, pero usted

es amigo, y la Patria...

—Seguro que el Señor Presidente las guarda muy bien.

Don Celes estaba un poco harto del tono de indiferencia del

embajador.

—Querido Mariano, ya he dicho que no juzgo el contenido de esas

cartas, pero mi deber es prevenirlo. Temo un gran escándalo, contra

todos los españoles.

—Es verdad que tengo interés por ese Currito. ¿Usted le conoce?

¡Vale la pena!

—No, no lo conozco. Mariano, mi consejo es que debe usted

hacerse amigo del General. Debe ir a verlo.

—Sí, sí, voy a hacerlo. Adiós, querido Celes.

—Con esa promesa me marcho tranquilo.

Cuando Don Celes se va, sale de detrás de las cortinas Currito

Mi-Alma.

—¡Has estado muy bien, Isabelita!

—¡Qué haces espiando mis conversaciones!

—Isabelita, Don Celes tiene razón. Es mejor hablar con Banderas

y hacerte su amigo.

El Excelentísimo Señor Embajador de España ha pedido el coche

para las seis y media. Tiene una reunión con otros diplomáticos en la

embajada de Inglaterra para tratar el asunto de la nota. El Barón de

Benicarlés se ha perfumado y maquillado. Va vestido con femenina

elegancia. En el viaje va pensando. «Es posible que todos lleguen a un

acuerdo sobre la nota. Yo no puedo oponerme al Cuerpo Diplomático

por cuatro cartas. Es ridículo y absurdo. Pero no quiero dejar este

país. Tengo muchos recuerdos y amigos muy amables. Los hombres

valen más que las mujeres. Entre los jóvenes hay chicos muy guapos...

¡Con este clima tropical van todos medio desnudos!».

Por fin llega a la embajada británica. Hay otros coches en la puerta.

Entra y se encuentra en la escalera con los representantes de Chile y

del Brasil.

—Creo que nosotros somos los primeros —dice.

El Decano del Cuerpo Diplomático es Sir Jonnes H. Scott,

Embajador de su Graciosa Majestad Británica. Está expresando sus

propuestas en francés. Es pequeño y tripudo, con una gran calva en

su cabeza pelirroja:

—Inglaterra ha manifestado varias veces su disgusto con el

incumplimiento de las más elementales leyes de guerra. Inglaterra no

puede asistir indiferente al fusilamiento de prisioneros sin juicio, con

violación de las normas de los pueblos civilizados.

La Diplomacia Latino-Americana bebía el brandy del embajador

inglés y parecía de acuerdo con sus palabras. El embajador de España

estaba distraído mirando al del Ecuador, el Doctor Aníbal Roncali,

un criollo muy guapo, de pelo rizado negro y ojos ardientes. Luego,

el Barón de Benicarlés se reúne con los embajadores de los Estados

Unidos, de Alemania y de Francia. Habla el yanqui:

—El Honorable Sir Jonnes Scott ha expresado los sentimientos

humanitarios del Cuerpo Diplomático. Pero yo me pregunto: ¿es

aconsejable intervenir, en la política interior de la República? Hay una

revolución, y la represión ha de ser adecuada. El gobierno legítimo

del General Banderas sabe lo que tiene que hacer. Nosotros debemos

taparnos los oídos, cerrar los ojos. Señores, los rebeldes pueden ser

un peligro también para los negocios extranjeros que tenemos la

obligación de defender.

El Representante de España se da cuenta de que los tres diplomáticos

han tomado decisiones sin contar con él. Decisiones sobre un mundo

que en el pasado fue de España. El Honorable Sir Jonnes H. Scott ha

vuelto a tomar la palabra:

—Ruego a mis amables colegas que ocupen sus asientos.

Después de una larga discusión redactan una nota. La firman

veintisiete Naciones. Es un acto trascendental. Y aparece en los

grandes periódicos del mundo: «Santa Fe de Tierra Firme. El

Honorable Cuerpo Diplomático acordó la presentación de una Nota

al Gobierno de la República. La Nota, de gran importancia, aconseja

el cierre de las tiendas de bebidas y exige el refuerzo de guardias en las

Embajadas y Bancos Extranjeros».

El Barón de Benicarlés puede estar tranquilo. Seguro que el tirano queda satisfecho y no usa las cartas para perjudicar su imagen.

En el palacio del tirano, están jugado a la rana. Doña Lupita está

sentada al lado de la mesa con las bebidas y algo de comida para los

participantes. Nachito es uno de ellos y se esfuerza por jugar bien,

con la esperanza de que Banderas le perdone.

—Licenciado Veguillas, en la próxima tirada va usted a ser mi

compañero. Espero verle jugar tan bien como otras veces y no

estropear la partida. ¡Está usted temblando! ¡Se ha vuelto muy flojo,

amigo! Necesita un vasito de limón para calmar el ánimo. Licenciadito,

si no serena los brazos pierde su buena fama de buen jugador. Tiene

que brindar con los amigos para despedirse. Queremos rezarle

cuando estire la pata.

Nachito suspiraba con la cara llena de lágrimas:

—¡Generalito, me condenan las circunstancias! ¡No soy culpable!

¡Necesito una esperanza! No vive el hombre sin esperanza. El pájaro

tiene esperanza, y canta aunque la rama se rompa, porque sabe que

tiene alas. El rayo de la aurora tiene esperanza. ¡Mi Generalito, a

todos los seres les hace falta la esperanza! ¡Es un rayo que entra en

las cárceles! ¡Consuela al sentenciado! ¡Le ofrece la promesa de ser

indultado por los Poderes Públicos!

Santos saca de la chaqueta el pañuelo y se lo pasa por la cabeza:

—Ha hecho un resumen muy convincente, Licenciadito. El Doctor

Sánchez Ocaña le ha dado, sin duda, clase de oratoria en el penal.

Se reían los compadres, celebrando la burla maligna del Tirano.

Doña Lupita servía bebidas y Banderas le dice:

—Caramba, Doña Lupita, ha provocado usted más problemas a la República que el Cuerpo Diplomático. ¿Cuántas copas le rompió el

Coronel de la Gándara? La deuda de justicia que me reclamó usted

ha traído circunstancias fatales: el Coronel de la Gándara se ha

vuelto rebelde, ha llevado al penal al chamaco de Doña Rosa Pintado

y tenemos pendiente una nota del embajador de España. ¡Pueden

romperse las relaciones con la Madre Patria! Y el Licenciadito

Veguillas ya no va a jugar más con nosotros a la rana.

—Dentro de mí estoy rezando, patroncito.

Tirano Banderas estaba ahora mirado el camino.

—¿Ese jinete que viene delante no es Don Roque Cepeda?

Era Don Roque, que se baja del caballo. El general Banderas, con

hipocresía, se acerca a él, abriendo los brazos en señal de bienvenida:

—¡Muy feliz de verle por aquí! Mi Señor Don Roque, ¿por qué

se ha molestado? Era este servidor quien estaba obligado a pedirle

perdón en nombre de todo el Gobierno. Por eso le mandé a uno de

mis ayudantes. Y usted ha venido a verme, muchas gracias.

–Señor Presidente, no he querido irme a la campaña electoral sin

pasar a visitarle. Lo hago por educación y por amor a la República. He

recibido la visita de su ayudante, y estuve hablando con él.

—Amigo Don Roque, la independencia nacional corre peligro,

atacada por países extranjeros. El Cuerpo Diplomático, unos ladrones

interesados, nos combate con sus notas. Los yanquis y los europeos

quieren nuestro caucho, nuestras minas, nuestro petróleo, despiertan

las codicias. Nos esperan horas difíciles a todos los patriotas. Quería

verle para proponerle una tregua.

—¿Una tregua? —repetía Don Roque.

—Una tregua hasta solucionar el conflicto internacional. Le ofrezco una amplia amnistía para todos los presos políticos no

revolucionarios armados.

—Y la propaganda electoral ¿será de verdad libre?

—Libre y protegida por las leyes. ¿Puedo decirle otra cosa? Deseo la

paz del país y lucho por ella. No soy un ambicioso que quiere el poder.

Yo sólo amo el bien de la República. Usted, sus amigos, recuperan la

libertad y sus derechos civiles. Usted, hombre leal, espíritu patriota,

trabaja por evitar la revolución violenta. Luego las elecciones deciden.

Si el pueblo le da sus votos, yo soy el primero en aceptar la voluntad de

la Nación y me vuelvo a mis tierras. Ahora quiero que usted hable con

su gente para aceptar o no la oferta de paz de Santos Banderas.

Durante toda la noche, Banderas y sus compadres miran desde el

palacio las luces de la Feria.

—Basta dar diversión al pueblo. Está feliz y no piensa en ideas

raras y revolucionarias.

El tirano decide juzgar a Nachito. Reúne a sus compadres y

empieza a interrogarlo.

—Señores, este amigo es culpable de traición. Recuerdan que en la

noche de ayer, con la confianza que les tengo, les declaré mi intención

de arrestar al Coronel Domiciano de la Gándara. Fuera de aquí

alguien ha contado las palabras que conté a unos amigos. Ustedes

van a decirme el castigo que corresponde a alguien que revela mis

secretos. Él dice que una prostituta le adivinó el pensamiento. Antes

esa niña estuvo manejada por un cierto Doctor Polaco.

Nachito dice llorando:

—Al doctor le han visto en ferias, hablando con los muertos y adivinando los pensamientos con mujeres médium.

Le interrumpe el general:

—Licenciadito, usted conocía la orden de arresto, y con alguna

palabra pronunciada durante la borrachera, hizo sospechar al fugado.

—¿Mi lealtad de tantos años no vale?

—Usted es un borracho que se pasa las noches en los burdeles.

Todos sus pasos los conoce Santos Banderas.

—Señor Presidente, esa noche estuve con una mujer que lee los

pensamientos. Estábamos los dos pecando.

—Licenciadito, esas son tonterías alcohólicas. Vamos a hacer pasar

a la señorita y al doctor para interrogarlos.

Entran Lupita y el doctor Polaco.

–¿Reconoce haber dormido a esta niña con hipnosis?

—Reconozco que he experimentado con ella. Tiene muchas

cualidades para comunicarse con los espíritus. Vine aquí porque me

han hablado de esta señorita. Deseaba liberarla de su deuda.

—¿Pagarme la deuda? —dice Lupita—. El Licenciado quería

liberarme. Usted quería sacarme en los teatros.

—Lupita, reconoce que la noche pasada me leíste el pensamiento

—dice Nachito—. Tú avisaste a Domiciano y esté huyó.

—Están ustedes locos. Con esos poderes de verdad, me libro de la

dueña del burdel.

Entonces Banderas ordena al doctor Polaco que hipnotice a Lupita

para saber de verdad qué pasó esa noche. El doctor empieza a manejar

a la joven y poco a poco se queda dormida. Entonces oyen ruidos de

explosiones. Los rebeldes han entrado en la ciudad. El tirano mira por

un catalejo y ve que en la plaza todos corren. Los animales se han soltado y recorren la ciudad. Unas monjas expulsadas del convento

en camisón piden ayuda. Los soldados del palacio disparan contra la

plaza. La niña se despierta y el tirano empieza a dar órdenes:

—Es hora de luchar. Quiero mi uniforme de combate. Mayor del

Valle, hay que ir a los cuarteles, para saber si están con nosotros o con

los revolucionarios.

Banderas quiere reunir a sus hombres para atacar la ciudad. Pronto

se da cuenta de que tienen pocas ganas de luchar. Ordena castigar

a los que no luchan bien. Decide encerrarse en su palacio, resistir

todo el día, y aprovechar la oscuridad de la noche para intentar huir.

Manda construir defensas y coloca a sus soldados.

Antes del amanecer las tropas revolucionarias y los batallones

sublevados en los cuarteles de Santa Fe atacan el palacio. Para estudiar

las maniobras de los asaltantes Banderas sube a la torre. El enemigo

los estaba rodeando y construye trincheras para disparar desde allí.

Con el primer ataque, desertan algunos soldados. El tirano los ve

desde la torre y los maldice.

Los atacantes han sacado algunos cañones, pero antes de abrir

fuego, sale de las filas, en un buen caballo, el Coronelito de la Gándara.

Corre por el campo con riesgo de su vida, pidiendo a los del palacio la

rendición. El tirano le insulta desde la torre:

—¡Maldito traidor, voy a hacerte fusilar por la espalda!

Ordena a los soldados al pie de la torre que disparen. Obedecen,

pero apuntan tan alto, que se ve la intención de no causar daño. Luego,

el Mayor del Valle sale con algunos hombres. Parece una maniobra de

defensa, pero se pasan al campo enemigo. El Tirano está desesperado.

Da órdenes para que todas las tropas se encierren en el convento y deja la torre. Pide a su criado la lista de sospechosos y manda ahorcar a

quince, para asustar a los desertores.

A mitad de la mañana, los cañones rompen algunos muros. Tirano

Banderas intenta cerrar los boquetes, pero las tropas desertan, y

tiene que volver a encerrarse en sus cuarteles. Entonces se ve perdido,

sin más compañía que su criado. Le da unas pistolas y le dice:

—¡Quiero que el Licenciadito nos acompañe en este viaje a los

infiernos!

Luego sube a la habitación donde está encerrada su hija.

—¡Hija mía, no sirves para casada, como pensaba yo! ¡Ahora

tengo que quitarte la vida que te di hace veinte años! ¡Con vida te van

a violar los enemigos de tu padre, es mejor que mueras!

Las criadas gritan de miedo. Tirano Banderas las golpea en la cara:

—¡Silencio! Os dejo con vida para que la enterréis como a un

ángel.

Saca del pecho un puñal, sujeta a su hija del pelo, y cierra los ojos.

Luego le da quince puñaladas.

Tirano Banderas sale a la ventana con su puñal, y cae acribillado a

balazos. Su cabeza estuvo tres días puesta sobre un palo en la plaza de

la capital. Su cuerpo se partió en cuatro trozos que se mandaron a las

cuatro fronteras del país, dos de tierra y dos de mar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capítulo 6. La revolución triunfa Kapitel 6: Die Revolution triumphiert Chapter 6. The revolution triumphs Capítulo 6. La revolución triunfa Chapitre 6 : La révolution triomphe 6장: 혁명의 승리 6 skyrius. Revoliucijos triumfas Rozdział 6. Rewolucja triumfuje Capítulo 6 - A Revolução Triunfa Глава 6. Революция торжествует Розділ 6. Революція перемагає 第六章 革命胜利

Don Mariano Isabel Cristino Queralt y Roca de Togores, embajador ||||||||Togores|ambassador Don Mariano Isabel Cristino Queralt y Roca de Togores, Botschafter Don Mariano Isabel Cristino Queralt y Roca de Togores, ambassador Don Mariano Isabel Cristino Queralt y Roca de Togores, embajador Don Mariano Isabel Cristino Queralt y Roca de Togores, ambassadeur Don Mariano Isabel Cristino Queralt y Roca de Togores, embaixador Дон Мариано Исабель Кристино Керальт-и-Рока де Тогорес, посол

de España en Santa Fe de Tierra Firme, Barón de Benicarlés, estaba von Spanien in Santa Fe de Tierra Firme, Baron von Benicarlés, war of Spain in Santa Fe de Tierra Firme, Baron of Benicarlés, was de España en Santa Fe de Tierra Firme, Barón de Benicarlés, estaba d'Espagne à Santa Fe de Tierra Firme, baron de Benicarlés, était de Espanha em Santa Fé de Tierra Firme, Barão de Benicarlés, era Испании в Санта-Фе-де-Тьерра-Фирме, барон Беникарлес, был

a las doce del día en la cama, con gorra y camisón de seda rosa. ||twelve|||||||cap||nightgown||silk| mittags im Bett, mit einer Mütze und einem rosa Seidennachthemd. at noon in bed, wearing a cap and a pink silk nightgown. a las doce del día en la cama, con gorra y camisón de seda rosa. à midi dans son lit, avec un bonnet et une chemise de nuit en soie rose. ao meio-dia, na cama, com uma touca e uma camisa de noite de seda cor-de-rosa. В полдень в постели, в чепчике и розовой шелковой ночной рубашке. Sin Ohne No Sin Sans Sem Без

avisar, entra Currito Mi-Alma. to warn|||| zu warnen, geben Sie Currito Mi-Alma ein. to notify, enter Currito Mi-Alma. avisar, entra Currito Mi-Alma. pour avertir, entrez Currito Mi-Alma. para avisar, entrar no Currito Mi-Alma. чтобы предупредить, введите Currito Mi-Alma. El niño andaluz se detiene en la puerta |||the|||| Der andalusische Junge bleibt am Tor stehen The Andalusian boy stops at the door. El niño andaluz se detiene en la puerta Le garçon andalou s'arrête à la porte O rapaz andaluz pára no portão Андалузский мальчик останавливается у ворот.

y lo mira. und schaut ihn an. and looks at it. y lo mira. et le regarde. e olha para ele. и смотрит на него. Su Excelencia el embajador lo dice con cara muy seria: |||||||face|| Seine Exzellenz der Botschafter sagt dies mit sehr ernster Miene: His Excellency the ambassador says this with a very serious face: Su Excelencia el embajador lo dice con cara muy seria: Son Excellence l'ambassadeur dit cela avec un visage très sérieux : Sua Excelência o embaixador diz isto com um ar muito sério: Его превосходительство посол говорит это с очень серьезным лицом:

—Ayer no te vi en todo el día. -Ich habe dich gestern den ganzen Tag nicht gesehen. -I didn't see you all day yesterday. —Ayer no te vi en todo el día. -Je ne t'ai pas vu de la journée d'hier. -Não te vi ontem o dia todo. -Я не видел тебя вчера весь день. Y no me mandaste ningún mensaje. |||you sent|| Und Sie haben mir keine Nachricht geschickt. And you didn't send me any message. Y no me mandaste ningún mensaje. Et vous ne m'avez envoyé aucun message. E não me enviaste nenhuma mensagem. И вы не прислали мне никакого сообщения.

—Protesta ante al tirano. -Protest gegen den Tyrannen. -Protest to the tyrant. —Protesta ante al tirano. -Protestation contre le tyran. -Protesto contra o tirano. -Протест против тирана. Acabo de salir de la cárcel. Ich bin gerade aus dem Gefängnis gekommen. I just got out of jail. Acabo de salir de la cárcel. Je viens de sortir de prison. Acabei de sair da prisão. Я только что вышел из тюрьмы.

—No gastes bromas. -Machen Sie keine Witze. -Don't make jokes. —No gastes bromas. -Ne faites pas de blagues. -Não fazer piadas. -Не шутите. Estoy muy enfadado contigo. Ich bin sehr wütend auf Sie. I am very angry with you. Estoy muy enfadado contigo. Je suis très en colère contre vous. Estou muito zangado consigo. Я очень зол на вас.

—Es la verdad, Isabelita. -Das ist die Wahrheit, Isabelita. -It is the truth, Isabelita. —Es la verdad, Isabelita. -C'est la vérité, Isabelita. -É a verdade, Isabelita. -Это правда, Исабелита. Lo peor es que la policía tiene todas mis Das Schlimmste ist, dass die Polizei alle meine Daten hat. The worst thing is that the police have all my Lo peor es que la policía tiene todas mis Le pire, c'est que la police a toutes mes O pior é que a polícia tem todos os meus Хуже всего то, что у полиции есть все мои

cartas. Briefe. letters. cartas. lettres. cartas. письма.

—¿Qué dices? -Was sagen Sie dazu? -What do you say? —¿Qué dices? Qu'en dites-vous ? -O que é que diz? -Что вы скажете? ¿Quieres sacarme dinero? Willst du Geld von mir annehmen? Do you want to get money from me? ¿Quieres sacarme dinero? Voulez-vous me prendre de l'argent ? Querem tirar-me dinheiro? Вы хотите взять у меня деньги?

—Te lo juro por mi madre. -Ich schwöre bei meiner Mutter. -I swear on my mother. —Te lo juro por mi madre. -Je le jure sur ma mère. -Juro pela minha mãe. -Клянусь матерью.

—¡Tenías que quemar esas cartas! ||||letters -Du musstest diese Briefe verbrennen! -You had to burn those cards! —¡Tenías que quemar esas cartas! -Il fallait brûler ces lettres ! -Tinhas de queimar essas cartas! -Вы должны были сжечь эти письма! ¡Seguro que están en manos ||||hands Sicherlich sind sie in den Händen von Surely they are in the hands of ¡Seguro que están en manos Ils sont certainement entre les mains de Certamente que estão nas mãos de Конечно, они находятся в руках

del Presidente! des Präsidenten! of the President! del Presidente! du Président ! do Presidente! Президента! ¡Es una situación muy difícil y muy complicada! |a|||||| Es ist eine sehr schwierige und sehr komplizierte Situation! It's a very difficult and very complicated situation! ¡Es una situación muy difícil y muy complicada! C'est une situation très difficile et très compliquée ! É uma situação muito difícil e muito complicada! Это очень сложная и очень запутанная ситуация! Su Ihr Your Su Votre O seu Ваш

silencio me va a costar muy caro. Das Schweigen wird mich teuer zu stehen kommen. silence is going to cost me dearly. silencio me va a costar muy caro. Le silence va me coûter cher. o silêncio vai custar-me caro. Молчание дорого мне обойдется.

—Seguro que encuentras una solución. -Ich bin sicher, Sie werden eine Lösung finden. -I'm sure you'll find a solution. —Seguro que encuentras una solución. -Je suis sûr que vous trouverez une solution. -Tenho a certeza de que encontrarão uma solução. -Я уверен, что вы найдете решение. Isabelita. Isabelita Isabelita. Isabelita. Isabelita. Isabelita. Isabelita. Изабелита.

—¡Si sale en los periódicos mi carrera se ha acabado! -Wenn es in der Zeitung steht, ist meine Karriere vorbei! -If it gets in the papers my career is over! —¡Si sale en los periódicos mi carrera se ha acabado! -Si c'est dans les journaux, ma carrière est terminée ! -Se sair nos jornais, a minha carreira acabou! -Если это попадет в газеты, моей карьере конец!

Un criado le dice que Don Celestino ha venido a verlo. Ein Diener teilt ihm mit, dass Don Celestino gekommen ist, um ihn zu sehen. A servant tells him that Don Celestino has come to see him. Un criado le dice que Don Celestino ha venido a verlo. Un serviteur lui dit que Don Celestino est venu le voir. Um criado diz-lhe que Dom Celestino veio vê-lo. Слуга сообщает ему, что к нему пришел дон Селестино. El embajador Der Botschafter The ambassador El embajador L'ambassadeur O Embaixador Посол

se viste y sale a hablar con él. zieht sich an und geht hinaus, um mit ihm zu sprechen. dresses and goes out to talk to him. se viste y sale a hablar con él. s'habille et sort pour lui parler. veste-se e sai para falar com ele. Одевается и выходит поговорить с ним.

–¡Querido Celes, trae usted cara de asuntos graves! -Liebe Celes, du hast das Gesicht einer seriösen Firma! -Dear Celes, you have the face of serious business! –¡Querido Celes, trae usted cara de asuntos graves! -Chère Celes, tu as le visage d'une femme d'affaires sérieuse ! -Querida Celes, tens cara de quem está a falar a sério! -Дорогая Селес, у тебя лицо серьезного бизнесмена!

Don Celestino le da la mano. Don Celestino schüttelt ihm die Hand. Don Celestino shakes his hand. Don Celestino le da la mano. Don Celestino lui serre la main. Dom Celestino aperta-lhe a mão. Дон Селестино пожимает ему руку.

—Yo he vivido mucho. |I|| -Ich habe viel erlebt. -I have lived a lot. —Yo he vivido mucho. -J'ai beaucoup vécu. -Vivi muito. -Я много прожил. No juzgo las acciones humanas. Ich urteile nicht über menschliche Handlungen. I do not judge human actions. No juzgo las acciones humanas. Je ne juge pas les actions humaines. Não julgo as acções humanas. Я не осуждаю человеческие поступки.

—No le entiendo. -Ich verstehe Sie nicht. -I don't understand you. —No le entiendo. -Je ne vous comprends pas. -Não te percebo. -Я вас не понимаю.

—Ayer la policía, injustamente creo yo, arrestó a un español, y ||||||arrested|||| -Gestern hat die Polizei, meiner Meinung nach zu Unrecht, einen Spanier verhaftet und -Yesterday the police, unjustly I believe, arrested a Spaniard, and —Ayer la policía, injustamente creo yo, arrestó a un español, y -Hier, la police a, à mon avis injustement, arrêté un Espagnol et l'a laissé partir. -Ontem a polícia, injustamente na minha opinião, prendeu um espanhol, e -Вчера полиция, на мой взгляд, несправедливо, арестовала испанца, и

registró su vivienda. sein Haus durchsucht. searched his home. registró su vivienda. ont fouillé son domicile. revistaram a sua casa. обыскали его дом.

—Acabo de enterarme. -Ich habe es gerade gehört. -I just found out. —Acabo de enterarme. -Je viens de l'entendre. -Acabei de ouvir. -Я только что услышал. Me ha visitado Currito Mi-Alma. Ich bin von Currito Mi-Alma besucht worden. I have been visited by Currito Mi-Alma. Me ha visitado Currito Mi-Alma. J'ai reçu la visite du Currito Mi-Alma. Fui visitado pelo Currito Mi-Alma. Меня посетил Куррито Ми-Альма.

El Barón de Benicarlés sonreía. Der Baron von Benicarlés lächelte. The Baron of Benicarlés smiled. El Barón de Benicarlés sonreía. Le baron de Benicarlés sourit. O Barão de Benicarlés sorriu. Барон Беникарлес улыбнулся. Don Celes quiso insistir: Don Celes wollte darauf bestehen: Don Celes wanted to insist: Don Celes quiso insistir: Don Celes voulait insister : Don Celes queria insistir: Дон Селес хотел настоять на своем:

—Embajador, es asunto muy grave. Ambassador|||| -Herr Botschafter, dies ist eine sehr ernste Angelegenheit. -Ambassador, this is a very serious matter. —Embajador, es asunto muy grave. -Monsieur l'Ambassadeur, il s'agit d'une affaire très sérieuse. -Embaixador, este é um assunto muito sério. -Посол, это очень серьезный вопрос. Es necesario que todos juntos Es ist notwendig, dass wir alle zusammen It is necessary that all of us together Es necesario que todos juntos Il est nécessaire que tous ensemble É necessário que todos nós, em conjunto Необходимо, чтобы все мы вместе

lo silenciemos. zum Schweigen bringen. silence it. lo silenciemos. le réduire au silence. silenciá-lo. молчать.

—¡Querido Celestino, es un asunto sin importancia! -Lieber Celestino, es ist eine Kleinigkeit! -Dear Celestino, it is an unimportant matter! —¡Querido Celestino, es un asunto sin importancia! -Cher Celestino, c'est une petite affaire ! -Querido Celestino, é uma coisa pequena! -Дорогой Селестино, дело за малым!

—Mariano, mi deber es avisarle. -Mariano, es ist meine Pflicht, dich zu warnen. -Mariano, my duty is to warn you. —Mariano, mi deber es avisarle. -Mariano, il est de mon devoir de t'avertir. -Mariano, é meu dever avisar-te. -Мариано, мой долг - предупредить тебя. Esas cartas están en poder del Diese Briefe befinden sich im Besitz der These letters are in the possession of Esas cartas están en poder del Ces lettres sont en possession de la Estas cartas estão na posse do Эти письма находятся в распоряжении

General Banderas. General Banderas. General Banderas. General Banderas. Général Banderas. General Banderas. Генерал Бандерас. No debo decirle este secreto político, pero usted Ich darf Ihnen dieses politische Geheimnis nicht verraten, aber Sie I should not tell you this political secret, but you No debo decirle este secreto político, pero usted Je ne dois pas vous révéler ce secret politique, mais vous... Não devo contar-vos este segredo político, mas Я не должен раскрывать вам этот политический секрет, но вы

es amigo, y la Patria... ist ein Freund, und das Heimatland... is a friend, and the Homeland... es amigo, y la Patria... est un ami, et la patrie... é um amigo, e a Pátria... это друг, а Родина...

—Seguro que el Señor Presidente las guarda muy bien. -Ich bin sicher, dass der Präsident sie sehr gut aufbewahrt. -I am sure that Mr. President keeps them very well. —Seguro que el Señor Presidente las guarda muy bien. -Je suis sûr que le Président les garde très bien. -Tenho a certeza de que o Presidente os guarda muito bem. -Я уверен, что президент хранит их очень хорошо.

Don Celes estaba un poco harto del tono de indiferencia del |||||||||indifference| Don Celes war ein wenig genervt von dem gleichgültigen Ton, den die Don Celes was a little fed up with the tone of indifference of the Don Celes estaba un poco harto del tono de indiferencia del Don Celes en avait un peu marre du ton indifférent de l'équipe. Don Celes estava um pouco farto do tom indiferente do Дон Селес был немного сыт по горло безразличным тоном

embajador. Botschafterin. ambassador. embajador. ambassadeur. embaixador. посол.

—Querido Mariano, ya he dicho que no juzgo el contenido de esas -Lieber Mariano, ich habe bereits gesagt, dass ich den Inhalt dieser Seiten nicht beurteile. -Dear Mariano, I have already said that I do not judge the contents of those —Querido Mariano, ya he dicho que no juzgo el contenido de esas -Cher Mariano, j'ai déjà dit que je ne jugeais pas le contenu de ces -Caro Mariano, já disse que não julgo o conteúdo destas -Дорогой Мариано, я уже говорил, что не берусь судить о содержании этих

cartas, pero mi deber es prevenirlo. |||||prevent it Briefe, aber es ist meine Pflicht, dies zu verhindern. letters, but my duty is to prevent it. cartas, pero mi deber es prevenirlo. mais mon devoir est de l'empêcher. cartas, mas o meu dever é evitá-lo. Письма, но мой долг - предотвратить это. Temo un gran escándalo, contra Ich befürchte einen großen Skandal, gegen I fear a great scandal, against Temo un gran escándalo, contra Je crains un grand scandale, contre Receio um grande escândalo, contra Я опасаюсь большого скандала, против

todos los españoles. alle Spanier. all Spaniards. todos los españoles. tous les Espagnols. todos espanhóis. все испанцы.

—Es verdad que tengo interés por ese Currito. -Es stimmt, dass ich ein Interesse an diesem Currito habe. -It is true that I am interested in this Currito. —Es verdad que tengo interés por ese Currito. -Il est vrai que j'ai un intérêt dans ce Currito. -É verdade que tenho um interesse neste Currito. -Это правда, что я заинтересован в этом Куррито. ¿Usted le conoce? Kennen Sie ihn? Do you know him? ¿Usted le conoce? Le connaissez-vous ? Conhece-o? Вы его знаете?

¡Vale la pena! Das ist es wert! It's worth it! ¡Vale la pena! Le jeu en vaut la chandelle ! Vale a pena! Оно того стоит!

—No, no lo conozco. -Nein, ich kenne ihn nicht. -No, I don't know him. —No, no lo conozco. -Non, je ne le connais pas. -Não, não o conheço. -Нет, я его не знаю. Mariano, mi consejo es que debe usted Mariano, mein Rat ist, dass Sie Mariano, my advice is that you should Mariano, mi consejo es que debe usted Mariano, je vous conseille de Mariano, o meu conselho é que Мариано, я советую вам

hacerse amigo del General. sich mit dem General anzufreunden. to befriend the General. hacerse amigo del General. se lier d'amitié avec le général. fazer amizade com o General. подружиться с генералом. Debe ir a verlo. Sie müssen zu ihm gehen. You must go to see him. Debe ir a verlo. Vous devez aller le voir. Tens de o ir ver. Вы должны пойти и увидеть его.

—Sí, sí, voy a hacerlo. -Ja, ja, ich werde es tun. -Yes, yes, I'm going to do it. —Sí, sí, voy a hacerlo. -Oui, oui, je vais le faire. -Sim, sim, vou fazê-lo. -Да, да, я собираюсь это сделать. Adiós, querido Celes. Auf Wiedersehen, liebe Celes. Goodbye, dear Celes. Adiós, querido Celes. Au revoir, chère Celes. Adeus, querida Celes. Прощай, дорогая Селес.

—Con esa promesa me marcho tranquilo. |||||calm -Mit diesem Versprechen gehe ich in Frieden. -With that promise, I leave peacefully. —Con esa promesa me marcho tranquilo. -Sur cette promesse, je pars en paix. Com esta promessa, vou-me embora em paz. -С этим обещанием я мирно ухожу.

Cuando Don Celes se va, sale de detrás de las cortinas Currito Als Don Celes geht, kommt Currito hinter den Vorhängen hervor. When Don Celes leaves, Currito comes out from behind the curtains. Cuando Don Celes se va, sale de detrás de las cortinas Currito Lorsque Don Celes s'en va, Currito sort de derrière les rideaux. Quando Don Celes se vai embora, Currito sai de trás das cortinas. Когда дон Селес уходит, Куррито выходит из-за занавесок.

Mi-Alma. Meine Seele. Mi-Alma. Mi-Alma. Mon âme. A minha alma. Моя душа.

—¡Has estado muy bien, Isabelita! -Du warst sehr brav, Isabelita! -You have been very good, Isabelita! —¡Has estado muy bien, Isabelita! -Tu as été très bonne, Isabelita ! -Tens-te portado muito bem, Isabelita! -Ты была очень хороша, Изабелита!

—¡Qué haces espiando mis conversaciones! -Warum lauschen Sie meinen Gesprächen? -What are you doing eavesdropping on my conversations! —¡Qué haces espiando mis conversaciones! Qu'est-ce que vous faites à écouter mes conversations ? -O que é que estão a fazer a escutar as minhas conversas! -Что ты делаешь, подслушивая мои разговоры!

—Isabelita, Don Celes tiene razón. -Isabelita, Don Celes hat Recht. -Isabelita, Don Celes is right. —Isabelita, Don Celes tiene razón. -Isabelita, Don Celes a raison. -Isabelita, Don Celes tem razão. -Исабелита, дон Селес прав. Es mejor hablar con Banderas Es ist besser, mit Banderas zu sprechen It is better to talk to Banderas Es mejor hablar con Banderas Il vaut mieux parler à Banderas É melhor falar com o Banderas Лучше поговорить с Бандерасом.

y hacerte su amigo. und sich mit ihnen anfreunden. and become his friend. y hacerte su amigo. et se lier d'amitié avec eux. e fazer amizade com eles. и подружиться с ними.

El Excelentísimo Señor Embajador de España ha pedido el coche |||Ambassador|||||| Seine Exzellenz, der Botschafter von Spanien, hat den Wagen angefordert. His Excellency the Ambassador of Spain has ordered the car. El Excelentísimo Señor Embajador de España ha pedido el coche Son Excellence l'Ambassadeur d'Espagne a demandé la voiture Sua Excelência o Embaixador de Espanha solicitou o envio de uma viatura Его превосходительство посол Испании обратился с просьбой предоставить автомобиль

para las seis y media. um halb sieben. by half past six. para las seis y media. à six heures et demie. às seis e meia. к половине шестого. Tiene una reunión con otros diplomáticos en la Er hat ein Treffen mit anderen Diplomaten im He has a meeting with other diplomats at the Tiene una reunión con otros diplomáticos en la Il a une réunion avec d'autres diplomates à la Ele tem uma reunião com outros diplomatas no У него встреча с другими дипломатами в

embajada de Inglaterra para tratar el asunto de la nota. Botschaft in England, um die Angelegenheit der Note zu besprechen. embassy of England to discuss the matter of the note. embajada de Inglaterra para tratar el asunto de la nota. L'ambassade de France en Angleterre a été invitée à discuter de la question de la note. embaixada em Inglaterra para discutir a questão da nota. посольство в Англии, чтобы обсудить вопрос о ноте. El Barón de Der Baron von The Baron of El Barón de Le baron de O Barão de Барон из

Benicarlés se ha perfumado y maquillado. |||||made up Benicarlés hat sich parfümiert und geschminkt. Benicarlés has perfumed and made up. Benicarlés se ha perfumado y maquillado. Benicarlés a mis du parfum et du maquillage. Benicarlés pôs perfume e maquilhagem. Беникарлес нанесла духи и макияж. Va vestido con femenina Feminin gekleidet Dressed in feminine Va vestido con femenina Vêtue d'une robe féminine Vestido de mulher Одеты в женственные

elegancia. Eleganz. elegance. elegancia. l'élégance. elegância. элегантность. En el viaje va pensando. Auf der Reise denkt er nach. On the trip he is thinking. En el viaje va pensando. Pendant le voyage, il réfléchit. Durante a viagem, ele pensa. Во время путешествия он думает. «Es posible que todos lleguen a un ||||arrive|| "Es ist möglich, dass alle zu einer Einigung kommen werden. "It is possible for everyone to come to a «Es posible que todos lleguen a un "Il est possible que tout le monde parvienne à un accord. "É possível que todos cheguem a um acordo "Возможно, что все придут к

acuerdo sobre la nota. agreement|||note Vereinbarung über den Schuldschein. agreement on the note. acuerdo sobre la nota. accord sur la note. acordo sobre a nota. соглашение по векселю. Yo no puedo oponerme al Cuerpo Diplomático |||oppose myself||| Ich kann mich nicht gegen das Diplomatische Korps aussprechen. I cannot oppose the Diplomatic Corps. Yo no puedo oponerme al Cuerpo Diplomático Je ne peux pas m'opposer au corps diplomatique. Não posso opor-me ao Corpo Diplomático. Я не могу выступать против дипломатического корпуса.

por cuatro cartas. ||letters für vier Buchstaben. for four letters. por cuatro cartas. pour quatre lettres. para quatro letras. на четыре буквы. Es ridículo y absurdo. Das ist lächerlich und absurd. It is ridiculous and absurd. Es ridículo y absurdo. C'est ridicule et absurde. É ridículo e absurdo. Это смешно и абсурдно. Pero no quiero dejar este Aber ich will das nicht aufgeben. But I don't want to leave this Pero no quiero dejar este Mais je ne veux pas quitter cette Mas eu não quero deixar isto Но я не хочу уезжать отсюда.

país. Land. country. país. pays. país. страна. Tengo muchos recuerdos y amigos muy amables. ||memories|||| Ich habe viele Erinnerungen und sehr nette Freunde. I have many memories and very kind friends. Tengo muchos recuerdos y amigos muy amables. J'ai de nombreux souvenirs et des amis très gentils. Tenho muitas recordações e amigos muito simpáticos. У меня осталось много воспоминаний и очень добрых друзей. Los hombres Die Männer Men Los hombres Les hommes Os homens Мужчины

valen más que las mujeres. mehr wert sind als Frauen. are worth more than women. valen más que las mujeres. valent plus que les femmes. valem mais do que as mulheres. стоят больше, чем женщины. Entre los jóvenes hay chicos muy guapos... Unter den jungen Leuten gibt es einige sehr hübsche Jungs... Among the young people there are some very handsome boys... Entre los jóvenes hay chicos muy guapos... Parmi les jeunes, il y a de très beaux garçons... Entre os jovens, há alguns rapazes muito bonitos... Среди молодых людей есть очень красивые мальчики...

¡Con este clima tropical van todos medio desnudos!». In diesem tropischen Klima sind sie alle halb nackt! In this tropical climate they all go half naked!". ¡Con este clima tropical van todos medio desnudos!». Dans ce climat tropical, ils sont tous à moitié nus ! Neste clima tropical, estão todos semi-nus! В этом тропическом климате они все полуголые!

Por fin llega a la embajada británica. Schließlich kommt er in der britischen Botschaft an. He finally arrives at the British Embassy. Por fin llega a la embajada británica. Il arrive enfin à l'ambassade britannique. Chega finalmente à embaixada britânica. Наконец он прибывает в британское посольство. Hay otros coches en la puerta. Vor der Tür stehen weitere Autos. There are other cars at the gate. Hay otros coches en la puerta. Il y a d'autres voitures à la porte. Há outros carros à porta. У дверей стоят другие машины.

Entra y se encuentra en la escalera con los representantes de Chile y Er tritt ein und findet sich auf der Treppe mit den Vertretern von Chile und He enters and finds himself on the staircase with the representatives of Chile and Entra y se encuentra en la escalera con los representantes de Chile y Il entre et se retrouve dans l'escalier avec les représentants du Chili et de l'Union européenne. Entra e encontra-se na escadaria com os representantes do Chile e Он входит и оказывается на лестничной площадке вместе с представителями Чили и

del Brasil. Brasilien. of Brazil. del Brasil. Brésil. Brasil. Бразилия.

—Creo que nosotros somos los primeros —dice. -Ich glaube, wir sind die Ersten", sagt er. -I think we are the first," he says. —Creo que nosotros somos los primeros —dice. Je pense que nous sommes les premiers", déclare-t-il. -Penso que somos os primeiros", afirma. Я думаю, мы первые, - говорит он.

El Decano del Cuerpo Diplomático es Sir Jonnes H. Scott, Der Dekan des Diplomatischen Korps ist Sir Jonnes H. Scott, The Dean of the Diplomatic Corps is Sir Jonnes H. Scott, El Decano del Cuerpo Diplomático es Sir Jonnes H. Scott, Le doyen du corps diplomatique est Sir Jonnes H. Scott, O decano do Corpo Diplomático é Sir Jonnes H. Scott, Декан дипломатического корпуса - сэр Джоннес Х. Скотт,

Embajador de su Graciosa Majestad Británica. Botschafter Ihrer Britischen Majestät. Ambassador of Her Britannic Majesty. Embajador de su Graciosa Majestad Británica. Ambassadeur de Sa Majesté britannique. Embaixador de Sua Majestade Britânica. Посол Ее Британского Величества. Está expresando sus |is expressing| Er drückt damit seine You are expressing your Está expresando sus Il exprime son Ele está a exprimir a sua Он выражает свое

propuestas en francés. Vorschläge auf Französisch. proposals in French. propuestas en francés. propositions en français. propostas em francês. предложения на французском языке. Es pequeño y tripudo, con una gran calva en |||fat||||bald spot| Er ist klein und stämmig und hat eine große kahle Stelle auf dem Kopf. It is small and stumpy, with a large bald spot in Es pequeño y tripudo, con una gran calva en Elle est petite et trapue, avec une large calvitie sur la tête. É pequeno e atarracado, com uma grande careca na cabeça. Он маленький и щуплый, с большой лысиной на голове.

su cabeza pelirroja: seinen rothaarigen Kopf: his red-haired head: su cabeza pelirroja: sa tête rousse : a sua cabeça ruiva: его рыжеволосую голову:

—Inglaterra ha manifestado varias veces su disgusto con el -England hat wiederholt sein Missfallen über die -England has repeatedly expressed its displeasure with the —Inglaterra ha manifestado varias veces su disgusto con el -L'Angleterre a exprimé à plusieurs reprises son mécontentement à l'égard de la -A Inglaterra manifestou, em várias ocasiões, o seu descontentamento com o -Англия неоднократно выражала свое недовольство

incumplimiento de las más elementales leyes de guerra. violation||||elementary||| Nichtbeachtung der elementarsten Kriegsgesetze. non-compliance with the most elementary laws of war. incumplimiento de las más elementales leyes de guerra. le non-respect des lois les plus élémentaires de la guerre. não cumprimento das mais elementares leis da guerra. несоблюдение самых элементарных законов войны. Inglaterra no England| England hat keine England does not Inglaterra no L'Angleterre ne A Inglaterra não Англия не

puede asistir indiferente al fusilamiento de prisioneros sin juicio, con |to attend|indifferent||firing squad||||trial| gleichgültig zusehen kann, wie Gefangene ohne Prozess erschossen werden, mit can stand by and watch indifferently as prisoners are shot without a trial, with the puede asistir indiferente al fusilamiento de prisioneros sin juicio, con peut assister dans l'indifférence à l'exécution de prisonniers sans procès, avec des pode assistir indiferente ao fuzilamento de prisioneiros sem julgamento, com может стоять и безучастно наблюдать, как заключенных расстреливают без суда и следствия, с

violación de las normas de los pueblos civilizados. Verstoß gegen die Normen der zivilisierten Völker. violation of the norms of civilized peoples. violación de las normas de los pueblos civilizados. violation des normes des peuples civilisés. violação das normas dos povos civilizados. нарушение норм цивилизованных народов.

La Diplomacia Latino-Americana bebía el brandy del embajador ||||||brandy|| Die lateinamerikanische Diplomatie trank den Brandy des Botschafters Latin American Diplomacy drank the Ambassador's brandy La Diplomacia Latino-Americana bebía el brandy del embajador La diplomatie latino-américaine a bu le brandy de l'ambassadeur A diplomacia latino-americana bebeu o brandy do embaixador Латиноамериканская дипломатия пила коньяк посла

inglés y parecía de acuerdo con sus palabras. Englisch und schien mit seinen Worten einverstanden zu sein. English and seemed to agree with his words. inglés y parecía de acuerdo con sus palabras. anglais et semblait d'accord avec ses propos. Inglês e parecia concordar com as suas palavras. Он говорил по-английски и, казалось, соглашался с его словами. El embajador de España Der spanische Botschafter The Ambassador of Spain El embajador de España L'ambassadeur d'Espagne O Embaixador de Espanha Испанский посол

estaba distraído mirando al del Ecuador, el Doctor Aníbal Roncali, |distracted|||||||| wurde durch den Ecuadorianer Dr. Aníbal Roncali abgelenkt, was distracted looking at Ecuador's Dr. Aníbal Roncali, estaba distraído mirando al del Ecuador, el Doctor Aníbal Roncali, a été distrait par le Dr. Aníbal Roncali de l'Equateur, foi distraído pelo Dr. Aníbal Roncali, do Equador, отвлекся эквадорский доктор Анибал Ронкали,

un criollo muy guapo, de pelo rizado negro y ojos ardientes. |creole|||||curly||||burning ein sehr gut aussehender Kreole mit lockigem schwarzen Haar und feurigen Augen. a very handsome Creole with black curly hair and burning eyes. un criollo muy guapo, de pelo rizado negro y ojos ardientes. un très beau créole aux cheveux noirs bouclés et aux yeux de braise. um crioulo muito bonito, com cabelo preto encaracolado e olhos ardentes. очень красивый креол с вьющимися черными волосами и огненными глазами. Luego, Später, Then, Luego, Plus tard, Mais tarde, Позже,

el Barón de Benicarlés se reúne con los embajadores de los Estados |||||meets|||||| Der Baron von Benicarlés trifft sich mit den Botschaftern der Vereinigten Staaten von Amerika. the Baron of Benicarlés meets with the ambassadors of the United States el Barón de Benicarlés se reúne con los embajadores de los Estados le baron de Benicarlés rencontre les ambassadeurs des États-Unis d'Amérique. o Barão de Benicarlés encontra-se com os embaixadores dos Estados Unidos da América. Барон Беникарлес встречается с послами Соединенных Штатов Америки.

Unidos, de Alemania y de Francia. Vereinigte Staaten, Deutschland und Frankreich. United States, Germany and France. Unidos, de Alemania y de Francia. États-Unis, Allemagne et France. Estados Unidos, Alemanha e França. Соединенные Штаты, Германия и Франция. Habla el yanqui: Hier spricht der Yankee: Yankee speaks: Habla el yanqui: C'est le Yankee qui parle : É o Yankee a falar: Это говорит янки:

—El Honorable Sir Jonnes Scott ha expresado los sentimientos ||||||expressed||feelings -The Right Honourable Sir Jonnes Scott hat die Gefühle zum Ausdruck gebracht -The Honorable Sir Jonnes Scott has expressed the sentiments. —El Honorable Sir Jonnes Scott ha expresado los sentimientos -Le très honorable Sir Jonnes Scott a exprimé les sentiments suivants -O ilustre Sir Jonnes Scott exprimiu os sentimentos de -Достопочтенный сэр Джоннес Скотт выразил чувства

humanitarios del Cuerpo Diplomático. humanitäre Hilfe durch das Diplomatische Korps. humanitarian aid from the Diplomatic Corps. humanitarios del Cuerpo Diplomático. l'aide humanitaire du corps diplomatique. ajuda humanitária do Corpo Diplomático. гуманитарную помощь от дипломатического корпуса. Pero yo me pregunto: ¿es Aber ich frage mich: Ist es But I wonder: is it Pero yo me pregunto: ¿es Mais je me demande si c'est Mas pergunto-me: será que Но я спрашиваю себя: это

aconsejable intervenir, en la política interior de la República? advisable|||||interior||| ratsam, sich in die Innenpolitik der Republik einzumischen? advisable to intervene in the internal politics of the Republic? aconsejable intervenir, en la política interior de la República? est-il souhaitable d'intervenir dans la politique intérieure de la République ? é aconselhável intervir na política interna da República? целесообразно вмешиваться во внутреннюю политику республики? Hay una Es gibt eine There is a Hay una Il existe un Existe um Есть

revolución, y la represión ha de ser adecuada. |||repression||||adequate Revolution, und die Repression muss angemessen sein. revolution, and repression must be adequate. revolución, y la represión ha de ser adecuada. La révolution et la répression doivent être adéquates. revolução, e a repressão deve ser adequada. революция, и репрессии должны быть адекватными. El gobierno legítimo Die rechtmäßige Regierung The legitimate government El gobierno legítimo Le gouvernement légitime O governo legítimo Законное правительство

del General Banderas sabe lo que tiene que hacer. General Banderas weiß, was er zu tun hat. General Banderas knows what he has to do. del General Banderas sabe lo que tiene que hacer. Le général Banderas sait ce qu'il a à faire. O General Banderas sabe o que tem de fazer. Генерал Бандерас знает, что ему нужно делать. Nosotros debemos Wir müssen We must Nosotros debemos Nous devons Temos de Мы должны

taparnos los oídos, cerrar los ojos. cover our||||| halten uns die Ohren zu, schließen die Augen. cover our ears, close our eyes. taparnos los oídos, cerrar los ojos. se boucher les oreilles, fermer les yeux. tapar os ouvidos, fechar os olhos. Закройте уши, закройте глаза. Señores, los rebeldes pueden ser ||rebels|| Meine Herren, Rebellen können sein Gentlemen, rebels can be Señores, los rebeldes pueden ser Messieurs, les rebelles peuvent être Senhores, os rebeldes podem ser Джентльмены, бунтари могут быть

un peligro también para los negocios extranjeros que tenemos la eine Gefahr auch für die ausländischen Unternehmen, die wir die Möglichkeit haben a danger also for the foreign businesses that we have the un peligro también para los negocios extranjeros que tenemos la un danger également pour les entreprises étrangères que nous avons l'occasion de um perigo também para as empresas estrangeiras que temos a oportunidade de опасность для иностранных компаний, которые мы имеем возможность

obligación de defender. Verpflichtung zur Verteidigung. obligation to defend. obligación de defender. l'obligation de défendre. obrigação de defesa. обязательство по защите.

El Representante de España se da cuenta de que los tres diplomáticos Der Vertreter Spaniens stellt fest, dass die drei Diplomaten The Representative of Spain notices that the three diplomats El Representante de España se da cuenta de que los tres diplomáticos Le représentant de l'Espagne constate que les trois diplomates O representante de Espanha constata que os três diplomatas Представитель Испании замечает, что три дипломата

han tomado decisiones sin contar con él. Die Entscheidungen wurden ohne seinen Beitrag getroffen. decisions have been made without his input. han tomado decisiones sin contar con él. des décisions ont été prises sans son avis. as decisões foram tomadas sem o seu contributo. Решения принимались без его участия. Decisiones sobre un mundo Entscheidungen über eine Welt Decisions about a world Decisiones sobre un mundo Décisions concernant un monde Decisões sobre um mundo Решения о мире

que en el pasado fue de España. das in der Vergangenheit zu Spanien gehörte. which in the past belonged to Spain. que en el pasado fue de España. qui appartenait autrefois à l'Espagne. que no passado pertenceu a Espanha. которая в прошлом принадлежала Испании. El Honorable Sir Jonnes H. Scott ha Der ehrenwerte Sir Jonnes H. Scott hat The Honorable Sir Jonnes H. Scott has El Honorable Sir Jonnes H. Scott ha L'honorable Sir Jonnes H. Scott a O Ilustre Sir Jonnes H. Scott tem Достопочтенный сэр Джоннес Х. Скотт

vuelto a tomar la palabra: wieder das Wort ergriffen: again took the floor: vuelto a tomar la palabra: a repris la parole : voltou a usar da palavra: снова взял слово:

—Ruego a mis amables colegas que ocupen sus asientos. I beg||||||occupy||seats -Ich bitte meine verehrten Kollegen, sich zu setzen. -I ask my kind colleagues to take their seats. —Ruego a mis amables colegas que ocupen sus asientos. -Je demande à mes aimables collègues de bien vouloir prendre place. -Peço aos meus estimados colegas que ocupem os seus lugares. -Я прошу моих любезных коллег занять свои места.

Después de una larga discusión redactan una nota. |||||they write|| Nach einer langen Diskussion schreiben sie einen Zettel. After a long discussion, they write a note. Después de una larga discusión redactan una nota. Après une longue discussion, ils rédigent une note. Depois de uma longa discussão, escrevem uma nota. После долгого обсуждения они пишут записку. La firman |the Sie ist unterzeichnet von Signed by La firman Il est signé par É assinado por Он подписан

veintisiete Naciones. siebenundzwanzig Nationen. twenty-seven Nations. veintisiete Naciones. vingt-sept nations. vinte e sete nações. двадцать семь наций. Es un acto trascendental. |||transcendental Es ist ein bedeutsamer Akt. It is a transcendental act. Es un acto trascendental. C'est un acte capital. É um ato importante. Это судьбоносный поступок. Y aparece en los Und es erscheint in der And it appears in the Y aparece en los Et il apparaît dans le E aparece no И он появляется в

grandes periódicos del mundo: «Santa Fe de Tierra Firme. großen Zeitungen der Welt: "Santa Fe de Tierra Firme. major newspapers of the world: "Santa Fe de Tierra Firme. grandes periódicos del mundo: «Santa Fe de Tierra Firme. les principaux journaux du monde : "Santa Fe de Tierra Firme. grandes jornais do mundo: "Santa Fé de Tierra Firme. Крупнейшие газеты мира: "Санта-Фе-де-Тьерра-Фирме. El Die The El Le O Сайт

Honorable Cuerpo Diplomático acordó la presentación de una Nota Das Diplomatische Korps stimmte der Vorlage einer Note zu The Honorable Diplomatic Corps agreed to the presentation of a Note Honorable Cuerpo Diplomático acordó la presentación de una Nota L'honorable corps diplomatique a accepté la présentation d'une note. O ilustre Corpo Diplomático concordou com a apresentação de uma Nota Достопочтенный дипломатический корпус согласился на вручение ноты

al Gobierno de la República. an die Regierung der Republik. to the Government of the Republic. al Gobierno de la República. au gouvernement de la République. ao Governo da República. Правительству Республики. La Nota, de gran importancia, aconseja |||||advises In der sehr wichtigen Anmerkung wird Folgendes empfohlen The Note, of great importance, advises La Nota, de gran importancia, aconseja La note, qui est d'une grande importance, conseille A nota, que é de grande importância, aconselha В примечании, которое имеет большое значение, рекомендуется

el cierre de las tiendas de bebidas y exige el refuerzo de guardias en las |closure|||||||requires||reinforcement|||| die Schließung von Getränkemärkten und fordert die Verstärkung des Wachpersonals an den the closure of beverage outlets and demands the reinforcement of guards at the el cierre de las tiendas de bebidas y exige el refuerzo de guardias en las la fermeture des débits de boissons et demande le renforcement des gardes aux o encerramento de estabelecimentos de venda de bebidas e apela ao reforço dos guardas nos закрытия точек продажи напитков и призывает усилить охрану в

Embajadas y Bancos Extranjeros». Embassies||| Botschaften und ausländische Banken". Embassies and Foreign Banks". Embajadas y Bancos Extranjeros». Ambassades et banques étrangères". Embaixadas e bancos estrangeiros". Посольства и иностранные банки".

El Barón de Benicarlés puede estar tranquilo. Der Baron von Benicarlés kann beruhigt sein. The Baron of Benicarlés can rest assured. El Barón de Benicarlés puede estar tranquilo. Le Baron de Benicarlés peut être rassuré. O Barão de Benicarlés pode ficar descansado. Барон Беникарлес может быть спокоен. Seguro que el tirano queda satisfecho y no usa las cartas para perjudicar su imagen. ||||||||||||harm|| Sicherlich ist der Tyrann zufrieden und nutzt die Karten nicht, um sein Image zu beschädigen. Surely the tyrant is satisfied and does not use the cards to damage his image. Seguro que el tirano queda satisfecho y no usa las cartas para perjudicar su imagen. Le tyran est certainement satisfait et n'utilise pas les cartes pour nuire à son image. Certamente que o tirano está satisfeito e não utiliza as cartas para prejudicar a sua imagem. Конечно, тиран доволен и не использует карты, чтобы повредить своему имиджу.

En el palacio del tirano, están jugado a la rana. Im Palast des Tyrannen spielen sie Frosch. In the tyrant's palace, they are playing frog. En el palacio del tirano, están jugado a la rana. Dans le palais du tyran, ils jouent à la grenouille. No palácio do tirano, estão a jogar à rã. Во дворце тирана они играют в лягушку. Doña Lupita está Doña Lupita ist Doña Lupita is Doña Lupita está Doña Lupita est Doña Lupita é Донья Лупита

sentada al lado de la mesa con las bebidas y algo de comida para los neben dem Tisch mit Getränken und etwas zu essen für die Kinder sitzen. sitting next to the table with the drinks and some food for the sentada al lado de la mesa con las bebidas y algo de comida para los assis à côté de la table avec des boissons et de la nourriture pour les enfants. sentado ao lado da mesa com bebidas e comida para as crianças. Сидит рядом со столом с напитками и едой для детей.

participantes. participants Teilnehmer. participants. participantes. participants. participantes. участники. Nachito es uno de ellos y se esfuerza por jugar bien, Nachito ist einer von ihnen und strebt danach, gut zu spielen, Nachito is one of them and strives to play well, Nachito es uno de ellos y se esfuerza por jugar bien, Nachito est l'un d'entre eux et s'efforce de bien jouer, Nachito é um deles e esforça-se por jogar bem, Начито - один из них и стремится играть хорошо,

con la esperanza de que Banderas le perdone. ||hope||||| in der Hoffnung, dass Banderas ihm verzeihen wird. in the hope that Banderas will forgive him. con la esperanza de que Banderas le perdone. dans l'espoir que Banderas lui pardonne. na esperança de que Banderas o perdoe. в надежде, что Бандерас простит его.

—Licenciado Veguillas, en la próxima tirada va usted a ser mi |||||drawing||||| -Bei der nächsten Kartenrunde wirst du mein -In the next roll, you are going to be my —Licenciado Veguillas, en la próxima tirada va usted a ser mi -Dans le prochain jeu de cartes, vous serez ma -No próximo baralho de cartas, serás o meu -В следующем раскладе карт ты будешь моим

compañero. Partner. partner. compañero. partenaire. parceiro. партнер. Espero verle jugar tan bien como otras veces y no Ich hoffe, dass er so gut spielt wie in der Vergangenheit und nicht I hope to see him play as well as he has done in the past and not Espero verle jugar tan bien como otras veces y no J'espère le voir jouer aussi bien qu'il l'a fait par le passé et ne pas l'oublier. Espero vê-lo jogar tão bem como no passado e não Я надеюсь, что он будет играть так же хорошо, как в прошлом, и не

estropear la partida. spoil|| das Spiel verderben. spoil the game. estropear la partida. gâcher le jeu. estragar o jogo. испортить игру. ¡Está usted temblando! Du zitterst ja! You are trembling! ¡Está usted temblando! Vous tremblez ! Está a tremer! Вы дрожите! ¡Se ha vuelto muy flojo, ||||lazy Sie ist sehr träge geworden, He has become very lazy, ¡Se ha vuelto muy flojo, Elle est devenue très paresseuse, Tornou-se muito preguiçoso, Она стала очень ленивой,

amigo! mein Freund! friend! amigo! mon ami ! meu amigo! мой друг! Necesita un vasito de limón para calmar el ánimo. Sie brauchen ein kleines Glas Zitrone, um Ihre Gemüter zu beruhigen. You need a glass of lemon to calm your spirits. Necesita un vasito de limón para calmar el ánimo. Vous avez besoin d'un petit verre de citron pour vous calmer. É preciso um pequeno copo de limão para acalmar os ânimos. Вам нужен небольшой стакан лимона, чтобы успокоить свое настроение. Licenciadito, Absolvent, Graduate, Licenciadito, Diplômé, Licenciado, Выпускник,

si no serena los brazos pierde su buena fama de buen jugador. Wenn er seine Arme nicht gerade hält, verliert er seinen Ruf als guter Spieler. if he does not calm his arms, he loses his reputation as a good player. si no serena los brazos pierde su buena fama de buen jugador. s'il ne garde pas les bras droits, il perd sa réputation de bon joueur. se não mantiver os braços direitos, perde a reputação de bom jogador. Если он не держит руки прямо, то теряет репутацию хорошего игрока. Tiene Sie hat It has Tiene Il a Tem В нем есть

que brindar con los amigos para despedirse. |to toast||||| mit Freunden anzustoßen und sich zu verabschieden. to toast with friends to say goodbye. que brindar con los amigos para despedirse. trinquer avec des amis pour se dire au revoir. brindar com os amigos para se despedir. тост с друзьями, чтобы попрощаться. Queremos rezarle Wir wollen zu ihm beten We want to pray to him Queremos rezarle Nous voulons le prier Queremos rezar-lhe Мы хотим молиться ему

cuando estire la pata. wenn er den Löffel abgibt. when I kick the bucket. cuando estire la pata. lorsqu'il se casse la figure. quando ele bater as botas. когда он вылетит в трубу.

Nachito suspiraba con la cara llena de lágrimas: Nachito seufzte und die Tränen liefen ihm über das Gesicht: Nachito sighed with a face full of tears: Nachito suspiraba con la cara llena de lágrimas: Nachito soupire, des larmes coulent sur son visage : Nachito suspirou com as lágrimas a correrem-lhe pela cara: Начито вздохнул, по его лицу потекли слезы:

—¡Generalito, me condenan las circunstancias! -Generalito, ich bin durch die Umstände verdammt! -Generalito, circumstances condemn me! —¡Generalito, me condenan las circunstancias! -Généralito, je suis condamné par les circonstances ! -Generalito, estou condenado pelas circunstâncias! -Хенералито, я осужден обстоятельствами! ¡No soy culpable! Ich bin nicht schuldig! I am not guilty! ¡No soy culpable! Je ne suis pas coupable ! Eu não sou culpado! Я не виновен!

¡Necesito una esperanza! Ich brauche Hoffnung! I need hope! ¡Necesito una esperanza! J'ai besoin d'espoir ! Preciso de esperança! Мне нужна надежда! No vive el hombre sin esperanza. Der Mensch lebt nicht ohne Hoffnung. Man does not live without hope. No vive el hombre sin esperanza. L'homme ne vit pas sans espoir. O homem não vive sem esperança. Человек не живет без надежды. El pájaro Der Vogel The bird El pájaro L'oiseau A ave Птица

tiene esperanza, y canta aunque la rama se rompa, porque sabe que ||||||||breaks||| hat Hoffnung und singt, auch wenn der Ast bricht, weil er weiß, dass hope, and sings even though the branch breaks, because he knows that tiene esperanza, y canta aunque la rama se rompa, porque sabe que a de l'espoir, et chante même si la branche se casse, parce qu'il sait que tem esperança, e canta mesmo que o ramo se parta, porque sabe que Он надеется и поет, даже если ветка ломается, потому что знает, что

tiene alas. hat Flügel. has wings. tiene alas. a des ailes. tem asas. у него есть крылья. El rayo de la aurora tiene esperanza. Die Morgenröte gibt Hoffnung. The ray of dawn has hope. El rayo de la aurora tiene esperanza. La lueur de l'aube est porteuse d'espoir. O raio da aurora tem esperança. В луче рассвета есть надежда. ¡Mi Generalito, a Mein Generalito, an My Generalito, to ¡Mi Generalito, a Mon Generalito, à Meu Generalito, para Мой генералито, чтобы

todos los seres les hace falta la esperanza! allen Wesen fehlt die Hoffnung! all beings lack hope! todos los seres les hace falta la esperanza! tous les êtres manquent d'espoir ! todos os seres carecem de esperança! всем существам не хватает надежды! ¡Es un rayo que entra en Es ist ein Blitz, der in die It's a lightning bolt that enters ¡Es un rayo que entra en C'est un éclair qui pénètre É um relâmpago que entra Это молния, которая входит в

las cárceles! die Gefängnisse! prisons! las cárceles! les prisons ! as prisões! тюрьмы! ¡Consuela al sentenciado! Trösten Sie die verurteilte Person! Console the sentenced person! ¡Consuela al sentenciado! Consoler la personne condamnée ! Consolar a pessoa condenada! Утешьте приговоренного! ¡Le ofrece la promesa de ser Es bietet Ihnen das Versprechen, dass Sie He offers you the promise to be ¡Le ofrece la promesa de ser Il vous offre la promesse d'être Oferece-lhe a promessa de ser Он предлагает вам обещание быть

indultado por los Poderes Públicos! von den staatlichen Behörden begnadigt! pardoned by the Public Authorities! indultado por los Poderes Públicos! gracié par les autorités publiques ! perdoado pelas autoridades públicas! помилован властями!

Santos saca de la chaqueta el pañuelo y se lo pasa por la cabeza: ||||||handkerchief||||||| Santos nimmt das Taschentuch aus seiner Jacke und zieht es sich über den Kopf: Santos takes the handkerchief out of his jacket and pulls it over his head: Santos saca de la chaqueta el pañuelo y se lo pasa por la cabeza: Santos sort le mouchoir de sa veste et le met sur sa tête : Santos tira o lenço do casaco e cobre-o com a cabeça: Сантос достает из пиджака носовой платок и натягивает его на голову:

—Ha hecho un resumen muy convincente, Licenciadito. -Sie haben eine sehr überzeugende Zusammenfassung erstellt, Bachelor. -You have made a very convincing summary, Licenciadito. —Ha hecho un resumen muy convincente, Licenciadito. -Vous avez fait un résumé très convaincant, Bachelor. -Fez um resumo muito convincente, Bacharel. -Вы сделали очень убедительное резюме, бакалавр. El Doctor Der Arzt The Doctor El Doctor Le Docteur O Doutor Доктор

Sánchez Ocaña le ha dado, sin duda, clase de oratoria en el penal. Sánchez Ocaña hat ihm im Gefängnis zweifellos eine Lektion in öffentlichem Auftreten erteilt. Sánchez Ocaña has undoubtedly given him an oratory class in the prison. Sánchez Ocaña le ha dado, sin duda, clase de oratoria en el penal. Sánchez Ocaña lui a sans doute donné une leçon d'art oratoire en prison. Sánchez Ocaña deu-lhe, sem dúvida, uma lição de oratória na prisão. Санчес Оканья, несомненно, преподал ему в тюрьме урок ораторского искусства.

Se reían los compadres, celebrando la burla maligna del Tirano. Die Compadres lachten und freuten sich über den bösen Spott des Tyrannen. The compadres laughed, celebrating the Tyrant's evil mockery. Se reían los compadres, celebrando la burla maligna del Tirano. Les compadres rient, célébrant la méchante moquerie du tyran. Os compadres riram-se, celebrando a zombaria perversa do Tirano. Компаньоны рассмеялись, радуясь злой насмешке тирана.

Doña Lupita servía bebidas y Banderas le dice: Doña Lupita serviert Getränke und Banderas sagt zu ihr: Doña Lupita was serving drinks and Banderas tells her: Doña Lupita servía bebidas y Banderas le dice: Doña Lupita servait des boissons et Banderas lui dit : Doña Lupita estava a servir bebidas e Banderas diz-lhe: Донья Лупита подавала напитки, и Бандерас обращается к ней:

—Caramba, Doña Lupita, ha provocado usted más problemas a la República que el Cuerpo Diplomático. ||||provoked|||||||||| -Sie haben der Republik mehr Probleme bereitet als das Diplomatische Korps. -Caramba, Doña Lupita, you have caused more problems for the Republic than the Diplomatic Corps. —Caramba, Doña Lupita, ha provocado usted más problemas a la República que el Cuerpo Diplomático. -Vous avez causé plus de problèmes à la République que le Corps diplomatique. -Tu causaste mais problemas à República do que o Corpo Diplomático. -Вы создали для Республики больше проблем, чем Дипломатический корпус. ¿Cuántas copas le rompió el Wie viele Getränke hat der How many glasses did the ¿Cuántas copas le rompió el Combien de boissons le Quantas bebidas tomou o Сколько напитков выпил

Coronel de la Gándara? Colonel de la Gándara? Colonel de la Gándara? Coronel de la Gándara? Colonel de la Gándara ? Coronel de la Gándara? Полковник де ла Гандара? La deuda de justicia que me reclamó usted |debt|||||| Die Schuld der Gerechtigkeit, die du von mir verlangt hast The debt of justice that you demanded of me La deuda de justicia que me reclamó usted La dette de justice que tu as exigée de moi A dívida de justiça que me exigiste Долг справедливости, который вы требовали от меня.

ha traído circunstancias fatales: el Coronel de la Gándara se ha Umstände: Oberst de la Gándara wurde von der circumstances: Colonel de la Gándara has been killed by the ha traído circunstancias fatales: el Coronel de la Gándara se ha circonstances : le colonel de la Gándara a été tué par le circunstâncias: o Coronel de la Gándara foi morto pelos Обстоятельства: Полковник де ла Гандара убит

vuelto rebelde, ha llevado al penal al chamaco de Doña Rosa Pintado |||amené||||gamin||||Peinturé ist rebellisch geworden und hat das Kind von Doña Rosa Pintado ins Gefängnis gebracht. has taken Doña Rosa Pintado's kid to the prison. vuelto rebelde, ha llevado al penal al chamaco de Doña Rosa Pintado devenu rebelle, a emmené l'enfant de Doña Rosa Pintado en prison. rebelde, levou o filho de Dona Rosa Pintado para a prisão. Оказавшись непокорным, он забрал ребенка доньи Розы Пинтадо в тюрьму.

y tenemos pendiente una nota del embajador de España. und wir haben eine Nachricht des spanischen Botschafters erhalten. and we have a pending note from the Spanish ambassador. y tenemos pendiente una nota del embajador de España. et nous avons une note en attente de l'ambassadeur d'Espagne. e temos uma nota pendente do embaixador espanhol. и у нас есть нота от испанского посла. ¡Pueden Sie können They can ¡Pueden Ils peuvent Podem Они могут

romperse las relaciones con la Madre Patria! Die Beziehungen zum Mutterland müssen abgebrochen werden! relations with the Motherland are severed! romperse las relaciones con la Madre Patria! la rupture des relations avec la mère patrie ! corte de relações com a pátria! отношения с родиной должны быть разорваны! Y el Licenciadito Und das Licenciadito And the Licenciadito Y el Licenciadito Et le Licenciadito E o Licenciadito И "Лиценциадито

Veguillas ya no va a jugar más con nosotros a la rana. |||||||||||frog Die Veguillas werden nicht mehr mit uns Frosch spielen. Veguillas will no longer play frog with us. Veguillas ya no va a jugar más con nosotros a la rana. Veguillas ne jouera plus à la grenouille avec nous. Os Veguillas não vão continuar a brincar às rãs connosco. Вегильяс больше не будет играть с нами в лягушку.

—Dentro de mí estoy rezando, patroncito. -Ich bete in mich hinein, Patron. -Inside me I am praying, little patron. —Dentro de mí estoy rezando, patroncito. Je prie à l'intérieur de moi-même, Patron. -Estou a rezar para dentro de mim, Padroeira. -Я молюсь внутри себя, покровитель.

Tirano Banderas estaba ahora mirado el camino. Tirano Banderas blickte nun auf die Straße. Tyrant Banderas was now looking at the road. Tirano Banderas estaba ahora mirado el camino. Tirano Banderas regarde maintenant la route. Tirano Banderas estava agora a olhar para a estrada. Тирано Бандерас теперь смотрел на дорогу.

—¿Ese jinete que viene delante no es Don Roque Cepeda? |rider|||||||| -Ist der Fahrer da vorne nicht Don Roque Cepeda? -Isn't that rider in front Don Roque Cepeda? —¿Ese jinete que viene delante no es Don Roque Cepeda? Le coureur qui précède n'est-il pas Don Roque Cepeda ? -O cavaleiro da frente não é o Don Roque Cepeda? -Не тот ли всадник впереди, Дон Роке Сепеда?

Era Don Roque, que se baja del caballo. Es war Don Roque, der von seinem Pferd abstieg. It was Don Roque, who gets off his horse. Era Don Roque, que se baja del caballo. C'est Don Roque qui descend de son cheval. Era Don Roque, que desce do seu cavalo. Это был дон Роке, сошедший с коня. El general Banderas, con General Banderas, mit General Banderas, with El general Banderas, con Le général Banderas, avec General Banderas, com Генерал Бандерас, с

hipocresía, se acerca a él, abriendo los brazos en señal de bienvenida: hypocrisie, s'approche||||||||||| heuchlerisch nähert sie sich ihm und öffnet ihre Arme zur Begrüßung: hypocrisy, she approaches him, opening her arms in welcome: hipocresía, se acerca a él, abriendo los brazos en señal de bienvenida: hypocritement, elle s'approche de lui, ouvrant les bras en signe de bienvenue : hipocritamente, ela aproxima-se dele, abrindo os braços para o receber: лицемерно, она подходит к нему, раскрывая объятия в знак приветствия:

—¡Muy feliz de verle por aquí! -Ich freue mich sehr, Sie hier zu sehen! -Very happy to see you here! —¡Muy feliz de verle por aquí! -Très heureux de vous voir ici ! -Muito feliz por vos ver aqui! -Очень рады видеть вас здесь! Mi Señor Don Roque, ¿por qué Mein Herr Don Roque, warum My Lord Don Roque, why Mi Señor Don Roque, ¿por qué My Lord Don Roque, pourquoi Senhor Dom Roque, porquê? Милорд дон Роке, почему

se ha molestado? hat es Sie gestört? has bothered you? se ha molestado? cela vous a-t-il dérangé ? isso incomodou-o? Вас это беспокоит? Era este servidor quien estaba obligado a pedirle |||||obliged|| Es war dieser Diener, der sich gezwungen sah, Sie zu bitten It was this servant who was obliged to ask you Era este servidor quien estaba obligado a pedirle C'est ce serviteur qui a été obligé de vous demander Foi este criado que se viu obrigado a pedir-lhe Именно этот слуга был вынужден попросить вас

perdón en nombre de todo el Gobierno. Ich entschuldige mich im Namen der gesamten Regierung. sorry on behalf of the entire government. perdón en nombre de todo el Gobierno. Je m'excuse au nom de tout le gouvernement. Peço desculpa em nome de todo o governo. Я приношу извинения от имени всего правительства. Por eso le mandé a uno de Deshalb habe ich einen von That's why I sent one of Por eso le mandé a uno de C'est pourquoi j'ai envoyé un des Foi por isso que enviei um dos Вот почему я послал одного из

mis ayudantes. meine Assistenten. my assistants. mis ayudantes. mes assistants. os meus assistentes. мои помощники. Y usted ha venido a verme, muchas gracias. Und Sie sind gekommen, um mich zu sehen, vielen Dank. And you have come to see me, thank you very much. Y usted ha venido a verme, muchas gracias. Et vous êtes venu me voir, merci beaucoup. E veio ver-me, muito obrigado. И вы пришли ко мне, спасибо вам большое.

–Señor Presidente, no he querido irme a la campaña electoral sin -Herr Präsident, ich wollte nicht in den Wahlkampf ziehen, ohne -Mr. President, I didn't want to leave for the election campaign without –Señor Presidente, no he querido irme a la campaña electoral sin -Monsieur le Président, je n'ai pas voulu partir pour la campagne électorale sans avoir été en mesure d'en parler. -Sr. Presidente, não queria partir para a campanha eleitoral sem -Господин президент, я не хотел уезжать на предвыборную кампанию без

pasar a visitarle. auf einen Besuch vorbeikommen. to visit him. pasar a visitarle. passer pour une visite. passar por cá para uma visita. загляните к нам в гости. Lo hago por educación y por amor a la República. |je le fais|||||||| Ich tue es aus Bildung und aus Liebe zur Republik. I do it out of education and for love of the Republic. Lo hago por educación y por amor a la República. Je le fais par éducation et par amour de la République. Faço-o por educação e por amor à República. Я делаю это из образования и из любви к Республике. He Er He He Il Ele Он

recibido la visita de su ayudante, y estuve hablando con él. |||||||j'ai été||| Ich bekam Besuch von seinem Assistenten, und ich sprach mit ihm. I received a visit from his assistant, and I was talking to him. recibido la visita de su ayudante, y estuve hablando con él. J'ai reçu la visite de son assistant et je lui ai parlé. Recebi uma visita do seu assistente e estive a falar com ele. Меня навестил его помощник, и мы с ним разговорились.

—Amigo Don Roque, la independencia nacional corre peligro, ||||||court|danger -Mein Freund Don Roque, die nationale Unabhängigkeit ist in Gefahr, -My friend Don Roque, national independence is in danger, —Amigo Don Roque, la independencia nacional corre peligro, -Mon ami Don Roque, l'indépendance nationale est en danger, -Meu amigo Dom Roque, a independência nacional está em perigo, -Мой друг дон Роке, национальная независимость в опасности,

atacada por países extranjeros. von fremden Ländern angegriffen werden. attacked by foreign countries. atacada por países extranjeros. attaqués par des pays étrangers. atacados por países estrangeiros. нападения иностранных государств. El Cuerpo Diplomático, unos ladrones ||||thieves Das Diplomatische Korps, Diebe The Diplomatic Corps, thieves El Cuerpo Diplomático, unos ladrones Le Corps diplomatique, des voleurs O Corpo Diplomático, ladrões Дипломатический корпус, воры

interesados, nos combate con sus notas. |||||notes musicales Interessierte bekämpft er mit seinen Notizen. interested parties, he fights us with his notes. interesados, nos combate con sus notas. Il nous dispute ses notes avec les parties intéressées. interessados, ele combate-nos com as suas notas. заинтересованных лиц, он сражает нас своими записями. Los yanquis y los europeos |Les Américains||| Die Yankees und die Europäer Yankees and Europeans Los yanquis y los europeos Les Yankees et les Européens Os Yankees e os Europeus Янки и европейцы

quieren nuestro caucho, nuestras minas, nuestro petróleo, despiertan ||caoutchouc|||||se réveillent ||rubber|||||wake up sie wollen unseren Kautschuk, unsere Minen, unser Öl, sie wachen auf they want our rubber, our mines, our oil, they want our rubber, our mines, our oil. quieren nuestro caucho, nuestras minas, nuestro petróleo, despiertan ils veulent notre caoutchouc, nos mines, notre pétrole, ils se réveillent eles querem a nossa borracha, as nossas minas, o nosso petróleo, eles acordam им нужен наш каучук, наши шахты, наша нефть, они просыпаются

las codicias. |les convoitises |greed gierig. greed. las codicias. l'avarice. ganância. жадность. Nos esperan horas difíciles a todos los patriotas. ||hours||||| Schwere Stunden liegen vor allen Patrioten. Difficult hours lie ahead for all patriots. Nos esperan horas difíciles a todos los patriotas. Des heures difficiles attendent tous les patriotes. Todos os patriotas têm pela frente horas difíceis. Всем патриотам предстоят трудные часы. Quería Ich wollte I wanted Quería Je voulais Eu queria Я хотел

verle para proponerle una tregua. ||lui proposer||trêve ||to propose to him||truce ihn zu sehen, um einen Waffenstillstand vorzuschlagen. to see him to propose a truce. verle para proponerle una tregua. le voir pour lui proposer une trêve. para lhe propor uma trégua. встретиться с ним, чтобы предложить перемирие.

—¿Una tregua? -Ein Waffenstillstand? -A truce? —¿Una tregua? -Une trêve ? -Uma trégua? -Перемирие? —repetía Don Roque. -Don Roque wiederholt. -Don Roque repeated. —repetía Don Roque. -Don Roque a répété. -Don Roque repetiu. -Дон Роке повторил.

—Una tregua hasta solucionar el conflicto internacional. -Ein Waffenstillstand, bis der internationale Konflikt gelöst ist. -A truce until the international conflict is resolved. —Una tregua hasta solucionar el conflicto internacional. -Une trêve jusqu'à ce que le conflit international soit résolu. -Uma trégua até à resolução do conflito internacional. -Перемирие до урегулирования международного конфликта. Le ofrezco una amplia amnistía para todos los presos políticos no |j'offre||||||||| |I offer||||||||| Ich biete Ihnen eine umfassende Amnestie für alle politischen Gefangenen an, die sich nicht im Gefängnis befinden. I offer you a broad amnesty for all political prisoners who are not in prison. Le ofrezco una amplia amnistía para todos los presos políticos no Je vous propose une large amnistie pour tous les prisonniers politiques qui ne sont pas en prison. Ofereço-vos uma ampla amnistia para todos os presos políticos que não estão na prisão. Я предлагаю вам широкую амнистию для всех политических заключенных, которые не находятся в тюрьме.

revolucionarios armados. bewaffnete Revolutionäre. armed revolutionaries. revolucionarios armados. révolutionnaires armés. revolucionários armados. вооруженные революционеры.

—Y la propaganda electoral ¿será de verdad libre? -Und wird die Wahlpropaganda wirklich frei sein? -And will electoral propaganda really be free? —Y la propaganda electoral ¿será de verdad libre? La propagande électorale sera-t-elle vraiment gratuite ? -E a propaganda eleitoral será realmente gratuita? -А действительно ли предвыборная пропаганда будет бесплатной?

—Libre y protegida por las leyes. ||protégée||| -frei und gesetzlich geschützt. -Free and protected by law. —Libre y protegida por las leyes. -Gratuit et protégé par la loi. -Livre e protegido por lei. -Бесплатно и защищено законом. ¿Puedo decirle otra cosa? Darf ich Ihnen noch etwas sagen? Can I tell you something else? ¿Puedo decirle otra cosa? Puis-je vous dire autre chose ? Posso dizer-vos mais uma coisa? Могу я сказать вам кое-что еще? Deseo la Je souhaite la| Ich wünsche mir, dass die I wish the Deseo la Je souhaite que la Desejo que o Я желаю

paz del país y lucho por ella. Frieden im Land und kämpfte für ihn. peace of the country and fight for it. paz del país y lucho por ella. La paix dans le pays et la lutte pour la paix. a paz no país e lutou por ela. мир в стране и боролся за него. No soy un ambicioso que quiere el poder. Ich bin kein ehrgeiziger Machtmensch. I am not an ambitious person who wants power. No soy un ambicioso que quiere el poder. Je ne suis pas un ambitieux assoiffé de pouvoir. Não sou um ambicioso agarrador de poder. Я не амбициозный захватчик власти.

Yo sólo amo el bien de la República. Ich liebe nur das Gute in der Republik. I love only the good of the Republic. Yo sólo amo el bien de la República. Je n'aime que le bien de la République. Só amo o bem da República. Я люблю только благо Республики. Usted, sus amigos, recuperan la |||récupérez la| |||they recover| Sie, Ihre Freunde, erholen die You, your friends, recover the Usted, sus amigos, recuperan la Vous, vos amis, récupérez le Tu, os teus amigos, recupera o Вы, ваши друзья, восстановите

libertad y sus derechos civiles. Freiheit und ihre Bürgerrechte. freedom and their civil rights. libertad y sus derechos civiles. liberté et leurs droits civiques. liberdade e os seus direitos civis. свободу и свои гражданские права. Usted, hombre leal, espíritu patriota, ||homme loyal|| ||loyal|spirit| Du, treuer Mann, patriotischer Geist, You, loyal man, patriotic spirit, Usted, hombre leal, espíritu patriota, Toi, homme loyal, esprit patriotique, Tu, homem leal, espírito patriótico, Ты, верный человек, патриот,

trabaja por evitar la revolución violenta. arbeitet, um eine gewaltsame Revolution zu verhindern. works to avoid violent revolution. trabaja por evitar la revolución violenta. œuvre pour prévenir les révolutions violentes. trabalha para evitar uma revolução violenta. работает над предотвращением насильственной революции. Luego las elecciones deciden. ||elections| Dann entscheiden die Wahlen. Then the elections decide. Luego las elecciones deciden. Les élections décideront ensuite. Depois, são as eleições que decidem. Тогда все решат выборы.

Si el pueblo le da sus votos, yo soy el primero en aceptar la voluntad de Wenn das Volk Ihnen seine Stimme gibt, bin ich der Erste, der den Willen des Volkes akzeptiert. If the people give you their votes, I am the first to accept the will of the people. Si el pueblo le da sus votos, yo soy el primero en aceptar la voluntad de Si le peuple vous donne son vote, je suis le premier à accepter la volonté du peuple. Se o povo lhe der o seu voto, eu sou o primeiro a aceitar a vontade do povo. Если народ отдаст вам свои голоса, я первым приму волю народа.

la Nación y me vuelvo a mis tierras. die Nation und kehre in mein Land zurück. the Nation and return to my land. la Nación y me vuelvo a mis tierras. la Nation et retourner sur ma terre. a Nação e regressar à minha terra. нации и вернуться на свою землю. Ahora quiero que usted hable con Jetzt möchte ich, dass Sie mit Now I want you to talk to Ahora quiero que usted hable con Maintenant, je veux que vous parliez à Agora quero que fales com Теперь я хочу, чтобы вы поговорили с

su gente para aceptar o no la oferta de paz de Santos Banderas. ihr Volk, das Friedensangebot von Santos Banderas anzunehmen oder nicht. their people to accept or not the peace offer of Santos Banderas. su gente para aceptar o no la oferta de paz de Santos Banderas. leur peuple d'accepter ou non l'offre de paix de Santos Banderas. o seu povo a aceitar ou não a oferta de paz de Santos Banderas. их людей принять мирное предложение Сантоса Бандераса или нет.

Durante toda la noche, Banderas y sus compadres miran desde el |||||||buddies||| Während des ganzen Abends beobachten Banderas und seine Freunde von der Throughout the night, Banderas and his compadres look on from the Durante toda la noche, Banderas y sus compadres miran desde el Tout au long de la soirée, Banderas et ses comparses observent depuis la salle des fêtes. Durante toda a noite, Banderas e os seus compadres observam do В течение всего вечера Бандерас и его спутники наблюдают за происходящим из

palacio las luces de la Feria. ||lights|||Fair Palast der Lichter der Messe. palace the lights of the Fair. palacio las luces de la Feria. palais les lumières de la Foire. palácio as luzes da Feira. Дворцовые огни ярмарки.

—Basta dar diversión al pueblo. Il suffit de|||| -Es ist genug, um das Volk zu unterhalten. -It is enough to amuse the people. —Basta dar diversión al pueblo. -Il suffit d'amuser les gens. -É o suficiente para divertir o povo. -Этого достаточно, чтобы развлечь людей. Está feliz y no piensa en ideas ||||pense|| Er ist glücklich und denkt nicht über Ideen nach He is happy and does not think about ideas Está feliz y no piensa en ideas Il est heureux et ne se pose pas de questions É feliz e não pensa em ideias Он счастлив и не думает об идеях.

raras y revolucionarias. selten und revolutionär. rare and revolutionary. raras y revolucionarias. rare et révolutionnaire. raro e revolucionário. редкий и революционный.

El tirano decide juzgar a Nachito. |||juger|| Der Tyrann beschließt, Nachito vor Gericht zu stellen. The tyrant decides to put Nachito on trial. El tirano decide juzgar a Nachito. Le tyran décide de faire passer Nachito en jugement. O tirano decide levar Nachito a julgamento. Тиран решает отдать Начито под суд. Reúne a sus compadres y Rassemble|||rassemble ses amis| Gather|||| Versammeln Sie Ihre Kameraden und Gather your compadres and Reúne a sus compadres y Rassemblez vos compadres et Reúna os seus compadres e Соберитесь с друзьями и

empieza a interrogarlo. beginnt, ihn zu befragen. begins to question him. empieza a interrogarlo. commence à le questionner. começa a questioná-lo. начинает расспрашивать его.

—Señores, este amigo es culpable de traición. ||||||trahison ||||guilty|| -Gentlemen, dieser Freund ist des Verrats schuldig. -Gentlemen, this friend is guilty of treason. —Señores, este amigo es culpable de traición. -Messieurs, cet ami est coupable de trahison. -Cavalheiros, este amigo é culpado de traição. -Джентльмены, этот друг виновен в измене. Recuerdan que en la Denken Sie daran, dass in der Remember that in the Recuerdan que en la Rappelons que dans la Lembre-se que no Помните, что в

noche de ayer, con la confianza que les tengo, les declaré mi intención Gestern Abend habe ich Ihnen mit dem Vertrauen, das ich zu Ihnen habe, meine Absicht erklärt. last night, with the confidence that I have in you, I declared my intention to you noche de ayer, con la confianza que les tengo, les declaré mi intención hier soir, avec la confiance que j'ai en toi, je t'ai déclaré mon intention Ontem à noite, com a confiança que tenho em si, declarei-lhe a minha intenção Вчера вечером я с уверенностью, которую питаю к вам, заявил вам о своем намерении

de arrestar al Coronel Domiciano de la Gándara. Oberst Domiciano de la Gándara zu verhaften. to arrest Colonel Domiciano de la Gándara. de arrestar al Coronel Domiciano de la Gándara. pour arrêter le colonel Domiciano de la Gándara. para prender o Coronel Domiciano de la Gándara. арестовать полковника Домициано де ла Гандара. Fuera de aquí Raus hier Out of here Fuera de aquí Sortir d'ici Fora daqui Прочь отсюда

alguien ha contado las palabras que conté a unos amigos. jemand hat die Worte wiedergegeben, die ich einigen Freunden gesagt habe. someone has recounted the words I told some friends. alguien ha contado las palabras que conté a unos amigos. quelqu'un a rapporté les propos que j'ai tenus à des amis. alguém contou as palavras que eu disse a alguns amigos. Кто-то пересказал слова, которые я сказал друзьям. Ustedes Sie You Ustedes Vous Você Вы

van a decirme el castigo que corresponde a alguien que revela mis ||||châtiment||||||révèle| werden Sie mir sagen, welche Strafe jemandem gebührt, der meinen Namen verrät are going to tell me the punishment that is due to someone who reveals my van a decirme el castigo que corresponde a alguien que revela mis vont me dire quelle est la punition qui est due à quelqu'un qui révèle mon nom. vão dizer-me o castigo que é devido a alguém que revela a minha вы скажете мне, какое наказание полагается тому, кто раскроет мой

secretos. Geheimnisse. secrets. secretos. secrets. segredos. секреты. Él dice que una prostituta le adivinó el pensamiento. ||||||guessed|| ||||prostituée||a deviné||pensée Er sagt, eine Prostituierte habe seine Gedanken erraten. He says a prostitute guessed his thoughts. Él dice que una prostituta le adivinó el pensamiento. Il dit qu'une prostituée a deviné ses pensées. Ele diz que uma prostituta adivinhou os seus pensamentos. Он говорит, что проститутка угадала его мысли. Antes Ehemals Formerly Antes Anciennement Anteriormente Ранее

esa niña estuvo manejada por un cierto Doctor Polaco. |||manipulée||||| |||managed||||| Dieses Mädchen wurde von einem gewissen polnischen Arzt behandelt. that girl was handled by a certain Polish Doctor. esa niña estuvo manejada por un cierto Doctor Polaco. Cette fille a été prise en charge par un certain docteur polonais. essa rapariga foi tratada por um certo médico polaco. этой девушкой занимался некий польский доктор.

Nachito dice llorando: ||Nachito dit en pleurant sagt Nachito unter Tränen: Nachito says crying: Nachito dice llorando: Nachito est en larmes : diz Nachito em lágrimas: Начито говорит со слезами на глазах:

—Al doctor le han visto en ferias, hablando con los muertos y adivinando los pensamientos con mujeres médium. Au||||||foires||||||||||| -Der Arzt wurde auf Jahrmärkten gesehen, wo er mit den Toten sprach und mit weiblichen Medien Gedanken erriet. -The doctor has been seen at fairs, talking to the dead and divining thoughts with female mediums. —Al doctor le han visto en ferias, hablando con los muertos y adivinando los pensamientos con mujeres médium. -Le docteur a été vu dans des foires, parlant aux morts et devinant les pensées avec des médiums féminins. -O médico foi visto em feiras, a falar com os mortos e a adivinhar pensamentos com médiuns femininas. Доктора видели на ярмарках, он разговаривал с мертвыми и прорицал с женщинами-медиумами.

Le interrumpe el general: Der General unterbricht ihn: The general interrupts him: Le interrumpe el general: Le général l'interrompt : O general interrompe-o: Генерал прерывает его:

—Licenciadito, usted conocía la orden de arresto, y con alguna Petit licencié||||||||| -Sie wussten von dem Haftbefehl, und mit einigen -You were aware of the arrest warrant, and with some —Licenciadito, usted conocía la orden de arresto, y con alguna -Vous étiez au courant de l'existence du mandat d'arrêt et, avec un peu d'avance, vous étiez au courant de l'existence du mandat d'arrêt. -Tinha conhecimento do mandado de captura e, com alguma -Вы знали об ордере на арест, и с некоторыми

palabra pronunciada durante la borrachera, hizo sospechar al fugado. ||||drunkenness|||| |prononcée|||ivresse|a fait|soupçonner||en fuite Ein Wort, das während der Trunkenheit geäußert wurde, machte den Flüchtigen verdächtig. The word uttered during the drunkenness, made the fugitive suspicious. palabra pronunciada durante la borrachera, hizo sospechar al fugado. un mot prononcé pendant l'ivresse, a éveillé les soupçons du fugitif. uma palavra proferida durante a bebedeira, fez com que o fugitivo suspeitasse. Слово, произнесенное во время пьянки, вызвало у беглеца подозрения.

—¿Mi lealtad de tantos años no vale? |fidélité||de tant d'années||| Ist meine langjährige Loyalität wertlos? -Is my loyalty of so many years worthless? —¿Mi lealtad de tantos años no vale? Ma loyauté de longue date est-elle sans valeur ? A minha lealdade de longa data não vale nada? Неужели моя многолетняя преданность ничего не стоит?

—Usted es un borracho que se pasa las noches en los burdeles. |||ivrogne|||||||| -Du bist ein Trunkenbold, der seine Nächte in Bordellen verbringt. -You are a drunkard who spends his nights in brothels. —Usted es un borracho que se pasa las noches en los burdeles. -Tu es un ivrogne qui passe ses nuits dans les bordels. -É um bêbedo que passa as noites em bordéis. -Ты пьяница, проводящий ночи в борделях.

Todos sus pasos los conoce Santos Banderas. Alle seine Schritte sind Santos Banderas bekannt. All his steps are known to Santos Banderas. Todos sus pasos los conoce Santos Banderas. Tous ses pas sont connus de Santos Banderas. Todos os seus passos são conhecidos de Santos Banderas. Все его шаги известны Сантосу Бандерасу.

—Señor Presidente, esa noche estuve con una mujer que lee los ||||j'étais|||||| -Herr Präsident, ich war an diesem Abend mit einer Frau zusammen, die die -Mr. President, that evening I was with a woman who reads the —Señor Presidente, esa noche estuve con una mujer que lee los Monsieur le Président, j'étais ce soir-là avec une femme qui lit le -Sr. Presidente, nessa noite estive com uma mulher que lê o -Господин президент, в тот вечер я был с женщиной, которая читает

pensamientos. Gedanken. thoughts. pensamientos. pensées. pensamentos. мысли. Estábamos los dos pecando. |||Nous péchions. |||sinning Wir haben beide gesündigt. We were both sinning. Estábamos los dos pecando. Nous avons tous deux péché. Estávamos ambos a pecar. Мы оба грешили.

—Licenciadito, esas son tonterías alcohólicas. |||bêtises alcooliques| -Licentiate, das ist alkoholischer Unfug. -Licensee, that's alcoholic nonsense. —Licenciadito, esas son tonterías alcohólicas. -Licentiate, c'est de l'alcoolisme à tout crin. -Licenciado, isso é um disparate alcoólico. -Лицентиат, это алкогольная чушь. Vamos a hacer pasar |||make Machen wir es möglich We are going to pass Vamos a hacer pasar Faisons en sorte qu'il en soit ainsi Vamos fazer com que isso aconteça Давайте сделаем это

a la señorita y al doctor para interrogarlos. |||||||to interrogate them die Dame und den Arzt zum Verhör. the lady and the doctor for questioning. a la señorita y al doctor para interrogarlos. la dame et le médecin pour les interroger. a senhora e o médico para serem interrogados. даму и доктора для допроса.

Entran Lupita y el doctor Polaco. Enter||||| Lupita und Doktor Polaco treten ein. Lupita and Dr. Polaco enter. Entran Lupita y el doctor Polaco. Lupita et le docteur Polaco entrent. Entram Lupita e o Doutor Polaco. Входят Лупита и доктор Поляко.

–¿Reconoce haber dormido a esta niña con hipnosis? |||||||hypnose -Erkennen Sie an, dass Sie dieses Kind mit Hypnose zum Einschlafen gebracht haben? -Do you recognize having put this child to sleep with hypnosis? –¿Reconoce haber dormido a esta niña con hipnosis? Reconnaissez-vous avoir endormi cet enfant par l'hypnose ? -Reconhece ter adormecido esta criança com hipnose? -Вы признаете, что усыпили этого ребенка с помощью гипноза?

—Reconozco que he experimentado con ella. -Ich gebe zu, dass ich damit experimentiert habe. -I recognize that I have experimented with it. —Reconozco que he experimentado con ella. -Je reconnais que je l'ai expérimenté. -Reconheço que fiz experiências com ele. -Я признаю, что экспериментировал с ним. Tiene muchas Sie hat viele It has many Tiene muchas Il comporte de nombreux Tem muitas У него много

cualidades para comunicarse con los espíritus. qualities||||| Eigenschaften zur Kommunikation mit Geistern. qualities to communicate with spirits. cualidades para comunicarse con los espíritus. des qualités pour communiquer avec les esprits. qualidades para comunicar com os espíritos. качества, позволяющие общаться с духами. Vine aquí porque me Je suis venu||| Ich bin hierher gekommen, weil ich I came here because I Vine aquí porque me Je suis venu ici parce que je Vim cá porque Я пришла сюда, потому что

han hablado de esta señorita. haben über diese Dame gesprochen. have talked about this lady. han hablado de esta señorita. ont parlé de cette dame. falaram sobre esta senhora. говорили об этой даме. Deseaba liberarla de su deuda. |to free||| Souhaitait||||dette Er wollte sie von ihrer Schuld befreien. He wished to release her from her debt. Deseaba liberarla de su deuda. Il voulait la libérer de sa dette. Ele queria libertá-la da sua dívida. Он хотел освободить ее от долга.

—¿Pagarme la deuda? -Zahlst du mir die Schulden? -Pay me the debt? —¿Pagarme la deuda? -Payer la dette ? -Pagar-me a dívida? -Платить мне долг? —dice Lupita—. -sagt Lupita. -says Lupita. —dice Lupita—. -dit Lupita. -diz Lupita. -сказала Люпита. El Licenciado quería |Le diplômé voulait| Der Lizentiat wollte The Licentiate wanted to El Licenciado quería Le licencié voulait O Licenciado queria Лиценциат хотел

liberarme. mich zu befreien. free myself. liberarme. me libérer. libertar-me. освободить себя. Usted quería sacarme en los teatros. ||me faire sortir||| Du wolltest mit mir in die Theater gehen. You wanted to take me out in the theaters. Usted quería sacarme en los teatros. Tu voulais m'emmener dans les théâtres. Querias levar-me a sair nos cinemas. Ты хотел пригласить меня в театр.

—Lupita, reconoce que la noche pasada me leíste el pensamiento |||||||m'as lu|| -Lupita, gib zu, dass du gestern Abend meine Gedanken gelesen hast. -Lupita, recognize that last night you read my mind. —Lupita, reconoce que la noche pasada me leíste el pensamiento -Lupita, reconnais qu'hier soir tu as lu dans mes pensées. -Lupita, reconhece que ontem à noite me leste o pensamento. -Люпита, признай, что прошлой ночью ты читала мои мысли.

—dice Nachito—. -sagt Nachito. -says Nachito. —dice Nachito—. -dit Nachito. -diz Nachito. -сказал Начито. Tú avisaste a Domiciano y esté huyó. |tu as prévenu||||celui-ci|s'est enfui Du hast Domitian gewarnt und er ist geflohen. You warned Domitian and he fled. Tú avisaste a Domiciano y esté huyó. Vous avez prévenu Domitien et il s'est enfui. Avisaste Domiciano e ele fugiu. Вы предупредили Домициана, и он бежал.

—Están ustedes locos. -Sie sind verrückt. -You are crazy. —Están ustedes locos. -Vous êtes fou. -És louco. -Ты сумасшедший. Con esos poderes de verdad, me libro de la ||||||m'en libère|| Mit diesen echten Kräften werde ich die With these real powers, I get rid of the Con esos poderes de verdad, me libro de la Avec ces pouvoirs réels, je me débarrasse de la Com estes poderes reais, livro-me da С помощью этих реальных способностей я избавлюсь от

dueña del burdel. Propriétaire du bordel.|| Besitzer des Bordells. owner of the brothel. dueña del burdel. propriétaire de la maison close. dono do bordel. владелец борделя.

Entonces Banderas ordena al doctor Polaco que hipnotice a Lupita |||||||hypnotise|| Banderas beauftragt daraufhin Dr. Polaco, Lupita zu hypnotisieren. Banderas then orders Dr. Polaco to hypnotize Lupita. Entonces Banderas ordena al doctor Polaco que hipnotice a Lupita Banderas ordonne alors au Dr Polaco d'hypnotiser Lupita. Banderas ordena então ao Dr. Polaco que hipnotize Lupita. Затем Бандерас приказывает доктору Поляку загипнотизировать Люпиту.

para saber de verdad qué pasó esa noche. um wirklich zu wissen, was in jener Nacht geschah. to really know what happened that night. para saber de verdad qué pasó esa noche. de savoir ce qui s'est passé cette nuit-là. para saber realmente o que aconteceu naquela noite. чтобы узнать, что произошло той ночью. El doctor empieza a manejar ||||to drive Der Arzt fährt los The doctor starts driving El doctor empieza a manejar Le médecin commence à conduire O médico começa a conduzir Доктор начинает вести машину.

a la joven y poco a poco se queda dormida. ||||little||||| und schläft langsam ein. the young woman and she gradually falls asleep. a la joven y poco a poco se queda dormida. et s'endort progressivement. e adormece gradualmente. и постепенно засыпает. Entonces oyen ruidos de Dann hören sie Geräusche von Then they hear noises of Entonces oyen ruidos de Ils entendent ensuite des bruits de Depois ouvem ruídos de Затем они слышат звуки

explosiones. explosions. Explosionen. explosions. explosiones. explosions. explosões. взрывы. Los rebeldes han entrado en la ciudad. Die Rebellen sind in die Stadt eingedrungen. The rebels have entered the city. Los rebeldes han entrado en la ciudad. Les rebelles sont entrés dans la ville. Os rebeldes entraram na cidade. Повстанцы вошли в город. El tirano mira por Der Tyrann kümmert sich um The tyrant looks out for El tirano mira por Le tyran veille à O tirano olha por Тиран заботится о том.

un catalejo y ve que en la plaza todos corren. |une longue-vue|||||||| |telescope|||||||| ein Fernrohr und sieht, dass alle auf dem Platz rennen. a spyglass and sees that everyone is running in the square. un catalejo y ve que en la plaza todos corren. une lorgnette et voit que tous les habitants de la place sont en train de courir. um óculo e vê que toda a gente na praça está a fugir. подзорную трубу и видит, что все на площади бегут. Los animales se han soltado y recorren la ciudad. Die Tiere wurden freigelassen und streifen durch die Stadt. The animals have been let loose and are roaming the city. Los animales se han soltado y recorren la ciudad. Les animaux ont été relâchés et errent dans la ville. Os animais foram libertados e andam à solta pela cidade. Животных выпустили на свободу, и они бродят по городу. Unas monjas expulsadas del convento ||expelled|| |Des nonnes|expulsées|| Aus dem Kloster verwiesene Nonnen Nuns expelled from the convent Unas monjas expulsadas del convento Nonnes expulsées du couvent Freiras expulsas do convento Монахини, изгнанные из монастыря

en camisón piden ayuda. |En chemise de nuit|demandent| in ihren Nachthemden um Hilfe rufen. in their nightgowns ask for help. en camisón piden ayuda. en chemise de nuit appellent à l'aide. em camisa de noite, pedem ajuda. в ночных рубашках зовут на помощь. Los soldados del palacio disparan contra la ||||shoot|| |||palais|tirent sur|| Die Soldaten des Palastes schießen auf die Soldiers from the palace shoot at the Los soldados del palacio disparan contra la Les soldats du palais tirent sur les Os soldados do palácio disparam contra os Солдаты из дворца стреляют по

plaza. Platz. square. plaza. carré. quadrado. квадрат. La niña se despierta y el tirano empieza a dar órdenes: |||se réveille||||||| Das Mädchen wacht auf und der Tyrann beginnt, Befehle zu erteilen: The girl wakes up and the tyrant begins to give orders: La niña se despierta y el tirano empieza a dar órdenes: La jeune fille se réveille et le tyran commence à donner des ordres : A rapariga acorda e o tirano começa a dar ordens: Девушка просыпается, и тиран начинает отдавать приказы:

—Es hora de luchar. -Es ist Zeit zu kämpfen. -It's time to fight. —Es hora de luchar. -Il est temps de se battre. -É altura de lutar. -Пришло время сражаться. Quiero mi uniforme de combate. ||Je veux mon uniforme de combat.|| Ich will meine Kampfuniform. I want my combat uniform. Quiero mi uniforme de combate. Je veux mon uniforme de combat. Quero o meu uniforme de combate. Мне нужна моя боевая форма. Mayor del Major der Mayor of the Mayor del Major de la Major do Майор из

Valle, hay que ir a los cuarteles, para saber si están con nosotros o con ||||||casernes militaires|||||||| Valle, du musst in die Kaserne gehen, um herauszufinden, ob sie zu uns oder mit uns sind. Valley, we have to go to the barracks to find out if they are with us or with us. Valle, hay que ir a los cuarteles, para saber si están con nosotros o con Valle, il faut aller à la caserne pour savoir s'ils sont avec nous ou non. Valle, tens de ir às casernas, para saber se estão connosco ou contra nós. Валле, ты должен пойти в казармы, чтобы узнать, с нами они или против нас.

los revolucionarios. die Revolutionäre. the revolutionaries. los revolucionarios. les révolutionnaires. os revolucionários. революционеры.

Banderas quiere reunir a sus hombres para atacar la ciudad. Banderas will seine Männer für einen Angriff auf die Stadt mobilisieren. Banderas wants to gather his men to attack the city. Banderas quiere reunir a sus hombres para atacar la ciudad. Banderas veut rallier ses hommes pour attaquer la ville. Banderas quer reunir os seus homens para atacar a cidade. Бандерас хочет собрать своих людей для нападения на город. Pronto Bald Soon Pronto Bientôt Em breve Скоро

se da cuenta de que tienen pocas ganas de luchar. merkt, dass sie wenig Lust zum Kämpfen haben. realizes that they have little desire to fight. se da cuenta de que tienen pocas ganas de luchar. se rend compte qu'ils n'ont guère envie de se battre. apercebe-se de que tem pouca vontade de lutar. понимает, что у них нет особого желания сражаться. Ordena castigar Anordnungen zur Bestrafung Orders to punish Ordena castigar Ordres de punir Ordens de punição Приказы о наказании

a los que no luchan bien. diejenigen, die nicht gut kämpfen können. those who do not fight well. a los que no luchan bien. ceux qui ne se battent pas bien. aqueles que não lutam bem. тех, кто плохо сражается. Decide encerrarse en su palacio, resistir |s'enfermer|||| |to lock oneself in|||| Er beschließt, sich in seinem Palast einzuschließen, um zu widerstehen. He decides to shut himself up in his palace, to resist Decide encerrarse en su palacio, resistir Il décide de s'enfermer dans son palais, de résister à la tentation de la guerre. Decide fechar-se no seu palácio, para resistir Он решает затвориться в своем дворце, чтобы противостоять

todo el día, y aprovechar la oscuridad de la noche para intentar huir. ||||||||||||fuir ||||to take advantage of|||||||| den ganzen Tag und nutzen die Dunkelheit der Nacht, um zu fliehen. all day, and take advantage of the darkness of the night to try to escape. todo el día, y aprovechar la oscuridad de la noche para intentar huir. toute la journée, et profitent de l'obscurité de la nuit pour tenter de s'échapper. durante todo o dia, e aproveitam a escuridão da noite para tentar escapar. В течение всего дня, пользуясь темнотой ночи, они пытаются сбежать.

Manda construir defensas y coloca a sus soldados. ||||place||| Er lässt Verteidigungsanlagen bauen und seine Soldaten stationieren. He orders the construction of defenses and places his soldiers. Manda construir defensas y coloca a sus soldados. Il fait construire des défenses et stationner ses soldats. Construiu defesas e estacionou os seus soldados. Он построил оборонительные сооружения и разместил своих солдат.

Antes del amanecer las tropas revolucionarias y los batallones Vor der Morgendämmerung werden die revolutionären Truppen und Bataillone Before dawn, the revolutionary troops and battalions of the Antes del amanecer las tropas revolucionarias y los batallones Avant l'aube, les troupes et bataillons révolutionnaires Antes do amanhecer, as tropas revolucionárias e os batalhões Перед рассветом революционные войска и батальоны

sublevados en los cuarteles de Santa Fe atacan el palacio. rebels||||||||| Der Palast wird von Rebellen in der Kaserne von Santa Fe angegriffen. The uprisings in the Santa Fe barracks attack the palace. sublevados en los cuarteles de Santa Fe atacan el palacio. Le palais est attaqué par les rebelles de la caserne de Santa Fe. O palácio é atacado por rebeldes no quartel de Santa Fé. На дворец нападают повстанцы из казарм Санта-Фе. Para estudiar Studieren To study Para estudiar Étudier Estudar Изучить

las maniobras de los asaltantes Banderas sube a la torre. |manœuvres|||assaillants||||| |maneuvers|||assailants||||| den Manövern der Angreifer klettert Banderas auf den Turm. the maneuvers of the assailants Banderas climbs the tower. las maniobras de los asaltantes Banderas sube a la torre. les manœuvres des assaillants Banderas escalade la tour. as manobras dos assaltantes Banderas sobe à torre. В результате маневров нападавших Бандерас взбирается на башню. El enemigo Der Feind The Enemy El enemigo L'ennemi O Inimigo Враг

los estaba rodeando y construye trincheras para disparar desde allí. ||surrounding||construire||||| ||surrounding|||trenches|||| um sie herum und baut Schützengräben, aus denen sie schießen können. was surrounding them and build trenches to shoot from there. los estaba rodeando y construye trincheras para disparar desde allí. les entourait et construisait des tranchées d'où il pouvait tirer. estava a cercá-los e a construir trincheiras para disparar. окружала их и строила траншеи, из которых вела огонь.

Con el primer ataque, desertan algunos soldados. ||||désertent|| ||||desert|| Beim ersten Angriff desertieren einige Soldaten. With the first attack, some soldiers deserted. Con el primer ataque, desertan algunos soldados. Dès la première attaque, certains soldats désertent. Com o primeiro ataque, alguns soldados desertam. После первой атаки некоторые солдаты дезертируют. El tirano los ve Der Tyrann sieht sie The tyrant sees them El tirano los ve Le tyran les voit O tirano vê-os Тиран видит их

desde la torre y los maldice. |||||maudit |||||curses vom Turm und verflucht sie. from the tower and curses them. desde la torre y los maldice. de la tour et les maudit. da torre e amaldiçoa-os. с башни и проклинает их.

Los atacantes han sacado algunos cañones, pero antes de abrir |||sorti||canons|||| |attackers||||cannons|||| Die Angreifer haben einige Kanonen ausgeschaltet, aber bevor sie das Feuer eröffnen The attackers have brought out some cannons, but before they open Los atacantes han sacado algunos cañones, pero antes de abrir Les assaillants ont enlevé quelques canons, mais avant qu'ils n'ouvrent le feu... Os atacantes destruíram alguns canhões, mas antes de se abrirem Нападающие вывели из строя несколько пушек, но прежде чем они откроют

fuego, sale de las filas, en un buen caballo, el Coronelito de la Gándara. ||||lines||||||||| |sale|||rangs||||||||| Feuer, aus den Reihen, auf einem schönen Pferd, Oberst de la Gándara. fire, comes out of the ranks, on a good horse, Coronelito de la Gándara. fuego, sale de las filas, en un buen caballo, el Coronelito de la Gándara. de feu, sorti des rangs, sur un beau cheval, le colonel de la Gándara. fogo, fora das fileiras, num belo cavalo, o Coronel de la Gándara. огонь, из рядов, на прекрасном коне, полковник де ла Гандара.

Corre por el campo con riesgo de su vida, pidiendo a los del palacio la court|||||risque||||demandant au palais||||| Unter Einsatz seines Lebens rennt er durch die Lande und bittet die Menschen im Palast um die He runs through the countryside at the risk of his life, asking those in the palace for the Corre por el campo con riesgo de su vida, pidiendo a los del palacio la Au péril de sa vie, il parcourt la campagne et demande à ceux qui sont au palais de lui donner le nom d'un homme. Corre pelo campo com risco de vida, pedindo aos habitantes do palácio a Рискуя жизнью, он бежит по деревне, прося у дворца

rendición. surrender rédemption aufgeben. surrender. rendición. se rendre. render-se. Сдаваться. El tirano le insulta desde la torre: |||insulte||| Der Tyrann beschimpft ihn vom Turm aus: The tyrant insults him from the tower: El tirano le insulta desde la torre: Le tyran l'insulte depuis la tour : O tirano insulta-o da torre: Тиран оскорбляет его с башни:

—¡Maldito traidor, voy a hacerte fusilar por la espalda! ||||make you|||| Maudit|traître||||||| -Du verdammter Verräter, ich werde dich in den Rücken schießen lassen! -You damned traitor, I'm going to have you shot in the back! —¡Maldito traidor, voy a hacerte fusilar por la espalda! -Sale traître, je vais te faire tirer dans le dos ! -Traidor maldito, vou mandar matar-te pelas costas! -Ты, проклятый предатель, я прикажу выстрелить тебе в спину!

Ordena a los soldados al pie de la torre que disparen. ||||||||||shoot ||||||||||tirez Befehlen Sie den Soldaten am Fuße des Turms zu schießen. Order the soldiers at the foot of the tower to fire. Ordena a los soldados al pie de la torre que disparen. Ordonnez aux soldats au pied de la tour de tirer. Ordenar aos soldados que estão ao pé da torre que disparem. Прикажите солдатам у подножия башни открыть огонь. Obedecen, obéissent They obey Sie gehorchen, They obey, Obedecen, Ils obéissent, Eles obedecem, Они подчиняются,

pero apuntan tan alto, que se ve la intención de no causar daño. |pointent||||||||||| |they aim||||||||||| aber sie haben so hohe Ziele, dass man die Absicht erkennen kann, keinen Schaden anzurichten. but they aim so high, you can see the intention to do no harm. pero apuntan tan alto, que se ve la intención de no causar daño. mais ils visent si haut que l'on peut voir l'intention de ne pas faire de mal. mas o objetivo é tão alto que se vê a intenção de não fazer mal. Но их цель так высока, что видно намерение не навредить. Luego, Später, Then, Luego, Plus tard, Mais tarde, Позже,

el Mayor del Valle sale con algunos hombres. Major del Valle geht mit einigen Männern aus. Major del Valle leaves with some men. el Mayor del Valle sale con algunos hombres. Le major del Valle sort avec quelques hommes. O Major del Valle sai com alguns homens. Майор дель Валле выходит с несколькими людьми. Parece una maniobra de ||maneuver| Es sieht aus wie ein Manöver von It looks like a maneuver of Parece una maniobra de Cela ressemble à une manœuvre de Parece uma manobra de Это похоже на маневр

defensa, pero se pasan al campo enemigo. |||pass||| Verteidigung, aber sie dringen in das feindliche Lager ein. defense, but they move into the enemy's camp. defensa, pero se pasan al campo enemigo. mais ils pénètrent dans le camp ennemi. defesa, mas avançam para o campo inimigo. Обороняясь, они продвигаются в лагерь противника. El Tirano está desesperado. |||desperate Der Tyrann ist verzweifelt. The Tyrant is desperate. El Tirano está desesperado. Le tyran est désespéré. O Tirano está desesperado. Тиран в отчаянии.

Da órdenes para que todas las tropas se encierren en el convento y deja la torre. ||||||||lock||||||| |ordres|||||||||||||| Er befiehlt allen Truppen, sich im Kloster einzuschließen, und verlässt den Turm. He gives orders for all troops to lock themselves in the convent and leaves the tower. Da órdenes para que todas las tropas se encierren en el convento y deja la torre. Donne l'ordre à toutes les troupes de s'enfermer dans le couvent et quitte la tour. Dá ordens a todas as tropas para se fecharem no convento e abandona a torre. Отдает приказ всем войскам запереться в монастыре и покидает башню. Pide a su criado la lista de sospechosos y manda ahorcar a |||||||suspects|||pendre| |||||||suspects|||to hang| Er bittet seinen Diener um die Liste der Verdächtigen und lässt sie aufhängen. He asks his servant for the list of suspects and has them hanged. Pide a su criado la lista de sospechosos y manda ahorcar a Il demande à son serviteur la liste des suspects et les fait pendre. Pede ao seu criado a lista dos suspeitos e manda enforcá-los. Он просит своего слугу принести список подозреваемых и велит их повесить.

quince, para asustar a los desertores. ||scare||| fifteen||||| fünfzehn, um Deserteure abzuschrecken. fifteen, to scare off deserters. quince, para asustar a los desertores. quinze, pour effrayer les déserteurs. quinze, para afugentar os desertores. пятнадцать, чтобы отпугнуть дезертиров.

A mitad de la mañana, los cañones rompen algunos muros. |||||||font exploser|| Mitten am Vormittag brechen die Kanonen durch einige Mauern. In the middle of the morning, the cannons break some walls. A mitad de la mañana, los cañones rompen algunos muros. Au milieu de la matinée, les canons percent quelques murs. A meio da manhã, os canhões quebram algumas paredes. В середине утра пушки пробивают несколько стен. Tirano Tyrann Tyrant Tirano Tyran Tirano Тиран

Banderas intenta cerrar los boquetes, pero las tropas desertan, y ||||trous||||| Banderas versucht, die Lücken zu schließen, aber die Truppen desertieren, und Banderas attempts to close the gaps, but the troops desert, and Banderas intenta cerrar los boquetes, pero las tropas desertan, y Banderas tente de colmater les brèches, mais les troupes désertent. Banderas tenta fechar as brechas, mas as tropas desertam e Бандерас пытается закрыть бреши, но войска дезертируют, и

tiene que volver a encerrarse en sus cuarteles. |||||||barracks muss in seine Kaserne zurückkehren. has to go back to its barracks. tiene que volver a encerrarse en sus cuarteles. doit retourner à sa caserne. tem de regressar às suas casernas. должен вернуться в казармы. Entonces se ve perdido, Dann sieht er verloren aus, Then he looks lost, Entonces se ve perdido, Il a ensuite l'air perdu, Depois, parece perdido, Потом он выглядит потерянным,

sin más compañía que su criado. mit keiner anderen Gesellschaft als seinem Diener. with no other company than his servant. sin más compañía que su criado. sans autre compagnie que son serviteur. sem outra companhia para além do seu criado. не имея другой компании, кроме своего слуги. Le da unas pistolas y le dice: Er gibt ihm ein paar Pistolen und sagt: He gives him some pistols and says: Le da unas pistolas y le dice: Il lui donne des pistolets et lui dit : Ele dá-lhe algumas pistolas e diz: Он дает ему несколько пистолетов и говорит:

—¡Quiero que el Licenciadito nos acompañe en este viaje a los -Ich möchte, dass der Licenciadito uns auf dieser Reise zum -I want the Licenciadito to accompany us on this journey to the —¡Quiero que el Licenciadito nos acompañe en este viaje a los -Je veux que le Licenciadito nous accompagne dans ce voyage vers le -Quero que o Licenciadito nos acompanhe nesta viagem ao -Я хочу, чтобы Лиценциадито сопровождал нас в этом путешествии в

infiernos! Zur Hölle! hell! infiernos! l'enfer ! que diabo! черт!

Luego sube a la habitación donde está encerrada su hija. |monte|||||||| Dann geht sie die Treppe hinauf in das Zimmer, in dem ihre Tochter eingesperrt ist. He then goes upstairs to the room where his daughter is locked up. Luego sube a la habitación donde está encerrada su hija. Elle monte ensuite dans la chambre où sa fille est enfermée. Depois sobe ao quarto onde a filha está fechada. Затем она поднимается наверх, в комнату, где заперта ее дочь.

—¡Hija mía, no sirves para casada, como pensaba yo! |||ne sers||||| |||you are good||||| -Mein Kind, du bist nicht geeignet, um zu heiraten, wie ich dachte! -My daughter, you are not fit to be married, as I thought! —¡Hija mía, no sirves para casada, como pensaba yo! -Mon enfant, vous n'êtes pas faite pour être mariée, comme je le pensais ! -Minha filha, tu não estás em condições de casar, como eu pensava! -Дитя мое, ты не годишься для замужества, как я думала! ¡Ahora Jetzt Now ¡Ahora Maintenant Agora Сейчас

tengo que quitarte la vida que te di hace veinte años! ||te prendre|||||de||| Ich muss dir das Leben wegnehmen, das ich dir vor zwanzig Jahren geschenkt habe! I have to take away the life I gave you twenty years ago! tengo que quitarte la vida que te di hace veinte años! Je dois te retirer la vie que je t'ai donnée il y a vingt ans ! Tenho de vos tirar a vida que vos dei há vinte anos! Я должен лишить тебя жизни, которую подарил тебе двадцать лет назад! ¡Con vida te van Mit dem Leben werden Sie With life you will ¡Con vida te van Avec la vie, vous Com a vida, vais С жизнью вы будете

a violar los enemigos de tu padre, es mejor que mueras! |violer|||||||||tu meurs |to violate||||||||| die Feinde deines Vaters zu vergewaltigen, ist es besser für dich, zu sterben! to violate your father's enemies, it is better for you to die! a violar los enemigos de tu padre, es mejor que mueras! de violer les ennemis de ton père, il vaut mieux que tu meures ! para violar os inimigos do teu pai, é melhor morreres! насиловать врагов своего отца, то лучше тебе умереть!

Las criadas gritan de miedo. Die Mägde schreien vor Angst. The maids scream in fear. Las criadas gritan de miedo. Les servantes crient de peur. As criadas gritam de medo. Служанки кричат от страха. Tirano Banderas las golpea en la cara: |||frappe||| Tirano Banderas verpasst ihnen einen Schlag ins Gesicht: Tirano Banderas punches them in the face: Tirano Banderas las golpea en la cara: Tirano Banderas leur donne un coup de poing au visage : Tirano Banderas dá-lhes um murro na cara: Тирано Бандерас бьет их по лицу:

—¡Silencio! -Schweigen Sie! -Silence! —¡Silencio! -Silence ! -Silêncio! -Тишина! Os dejo con vida para que la enterréis como a un |||||||enterrerez||| Ich lasse sie am Leben, damit du sie begraben kannst, wie du es bei einer I leave her alive for you to bury her as you would a Os dejo con vida para que la enterréis como a un Je la laisse en vie pour que vous puissiez l'enterrer comme vous le feriez pour un enfant. Deixo-a viva para que a enterreis como faríeis com um Я оставляю ее в живых, чтобы вы похоронили ее так, как похоронили бы

ángel. Engel. angel. ángel. ange. anjo. ангел.

Saca del pecho un puñal, sujeta a su hija del pelo, y cierra los ojos. ||||couteau poignard|saisit|||||||ferme|| Er zieht einen Dolch aus seiner Brust, hält seine Tochter an den Haaren und schließt die Augen. He pulls a dagger from his chest, holds his daughter by the hair, and closes his eyes. Saca del pecho un puñal, sujeta a su hija del pelo, y cierra los ojos. Il sort un poignard de sa poitrine, tient sa fille par les cheveux et ferme les yeux. Tira um punhal do peito, segura a filha pelos cabelos e fecha os olhos. Он достает из груди кинжал, берет дочь за волосы и закрывает глаза.

Luego le da quince puñaladas. ||||coupures Dann sticht er fünfzehn Mal auf ihn ein. Then he stabs him fifteen times. Luego le da quince puñaladas. Puis il lui assène quinze coups de couteau. Depois esfaqueia-o quinze vezes. Затем он наносит ему пятнадцать ударов ножом.

Tirano Banderas sale a la ventana con su puñal, y cae acribillado a |||||||||||riddled| ||||||||poignard||tombe|cribbled| Tirano Banderas geht mit seinem Dolch zum Fenster und wird von Kugeln durchlöchert. Tyrant Banderas goes to the window with his dagger, and falls down riddled with Tirano Banderas sale a la ventana con su puñal, y cae acribillado a Tirano Banderas se dirige vers la fenêtre avec son poignard, et tombe criblé de balles. Tirano Banderas vai à janela com o seu punhal e cai crivado de balas. Тирано Бандерас бросается к окну с кинжалом и падает, изрешеченный пулями.

balazos. balles gunshots Kugeln. bullets. balazos. balles. balas. пули. Su cabeza estuvo tres días puesta sobre un palo en la plaza de ||était|||mise|||bâton|||| Sein Kopf wurde drei Tage lang auf einem Pfahl auf dem Platz der His head was placed for three days on a pole in the square of Su cabeza estuvo tres días puesta sobre un palo en la plaza de Sa tête a été placée sur un poteau pendant trois jours sur la place de la ville. A sua cabeça foi colocada num poste durante três dias na praça de Его голова была помещена на шест на три дня на площади

la capital. die Hauptstadt. the capital. la capital. la capitale. a capital. столица. Su cuerpo se partió en cuatro trozos que se mandaron a las |||||||||sent|| |||partit|||morceaux||||| Sein Körper wurde in vier Teile zerbrochen, die an den His body was broken into four pieces which were sent to the Su cuerpo se partió en cuatro trozos que se mandaron a las Son corps a été brisé en quatre morceaux qui ont été envoyés à l'hôpital. O seu corpo foi dividido em quatro pedaços que foram enviados para a Его тело было разделено на четыре части, которые были отправлены в

cuatro fronteras del país, dos de tierra y dos de mar. |borders||||||||| vier Grenzen des Landes, zwei zu Land und zwei zur See. four borders of the country, two on land and two at sea. cuatro fronteras del país, dos de tierra y dos de mar. quatre frontières du pays, deux terrestres et deux maritimes. quatro fronteiras do país, duas em terra e duas no mar. Четыре границы страны - две на суше и две на море.