×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Tirano Banderas (Graded Reader), Capítulo 4. Fuga y venganza

Capítulo 4. Fuga y venganza

La mujer de Zacarías ha ido a la ciudad con su niño en un costado y

entra en la casa de empeños de Pereda. Allí están también el ciego y

la niña. Han vuelto para pedirle más tiempo. El prestamista no los

escucha y sigue leyendo su periódico. La india le habla:

—¡Buen día, mi jefe! Aquí estamos, para que el patroncito gane un

buen premio. ¿Ve esta joyita tan valiosa! ¡Cuánto brilla!

Quintín Pereda, el honrado gachupín, se pone las gafas:

—¡En el dedo no puedo verla bien!

La india se quita el anillo y lo pone en las uñas del gachupín.

—Creo conocer esta sortija. Tú la has robado.

—No es verdad. Me manda alguien que está en apuros.

El empeñista seguía mirándola, con una risa falsa:

—Voy a ver en el nombre de su dueño. A ver… El coronel Gandarita

empeñó este anillo el pasado agosto... Te doy cinco soles.

La india no estaba de acuerdo.

—Tiene que darme el mismo dinero que le dio al coronel.

—Mi obligación es llamar a la policía. Te doy tres soles.

—Pues me devuelve el anillo. Me lo dio el Coronelito.

—Esta joya se queda aquí. Y puedo mandarte a la cárcel. Te doy

cinco soles. Te conviene recoger la plata y marcharte.

—Tengo marido. Puede venir él. Y no va a ser tan amable como yo.

—Y yo tengo esto —dice y saca de debajo de la mesa un látigo y una pistola—. No me da miedo. Al coronel le di nueve soles. Te los

doy y fuera de aquí. O llamo a la policía.

—¡Se ve que es usted un gachupín! ¡Siempre abusando de los pobres!

—¡Soy muy honrado y tú no hables mal de España o te mato!

La mujer de Zacarías se marcha muy enfadada. El ciego y la niña

no se atreven a hablar y se van también. Pereda le dice a su sobrino,

que trabaja con él:

—Quiero que quites la piedra de este anillo. Así vale menos.

El sobrino empieza a hacerlo y le cuenta a su tío las últimas noticias:

—El embajador quiere cerrar el Casino español. Don Celestino

dice que todas las tiendas de españoles deben cerrar también. Así

protestamos por la poca protección que tenemos con la revolución.

—Yo no estoy de acuerdo. El comercio debe estar abierto, sobre

todo las tabernas y las casas de empeño. Son muy importantes para

la gente pobre. Aquí les damos dinero por sus cosas y en las tabernas

compran bebida.

—El embajador que tenemos no nos ayuda. Es un degenerado

que solo piensa en sus fiestas con hombres. Tenemos que pedir que

le quiten el cargo.

—He oído que su amiguito está en la cárcel…

—Le han soltado. El otro asunto del que hablan todos es la

denuncia de doña Lupita y la fuga del Coronel Gandarita.

—¡Melquiades, ese anillo es del Coronel Gandarita! ¡Me lo ha

traído esa india! ¡Me sacó nueve soles!

—¡Vale quinientos! —dice sonriendo Melquiades

—Voy corriendo a contar lo que ha pasado a la policía. Seguro que

pierdo el anillo y el dinero.

—Mejor no decir nada.

—No, la india puede denunciarme y me meto en un lío.

—Pues lleve otro anillo que vale menos…

—¡Buen consejo!

Zacarías conduce la canoa por el agua entre altos cañaverales hasta

una laguna. Oían los ruidos de una fiesta: risas, música, cohetes. Los

indios celebraban el Día de los Difuntos. Sonaban las campanas.

Zacarías metió los remos a bordo y dejó el bote en la ciénaga,

escondido detrás de unos cactus. El cholo murmura:

—Estamos en las tierras de Filomeno.

—Pues vamos a hablar con él.

—Puede temer las consecuencias de ayudarnos ¿Y si manda

capturarnos y nos entrega a la policía?

—Filomeno es buena persona. ¿Tienes alguna otra idea mejor?

—Es mejor robarle unos caballos.

—Necesito también plata.

El Coronelito salta a la orilla llena de barro, En las tierras del rancho,

con partes verdes y con otras zonas rojizas recién aradas, había

muchos indios trabajando la tierra. Oyen golpes de remos. Una canoa

remontaba el canal. Un indio con un gran sombrero remaba. En la

popa venía sentado Filomeno. El Coronelito va al encuentro del

ranchero. Se abrazan.

—Mi viejo, he venido para desayunar en tu compañía. ¡Madrugas

mucho!

—He dormido en la capital. Fui al mitin a oír a Don Roque Cepeda.

Antes voy a ver los campos.

Monta a caballo y recorre sus tierras. Los indios se quitan el

sombrero cuando pasa. Luego vuelve y los dos amigos hablan.

–¡Compadre, estoy en un lío! El loco de Banderas quiere meterme

en la cárcel. Quizá quiere matarme. Soy un fugitivo de la tiranía,

hermano. Filomeno, me voy con los revolucionarios a luchar por la

salvación del país. Sé que a ti tampoco te gusta ese canalla de Santos

Banderas. ¿Quieres darme tu ayuda?

El ranchero clavaba su aguda mirada en el Coronelito:

—Domiciano, la tiranía que ahora combates dura quince años.

¿Qué has hecho en todo ese tiempo? La Patria nunca te importó

cuando eras amigo de Santos Banderas. ¿Quién me dice que no eres

espía de Tirano Banderas y que quieres oírme hablar mal de él?

–¡Filomeno, mejor clavarme un puñal, que acusarme de traidor!

Estoy dispuesto a derramar la última gota de sangre por la Patria.

—Yo estoy dispuesto a quemar el rancho e ir a la guerra con mis

peones. La pasada noche estuve en el mitin, y he visto llevar preso a

Don Roque Cepeda.

—Cepeda va a estar encerrado en el penal. Nunca va a ser presidente

de la República solo con la simpatía del pueblo y los votos de los

indios. Los militares no lo permiten. Yo hacía política revolucionaria

y he sido descubierto. Filomeno, te nombro mi ayudante.

—Domiciano, es una lástima, pero que mis peones me prefieren a

mí como jefe. Te nombro corneta, supongo que sabes música.

—¡No me gastes bromas, hermano! Por lo menos dame un caballo

y plata. Me están siguiendo.

—No te enfades, tenemos tiempo para desayunar. Tengo gente

vigilando, nos avisan si vienen los soldados.

Pereda ha ido a ver a la policía, con un anillo de poco valor. El jefe le

felicita por su colaboración y le hace algunas preguntas.

—¿Conoce usted a la india que fue a su tienda? ¿Sabe dónde vive?

El gachupín pensaba y temía descubrir sus engaños con sus

respuestas.

—Tengo que consultar mis libros. Siempre apuntamos todo, pero

mi sobrino a veces se olvida. Es joven y solo piensa en divertirse.

—Es una pena ponerle una multa por culpa de su ayudante —le

amenaza el jefe de policía. Quintín se asusta.

—Ahora me acuerdo del marido de la india. Ha participado en

actos revolucionarios y ha estado en la cárcel.

—¿Sabe el nombre de ese hombre? ¿Algo para reconocerlo?

—Una cicatriz en la cara.

—¿No será Zacarías el Cruzado?

—No estoy seguro, pero creo que sí.

—Señor Peredita, le doy las gracias.

—¿Y el anillo? ¿Perderé los nueve soles?

—Tiene que ir a los tribunales a reclamarlos. Seguro que se

los devuelven. —Luego el jefe ordena a un sargento—: ¡Orden de

captura contra esa pareja, y mucho cuidado! Zacarías el Cruzado es

muy peligroso.

Los soldados rodean la miserable choza en parejas. El sargento se

asoma a la puerta con la pistola en la mano.

—¡Zacarías, venimos a por ti!

La voz asustada de la india contesta desde dentro:

—¡Ese desgraciado me ha dejado para siempre! ¡Tiene ahorita

otra mujer! Podéis buscar en la casa y los campos.

—¡Tienes que salir de la casa! —ordena el sargento—. Sabemos

que has empeñado un anillo del Coronel de la Gándara.

—Lo encontré por pura casualidad.

—Vas a venir al cuartel a hablar con mi jefe. Deja al niño.

—¿No puedo llevarme a la criatura?

—La Jefatura de Policía no es un colegio. Vamos a hacer una

petición para mandarlo a la Beneficencia.

Los soldados se llevan a la madre y asustan al niño que sale

corriendo al campo, y se queda allí solo, rodeado por los cerdos.

Filomeno ya tenía decidido dar armas a sus peones y reunirse con

otros rancheros para formar un pequeño ejército. No se lo ha dicho

al Coronelito porque no se fía de él completamente. Van llegando

caballos, peones. Todos se abrazan y comen y beben. Se oyen gritos

contra el tirano:

—Banderas, vamos a poner los restos de tu cuerpo por toda la

República.

Filomeno va a hablar con De la Gándara.

—Domiciano, vas a ir a una misión secreta con uno de mis hombres

a caballo. No te doy armas y el guía lleva la orden de dispararte con la

menor sospecha. Voy a darte cincuenta soles cuando lleguéis con las

topas revolucionarias.

—¡Filomeno, menos bromas! Sabes, hermano, que mi dignidad no

me permite aceptar un acuerdo así.

–¡Domiciano, voy a salvarte la vida! No estoy seguro de ti. No sé

si eres un fugado o un espía, y tomo mis precauciones. Tengo que mandar un mensaje al campamento de los rebeldes y tú lo vas a llevar.

—Filomeno, soy tu prisionero y acepto tus condiciones. Vas a ver

que no soy un traidor.

Zacarías el Cruzado ha vuelto a su casa por el pantano. Deja la canoa y

mira la choza. No oye nada, solo los gruñidos de los cerdos y los aullidos

de un perro. Zacarías, preocupado, le llama con un silbido. El perro va

hasta él, tiene unos ojos muy tristes. Le huele las manos y le tira de la

camisa. El Cruzado pasa ante la choza abierta y silenciosa. Entra en

la ciénaga. El perro quiere que le siga. Se lo dice con las orejas, con

el hocico, con sus penosos ladridos. Gruñen los cerdos en el barro.

Cuando pasa, las gallinas se asustan. Zacarías llega al sitio que señala el

perro. Horrorizado, levanta unos restos humanos sangrientos. ¡Eran

de su chamaco! Los cerdos han devorado la cara y las manos del niño,

los buitres le han sacado el corazón del pecho. El indio se volvió a la

choza. Guarda en un saco aquellos restos y, sentado en la puerta, se

pone a pensar. Recuerda el escondite de su mujer, debajo de una piedra.

Allí están el comprobante del empeño, y las nueve monedas. Lee:

«Quintín Pereda. Préstamos. Compra-Venta». Zacarías se pone el saco

al hombro y va a la ciudad. El perro le sigue.

En la feria hay mucha gente, ruidos y luces. El Cruzado ve un sitio

de apuestas: se juega las nueve monedas y gana tres veces. Tiene un

pensamiento absurdo: ¡El saco en el hombro le da suerte! Va a una

taberna. Allí bebe aguardiente y come. En una mesa cercana comía

la pareja del ciego y la niña. Zacarías oye su conversación:

—Podemos ir a ver otra vez al Señor Peredita. ¡Nos tiene que dar

más tiempo!

—¡Ya hemos ido, no tengo esperanzas, mi viejo!

—Es un gachupín sin corazón. También trató muy mal a la india

del anillo. La pobre ha acabado en la cárcel

—¡Otra que paga culpas de Domiciano!

—¡Ay, hija, necesito consolarme! ¿Puedo pedir un poco de

aguardiente?

—¡Sabes que no tenemos dinero!

Zacarías se acerca a su mesa con su botella y llena los vasos de la

niña y el ciego.

—Yo invito. Les estaba oyendo. ¿Qué pasó con la india? ¿La

denunciaron?

—¡Claro! Fue ese maldito gachupín. Para salvarse él.

—¡Entiendo! Creo que voy a ir a ver al Señor Peredita. No se

preocupen. Ya no va a ser un problema para nadie.

Zacarías va la zona de la feria donde venden caballos.

—Te doy cincuenta soles por ese.

—Es muy poco. Pido el doble.

—Sesenta con la silla.

—Setenta y te llevas una joya.

El Cortado mira las patas y la boca del animal. Monta y da una

vuelta, corre, va más despacio, otra vez deprisa. Queda contento,

cuenta el dinero y paga al vendedor. Este le dice:

—¡Amigo, vamos a celebrar la venta con una copa de aguardiente!

—Gracias, pero otro día. Tengo que pagar una deuda urgente.

Zacarías cruza la ciudad a caballo. Sabe que le persiguen, pero no

le importa. Tiene que hacer una cosa importante. Va repitiendo en

voz baja:

—¡Señor Peredita, voy a pagar la deuda!

Llega a la tienda del prestamista y se asoma montado a caballo:

—¡Buenas noches, patrón!

—¿Has bebido? ¿Por qué entras con el caballo?

—Es muy rebelde y se escapa. He venido a la ciudad solo para

verle a usted. Tengo que recuperar una joyita.

—¿Traes el comprobante?

—Aquí está. Puede verlo.

Deja encima de la mesa el saco manchado de sangre. El gachupín

se enfada.

—Voy a llamar a la policía.

—¿Se acuerda de una india que le trajo un anillo? Le dio nueve

soles.

—No recuerdo. Tengo que mirar los libros. ¿Nueve soles? Yo

siempre pago bien, mejor que otros.

—Eso quiere decir que hay otros más ladrones que usted. Pero no

importa. Usted, patrón, ha presentado denuncia contra la india.

—¡No puedo recordar todas las operaciones! ¡No quiero seguir

hablando con un borracho!

—Patroncito, ha denunciado a la india y el rancho se quedó vacío.

He dicho que mire dentro del saco.

El honrado gachupín comenzó a desatar el saco. Ve la cabeza

mordida del niño y se asusta mucho.

—¡Un crimen! ¿Qué quieres de mí? ¡Fuera de aquí y no me traigas

mala suerte!

Zacarías habla, y en su voz se nota la rabia:

—Ese cuerpo es de mi chamaco. La denuncia metió a su madre en la cárcel. ¡Lo dejaron solo y lo mataron los cerdos!

—¡Una desgracia! Yo no tengo nada que ver. Te devuelvo el anillo

y te quedas con el dinero. Tienes que enterrar esos restos.

—¡Don Quintinito maldito, vas a acompañarme!

El Cruzado, con rápido gesto, lanza una cuerda al cuello del

horrorizado gachupín. Luego sale corriendo con su caballo, que

arrastra el cuerpo del prestamista. Después de muchos golpes contra

las piedras de las calles, muere ahorcado. Zacarías calma su tristeza

india con la venganza.

A la mañana siguiente, el Coronelito está preparado para marcharse del

rancho de Filomeno. En la puerta se encuentra con Zacarías, que ha

cabalgado toda la noche.

—¡Voy con usted, coronel! Mi mujer está en la cárcel y mi hijo ha

muerto. Quiero luchar contra el tirano. Él lo mató.

—Lo siento mucho Zacarías.

—Tenemos un ayudante que nos trae buena suerte. Viene aquí

conmigo.

—¿De qué hablas?

—De los restos de mi hijo. Los llevó aquí en este saco.

—No me parece bien. Tienes que enterrarlos.

—En su momento. Ahora nos van a ayudar contra Banderas.

—Eso no es verdad, son supersticiones.

—Ya me ayudó a vengarme de Pereda. En el camino se lo cuento.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capítulo 4. Fuga y venganza Kapitel 4: Flucht und Rache Chapter 4. Escape and revenge Capítulo 4. Fuga y venganza Chapitre 4 - La fuite et la vengeance 4장: 탈출과 복수 4 skyrius. Pabėgimas ir kerštas Hoofdstuk 4. Ontsnapping en wraak Rozdział 4. Ucieczka i zemsta Capítulo 4 - Fuga e vingança Глава 4. Бегство и месть Kapitel 4. Flykt och hämnd Bölüm 4. Kaçış ve İntikam Розділ 4. Втеча і помста 第4章 逃跑与复仇

La mujer de Zacarías ha ido a la ciudad con su niño en un costado y ||||||||||||||side| Die Frau des Zacharias ist mit ihrem Kind an der Seite in die Stadt gegangen und Zechariah's wife has gone to the city with her child on one side and La mujer de Zacarías ha ido a la ciudad con su niño en un costado y La femme de Zacharie s'est rendue à la ville avec son enfant à côté d'elle. A mulher de Zacarias foi para a cidade com o seu filho ao lado e Жена Захарии отправилась в город с ребенком на руках и

entra en la casa de empeños de Pereda. |||||pawnshops|| betritt das Pfandhaus von Pereda. enters Pereda's pawnshop. entra en la casa de empeños de Pereda. entre dans le magasin de prêts sur gages de Pereda. entra na casa de penhores de Pereda. Входит в ломбард Переда. Allí están también el ciego y |are|also||| Es gibt auch den blinden Mann und There are also the blind man and Allí están también el ciego y Il y a aussi l'aveugle et Há também o cego e o Есть также слепой и

la niña. das Mädchen. the girl. la niña. la fille. a rapariga. девушка. Han vuelto para pedirle más tiempo. |||to ask|| Sie sind zurückgekommen und haben um mehr Zeit gebeten. They have come back to ask for more time. Han vuelto para pedirle más tiempo. Ils sont revenus pour demander plus de temps. Voltaram para pedir mais tempo. Они вернулись, чтобы попросить больше времени. El prestamista no los |lender|| Der Darlehensgeber muss nicht The lender does not El prestamista no los Le prêteur ne O mutuante não Кредитор не

escucha y sigue leyendo su periódico. hört zu und liest weiter seine Zeitung. listens and continues to read his newspaper. escucha y sigue leyendo su periódico. écoute et continue à lire son journal. ouve e continua a ler o seu jornal. слушает и продолжает читать газету. La india le habla: Die indische Frau spricht zu ihm: The Indian woman speaks to him: La india le habla: La femme indienne lui parle : A mulher indiana fala com ele: Индианка обращается к нему:

—¡Buen día, mi jefe! -Guten Morgen, mein Chef! -Good morning, my boss! —¡Buen día, mi jefe! -Bonjour, mon patron ! -Bom dia, meu patrão! -Доброе утро, мой босс! Aquí estamos, para que el patroncito gane un |we are|||||| Hier sind wir, damit der kleine Meister eine Here we are, so that the little boss can win a Aquí estamos, para que el patroncito gane un Nous sommes là, pour que le petit maître puisse gagner une Aqui estamos nós, para que o pequeno mestre possa ganhar um Мы здесь, чтобы маленький мастер мог выиграть

buen premio. guter Preis. good award. buen premio. bon prix. bom prémio. хороший приз. ¿Ve esta joyita tan valiosa! ||little gem|| Siehst du dieses kostbare Juwel? Do you see this precious jewel! ¿Ve esta joyita tan valiosa! Voyez-vous ce bijou précieux ? Estão a ver esta joia preciosa? Видите ли вы эту драгоценную жемчужину? ¡Cuánto brilla! How much| Wie hell es leuchtet! How much it shines! ¡Cuánto brilla! Comme il brille ! Como brilha! Как ярко он сияет!

Quintín Pereda, el honrado gachupín, se pone las gafas: |||honorable|Spanish person|||| Quintín Pereda, der ehrliche Gachupín, setzt seine Brille auf: Quintín Pereda, the honest gachupín, puts on his glasses: Quintín Pereda, el honrado gachupín, se pone las gafas: Quintin Pereda, l'honnête gachupín, met ses lunettes : Quintín Pereda, o gachupín honesto, põe os óculos: Кинтин Переда, честный гачупин, надевает очки:

—¡En el dedo no puedo verla bien! -Ich kann es auf meinem Finger nicht richtig sehen! -On the finger I can't see it well! —¡En el dedo no puedo verla bien! -Je ne peux pas le voir correctement sur mon doigt ! -Não consigo ver bem no meu dedo! -Я не могу нормально рассмотреть его на своем пальце!

La india se quita el anillo y lo pone en las uñas del gachupín. Die Squaw nimmt ihren Ring ab und steckt ihn an die Fingernägel des Gachupín. The squaw takes off her ring and puts it on the gachupín's fingernails. La india se quita el anillo y lo pone en las uñas del gachupín. La squaw enlève sa bague et la met sur les ongles du gachupín. A índia tira o seu anel e coloca-o nas unhas do gachupín. Скво снимает свое кольцо и надевает его на ногти гачупина.

—Creo conocer esta sortija. -Ich glaube, ich kenne diesen Ring. -I think I know this ring. —Creo conocer esta sortija. -Je crois que je connais cette bague. -Acho que conheço este anel. -Мне кажется, я знаю это кольцо. Tú la has robado. Du hast es gestohlen. You stole it. Tú la has robado. Vous l'avez volé. Roubaste-o. Ты украл его.

—No es verdad. -Das ist nicht wahr. -It is not true. —No es verdad. -Ce n'est pas vrai. -Não é verdade. -Это неправда. Me manda alguien que está en apuros. ||||||trouble Ich werde von jemandem geschickt, der in Schwierigkeiten steckt. I am sent by someone who is in trouble. Me manda alguien que está en apuros. Je suis envoyé par quelqu'un qui a des problèmes. Fui enviado por alguém que está em apuros. Меня послал тот, кто попал в беду.

El empeñista seguía mirándola, con una risa falsa: |||looking at her|||| Der Pfandleiher schaute sie immer wieder mit einem falschen Lachen an: The pawnbroker kept looking at her, with a fake laugh: El empeñista seguía mirándola, con una risa falsa: Le prêteur sur gages continue de la regarder, avec un faux rire : O penhorista não parava de olhar para ela, com um riso falso: Ломбардщик продолжал смотреть на нее, фальшиво смеясь:

—Voy a ver en el nombre de su dueño. -Ich werde im Namen des Eigentümers sehen. -I'm going to see in the name of its owner. —Voy a ver en el nombre de su dueño. -Je verrai au nom de son propriétaire. -Verei em nome do seu proprietário. -Я буду смотреть на имя его владельца. A ver… El coronel Gandarita Mal sehen... Oberst Gandarita Let's see... Colonel Gandarita A ver… El coronel Gandarita Voyons voir... Colonel Gandarita Vejamos... Coronel Gandarita Посмотрим... Полковник Гандарита

empeñó este anillo el pasado agosto... Te doy cinco soles. pawned|||||August|||| Ich habe diesen Ring letzten August verpfändet... Ich gebe dir fünf Sonnen. pawned this ring last August... I give you five suns. empeñó este anillo el pasado agosto... Te doy cinco soles. a mis cette bague en gage en août dernier... Je vous donne cinq soleils. penhorou este anel em agosto passado... Dou-lhe cinco sóis. заложил это кольцо в августе прошлого года... Я даю тебе пять солнц.

La india no estaba de acuerdo. Die Inderin war damit nicht einverstanden. The Indian woman disagreed. La india no estaba de acuerdo. L'Indienne n'est pas d'accord. A mulher indiana discordou. Индианка не согласилась.

—Tiene que darme el mismo dinero que le dio al coronel. ||||same||||gave|| -Sie müssen mir das gleiche Geld geben, das Sie dem Oberst gegeben haben. -You have to give me the same money you gave to the colonel. —Tiene que darme el mismo dinero que le dio al coronel. -Vous devez me donner le même argent que vous avez donné au colonel. -Tens de me dar o mesmo dinheiro que deste ao coronel. -Вы должны дать мне те же деньги, что и полковнику.

—Mi obligación es llamar a la policía. -Meine Pflicht ist es, die Polizei zu rufen. -My obligation is to call the police. —Mi obligación es llamar a la policía. -Mon obligation est d'appeler la police. -A minha obrigação é chamar a polícia. -Моя обязанность - позвонить в полицию. Te doy tres soles. Ich gebe dir drei Sonnen. I give you three suns. Te doy tres soles. Je vous donne trois soleils. Dou-vos três sóis. Я даю вам три солнца.

—Pues me devuelve el anillo. -Dann gib mir den Ring zurück. -Well, give me back the ring. —Pues me devuelve el anillo. Alors rendez-moi la bague. -Então devolve-me o anel. -Тогда верните мне кольцо. Me lo dio el Coronelito. Der kleine Colonel hat es mir gegeben. It was given to me by the Colonel. Me lo dio el Coronelito. Le petit colonel me l'a donné. O coronelzinho deu-mo. Маленький полковник отдал его мне.

—Esta joya se queda aquí. -Dieses Juwel bleibt hier. -This jewel stays here. —Esta joya se queda aquí. -Ce bijou reste ici. -Esta joia fica aqui. -Эта драгоценность останется здесь. Y puedo mandarte a la cárcel. ||send you||| Und ich kann Sie ins Gefängnis schicken. And I can send you to jail. Y puedo mandarte a la cárcel. Et je peux vous envoyer en prison. E posso mandar-vos para a prisão. И я могу отправить вас в тюрьму. Te doy Ich gebe Ihnen I give you Te doy Je vous donne Eu dou-vos Я даю вам

cinco soles. |sun or soles fünf Sonnen. five soles. cinco soles. cinq soleils. cinco sóis. пять солнц. Te conviene recoger la plata y marcharte. |it's advisable|||||to leave Es ist in Ihrem besten Interesse, das Geld zu nehmen und zu gehen. It is in your best interest to pick up the money and leave. Te conviene recoger la plata y marcharte. Il est dans votre intérêt de prendre l'argent et de partir. É do seu interesse pegar no dinheiro e ir-se embora. В ваших интересах забрать деньги и уйти.

—Tengo marido. -Ich habe einen Ehemann. -I have a husband. —Tengo marido. -J'ai un mari. -Tenho um marido. -У меня есть муж. Puede venir él. Er kann kommen. He can come. Puede venir él. Il peut venir. Ele pode vir. Он может прийти. Y no va a ser tan amable como yo. |||||so||| Und er wird nicht so nett sein wie ich. And he's not going to be as nice as I am. Y no va a ser tan amable como yo. Et il ne sera pas aussi gentil que moi. E ele não vai ser tão simpático como eu. И он не будет таким милым, как я.

—Y yo tengo esto —dice y saca de debajo de la mesa un látigo y una pistola—. -Und ich habe das", sagt er und holt eine Peitsche und eine Pistole unter dem Tisch hervor. -And I have this," he says and pulls out from under the table a whip and a pistol. —Y yo tengo esto —dice y saca de debajo de la mesa un látigo y una pistola—. Et j'ai ceci", dit-il en sortant un fouet et un pistolet de sous la table. -E eu tenho isto", diz ele e tira um chicote e uma pistola de debaixo da mesa. А у меня есть вот это, - говорит он и достает из-под стола хлыст и пистолет. No me da miedo. Ich habe keine Angst vor ihr. I am not afraid of it. No me da miedo. Je n'en ai pas peur. Não tenho medo disso. Я не боюсь этого. Al coronel le di nueve soles. Ich habe dem Oberst neun Soles gegeben. I gave the colonel nine soles. Al coronel le di nueve soles. J'ai donné neuf soles au colonel. Dei nove soles ao coronel. Я дал полковнику девять солей. Te los Sie werden You will Te los Vous allez Irá Вы будете

doy y fuera de aquí. Ich gebe auf und verschwinde von hier. I give and out of here. doy y fuera de aquí. Je donne et je sors d'ici. Eu dou e saio daqui. Я отдаю и ухожу отсюда. O llamo a la policía. Oder ich rufe die Polizei. Or I call the police. O llamo a la policía. Ou j'appelle la police. Ou chamo a polícia. Или я звоню в полицию.

—¡Se ve que es usted un gachupín! -Du bist ein Gachupín! -I can see that you are a gachupín! —¡Se ve que es usted un gachupín! -Tu es un gachupín ! -És um gachupín! -Ты гачупин! ¡Siempre abusando de los pobres! |abusing||| Sie missbrauchen immer die Armen! Always abusing the poor! ¡Siempre abusando de los pobres! Toujours à abuser des pauvres ! Sempre a abusar dos pobres! Вечно издевается над бедными!

—¡Soy muy honrado y tú no hables mal de España o te mato! ||||||talk|||||| -Ich bin sehr ehrlich und spreche nicht schlecht über Spanien, sonst bringe ich dich um! -I am very honest and you do not speak ill of Spain or I will kill you! —¡Soy muy honrado y tú no hables mal de España o te mato! -Je suis très honnête et ne dis pas de mal de l'Espagne ou je te tue ! -Eu sou muito honesto e não fales mal de Espanha ou mato-te! -Я очень честный, не говорите плохо об Испании, иначе я вас убью!

La mujer de Zacarías se marcha muy enfadada. Zacharias' Frau verlässt ihn verärgert. Zechariah's wife leaves very angry. La mujer de Zacarías se marcha muy enfadada. La femme de Zacharie part en colère. A mulher de Zacarias vai-se embora com raiva. Жена Захарии уходит в гневе. El ciego y la niña Der blinde Mann und das Mädchen The blind man and the girl El ciego y la niña L'aveugle et la jeune fille O cego e a rapariga Слепой и девушка

no se atreven a hablar y se van también. wagen sie nicht zu sprechen und gehen ebenfalls. they do not dare to speak and leave as well. no se atreven a hablar y se van también. ils n'osent pas parler et s'en vont aussi. não se atrevem a falar e vão-se embora também. они не решаются заговорить и тоже уходят. Pereda le dice a su sobrino, sagt Pereda zu seinem Neffen, Pereda tells his nephew, Pereda le dice a su sobrino, dit Pereda à son neveu, Pereda diz ao seu sobrinho, Переда рассказывает своему племяннику,

que trabaja con él: der mit ihm zusammenarbeitet: who works with him: que trabaja con él: qui travaille avec lui : que trabalha com ele: кто с ним работает:

—Quiero que quites la piedra de este anillo. ||remove|||||ring -Ich möchte, dass du den Stein aus diesem Ring entfernst. -I want you to remove the stone from this ring. —Quiero que quites la piedra de este anillo. -Je veux que tu enlèves la pierre de cette bague. -Quero que tires a pedra deste anel. -Я хочу, чтобы вы сняли камень с этого кольца. Así vale menos. Es ist weniger wert. It is worth less. Así vale menos. Il vaut moins. Vale menos. Он стоит меньше.

El sobrino empieza a hacerlo y le cuenta a su tío las últimas noticias: |||||||||his|uncle||| Der Neffe macht sich auf den Weg und erzählt seinem Onkel die neuesten Nachrichten: The nephew starts to do so and tells his uncle the latest news: El sobrino empieza a hacerlo y le cuenta a su tío las últimas noticias: Le neveu s'y met et raconte à son oncle les dernières nouvelles : O sobrinho começa a fazê-lo e conta ao tio as últimas novidades: Племянник начинает это делать и рассказывает дяде последние новости:

—El embajador quiere cerrar el Casino español. -Der Botschafter will das spanische Casino schließen. -The ambassador wants to close the Spanish Casino. —El embajador quiere cerrar el Casino español. -L'ambassadeur veut fermer le casino espagnol. -O embaixador quer fechar o Casino de Espanha. -Посол хочет закрыть испанское казино. Don Celestino Don Celestino Don Celestino Don Celestino Don Celestino Dom Celestino Дон Селестино

dice que todas las tiendas de españoles deben cerrar también. ||||stores||||to close| sagt, dass alle spanischen Geschäfte ebenfalls schließen sollten. says that all Spanish stores should close as well. dice que todas las tiendas de españoles deben cerrar también. dit que tous les magasins espagnols devraient également fermer. diz que todas as lojas espanholas devem fechar também. говорит, что все испанские магазины тоже должны закрыться. Así So Thus Así Ainsi Assim Таким образом,

protestamos por la poca protección que tenemos con la revolución. Wir protestieren gegen den mangelnden Schutz, den wir durch die Revolution haben. We are protesting the lack of protection we have with the revolution. protestamos por la poca protección que tenemos con la revolución. Nous protestons contre le manque de protection dont nous bénéficions avec la révolution. Protestamos contra a falta de proteção que temos com a revolução. Мы протестуем против недостаточной защиты, которую нам дает революция.

—Yo no estoy de acuerdo. -Ich stimme dem nicht zu. -I disagree. —Yo no estoy de acuerdo. -Je ne suis pas d'accord. -Não concordo. -Я не согласен. El comercio debe estar abierto, sobre Der Handel sollte offen sein, insbesondere Trade must be open, especially in the following areas El comercio debe estar abierto, sobre Le commerce doit être ouvert, en particulier O comércio deve ser aberto, especialmente Торговля должна быть открытой, особенно

todo las tabernas y las casas de empeño. ||taverns|||||pawnshop alle Tavernen und Pfandhäuser. all taverns and pawnshops. todo las tabernas y las casas de empeño. toutes les tavernes et tous les monts-de-piété. todas as tabernas e casas de penhores. все таверны и ломбарды. Son muy importantes para Sie sind sehr wichtig für They are very important for Son muy importantes para Ils sont très importants pour São muito importantes para Они очень важны для

la gente pobre. arme Menschen. poor people. la gente pobre. les pauvres. pessoas pobres. бедные люди. Aquí les damos dinero por sus cosas y en las tabernas Hier geben wir ihnen Geld für ihre Sachen und in den Tavernen Here we give them money for their things and in the taverns we give them money for their things. Aquí les damos dinero por sus cosas y en las tabernas Ici, nous leur donnons de l'argent pour leurs affaires et dans les tavernes Aqui damos-lhes dinheiro para as suas coisas e nas tabernas Здесь мы даем им деньги на их вещи, а в тавернах

compran bebida. Getränk kaufen. buy drinks. compran bebida. acheter une boisson. comprar bebida. купить напиток.

—El embajador que tenemos no nos ayuda. |ambassador||||| -Der Botschafter, den wir haben, hilft uns nicht. -The ambassador we have does not help us. —El embajador que tenemos no nos ayuda. -L'ambassadeur que nous avons ne nous aide pas. -O embaixador que temos não nos ajuda. -Посол, который у нас есть, нам не поможет. Es un degenerado ||degenerate Er ist ein Degenerierter He is a degenerate Es un degenerado C'est un dégénéré Ele é um degenerado Он дегенерат.

que solo piensa en sus fiestas con hombres. |||||parties|| die nur an ihre Partys mit Männern denkt. who only thinks about her parties with men. que solo piensa en sus fiestas con hombres. qui ne pense qu'à ses soirées avec les hommes. que só pensa nas suas festas com homens. которая думает только о своих вечеринках с мужчинами. Tenemos que pedir que ||to ask| Wir müssen verlangen, dass We have to ask that Tenemos que pedir que Nous devons demander que Temos de pedir que Мы должны попросить, чтобы

le quiten el cargo. aus dem Amt entfernt. removed from office. le quiten el cargo. démis de ses fonctions. destituído do cargo. быть снят с должности.

—He oído que su amiguito está en la cárcel… -Ich habe gehört, dass sein kleiner Freund im Gefängnis ist.... -I have heard that your little friend is in jail.... —He oído que su amiguito está en la cárcel… -J'ai entendu dire que son petit ami était en prison.... -Ouvi dizer que o amiguinho dele está na cadeia.... -Я слышал, что его маленький друг в тюрьме....

—Le han soltado. -Er wurde freigelassen. -He was released. —Le han soltado. -Il a été libéré. -Foi libertado. -Он был освобожден. El otro asunto del que hablan todos es la ||||||everyone|| Das andere Thema, über das alle reden, ist die The other issue everyone is talking about is the El otro asunto del que hablan todos es la L'autre question dont tout le monde parle est celle de la A outra questão de que todos falam é a Другой вопрос, о котором все говорят, - это

denuncia de doña Lupita y la fuga del Coronel Gandarita. ||||||escape||| die Denunziation von Doña Lupita und die Flucht von Colonel Gandarita. doña Lupita's denunciation and Colonel Gandarita's escape. denuncia de doña Lupita y la fuga del Coronel Gandarita. la dénonciation de doña Lupita et l'évasion du colonel Gandarita. A denúncia de Dona Lupita e a fuga do Coronel Gandarita. Донос доньи Лупиты и бегство полковника Гандариты.

—¡Melquiades, ese anillo es del Coronel Gandarita! Melquiades|||||| -Melquiades, dieser Ring gehört Oberst Gandarita! -Melquiades, that ring belongs to Colonel Gandarita! —¡Melquiades, ese anillo es del Coronel Gandarita! -Melquiades, cette bague appartient au colonel Gandarita ! -Melquíades, esse anel pertence ao Coronel Gandarita! -Мелькиадес, это кольцо принадлежит полковнику Гандарите! ¡Me lo ha Sie hat He has ¡Me lo ha Il a Tem В нем есть

traído esa india! hat den Indianer mitgebracht! brought that Indian! traído esa india! a apporté cet Indien ! trouxe aquele índio! привел этого индейца! ¡Me sacó nueve soles! Er hat mir neun Sonnen weggenommen! He took nine suns from me! ¡Me sacó nueve soles! Il m'a pris neuf soleils ! Ele tirou-me nove sóis! Он забрал у меня девять солнц!

—¡Vale quinientos! Okay| -Es ist fünfhundert wert! -It's worth five hundred! —¡Vale quinientos! -Il vaut cinq cents ! -Vale quinhentos! -Это стоит пятьсот! —dice sonriendo Melquiades -sagt Melquiades und lächelt -says Melquiades smiling —dice sonriendo Melquiades -dit Melquiades en souriant -diz Melquíades, sorrindo -сказал Мелькиадес, улыбаясь.

—Voy corriendo a contar lo que ha pasado a la policía. -Ich laufe los, um der Polizei zu erzählen, was passiert ist. -I'm running to tell the police what happened. —Voy corriendo a contar lo que ha pasado a la policía. -Je suis en train de courir pour dire à la police ce qui s'est passé. -Estou a correr para contar à polícia o que aconteceu. -Я бегу, чтобы рассказать полиции о том, что произошло. Seguro que Ich bin sicher, dass I'm sure that Seguro que Je suis sûr que Tenho a certeza de que Я уверен, что

pierdo el anillo y el dinero. Ich verliere den Ring und das Geld. I lose the ring and the money. pierdo el anillo y el dinero. Je perds la bague et l'argent. Perco o anel e o dinheiro. Я теряю кольцо и деньги.

—Mejor no decir nada. -Es ist besser, nichts zu sagen. -Better not to say anything. —Mejor no decir nada. -Mieux vaut ne rien dire. -É melhor não dizer nada. -Лучше ничего не говорить.

—No, la india puede denunciarme y me meto en un lío. -Nein, die Inderin kann mich anzeigen und ich bekomme Ärger. -No, the Indian woman can report me and I'll get in trouble. —No, la india puede denunciarme y me meto en un lío. -Non, l'Indienne peut me dénoncer et j'aurai des ennuis. -Não, a índia pode denunciar-me e eu fico em apuros. -Нет, индианка может донести на меня, и у меня будут неприятности.

—Pues lleve otro anillo que vale menos… -Nimm einen anderen Ring, der weniger wert ist.... -Well, take another ring that is worth less.... —Pues lleve otro anillo que vale menos… -Eh bien, prenez une autre bague qui vaut moins.... -Bem, pega noutro anel que valha menos.... -Ну, возьмите другое кольцо, которое стоит меньше....

—¡Buen consejo! -Guter Rat! -Good advice! —¡Buen consejo! -Un bon conseil ! -Bom conselho! -Хороший совет!

Zacarías conduce la canoa por el agua entre altos cañaverales hasta |||||||||sugarcane fields| Zacharias fährt mit dem Kanu über das Wasser zwischen hohen Schilfgürteln nach Zechariah drives the canoe through the water between tall reed beds up to Zacarías conduce la canoa por el agua entre altos cañaverales hasta Zechariah conduit le canoë sur l'eau, entre de hautes roselières, jusqu'à ce qu'il atteigne la côte. Zacarias conduz a canoa através da água, entre caniços altos, até Захария ведет каноэ по воде между высокими тростниковыми зарослями.

una laguna. eine Lagune. a lagoon. una laguna. une lagune. uma lagoa. лагуна. Oían los ruidos de una fiesta: risas, música, cohetes. ||||||||fireworks Sie hörten die Geräusche einer Party: Lachen, Musik, Feuerwerk. They heard the sounds of a party: laughter, music, rockets. Oían los ruidos de una fiesta: risas, música, cohetes. Ils entendent les bruits d'une fête : rires, musique, feux d'artifice. Ouviram os sons de uma festa: risos, música, fogo de artifício. Они услышали звуки вечеринки: смех, музыку, фейерверки. Los Die The Los Le O Сайт

indios celebraban el Día de los Difuntos. |celebrated||||| Die Inder feierten Allerseelen. Indians celebrated the Day of the Dead. indios celebraban el Día de los Difuntos. Les Indiens ont célébré le jour de la Toussaint. Os indianos celebraram o Dia de Todos os Santos. Индийцы отмечали День всех душ. Sonaban las campanas. Die Glocken haben geläutet. The bells were ringing. Sonaban las campanas. Les cloches sonnaient. Os sinos estavam a tocar. Раздался звон колоколов.

Zacarías metió los remos a bordo y dejó el bote en la ciénaga, ||||||||||||swamp Zacharias legte die Ruder an Bord und ließ das Boot im Sumpf liegen, Zechariah put the oars on board and left the boat in the swamp, Zacarías metió los remos a bordo y dejó el bote en la ciénaga, Zacharie met les rames à bord et laisse le bateau dans le marais, Zacarias pôs os remos a bordo e deixou o barco no pântano, Захария положил весла на борт и оставил лодку в болоте,

escondido detrás de unos cactus. versteckt hinter einigen Kakteen. hidden behind some cactus. escondido detrás de unos cactus. caché derrière des cactus. escondido atrás de alguns cactos. спрятанный за кактусами. El cholo murmura: Der Cholo murmelt: The cholo mutters: El cholo murmura: Le cholo marmonne : O cholo murmura: Чоло бормочет:

—Estamos en las tierras de Filomeno. |||||Filomeno -Wir sind im Land von Filomeno. -We are in Filomeno's lands. —Estamos en las tierras de Filomeno. -Nous sommes dans le pays de Filomeno. -Estamos na terra de Filomeno. -Мы в стране Филомено.

—Pues vamos a hablar con él. -Dann lass uns mit ihm reden. -Well, let's go talk to him. —Pues vamos a hablar con él. Eh bien, parlons-lui. -Bem, vamos falar com ele. -Что ж, давайте поговорим с ним.

—Puede temer las consecuencias de ayudarnos ¿Y si manda ||||||||sends -Vielleicht haben Sie Angst vor den Konsequenzen, wenn Sie uns helfen. -You may be afraid of the consequences of helping us. —Puede temer las consecuencias de ayudarnos ¿Y si manda Vous avez peut-être peur des conséquences de votre aide. -Pode ter medo das consequências de nos ajudar. -Возможно, вы боитесь последствий помощи нам.

capturarnos y nos entrega a la policía? capture us||us|delivery||| uns gefangen nehmen und der Polizei ausliefern? capture us and hand us over to the police? capturarnos y nos entrega a la policía? nous capturer et nous remettre à la police ? capturar-nos e entregar-nos à polícia? схватить нас и передать полиции?

—Filomeno es buena persona. -Philomeno ist ein guter Mensch. -Philomeno is a good person. —Filomeno es buena persona. -Philomène est une bonne personne. -Philomeno é uma boa pessoa. Филомено - хороший человек. ¿Tienes alguna otra idea mejor? Haben Sie eine bessere Idee? Do you have any better ideas? ¿Tienes alguna otra idea mejor? Avez-vous de meilleures idées ? Tens alguma ideia melhor? У вас есть идеи получше?

—Es mejor robarle unos caballos. ||to steal from him|| -Es ist besser, ihm ein paar Pferde zu stehlen. -It is better to steal some horses. —Es mejor robarle unos caballos. -Il vaut mieux lui voler des chevaux. É melhor roubar-lhe alguns cavalos. -Лучше украсть у него несколько лошадей.

—Necesito también plata. ||money -Ich brauche auch Geld. -I also need silver. —Necesito también plata. -J'ai aussi besoin d'argent. -Eu também preciso de dinheiro. -Мне тоже нужны деньги.

El Coronelito salta a la orilla llena de barro, En las tierras del rancho, |||||bank|||||||| El Coronelito springt an das schlammige Ufer, Auf dem Land der Ranch, El Coronelito jumps to the muddy shore, In the ranch lands, El Coronelito salta a la orilla llena de barro, En las tierras del rancho, El Coronelito saute sur le rivage boueux, sur la terre du ranch, El Coronelito salta para a margem lamacenta, Na terra do rancho, Эль Коронелито спрыгивает на илистый берег, на землю ранчо,

con partes verdes y con otras zonas rojizas recién aradas, había |||||||reddish||plowed| mit grünen Teilen und mit anderen rötlichen Bereichen, die gerade gepflügt worden waren, gab es with green parts and other reddish areas that had been recently plowed, there were con partes verdes y con otras zonas rojizas recién aradas, había avec des parties vertes et avec d'autres zones rougeâtres qui venaient d'être labourées, il y avait com partes verdes e com outras áreas avermelhadas que tinham acabado de ser lavradas, havia с зелеными и красноватыми участками, которые только что были вспаханы, были

muchos indios trabajando la tierra. viele Indianer, die das Land bearbeiten. many Indians working the land. muchos indios trabajando la tierra. de nombreux Indiens travaillant la terre. muitos índios a trabalhar a terra. Многие индейцы обрабатывали землю. Oyen golpes de remos. Sie hören die Schläge der Ruder. They hear the strokes of oars. Oyen golpes de remos. Ils entendent les coups de rame. Ouvem-se as pancadas dos remos. Они слышат удары весел. Una canoa Ein Kanu One canoe Una canoa Un canoë Uma canoa Каноэ

remontaba el canal. was going up|| fuhr den Kanal hinauf. up the channel. remontaba el canal. remontait le canal. estava a subir o canal. поднимался по каналу. Un indio con un gran sombrero remaba. ||||||was rowing Ein Indianer mit einem großen Hut ruderte. An Indian with a big hat was rowing. Un indio con un gran sombrero remaba. Un Indien coiffé d'un grand chapeau rame. Um índio com um grande chapéu estava a remar. Гребцом был индеец в большой шляпе. En la In der In the En la Dans le cadre de la No В

popa venía sentado Filomeno. stern||sitting| Filomeno saß am Heck des Schiffes. Filomeno was seated at the stern. popa venía sentado Filomeno. Filomeno était assis à la poupe. O Filomeno estava sentado à popa. Филомено сидел на корме. El Coronelito va al encuentro del El Coronelito geht zum Treffen mit dem El Coronelito goes to meet the El Coronelito va al encuentro del El Coronelito va à la rencontre du El Coronelito vai ao encontro do Эль Коронелито отправляется на встречу с

ranchero. rancher Rancher. rancher. ranchero. éleveur. rancheiro. Ранчер. Se abrazan. Sie umarmen sich. They embrace. Se abrazan. Ils s'embrassent. Eles abraçam-se. Они обнимаются.

—Mi viejo, he venido para desayunar en tu compañía. -Mein alter Herr, ich bin gekommen, um in deiner Gesellschaft zu frühstücken. -My old man, I have come to have breakfast in your company. —Mi viejo, he venido para desayunar en tu compañía. -Mon vieux, je suis venu prendre mon petit déjeuner en votre compagnie. Meu velho, vim tomar o pequeno-almoço na sua companhia. -Мой старик, я пришел позавтракать в вашей компании. ¡Madrugas Early mornings Frühaufsteher Early risers ¡Madrugas Les lève-tôt Madrugadores Ранние вставания

mucho! sehr viel! a lot! mucho! beaucoup ! muito! много!

—He dormido en la capital. -Ich habe in der Hauptstadt geschlafen. -I slept in the capital. —He dormido en la capital. -J'ai dormi dans la capitale. -Dormi na capital. -Я спал в столице. Fui al mitin a oír a Don Roque Cepeda. Ich war bei der Kundgebung, um Don Roque Cepeda zu hören. I went to the rally to hear Don Roque Cepeda. Fui al mitin a oír a Don Roque Cepeda. Je suis allé au rassemblement pour écouter Don Roque Cepeda. Fui ao comício para ouvir Don Roque Cepeda. Я пришел на митинг, чтобы послушать Дона Роке Сепеду.

Antes voy a ver los campos. Ich werde mir zuerst die Felder ansehen. I'm going to see the fields first. Antes voy a ver los campos. Je vais d'abord examiner les champs. Vou ver primeiro os campos. Сначала я посмотрю на поля.

Monta a caballo y recorre sus tierras. Ride||||explores|| Er reitet auf einem Pferd und reitet durch sein Land. He rides a horse and rides through his lands. Monta a caballo y recorre sus tierras. Il monte à cheval et parcourt ses terres. Ele monta um cavalo e cavalga pelas suas terras. Он садится на коня и скачет по своим землям. Los indios se quitan el Die Inder ziehen ihre Indians take off their Los indios se quitan el Les Indiens enlèvent leur Os índios tiram as suas Индейцы снимают свои

sombrero cuando pasa. Hut, wenn er vorbeigeht. hat when it passes. sombrero cuando pasa. chapeau lors de son passage. chapéu à medida que passa. шляпу, когда она проходит мимо. Luego vuelve y los dos amigos hablan. Dann kommt er zurück und die beiden Freunde unterhalten sich. Then he comes back and the two friends talk. Luego vuelve y los dos amigos hablan. Puis il revient et les deux amis discutent. Depois regressa e os dois amigos conversam. Затем он возвращается, и друзья разговаривают.

–¡Compadre, estoy en un lío! -Vater, ich stecke in Schwierigkeiten! -Father, I'm in trouble! –¡Compadre, estoy en un lío! -Père, j'ai des ennuis ! -Pai, estou em sarilhos! -Отец, я в беде! El loco de Banderas quiere meterme Der verrückte Banderas will mich ins Gefängnis stecken. Crazy Banderas wants to put me in El loco de Banderas quiere meterme Crazy Banderas veut me mettre en O Crazy Banderas quer meter-me no Сумасшедший Бандерас хочет посадить меня

en la cárcel. im Gefängnis. in jail. en la cárcel. en prison. na prisão. в тюрьме. Quizá quiere matarme. Perhaps|| Vielleicht will er mich umbringen. Maybe he wants to kill me. Quizá quiere matarme. Peut-être qu'il veut me tuer. Talvez ele queira matar-me. Может, он хочет меня убить. Soy un fugitivo de la tiranía, Ich bin ein Flüchtling vor der Tyrannei, I am a fugitive from tyranny, Soy un fugitivo de la tiranía, Je suis un fugitif de la tyrannie, Sou um fugitivo da tirania, Я беглец от тирании,

hermano. Bruder. brother. hermano. frère. irmão. брат. Filomeno, me voy con los revolucionarios a luchar por la |||||||fight|| Filomeno, ich gehe mit den Revolutionären und kämpfe für die Filomeno, I'm going with the revolutionaries to fight for the Filomeno, me voy con los revolucionarios a luchar por la Filomeno, je pars avec les révolutionnaires pour me battre pour les Filomeno, vou com os revolucionários para lutar pela Филомено, я иду с революционерами, чтобы бороться за

salvación del país. salvation|| die Rettung des Landes. salvation of the country. salvación del país. le salut du pays. salvação do país. спасение страны. Sé que a ti tampoco te gusta ese canalla de Santos ||||||||scoundrel|| Ich weiß, dass du diesen Schurken Santos auch nicht magst. I know you don't like that scoundrel Santos either. Sé que a ti tampoco te gusta ese canalla de Santos Je sais que vous n'aimez pas non plus cette canaille de Santos. Sei que também não gostas desse canalha do Santos. Я знаю, что тебе тоже не нравится этот негодяй Сантос.

Banderas. Flaggen. Flags. Banderas. Drapeaux. Bandeiras. Флаги. ¿Quieres darme tu ayuda? Willst du mir helfen? Do you want to give me your help? ¿Quieres darme tu ayuda? Voulez-vous m'aider ? Queres dar-me a tua ajuda? Вы хотите помочь мне?

El ranchero clavaba su aguda mirada en el Coronelito: Der Rancher richtete seinen scharfen Blick auf den Coronelito: The rancher fixed his sharp gaze on the Coronelito: El ranchero clavaba su aguda mirada en el Coronelito: Le rancher fixa son regard acéré sur le Coronelito : O fazendeiro fixou o seu olhar agudo no Coronelito: Ранчер устремил свой острый взгляд на Коронелито:

—Domiciano, la tiranía que ahora combates dura quince años. -Domitian, die Tyrannei, gegen die du jetzt kämpfst, dauert fünfzehn Jahre. -Domitian, the tyranny you are now fighting lasts fifteen years. —Domiciano, la tiranía que ahora combates dura quince años. -Domitien, la tyrannie que tu combats aujourd'hui dure quinze ans. -Domiciano, a tirania contra a qual agora lutais dura quinze anos. -Домициан, тирания, против которой ты сейчас сражаешься, длится пятнадцать лет.

¿Qué has hecho en todo ese tiempo? Was haben Sie in all dieser Zeit getan? What have you done in all that time? ¿Qué has hecho en todo ese tiempo? Qu'avez-vous fait pendant tout ce temps ? O que é que fez durante todo esse tempo? Что вы сделали за это время? La Patria nunca te importó Du hast dich nie um das Vaterland gekümmert You never cared about the homeland La Patria nunca te importó Vous ne vous êtes jamais soucié de la patrie Nunca te preocupaste com a pátria Ты никогда не заботился о родине.

cuando eras amigo de Santos Banderas. als Sie ein Freund von Santos Banderas waren. when you were a friend of Santos Banderas. cuando eras amigo de Santos Banderas. quand vous étiez un ami de Santos Banderas. quando era amigo do Santos Banderas. когда ты был другом Сантоса Бандераса. ¿Quién me dice que no eres Wer sagt mir, dass du es nicht bist? Who tells me you're not ¿Quién me dice que no eres Qui me dit que vous n'êtes pas Quem me diz que não és Кто сказал мне, что ты не

espía de Tirano Banderas y que quieres oírme hablar mal de él? für Tirano Banderas spionieren und dass Sie hören wollen, wie ich ihn schlecht mache? spy of Tirano Banderas and that you want to hear me speak ill of him? espía de Tirano Banderas y que quieres oírme hablar mal de él? espion pour Tirano Banderas et que vous voulez m'entendre dire du mal de lui ? espião do Tirano Banderas e que querem ouvir-me falar mal dele? шпион для Тирано Бандераса и что вы хотите услышать от меня плохие отзывы о нем?

–¡Filomeno, mejor clavarme un puñal, que acusarme de traidor! ||stab me||||accuse me|| -Philomeno, es ist besser, mich mit einem Dolch zu erstechen, als mich als Verräter zu beschuldigen! -Philomeno, better to stick me with a dagger than to accuse me of being a traitor! –¡Filomeno, mejor clavarme un puñal, que acusarme de traidor! -Philomène, mieux vaut me planter un poignard que de m'accuser d'être un traître ! -Filomeno, é melhor espetar-me com um punhal do que acusar-me de traidor! -Филомено, лучше вонзить в меня кинжал, чем обвинять меня в предательстве!

Estoy dispuesto a derramar la última gota de sangre por la Patria. |willing||||last|||blood||| Ich bin bereit, meinen letzten Tropfen Blut für mein Land zu vergießen. I am ready to shed the last drop of blood for the homeland. Estoy dispuesto a derramar la última gota de sangre por la Patria. Je suis prêt à verser ma dernière goutte de sang pour mon pays. Estou pronto a derramar a minha última gota de sangue pelo meu país. Я готов пролить последнюю каплю крови за свою страну.

—Yo estoy dispuesto a quemar el rancho e ir a la guerra con mis -Ich bin bereit, die Ranch niederzubrennen und mit meinen Freunden in den Krieg zu ziehen. -I am willing to burn down the ranch and go to war with my —Yo estoy dispuesto a quemar el rancho e ir a la guerra con mis -Je suis prêt à brûler le ranch et à partir en guerre avec mes amis. -Estou disposto a incendiar o rancho e a entrar em guerra com o meu -Я готов сжечь ранчо и начать войну с моим

peones. Arbeitskräfte. laborers. peones. travailleurs. trabalhadores. рабочие. La pasada noche estuve en el mitin, y he visto llevar preso a Gestern Abend war ich bei der Kundgebung und sah, wie ein Mann gefangen genommen wurde. Last night I was at the rally, and I saw a man being taken prisoner. La pasada noche estuve en el mitin, y he visto llevar preso a Hier soir, j'étais au rassemblement et j'ai vu un homme être fait prisonnier. Ontem à noite, estava na manifestação e vi um homem a ser feito prisioneiro. Вчера вечером я был на митинге и видел, как одного человека взяли в плен.

Don Roque Cepeda. Don Roque Cepeda. Don Roque Cepeda. Don Roque Cepeda. Don Roque Cepeda. Don Roque Cepeda. Дон Роке Сепеда.

—Cepeda va a estar encerrado en el penal. -Cepeda wird im Gefängnis eingesperrt werden. -Cepeda will be locked up in prison. —Cepeda va a estar encerrado en el penal. -, mais il sera enfermé en prison. -Cepeda será encarcerado na prisão. -Сепеда будет сидеть в тюрьме. Nunca va a ser presidente Er wird niemals Präsident werden He will never be president Nunca va a ser presidente Il ne sera jamais président Ele nunca será presidente Он никогда не станет президентом

de la República solo con la simpatía del pueblo y los votos de los der Republik nur mit der Sympathie des Volkes und den Stimmen der of the Republic only with the sympathy of the people and the votes of the de la República solo con la simpatía del pueblo y los votos de los de la République qu'avec la sympathie du peuple et les votes des citoyens. da República só com a simpatia do povo e os votos dos Республики только с помощью симпатий народа и голосов

indios. Inder. Indians. indios. Indiens. Índios. Индейцы. Los militares no lo permiten. Das Militär erlaubt dies nicht. The military does not allow it. Los militares no lo permiten. L'armée ne le permet pas. O exército não o permite. Военные этого не допускают. Yo hacía política revolucionaria Ich habe revolutionäre Politik gemacht. I was doing revolutionary politics Yo hacía política revolucionaria Je faisais de la politique révolutionnaire Eu estava a fazer política revolucionária Я занимался революционной политикой.

y he sido descubierto. |||discovered und ich bin entdeckt worden. and I have been discovered. y he sido descubierto. et j'ai été découvert. e eu fui descoberto. и меня обнаружили. Filomeno, te nombro mi ayudante. Filomeno, ich ernenne dich zu meinem Assistenten. Filomeno, I appoint you as my assistant. Filomeno, te nombro mi ayudante. Filomeno, je te nomme assistant. Filomeno, nomeio-te meu assistente. Филомено, я назначаю тебя своим помощником.

—Domiciano, es una lástima, pero que mis peones me prefieren a |||||||pawns||| -Schade, Domitian, aber meine Bauern ziehen mich vor -Domitian, it's a pity, but that my pawns prefer me to —Domiciano, es una lástima, pero que mis peones me prefieren a -C'est dommage, Domitien, mais mes pions me préfèrent aux -É pena, Domiciano, mas os meus peões preferem-me a mim -Жаль, Домициан, но мои пешки предпочитают меня.

mí como jefe. Ich bin der Chef. me as the boss. mí como jefe. moi en tant que patron. eu como chefe. меня как босса. Te nombro corneta, supongo que sabes música. ||horn|||| Ich nominiere Sie als Trompeter, ich nehme an, Sie kennen sich mit Musik aus. I'm naming you cornet, I guess you know music. Te nombro corneta, supongo que sabes música. Je vous nomme clairon, je suppose que vous connaissez la musique. Nomeio-te corneteiro, presumo que saibas música. Я выдвигаю вас на роль горниста, полагаю, вы разбираетесь в музыке.

—¡No me gastes bromas, hermano! ||spend|| -Mach keine Scherze mit mir, Bruder! -Don't play jokes on me, brother! —¡No me gastes bromas, hermano! -Ne me faites pas de blagues, mon frère ! -Não brinques comigo, irmão! -Не шути со мной, брат! Por lo menos dame un caballo Gib mir wenigstens ein Pferd At least give me a horse Por lo menos dame un caballo Donnez-moi au moins un cheval Pelo menos dá-me um cavalo Дайте мне хотя бы лошадь.

y plata. und Silber. and silver. y plata. et de l'argent. e prata. и серебро. Me están siguiendo. Ich werde verfolgt. I am being followed. Me están siguiendo. Je suis suivi. Estou a ser seguido. За мной следят.

—No te enfades, tenemos tiempo para desayunar. -Seien Sie nicht böse, wir haben noch Zeit zum Frühstücken. -Don't be angry, we have time for breakfast. —No te enfades, tenemos tiempo para desayunar. -Ne vous fâchez pas, nous avons le temps de prendre le petit déjeuner. -Não se zangue, temos tempo para o pequeno-almoço. -Не сердитесь, у нас есть время позавтракать. Tengo gente Ich habe Leute I have people Tengo gente J'ai des gens Tenho pessoas У меня есть люди.

vigilando, nos avisan si vienen los soldados. ||warn|||| Sie beobachten uns und geben uns Bescheid, wenn Soldaten kommen. watching, they let us know if the soldiers come. vigilando, nos avisan si vienen los soldados. En regardant, ils nous font savoir si des soldats viennent. Ao observar, eles avisam-nos se os soldados vierem. наблюдая, они дают нам знать, если приходят солдаты.

Pereda ha ido a ver a la policía, con un anillo de poco valor. Pereda hat sich mit einem Ring von geringem Wert zur Polizei begeben. Pereda has gone to see the police, with a ring of little value. Pereda ha ido a ver a la policía, con un anillo de poco valor. Pereda est allé voir la police, avec une bague de peu de valeur. Pereda foi ver a polícia, com um anel de pouco valor. Переда отправился в полицию с малоценным кольцом. El jefe le Der Chef wird The boss will El jefe le Le patron O chefe irá Босс будет

felicita por su colaboración y le hace algunas preguntas. beglückwünscht ihn zu seiner Mitarbeit und stellt ihm einige Fragen. congratulates him on his collaboration and asks him some questions. felicita por su colaboración y le hace algunas preguntas. le félicite pour sa coopération et lui pose quelques questions. felicita-o pela sua cooperação e faz-lhe algumas perguntas. поздравляет его с сотрудничеством и задает несколько вопросов.

—¿Conoce usted a la india que fue a su tienda? -Kennen Sie die indische Frau, die in Ihren Laden kam? -Do you know the Indian woman who came to your store? —¿Conoce usted a la india que fue a su tienda? Connaissez-vous l'Indienne qui est venue dans votre magasin ? -Conhece a mulher indiana que foi à sua loja? -Вы знаете индианку, которая приходила в ваш магазин? ¿Sabe dónde vive? Wissen Sie, wo Sie wohnen? Do you know where you live? ¿Sabe dónde vive? Savez-vous où vous habitez ? Sabes onde moras? Вы знаете, где вы живете?

El gachupín pensaba y temía descubrir sus engaños con sus |||||||||his Der Gachupin dachte und fürchtete, seine Täuschungen mit seinem The gachupín thought and feared discovering his deceptions with his El gachupín pensaba y temía descubrir sus engaños con sus Le gachupin pensait et craignait de découvrir ses tromperies avec son O gachupin pensava e temia descobrir as suas fraudes com o seu Гачупин думал и боялся, что его обман раскроется с его

respuestas. Antworten. answers. respuestas. réponses. respostas. ответы.

—Tengo que consultar mis libros. -Ich muss meine Bücher konsultieren. -I have to consult my books. —Tengo que consultar mis libros. -Je dois consulter mes livres. -Tenho de consultar os meus livros. -Я должен обратиться к своим книгам. Siempre apuntamos todo, pero Wir schreiben immer alles auf, aber We always write everything down, but Siempre apuntamos todo, pero Nous écrivons toujours tout, mais Escrevemos sempre tudo, mas Мы всегда все записываем, но

mi sobrino a veces se olvida. mein Neffe vergisst das manchmal. my nephew sometimes forgets. mi sobrino a veces se olvida. mon neveu oublie parfois. o meu sobrinho às vezes esquece-se. мой племянник иногда забывает. Es joven y solo piensa en divertirse. Er ist jung und denkt nur daran, Spaß zu haben. He is young and only thinks about having fun. Es joven y solo piensa en divertirse. Il est jeune et ne pense qu'à s'amuser. Ele é jovem e só pensa em divertir-se. Он молод и думает только о том, как развлечься.

—Es una pena ponerle una multa por culpa de su ayudante —le -Es ist eine Schande, Sie wegen Ihrer Assistentin zu bestrafen", sagte er. -It's a shame to fine you because of your assistant," he said. —Es una pena ponerle una multa por culpa de su ayudante —le C'est une honte de vous infliger une amende à cause de votre assistante", a-t-il déclaré. É uma pena multá-lo por causa do seu assistente", disse. -Стыдно штрафовать вас из-за вашего помощника, - сказал он.

amenaza el jefe de policía. bedroht den Polizeichef. threatens the chief of police. amenaza el jefe de policía. menace le chef de la police. ameaça o chefe da polícia. угрожает начальнику полиции. Quintín se asusta. Quintín|| Quintin ist verängstigt. Quintín is frightened. Quintín se asusta. Quintin a peur. Quintin está assustado. Квинтин испуган.

—Ahora me acuerdo del marido de la india. -Jetzt erinnere ich mich an den Ehemann der Inderin. -Now I remember the Indian woman's husband. —Ahora me acuerdo del marido de la india. -Je me souviens maintenant du mari de l'Indienne. -Agora lembro-me do marido da mulher indiana. -Теперь я вспомнил мужа индианки. Ha participado en Er hat teilgenommen an He has participated in Ha participado en Il a participé à Participou em Он принимал участие в

actos revolucionarios y ha estado en la cárcel. revolutionären Handlungen und war im Gefängnis. revolutionary acts and has been in jail. actos revolucionarios y ha estado en la cárcel. des actes révolutionnaires et a été emprisonné. actos revolucionários e esteve na prisão. Он совершал революционные действия и сидел в тюрьме.

—¿Sabe el nombre de ese hombre? -Kennen Sie den Namen des Mannes? -Do you know the name of that man? —¿Sabe el nombre de ese hombre? Connaissez-vous le nom de cet homme ? -Sabes o nome do homem? -Вы знаете, как зовут этого человека? ¿Algo para reconocerlo? Gibt es etwas zu erkennen? Anything to recognize it? ¿Algo para reconocerlo? Quelque chose à reconnaître ? Algo para reconhecer? Что-нибудь узнаете?

—Una cicatriz en la cara. -Eine Narbe in seinem Gesicht. -A scar on the face. —Una cicatriz en la cara. -Une cicatrice sur le visage. -Uma cicatriz no rosto. -Шрам на лице.

—¿No será Zacarías el Cruzado? -Ist das nicht Zacharias der Kreuzfahrer? -Is it not Zechariah the Crusader? —¿No será Zacarías el Cruzado? Ne s'agit-il pas de Zacharie le Croisé ? -Não é Zacarias, o Cruzado? -Разве это не Захария Крестоносец?

—No estoy seguro, pero creo que sí. -Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube schon. -I'm not sure, but I think so. —No estoy seguro, pero creo que sí. -Je n'en suis pas sûr, mais je pense que c'est le cas. -Não tenho a certeza, mas penso que sim. -Я не уверен, но думаю, что да.

—Señor Peredita, le doy las gracias. -Herr Peredita, ich danke Ihnen. -Mr. Peredita, I thank you. —Señor Peredita, le doy las gracias. -M. Peredita, merci. -Senhor Deputado Peredita, obrigado. -Мистер Передита, спасибо.

—¿Y el anillo? -Was ist mit dem Ring? -What about the ring? —¿Y el anillo? -Et la bague ? -E o anel? -А как же кольцо? ¿Perderé los nueve soles? I will lose||| Werde ich die neun Sonnen verlieren? Will I lose the nine suns? ¿Perderé los nueve soles? Vais-je perdre les neuf soleils ? Será que vou perder os nove sóis? Потеряю ли я девять солнц?

—Tiene que ir a los tribunales a reclamarlos. |||||||claim them -Sie müssen vor Gericht gehen, um sie einzufordern. -You have to go to court to claim them. —Tiene que ir a los tribunales a reclamarlos. -Il faut aller au tribunal pour les réclamer. -Tem de ir a tribunal para os reclamar. -Чтобы получить их, вам придется обратиться в суд. Seguro que se Ich bin sicher, Sie werden I'm sure you will Seguro que se Je suis sûr que vous le ferez Tenho a certeza que sim Я уверена, что вы

los devuelven. |they return sie geben sie zurück. are returned. los devuelven. ils les rendent. eles devolvem-nas. они их возвращают. —Luego el jefe ordena a un sargento—: ¡Orden de |the||||||| -Dann befiehlt der Kommandant einem Unteroffizier: "Befehl an -Then the chief orders a sergeant: "Order of —Luego el jefe ordena a un sargento—: ¡Orden de -Le commandant ordonne alors à un sergent : "Ordonnez à -Então o comandante dá ordens a um sargento: "Ordem para -Тогда командир приказывает сержанту: "Прикажите

captura contra esa pareja, y mucho cuidado! fangen Sie das Paar ein, und seien Sie sehr vorsichtig! capture against that couple, and be very careful! captura contra esa pareja, y mucho cuidado! capturer ce couple, et être très prudent ! capturar esse casal, e ter muito cuidado! запечатлейте эту пару и будьте очень осторожны! Zacarías el Cruzado es Zacharias der Kreuzfahrer ist Zechariah the Crusader is Zacarías el Cruzado es Zacharie le Croisé est Zacarias, o Cruzado, é Захария Крестоносец

muy peligroso. sehr gefährlich. very dangerous. muy peligroso. très dangereux. muito perigoso. очень опасно.

Los soldados rodean la miserable choza en parejas. |||||hut|| Die Soldaten umzingeln die armselige Hütte paarweise. The soldiers surround the miserable hut in pairs. Los soldados rodean la miserable choza en parejas. Les soldats entourent la hutte sordide deux par deux. Os soldados cercam a cabana esquálida em pares. Солдаты попарно окружают убогую хижину. El sargento se Der Feldwebel war The sergeant was El sargento se Le sergent était O sargento era Сержант был

asoma a la puerta con la pistola en la mano. Er steht mit seiner Pistole in der Hand in der Tür. peeks out of the door with the gun in his hand. asoma a la puerta con la pistola en la mano. Il se tient dans l'embrasure de la porte, son pistolet à la main. Está à entrada da porta com a pistola na mão. Он стоит в дверях с пистолетом в руке.

—¡Zacarías, venimos a por ti! |we come||| -Zechariah, wir kommen dich holen! -Zechariah, we're coming for you! —¡Zacarías, venimos a por ti! -Zacharie, nous venons te chercher ! Zacarias, vamos apanhar-te! -Захария, мы идем за тобой!

La voz asustada de la india contesta desde dentro: Die verängstigte Stimme der Indianerin antwortet von innen: The frightened voice of the Indian answers from within: La voz asustada de la india contesta desde dentro: La voix effrayée de l'Indienne répond de l'intérieur : A voz assustada da mulher índia responde do seu interior: Изнутри доносится испуганный голос индианки:

—¡Ese desgraciado me ha dejado para siempre! |unlucky|||left|| -Dieser Bastard hat mich für immer verlassen! -That bastard has left me forever! —¡Ese desgraciado me ha dejado para siempre! -Ce salaud m'a quitté pour de bon ! -Esse sacana deixou-me para sempre! -Этот ублюдок покинул меня навсегда! ¡Tiene ahorita Sie haben jetzt You have now ¡Tiene ahorita Vous avez maintenant Já tem Теперь вы

otra mujer! eine andere Frau! another woman! otra mujer! une autre femme ! outra mulher! другая женщина! Podéis buscar en la casa y los campos. Sie können das Haus und die Felder durchsuchen. You can search the house and fields. Podéis buscar en la casa y los campos. Vous pouvez effectuer des recherches dans la maison et dans les champs. Pode pesquisar a casa e os campos. Вы можете обыскать дом и поля.

—¡Tienes que salir de la casa! -Du musst aus dem Haus gehen! -You have to get out of the house! —¡Tienes que salir de la casa! -Tu dois sortir de la maison ! -Tens de sair de casa! -Вы должны выйти из дома! —ordena el sargento—. commands|| -befiehlt der Feldwebel. -the sergeant orders. —ordena el sargento—. -ordonne le sergent. -ordena o sargento. -приказывает сержант. Sabemos Wir wissen We know Sabemos Nous savons que Nós sabemos Мы знаем

que has empeñado un anillo del Coronel de la Gándara. ||pawned||||||| dass Sie einen Ring verpfändet haben, der Colonel de la Gándara gehört. that you have pawned a ring from Colonel de la Gándara. que has empeñado un anillo del Coronel de la Gándara. que vous avez mis en gage une bague appartenant au colonel de la Gándara. que penhorou um anel pertencente ao Coronel de la Gándara. что вы заложили кольцо, принадлежащее полковнику де ла Гандара.

—Lo encontré por pura casualidad. ||||coincidence -Ich habe sie zufällig gefunden. -I found it by pure chance. —Lo encontré por pura casualidad. -Je l'ai trouvé par hasard. Encontrei-o por mero acaso. -Я нашел его совершенно случайно.

—Vas a venir al cuartel a hablar con mi jefe. -Du kommst in die Kaserne, um mit meinem Chef zu sprechen. -You're coming to the barracks to talk to my boss. —Vas a venir al cuartel a hablar con mi jefe. -Vous venez à la caserne pour parler à mon patron. -Vens ao quartel para falar com o meu chefe. -Вы придете в казармы, чтобы поговорить с моим боссом. Deja al niño. Lassen Sie das Kind. Leave the child. Deja al niño. Laisser l'enfant. Deixar a criança. Оставьте ребенка.

—¿No puedo llevarme a la criatura? -Kann ich die Kreatur nicht mitnehmen? -Can't I take the creature with me? —¿No puedo llevarme a la criatura? -Je ne peux pas emmener la créature avec moi ? -Não posso levar a criatura comigo? -А разве я не могу взять это существо с собой?

—La Jefatura de Policía no es un colegio. -Das Polizeipräsidium ist keine Schule. -Police Headquarters is not a school. —La Jefatura de Policía no es un colegio. -Le quartier général de la police n'est pas une école. -A sede da polícia não é uma escola. Штаб-квартира полиции - это не школа. Vamos a hacer una Wir werden eine We are going to make a Vamos a hacer una Nous allons faire un Vamos fazer um Мы собираемся сделать

petición para mandarlo a la Beneficencia. |||||Charity Antrag auf Übermittlung an die Wohltätigkeitsorganisation. request to send it to the Charity. petición para mandarlo a la Beneficencia. demande de l'envoyer à l'organisme de bienfaisance. pedido de envio para a Caridade. запрос на отправку в благотворительный фонд.

Los soldados se llevan a la madre y asustan al niño que sale Die Soldaten nehmen die Mutter mit und verjagen das Kind aus dem Haus. Soldiers take the mother away and frighten the child who comes out. Los soldados se llevan a la madre y asustan al niño que sale Les soldats emmènent la mère et font fuir l'enfant de la maison. Os soldados levam a mãe e assustam a criança para fora de casa. Солдаты уводят мать и пугают ребенка.

corriendo al campo, y se queda allí solo, rodeado por los cerdos. |||||stays|||||the| Er rennt auf das Feld und steht dort allein, umringt von den Schweinen. running into the field, and stands there alone, surrounded by the pigs. corriendo al campo, y se queda allí solo, rodeado por los cerdos. Il court dans le champ et reste seul, entouré des cochons. Corre para o campo e fica ali sozinho, rodeado pelos porcos. Он выбегает в поле и стоит там один, окруженный свиньями.

Filomeno ya tenía decidido dar armas a sus peones y reunirse con Filomeno hatte bereits beschlossen, seine Bauern mit Waffen zu versorgen und sich mit Filomeno had already decided to give weapons to his peons and to meet with Filomeno ya tenía decidido dar armas a sus peones y reunirse con Filomeno avait déjà décidé de donner des armes à ses pions et de rencontrer Filomeno já tinha decidido dar armas aos seus peões e encontrar-se com Филомено уже решил дать оружие своим пешкам и встретиться с

otros rancheros para formar un pequeño ejército. andere Viehzüchter, um eine kleine Armee zu bilden. other ranchers to form a small army. otros rancheros para formar un pequeño ejército. d'autres éleveurs pour former une petite armée. outros rancheiros para formar um pequeno exército. другие владельцы ранчо, чтобы сформировать небольшую армию. No se lo ha dicho Es wurde nicht gesagt You have not told him No se lo ha dicho Il n'a pas été dit Não foi dito Об этом не было сказано

al Coronelito porque no se fía de él completamente. zum Coronelito, weil er ihm nicht völlig vertraut. Colonelito because he does not trust him completely. al Coronelito porque no se fía de él completamente. au Coronelito parce qu'il ne lui fait pas entièrement confiance. para o Coronelito porque não confia totalmente nele. Коронелито, потому что не доверяет ему полностью. Van llegando Sie kommen gerade an They are arriving Van llegando Ils arrivent Estão a chegar Они прибывают

caballos, peones. Pferde, Arbeitskräfte. horses, laborers. caballos, peones. chevaux, ouvriers. cavalos, trabalhadores. лошади, рабочие. Todos se abrazan y comen y beben. Jeder umarmt sich, isst und trinkt. Everyone hugs and eats and drinks. Todos se abrazan y comen y beben. Tout le monde s'embrasse, mange et boit. Todos se abraçam, comem e bebem. Все обнимаются, едят и пьют. Se oyen gritos Schreie sind zu hören Shouting is heard Se oyen gritos Des cris peuvent être entendus Ouvem-se gritos Слышны крики

contra el tirano: gegen den Tyrannen: against the tyrant: contra el tirano: contre le tyran : contra o tirano: против тирана:

—Banderas, vamos a poner los restos de tu cuerpo por toda la |||put|||||||| -Flags, wir werden die Überreste deines Körpers auf der ganzen Insel verteilen. -Flags, we're going to put the remains of your body all over the —Banderas, vamos a poner los restos de tu cuerpo por toda la -Flags, nous allons mettre les restes de ton corps sur toute la surface de l'eau. -Flags, vamos colocar os restos do teu corpo por todo o -Флаги, мы разложим останки твоего тела по всему

República. Republik. Republic. República. République. República. Республика.

Filomeno va a hablar con De la Gándara. Filomeno wird mit De la Gándara sprechen. Filomeno is going to talk to De la Gándara. Filomeno va a hablar con De la Gándara. Filomeno va parler à De la Gándara. Filomeno vai falar com De la Gándara. Филомено собирается поговорить с де ла Гэндарой.

—Domiciano, vas a ir a una misión secreta con uno de mis hombres -Domitian, du wirst mit einem meiner Männer auf eine geheime Mission gehen. -Domiciano, you are going on a secret mission with one of my men. —Domiciano, vas a ir a una misión secreta con uno de mis hombres -Domitien, tu vas partir en mission secrète avec un de mes hommes. -Domiciano, vais numa missão secreta com um dos meus homens. -Домициан, ты отправишься на секретное задание с одним из моих людей.

a caballo. auf dem Pferderücken. on horseback. a caballo. à cheval. a cavalo. верхом на лошади. No te doy armas y el guía lleva la orden de dispararte con la |you|I give||||guide|||||shoot you|| Ich gebe Ihnen keine Waffen, und der Fremdenführer hat den Befehl, Sie mit der Waffe zu erschießen. I don't give you weapons and the guide carries the order to shoot you with the No te doy armas y el guía lleva la orden de dispararte con la Je ne vous donne pas d'armes et le guide a l'ordre de vous tirer dessus avec le Eu não vos dou armas e o guia tem ordens para vos dar um tiro com a Я не даю вам оружия, а проводник имеет приказ стрелять в вас из

menor sospecha. lesser| Verdachtsmomente. suspicion. menor sospecha. soupçons. suspeitas. подозрения. Voy a darte cincuenta soles cuando lleguéis con las ||||||you all arrive|| Ich werde dir fünfzig Soles geben, wenn du mit der I'm going to give you fifty soles when you arrive with the Voy a darte cincuenta soles cuando lleguéis con las Je vous donnerai cinquante soles quand vous arriverez avec la Vou dar-te cinquenta soles quando chegares lá com o Я дам тебе пятьдесят солей, когда ты приедешь туда с

topas revolucionarias. revolutionary| revolutionäre Oberteile. revolutionary tops. topas revolucionarias. des hauts révolutionnaires. tops revolucionários. Революционные топы.

—¡Filomeno, menos bromas! -Philomeno, weniger Witze! -Filomeno, less jokes! —¡Filomeno, menos bromas! -Philomène, moins de blagues ! -Philomeno, menos piadas! -Филомено, меньше шуток! Sabes, hermano, que mi dignidad no Du weißt, Bruder, dass meine Würde nicht You know, brother, that my dignity does not Sabes, hermano, que mi dignidad no Tu sais, mon frère, que ma dignité n'est pas Sabes, irmão, que a minha dignidade não Ты знаешь, брат, что мое достоинство не

me permite aceptar un acuerdo así. erlaubt es mir, ein solches Abkommen zu akzeptieren. allows me to accept such an agreement. me permite aceptar un acuerdo así. me permet d'accepter un tel accord. permite-me aceitar tal acordo. позволяет мне принять такое соглашение.

–¡Domiciano, voy a salvarte la vida! -Domiciano, ich werde dir das Leben retten! -Domiciano, I'm going to save your life! –¡Domiciano, voy a salvarte la vida! -Domiciano, je vais te sauver la vie ! -Domiciano, vou salvar-te a vida! -Домициано, я спасу тебе жизнь! No estoy seguro de ti. Bei Ihnen bin ich mir da nicht sicher. I'm not sure about you. No estoy seguro de ti. Je ne suis pas sûr pour vous. Não tenho a certeza quanto a ti. Я не уверен в тебе. No sé Ich weiß es nicht. I do not know No sé Je ne sais pas Não sei Я не знаю.

si eres un fugado o un espía, y tomo mis precauciones. |||fugitive|||spy|||| ob Sie ein Flüchtling oder ein Spion sind, und ich treffe meine Vorsichtsmaßnahmen. if you are an escapee or a spy, and I take my precautions. si eres un fugado o un espía, y tomo mis precauciones. si vous êtes un fugitif ou un espion, et je prends mes précautions. se fores um fugitivo ou um espião, e eu tomo as minhas precauções. если вы беглец или шпион, и я принимаю меры предосторожности. Tengo que mandar un mensaje al campamento de los rebeldes y tú lo vas a llevar. Ich muss eine Nachricht an das Rebellenlager schicken, und du wirst sie überbringen. I have to send a message to the rebel camp and you're going to take it. Tengo que mandar un mensaje al campamento de los rebeldes y tú lo vas a llevar. Je dois envoyer un message au camp des rebelles et vous allez vous en charger. Tenho de enviar uma mensagem ao acampamento rebelde e tu vais levá-la. Я должен отправить сообщение в лагерь повстанцев, и вы его получите.

—Filomeno, soy tu prisionero y acepto tus condiciones. -Philomeno, ich bin dein Gefangener und akzeptiere deine Bedingungen. -Philomeno, I am your prisoner and I accept your conditions. —Filomeno, soy tu prisionero y acepto tus condiciones. -Philomène, je suis ton prisonnier et j'accepte tes conditions. -Filomeno, sou vosso prisioneiro e aceito as vossas condições. -Филомено, я твой пленник и принимаю твои условия. Vas a ver Sie werden sehen You will see Vas a ver Vous verrez Verá Вы увидите

que no soy un traidor. dass ich kein Verräter bin. that I am not a traitor. que no soy un traidor. que je ne suis pas un traître. que eu não sou um traidor. что я не предатель.

Zacarías el Cruzado ha vuelto a su casa por el pantano. ||||||||||swamp Zacharias, der Kreuzritter, ist durch den Sumpf nach Hause zurückgekehrt. Zacharias the Crusader has returned home through the swamp. Zacarías el Cruzado ha vuelto a su casa por el pantano. Zachariah le croisé est rentré chez lui par le marais. Zacarias, o Cruzado, regressou a casa através do pântano. Захария Крестоносец вернулся домой через болото. Deja la canoa y Lassen Sie das Kanu und Leave the canoe and Deja la canoa y Laissez le canoë et Deixar a canoa e Оставьте каноэ и

mira la choza. sehen Sie sich die Hütte an. look at the hut. mira la choza. regarder la cabane. olhar para a cabana. посмотрите на хижину. No oye nada, solo los gruñidos de los cerdos y los aullidos |||||grunts||||||howls Er hört nichts, nur das Grunzen der Schweine und das Heulen. He hears nothing, only the grunts of the pigs and the howls. No oye nada, solo los gruñidos de los cerdos y los aullidos Il n'entend rien, seulement les grognements des cochons et les hurlements. Não ouve nada, apenas os grunhidos dos porcos e os uivos. Он ничего не слышит, только хрюканье свиней и вой.

de un perro. eines Hundes. of a dog. de un perro. d'un chien. de um cão. собаки. Zacarías, preocupado, le llama con un silbido. |worried|||||whistle Zacharias, der sich Sorgen macht, ruft ihm mit einem Pfiff zu. Zechariah, worried, calls out to him with a whistle. Zacarías, preocupado, le llama con un silbido. Zacharie, inquiet, l'appelle en sifflant. Zacarias, preocupado, chama-o com um assobio. Захария, волнуясь, зовет его свистом. El perro va Der Hund geht The dog goes El perro va Le chien va O cão vai Собака идет

hasta él, tiene unos ojos muy tristes. selbst er hat sehr traurige Augen. to him, he has very sad eyes. hasta él, tiene unos ojos muy tristes. même lui, il a des yeux très tristes. Mesmo ele, tem uns olhos muito tristes. Даже у него очень грустные глаза. Le huele las manos y le tira de la |smells||||||| Er schnüffelt an ihren Händen und zieht sie an den She sniffs his hands and pulls on his Le huele las manos y le tira de la Il lui renifle les mains et la tire par la tête. Ele cheira-lhe as mãos e puxa-a pela Он обнюхивает ее руки и тянет ее за

camisa. Hemd. shirt. camisa. chemise. camisa. рубашка. El Cruzado pasa ante la choza abierta y silenciosa. |||||hut|||silent Der Kreuzfahrer geht an der offenen, schweigenden Hütte vorbei. The Crusader passes before the open and silent hut. El Cruzado pasa ante la choza abierta y silenciosa. Le croisé passe devant la hutte ouverte et silencieuse. O Cruzado passa pela cabana aberta e silenciosa. Крестоносец проходит мимо открытой, безмолвной хижины. Entra en Eingeben Enter in Entra en Entrer Introduzir Введите

la ciénaga. den Sumpf. the swamp. la ciénaga. le marais. o pântano. болото. El perro quiere que le siga. |||||follow Der Hund will, dass ich ihm folge. The dog wants you to follow him. El perro quiere que le siga. Le chien veut que je le suive. O cão quer que eu o siga. Собака хочет, чтобы я шел за ней. Se lo dice con las orejas, con |||||ears| Er erzählt ihnen mit seinen Ohren, mit He tells them with his ears, with Se lo dice con las orejas, con Il leur dit avec ses oreilles, avec Ele diz-lhes com os seus ouvidos, com Он говорит им своими ушами, с

el hocico, con sus penosos ladridos. |||||barks die Schnauze mit ihrem kläglichen Bellen. the muzzle, with its pitiful barking. el hocico, con sus penosos ladridos. le museau, avec ses aboiements pitoyables. o focinho, com o seu ladrar deplorável. рыло, с жалобным лаем. Gruñen los cerdos en el barro. Grunt||||| Grunzen die Schweine im Schlamm. Grunt the pigs in the mud. Gruñen los cerdos en el barro. Grogner les cochons dans la boue. Grunhir os porcos na lama. Хрюканье свиней в грязи.

Cuando pasa, las gallinas se asustan. Wenn das passiert, bekommen die Hühner Angst. When it happens, the chickens get scared. Cuando pasa, las gallinas se asustan. Lorsque cela se produit, les poules ont peur. Quando isso acontece, as galinhas assustam-se. Когда это происходит, цыплята пугаются. Zacarías llega al sitio que señala el |||||points to| Sacharja kommt an dem Ort an, den das Wort Zechariah arrives at the site indicated by the Zacarías llega al sitio que señala el Zacharie arrive à l'endroit indiqué par la Zacarias chega ao local indicado pelo Захария прибывает в место, указанное

perro. dog Hund. dog. perro. chien. cão. собака. Horrorizado, levanta unos restos humanos sangrientos. |||||bloody Entsetzt hebt er einige blutige menschliche Überreste auf. Horrified, he lifts up some bloody human remains. Horrorizado, levanta unos restos humanos sangrientos. Horrifié, il ramasse des restes humains ensanglantés. Horrorizado, apanha alguns restos humanos ensanguentados. В ужасе он подбирает окровавленные человеческие останки. ¡Eran They were Sie waren They were ¡Eran Ils étaient Eram Они были

de su chamaco! ||kid deines Kindes! of your chamaco! de su chamaco! de votre enfant ! do seu filho! вашего ребенка! Los cerdos han devorado la cara y las manos del niño, Die Schweine haben das Gesicht und die Hände des Kindes aufgefressen, The pigs have devoured the child's face and hands, Los cerdos han devorado la cara y las manos del niño, Les cochons ont mangé le visage et les mains de l'enfant, Os porcos comeram a cara e as mãos da criança, Свиньи съели лицо и руки ребенка,

los buitres le han sacado el corazón del pecho. |vultures||||||| Die Aasgeier haben ihm das Herz aus der Brust gerissen. the vultures have taken his heart out of his chest. los buitres le han sacado el corazón del pecho. les vautours ont sorti son cœur de sa poitrine. os abutres tiraram-lhe o coração do peito. Стервятники вытащили его сердце из груди. El indio se volvió a la Der Indianer wandte sich an den The Indian turned to the El indio se volvió a la L'Indien s'est tourné vers le O índio virou-se para o Индеец повернулся к

choza. Hütte. hut. choza. hutte. cabana. хижина. Guarda en un saco aquellos restos y, sentado en la puerta, se ||||those|||sitting|||| Er packt die Überreste in einen Sack und setzt sich, in der Tür sitzend, auf den He puts those remains in a sack and, sitting in the doorway, he Guarda en un saco aquellos restos y, sentado en la puerta, se Il met les restes dans un sac et, s'asseyant dans l'embrasure de la porte, il s'assoit sur la table. Coloca os restos mortais num saco e, sentado à entrada da porta, senta-se no Он складывает останки в мешок и, сидя в дверном проеме, садится на

pone a pensar. macht Sie nachdenklich. makes you think. pone a pensar. fait réfléchir. faz-nos pensar. заставляет задуматься. Recuerda el escondite de su mujer, debajo de una piedra. ||hiding place|||||||stone Er erinnert sich an das Versteck seiner Frau, das unter einem Stein lag. He remembers his wife's hiding place, under a rock. Recuerda el escondite de su mujer, debajo de una piedra. Il se souvient de la cachette de sa femme, sous une pierre. Ele lembra-se do esconderijo da sua mulher, debaixo de uma pedra. Он вспоминает, что его жена пряталась под камнем.

Allí están el comprobante del empeño, y las nueve monedas. |||receipt|||||| Es gibt den Pfandschein und die neun Münzen. There is the pawn ticket and the nine coins. Allí están el comprobante del empeño, y las nueve monedas. Il y a le ticket de gage et les neuf pièces. Há o bilhete do penhor e as nove moedas. Здесь есть билет на пешку и девять монет. Lee: Lesen: Read: Lee: Lire : Ler: Читать:

«Quintín Pereda. "Quintín Pereda. "Quintín Pereda. «Quintín Pereda. "Quintín Pereda. "Quintín Pereda. "Кинтин Переда. Préstamos. Darlehen. Loans. Préstamos. Prêts. Empréstimos. Кредиты. Compra-Venta». Einkaufen und Verkaufen". Buying and Selling". Compra-Venta». Acheter et vendre". Comprar e vender". Покупка и продажа". Zacarías se pone el saco Zacharias zieht seine Jacke an Zechariah puts on his coat Zacarías se pone el saco Zechariah met sa veste Zacarias veste o seu casaco Захария надевает куртку.

al hombro y va a la ciudad. auf seine Schulter und geht in die Stadt. shoulder and goes to the city. al hombro y va a la ciudad. sur son épaule et se dirige vers la ville. no seu ombro e vai para a cidade. на плечо и отправляется в город. El perro le sigue. Der Hund folgt. The dog follows. El perro le sigue. Le chien suit. O cão segue-o. Собака идет следом.

En la feria hay mucha gente, ruidos y luces. ||fair|||||| Auf dem Jahrmarkt gibt es viele Menschen, Geräusche und Lichter. At the fair there are a lot of people, noises and lights. En la feria hay mucha gente, ruidos y luces. À la foire, il y a beaucoup de monde, de bruits et de lumières. Na feira há muitas pessoas, ruídos e luzes. На ярмарке много людей, шума и света. El Cruzado ve un sitio Der Kreuzfahrer sieht einen Ort The Crusader sees a place El Cruzado ve un sitio Le croisé voit un endroit O Cruzado vê um lugar Крестоносец видит место

de apuestas: se juega las nueve monedas y gana tres veces. |bets||||||||| Wetten: Sie spielen alle neun Münzen und gewinnen dreimal. betting: you play the nine coins and win three times. de apuestas: se juega las nueve monedas y gana tres veces. mise : vous jouez les neuf pièces et gagnez trois fois. aposta: joga as nove moedas e ganha três vezes. Ставка: вы играете на все девять монет и выигрываете три раза. Tiene un Sie hat eine It has a Tiene un Il dispose d'un Tem um В нем есть

pensamiento absurdo: ¡El saco en el hombro le da suerte! thought||||||shoulder||| Absurder Gedanke: Die Tasche auf der Schulter bringt Glück! absurd thought: The bag on your shoulder brings you luck! pensamiento absurdo: ¡El saco en el hombro le da suerte! pensée absurde : Le sac sur l'épaule porte chance ! pensamento absurdo: O saco ao ombro dá sorte! Абсурдная мысль: сумка на плече приносит удачу! Va a una Sie geht an eine Goes to a Va a una Il se rend à un Vai para um Он отправляется в

taberna. Taverne. tavern. taberna. taverne. taberna. таверна. Allí bebe aguardiente y come. ||brandy|| Dort trinkt er Schnaps und isst. There he drinks aguardiente and eats. Allí bebe aguardiente y come. Il y boit du schnaps et mange. Aí bebe aguardente e come. Там он пьет шнапс и ест. En una mesa cercana comía An einem Nachbartisch aß er At a nearby table he ate En una mesa cercana comía Il mange à une table voisine Numa mesa próxima, comeu За соседним столиком он ел.

la pareja del ciego y la niña. das Paar des blinden Mannes und des Mädchens. the couple of the blind man and the girl. la pareja del ciego y la niña. le couple de l'aveugle et de la jeune fille. o casal do cego e da rapariga. пара слепого и девушки. Zacarías oye su conversación: Zacharias belauscht ihr Gespräch: Zechariah overhears their conversation: Zacarías oye su conversación: Zacharie surprend leur conversation : Zacarias ouve a conversa: Захария подслушивает их разговор:

—Podemos ir a ver otra vez al Señor Peredita. -Wir können Herrn Peredita wieder besuchen gehen. -We can go and see Mr. Peredita again. —Podemos ir a ver otra vez al Señor Peredita. -Nous pouvons aller revoir M. Peredita. -Podemos ir ver o Sr. Peredita outra vez. -Мы можем пойти и снова увидеться с мистером Передитой. ¡Nos tiene que dar Sie müssen uns You have to give us ¡Nos tiene que dar Vous devez nous donner Têm de nos dar Вы должны дать нам

más tiempo! mehr Zeit! more time! más tiempo! plus de temps ! mais tempo! больше времени!

—¡Ya hemos ido, no tengo esperanzas, mi viejo! -Wir sind schon weg, ich habe keine Hoffnung mehr, mein Alter! -We have already gone, I have no hope, my old man! —¡Ya hemos ido, no tengo esperanzas, mi viejo! -Nous sommes déjà partis, je n'ai plus d'espoir, mon vieux ! -Já nos fomos embora, não tenho esperança, meu velho! -Мы уже ушли, у меня нет надежды, мой старик!

—Es un gachupín sin corazón. -Er ist ein herzloser Gachupín. -He is a heartless gachupín. —Es un gachupín sin corazón. -C'est un gachupín sans cœur. -Ele é um gachupín sem coração. -Он бессердечный гачупин. También trató muy mal a la india Außerdem behandelte er den Indianer sehr schlecht. He also treated the Indian very badly También trató muy mal a la india Il a également très maltraité l'Indien Também tratou muito mal o índio Он также очень плохо обращался с индийцами.

del anillo. des Rings. of the ring. del anillo. de l'anneau. do anel. кольца. La pobre ha acabado en la cárcel Die arme Frau ist im Gefängnis gelandet The poor woman ended up in jail La pobre ha acabado en la cárcel La pauvre femme s'est retrouvée en prison A pobre mulher acabou na prisão Бедная женщина попала в тюрьму.

—¡Otra que paga culpas de Domiciano! -Noch einer, der für die Schuld Domitians bezahlt! -Another one who pays for Domitian's faults! —¡Otra que paga culpas de Domiciano! -Encore un qui paie pour la culpabilité de Domitien ! -Mais um que paga a culpa de Domiciano! -Еще один, кто расплачивается за вину Домициана!

—¡Ay, hija, necesito consolarme! |||to console myself -Oh, Kind, ich muss getröstet werden! -Oh, daughter, I need to console myself! —¡Ay, hija, necesito consolarme! -Oh, mon enfant, j'ai besoin d'être réconforté ! -Oh, minha filha, preciso de ser consolada! -О, дитя, мне нужно утешение! ¿Puedo pedir un poco de Darf ich Sie um einige May I ask for some ¿Puedo pedir un poco de Puis-je demander quelques Posso pedir um pouco de Могу я попросить

aguardiente? Brandy? brandy? aguardiente? du cognac ? brandy? бренди?

—¡Sabes que no tenemos dinero! -Du weißt, dass wir kein Geld haben! -You know we have no money! —¡Sabes que no tenemos dinero! -Vous savez que nous n'avons pas d'argent ! -Sabes que não temos dinheiro! -Вы же знаете, что у нас нет денег!

Zacarías se acerca a su mesa con su botella y llena los vasos de la Zacharias kommt mit seiner Flasche an ihren Tisch und füllt die Gläser der Gäste. Zechariah comes to their table with his bottle and fills the glasses of the Zacarías se acerca a su mesa con su botella y llena los vasos de la Zacharie vient à leur table avec sa bouteille et remplit les verres des enfants. Zacarias chega à mesa com a sua garrafa e enche os copos dos Захария подходит к их столу со своей бутылкой и наполняет бокалы

niña y el ciego. Mädchen und dem blinden Mann. girl and the blind man. niña y el ciego. et l'aveugle. rapariga e o cego. Девушка и слепой.

—Yo invito. -Ich zahle. -I'm buying. —Yo invito. -J'achète. -Eu estou a comprar. -Я покупаю. Les estaba oyendo. Ich habe ihnen zugehört. I was listening to them. Les estaba oyendo. Je les écoutais. Eu estava a ouvi-los. Я слушал их. ¿Qué pasó con la india? Was ist mit Indien geschehen? What happened to the Indian? ¿Qué pasó con la india? Qu'est-il arrivé à l'Inde ? O que é que aconteceu à Índia? Что случилось с Индией? ¿La Die Does the ¿La Le O Сайт

denunciaron? berichtet? denounced? denunciaron? rapporté ? comunicada? сообщили?

—¡Claro! -Natürlich! -Of course! —¡Claro! -Claro! -Конечно! Fue ese maldito gachupín. ||damn| Es war dieser verdammte Gachupín. It was that damned gachupín. Fue ese maldito gachupín. C'était ce maudit gachupín. Era o maldito gachupín. Это был проклятый гачупин. Para salvarse él. Um sich selbst zu retten. To save himself. Para salvarse él. Pour se sauver. Para se salvar. Чтобы спасти себя.

—¡Entiendo! -Ich verstehe! -I understand! —¡Entiendo! -Je comprends ! -Eu compreendo! -Я понимаю! Creo que voy a ir a ver al Señor Peredita. Ich glaube, ich werde zu Herrn Peredita gehen. I think I'm going to go see Mr. Peredita. Creo que voy a ir a ver al Señor Peredita. Je pense que je vais aller voir M. Peredita. Acho que vou ter com o Sr. Peredita. Думаю, я пойду к мистеру Передите. No se Es ist nicht It is not No se Il n'est pas Não é Это не

preocupen. Sorgen. worry. preocupen. inquiétude. preocupar-se. беспокоиться. Ya no va a ser un problema para nadie. Es wird für niemanden mehr ein Problem sein. It will no longer be a problem for anyone. Ya no va a ser un problema para nadie. Ce ne sera plus un problème pour personne. Deixará de ser um problema para qualquer pessoa. Это больше не будет проблемой ни для кого.

Zacarías va la zona de la feria donde venden caballos. Zacarias geht auf den Rummelplatz, wo Pferde verkauft werden. Zacarias goes to the fairgrounds where they sell horses. Zacarías va la zona de la feria donde venden caballos. Zacarias se rend au champ de foire où l'on vend des chevaux. Zacarias vai ao recinto da feira onde se vendem cavalos. Закариас отправляется на ярмарку, где продают лошадей.

—Te doy cincuenta soles por ese. -Ich gebe dir fünfzig Soles für den da. -I'll give you fifty soles for that one. —Te doy cincuenta soles por ese. Je vous donne cinquante soles pour celui-là. Dou-te cinquenta soles por essa. -Я дам вам за него пятьдесят солей.

—Es muy poco. -Es ist zu wenig. -It is very little. —Es muy poco. -C'est trop peu. -É demasiado pouco. -Этого слишком мало. Pido el doble. Ich verlange das Doppelte. I ask for double. Pido el doble. Je demande le double. Eu peço o dobro. Я прошу двойную порцию.

—Sesenta con la silla. -Sechzig mit dem Stuhl. -Sixty with the chair. —Sesenta con la silla. -Soixante avec la chaise. -Sixty com a cadeira. -Шестьдесят с креслом.

—Setenta y te llevas una joya. |||||jewel -Setz dich hin und du bekommst ein Schmuckstück. -Setenta and you get a jewel. —Setenta y te llevas una joya. Asseyez-vous et vous recevrez un bijou. Senta-te e recebes uma peça de joalharia. -Сядьте, и вы получите украшение.

El Cortado mira las patas y la boca del animal. El Cortado sieht sich die Beine und das Maul des Tieres an. El Cortado looks at the animal's legs and mouth. El Cortado mira las patas y la boca del animal. El Cortado regarde les pattes et la bouche de l'animal. El Cortado olha para as patas e para a boca do animal. Эль Кортадо рассматривает ноги и рот животного. Monta y da una Montieren und geben Sie eine Mounts and gives a Monta y da una Monter et donner un Montar e dar um Установите и дайте

vuelta, corre, va más despacio, otra vez deprisa. ||||slow||| abbiegen, laufen, langsamer werden, wieder schneller werden. back, runs, slows down, speeds up again. vuelta, corre, va más despacio, otra vez deprisa. tourner, courir, ralentir, accélérer à nouveau. virar, correr, abrandar, voltar a acelerar. поворачивать, бежать, замедляться, снова ускоряться. Queda contento, Er ist glücklich, You are satisfied, Queda contento, Il est heureux, Ele está feliz, Он счастлив,

cuenta el dinero y paga al vendedor. Zählen Sie das Geld und bezahlen Sie den Verkäufer. counts the money and pays the seller. cuenta el dinero y paga al vendedor. compter l'argent et payer le vendeur. contar o dinheiro e pagar ao vendedor. Пересчитайте деньги и заплатите продавцу. Este le dice: sagt er zu ihr: This one tells him: Este le dice: Il lui dit : Diz-lhe ele: Он говорит ей:

—¡Amigo, vamos a celebrar la venta con una copa de aguardiente! -Mein Freund, lass uns den Verkauf mit einem Glas Schnaps feiern! -My friend, let's celebrate the sale with a glass of schnapps! —¡Amigo, vamos a celebrar la venta con una copa de aguardiente! -Mon ami, célébrons les soldes avec un verre de schnaps ! -Друг мой, давай отметим продажу бокалом шнапса!

—Gracias, pero otro día. -Danke, aber an einem anderen Tag. -Thank you, but another day. —Gracias, pero otro día. -Merci, mais ce sera pour un autre jour. -Obrigado, mas fica para outro dia. -Спасибо, но в другой раз. Tengo que pagar una deuda urgente. ||pay||| Ich habe eine dringende Schuld zu begleichen. I have an urgent debt to pay. Tengo que pagar una deuda urgente. J'ai une dette urgente à payer. Tenho uma dívida urgente para pagar. Мне нужно срочно оплатить долг.

Zacarías cruza la ciudad a caballo. Zacharias durchquert die Stadt zu Pferd. Zechariah crosses the city on horseback. Zacarías cruza la ciudad a caballo. Zacharie traverse la ville à cheval. Zacarias atravessa a cidade a cavalo. Захария пересекает город верхом на лошади. Sabe que le persiguen, pero no Er weiß, dass er verfolgt wird, aber er weiß es nicht. He knows that he is being pursued, but he does not Sabe que le persiguen, pero no Il sait qu'il est poursuivi, mais il ne le sait pas. Ele sabe que está a ser perseguido, mas não sabe Он знает, что его преследуют, но не делает этого.

le importa. Sorgen. cares. le importa. les soins. cuidados. заботы. Tiene que hacer una cosa importante. Sie muss eine wichtige Aufgabe erfüllen. You have one important thing to do. Tiene que hacer una cosa importante. Il doit faire une chose importante. Tem de fazer uma coisa importante. Он должен сделать одну важную вещь. Va repitiendo en |is repeating| Es wiederholt sich immer wieder in It repeats in Va repitiendo en Elle se répète sans cesse dans Está sempre a repetir-se em Она постоянно повторяется в

voz baja: tiefe Stimme: low voice: voz baja: à voix basse : voz baixa: низкий голос:

—¡Señor Peredita, voy a pagar la deuda! -Herr Peredita, ich werde die Schuld begleichen! -Mr. Peredita, I will pay the debt! —¡Señor Peredita, voy a pagar la deuda! -Monsieur Peredita, je paierai la dette ! -Sr. Peredita, eu pago a dívida! -Мистер Передита, я заплачу долг!

Llega a la tienda del prestamista y se asoma montado a caballo: |||||lender||||mounted|| Er kommt im Laden des Geldverleihers an und schaut zu Pferd hinaus: He arrives at the pawnbroker's store and looks out on horseback: Llega a la tienda del prestamista y se asoma montado a caballo: Il arrive à la boutique du prêteur et regarde ce qui se passe à cheval : Chega à loja do agiota e olha para fora, a cavalo: Он подъезжает к лавке ростовщика и, сев на лошадь, выглядывает наружу:

—¡Buenas noches, patrón! -Guten Abend, Chef! -Good evening, boss! —¡Buenas noches, patrón! -Bonsoir, patron ! -Boa noite, patrão! -Добрый вечер, босс!

—¿Has bebido? -Haben Sie getrunken? -Have you been drinking? —¿Has bebido? Avez-vous bu ? -Estiveste a beber? -Вы пили? ¿Por qué entras con el caballo? Warum treten Sie mit dem Pferd ein? Why do you enter with the horse? ¿Por qué entras con el caballo? Pourquoi entrez-vous avec le cheval ? Porque é que se entra com o cavalo? Почему вы вошли в дом вместе с лошадью?

—Es muy rebelde y se escapa. -Er ist sehr rebellisch und läuft weg. -He is very rebellious and runs away. —Es muy rebelde y se escapa. -Il est très rebelle et s'enfuit. -É muito rebelde e foge. -Он очень непокорный и убегает. He venido a la ciudad solo para Ich bin nur in die Stadt gekommen, um I came to the city just to He venido a la ciudad solo para Je suis venu en ville pour Vim para a cidade apenas para Я приехал в город, чтобы

verle a usted. um Sie zu sehen. to see you. verle a usted. de vous voir. para vos ver. чтобы увидеть вас. Tengo que recuperar una joyita. Ich habe ein kleines Juwel zu bergen. I have a little gem to retrieve. Tengo que recuperar una joyita. J'ai un petit bijou à récupérer. Tenho uma pequena joia para recuperar. Мне нужно достать маленькую жемчужину.

—¿Traes el comprobante? -Haben Sie den Gutschein mitgebracht? -Did you bring the voucher? —¿Traes el comprobante? Avez-vous apporté le bon ? -Trouxeste o voucher? -Вы принесли ваучер?

—Aquí está. -Hier ist sie. -Here it is. —Aquí está. -Le voici. -Aqui está. -Вот оно. Puede verlo. Sie können es sehen. You can see it. Puede verlo. Vous pouvez le voir. Pode ver-se. Вы можете увидеть это.

Deja encima de la mesa el saco manchado de sangre. Er lässt den blutverschmierten Sack auf dem Tisch liegen. He leaves the blood-stained sack on the table. Deja encima de la mesa el saco manchado de sangre. Il laisse le sac taché de sang sur la table. Deixa o saco manchado de sangue em cima da mesa. Он оставляет окровавленный мешок на столе. El gachupín |Spanish person Der Gachupin The gachupín El gachupín Le gachupin O gachupin Гачупин

se enfada. wird wütend. gets angry. se enfada. se met en colère. fica zangado. сердится.

—Voy a llamar a la policía. -Ich rufe die Polizei. -I'm going to call the police. —Voy a llamar a la policía. -Je vais appeler la police. -Vou chamar a polícia. -Я собираюсь позвонить в полицию.

—¿Se acuerda de una india que le trajo un anillo? |||||||brought||ring -Erinnern Sie sich an eine indische Frau, die Ihnen einen Ring brachte? -Do you remember an Indian woman who brought you a ring? —¿Se acuerda de una india que le trajo un anillo? Te souviens-tu d'une Indienne qui t'a apporté une bague ? Lembras-te de uma mulher indiana que te trouxe um anel? -Вы помните индианку, которая принесла вам кольцо? Le dio nueve ||nine Er gab neun Gave nine Le dio nueve Il a donné neuf Ele deu nove Он дал девять

soles. Sohlen. soles. soles. semelles. solas. подошвы.

—No recuerdo. -Ich weiß es nicht mehr. -I don't remember. —No recuerdo. -Je ne m'en souviens pas. -Não me lembro. -Я не помню. Tengo que mirar los libros. Ich muss mir die Bücher ansehen. I have to look at the books. Tengo que mirar los libros. Je dois consulter les livres. Tenho de ver os livros. Я должен посмотреть книги. ¿Nueve soles? |dollars Neun Sonnen? Nine suns? ¿Nueve soles? Neuf soleils ? Nove sóis? Девять солнц? Yo I I Yo I I I

siempre pago bien, mejor que otros. Ich zahle immer gut, besser als andere. I always pay well, better than others. siempre pago bien, mejor que otros. Je paie toujours bien, mieux que d'autres. Pago sempre bem, melhor do que os outros. Я всегда плачу хорошо, лучше, чем другие.

—Eso quiere decir que hay otros más ladrones que usted. |||||||thieves|| -Das bedeutet, dass es andere gibt, die größere Diebe sind als Sie. -That means that there are others who are more thieves than you. —Eso quiere decir que hay otros más ladrones que usted. -Cela signifie qu'il y a d'autres personnes qui sont de plus grands voleurs que vous. -Isso significa que há outros que são mais ladrões do que tu. -Это означает, что есть другие, которые являются большими ворами, чем вы. Pero no Aber das ist nicht der Fall But no Pero no Mais ce n'est pas le cas Mas não Но это не так.

importa. Angelegenheiten. matters. importa. des questions. assuntos. вопросы. Usted, patrón, ha presentado denuncia contra la india. Sie, Ihr Arbeitgeber, haben eine Beschwerde gegen die Inderin eingereicht. You, employer, have filed a complaint against the Indian woman. Usted, patrón, ha presentado denuncia contra la india. Vous, employeur, avez déposé une plainte contre la femme indienne. O seu empregador apresentou uma queixa contra a mulher indiana. Вы, работодатель, подали жалобу на индийскую женщину.

—¡No puedo recordar todas las operaciones! -Ich kann mir nicht alle Operationen merken! -I can't remember all the operations! —¡No puedo recordar todas las operaciones! -Je ne me souviens pas de toutes les opérations ! -Não me lembro de todas as operações! -Я не могу вспомнить все операции! ¡No quiero seguir Ich will nicht weitergehen I don't want to continue ¡No quiero seguir Je ne veux pas continuer Não quero continuar Я не хочу продолжать

hablando con un borracho! mit einem Betrunkenen reden! talking to a drunk! hablando con un borracho! parler à un ivrogne ! a falar com um bêbedo! разговаривать с пьяным!

—Patroncito, ha denunciado a la india y el rancho se quedó vacío. |||||||||||empty -Patroncito, hat er die Indianerin denunziert und die Ranch ist leer geblieben. -Patroncito, has denounced the squaw and the ranch is empty. —Patroncito, ha denunciado a la india y el rancho se quedó vacío. -Patroncito, il a dénoncé la femme indienne et le ranch est resté vide. -Patroncito, ele denunciou a índia e o rancho ficou vazio. -Патронсито осудил индианку, и ранчо осталось пустым.

He dicho que mire dentro del saco. Ich sagte, schau in die Tasche. I said to look inside the bag. He dicho que mire dentro del saco. Je lui ai dit de regarder dans le sac. Eu disse para olhares para dentro do saco. Я сказал, посмотри в сумке.

El honrado gachupín comenzó a desatar el saco. |honorable||||to untie|| Der ehrliche Gachupín begann, den Sack aufzubinden. The honest gachupín began to untie the sack. El honrado gachupín comenzó a desatar el saco. L'honnête gachupín commença à défaire le sac. O honesto gachupín começou a desatar o saco. Честный гачупин начал развязывать мешок. Ve la cabeza Siehe den Kopf See the head Ve la cabeza Voir la tête Ver a cabeça Увидеть голову

mordida del niño y se asusta mucho. bite|||||| Das Kind beißt und ist sehr verängstigt. child's bite and becomes very frightened. mordida del niño y se asusta mucho. L'enfant mord et a très peur. A criança morde-se e fica muito assustada. Ребенок кусается и очень пугается.

—¡Un crimen! |crime -Ein Verbrechen! -A crime! —¡Un crimen! -Un crime ! -Um crime! -Преступление! ¿Qué quieres de mí? Was wollen Sie von mir? What do you want from me? ¿Qué quieres de mí? Qu'attendez-vous de moi ? O que é que querem de mim? Что вам от меня нужно? ¡Fuera de aquí y no me traigas Raus hier und bring mich nicht Get out of here and don't bring me ¡Fuera de aquí y no me traigas Sortez d'ici et ne m'amenez pas Sai daqui e não me tragas Убирайся отсюда и не приводи меня

mala suerte! Pech gehabt! bad luck! mala suerte! pas de chance ! má sorte! не повезло!

Zacarías habla, y en su voz se nota la rabia: |||||voice|||| Zacharias spricht, und der Zorn in seiner Stimme ist deutlich zu hören: Zechariah speaks, and anger is evident in his voice: Zacarías habla, y en su voz se nota la rabia: Zacharie parle, et la colère dans sa voix est palpable : Zacarias fala, e a raiva na sua voz é palpável: Захария говорит, и в его голосе чувствуется гнев:

—Ese cuerpo es de mi chamaco. -Dieser Körper gehört meinem Jungen. -That body belongs to my boy. —Ese cuerpo es de mi chamaco. -Ce corps appartient à mon fils. -Esse corpo pertence ao meu filho. -Это тело принадлежит моему мальчику. La denuncia metió a su madre en la cárcel. Die Klage brachte seine Mutter ins Gefängnis. The complaint landed his mother in jail. La denuncia metió a su madre en la cárcel. La plainte a conduit sa mère en prison. A queixa levou a sua mãe para a prisão. По этой жалобе его мать попала в тюрьму. ¡Lo dejaron solo y lo mataron los cerdos! Er wurde allein gelassen und von Schweinen getötet! He was left alone and killed by pigs! ¡Lo dejaron solo y lo mataron los cerdos! Il a été laissé seul et tué par des porcs ! Foi deixado sozinho e morto por porcos! Его оставили одного и убили свиньи!

—¡Una desgracia! -Eine Schande! -A disgrace! —¡Una desgracia! -Une honte ! -Uma vergonha! -Позор! Yo no tengo nada que ver. Ich habe damit nichts zu tun. I have nothing to do with it. Yo no tengo nada que ver. Je n'ai rien à voir avec cela. Não tenho nada a ver com isso. Я не имею к этому никакого отношения. Te devuelvo el anillo Ich gebe dir den Ring zurück I give you back the ring Te devuelvo el anillo Je vous rends l'anneau Devolvo-te o anel Я возвращаю вам кольцо.

y te quedas con el dinero. und Sie behalten das Geld. and you keep the money. y te quedas con el dinero. et vous gardez l'argent. e tu ficas com o dinheiro. а деньги останутся у вас. Tienes que enterrar esos restos. Sie müssen diese Überreste begraben. You have to bury those remains. Tienes que enterrar esos restos. Il faut enterrer ces restes. É preciso enterrar esses restos mortais. Вы должны похоронить эти останки.

—¡Don Quintinito maldito, vas a acompañarme! ||damned|||to accompany -Don Quintinito maldito, du kommst mit mir! -Don Quintinito maldito, you're coming with me! —¡Don Quintinito maldito, vas a acompañarme! -Don Quintinito maldito, tu viens avec moi ! -Don Quintinito maldito, tu vens comigo! -Дон Кинтинито Мальдито, ты идешь со мной!

El Cruzado, con rápido gesto, lanza una cuerda al cuello del |||||||rope||| Der Kreuzritter wirft mit einer schnellen Geste ein Seil um den Hals des The Crusader, with a quick gesture, throws a rope around the neck of the El Cruzado, con rápido gesto, lanza una cuerda al cuello del Le Croisé, d'un geste rapide, jette une corde autour du cou du O Cruzado, com um gesto rápido, lança uma corda à volta do pescoço do Крестоносец быстрым жестом набрасывает веревку на шею

horrorizado gachupín. entsetzten Gachupín. horrified gachupín. horrorizado gachupín. gachupín horrifié. gachupín horrorizado. ужаснулся Гачупин. Luego sale corriendo con su caballo, que Dann rennt er mit seinem Pferd davon, das Then he runs off with his horse, which Luego sale corriendo con su caballo, que Puis il s'enfuit avec son cheval, qui Depois foge com o seu cavalo, que Затем он убегает со своей лошадью, которая

arrastra el cuerpo del prestamista. schleppt die Leiche des Pfandleihers. drags the lender's body. arrastra el cuerpo del prestamista. traîne le corps du prêteur sur gages. arrasta o corpo do penhorista. тащит тело ломбардщика. Después de muchos golpes contra Nach vielen Schlägen gegen After many blows against Después de muchos golpes contra Après de nombreux coups portés contre Depois de muitos golpes contra После многочисленных ударов по

las piedras de las calles, muere ahorcado. ||||||hanged den Steinen der Straßen, stirbt er durch Erhängen. the stones of the streets, he dies by hanging. las piedras de las calles, muere ahorcado. les pierres des rues, il meurt pendu. as pedras das ruas, ele morre enforcado. В конце концов, он умирает через повешение. Zacarías calma su tristeza Zacharias beruhigt seine Traurigkeit Zechariah calms his sadness Zacarías calma su tristeza Zacharie apaise sa tristesse Zacarias acalma a sua tristeza Захария успокаивает свою печаль

india con la venganza. Indianer mit einer Racheaktion. Indian with a vengeance. india con la venganza. L'indien avec une vengeance. Índio com uma vingança. Индеец с местью.

A la mañana siguiente, el Coronelito está preparado para marcharse del |||||||||to leave| Am nächsten Morgen ist die Coronelito bereit, den Hafen zu verlassen. The next morning, the Coronelito is ready to leave the A la mañana siguiente, el Coronelito está preparado para marcharse del Le lendemain matin, le Coronelito est prêt à quitter l'île. Na manhã seguinte, o Coronelito está pronto para deixar o На следующее утро "Коронелито" готов покинуть

rancho de Filomeno. Die Ranch von Filomeno. Filomeno's ranch. rancho de Filomeno. Le ranch de Filomeno. O rancho do Filomeno. Ранчо Филомено. En la puerta se encuentra con Zacarías, que ha Am Tor trifft er Zacharias, der At the gate he meets Zechariah, who has En la puerta se encuentra con Zacarías, que ha À la porte, il rencontre Zacharie, qui a No portão, encontra Zacarias, que tem У ворот он встречает Захарию, который

cabalgado toda la noche. ridden||| die ganze Nacht geritten. ridden all night long. cabalgado toda la noche. a chevauché toute la nuit. cavalgou toda a noite. Катались всю ночь.

—¡Voy con usted, coronel! -Ich komme mit Ihnen, Herr Oberst! -I'm coming with you, Colonel! —¡Voy con usted, coronel! -Je viens avec vous, colonel ! -Eu vou consigo, Coronel! -Я иду с вами, полковник! Mi mujer está en la cárcel y mi hijo ha Meine Frau ist im Gefängnis und mein Sohn ist im Gefängnis. My wife is in jail and my son is in prison. Mi mujer está en la cárcel y mi hijo ha Ma femme est en prison et mon fils est en prison. A minha mulher está na prisão e o meu filho está na prisão. Моя жена в тюрьме, а мой сын - в тюрьме.

muerto. tot. dead. muerto. morts. morto. мертвый. Quiero luchar contra el tirano. Ich will den Tyrannen bekämpfen. I want to fight the tyrant. Quiero luchar contra el tirano. Je veux combattre le tyran. Eu quero lutar contra o tirano. Я хочу сразиться с тираном. Él lo mató. ||killed Er hat ihn getötet. He killed him. Él lo mató. Il l'a tué. Ele matou-o. Он убил его.

—Lo siento mucho Zacarías. -Es tut mir sehr leid, Zacharias. -I am very sorry Zacarias. —Lo siento mucho Zacarías. -Je suis vraiment désolé, Zacharie. -Lamento muito, Zacarias. -Мне очень жаль Захарию.

—Tenemos un ayudante que nos trae buena suerte. -Wir haben einen Helfer, der uns viel Glück bringt. -We have a helper who brings us good luck. —Tenemos un ayudante que nos trae buena suerte. -Nous avons un assistant qui nous porte chance. -Temos um ajudante que nos traz boa sorte. -У нас есть помощник, который приносит нам удачу. Viene aquí Es kommt hierher It comes here Viene aquí Il vient ici Vem aqui Он приходит сюда

conmigo. mit mir. with me. conmigo. avec moi. comigo. со мной.

—¿De qué hablas? -Wovon reden Sie? -What are you talking about? —¿De qué hablas? De quoi parlez-vous ? -De que é que estás a falar? -О чем вы говорите?

—De los restos de mi hijo. -aus den Überresten meines Sohnes. -From the remains of my son. —De los restos de mi hijo. -De la dépouille de mon fils. -Dos restos mortais do meu filho. -Из останков моего сына. Los llevó aquí en este saco. Er trug sie in diesem Sack hierher. He carried them here in this bag. Los llevó aquí en este saco. Il les a transportés ici dans ce sac. Ele trouxe-os para aqui neste saco. Он нес их сюда в этом мешке.

—No me parece bien. -Ich glaube nicht, dass das richtig ist. -I don't think it's right. —No me parece bien. -Je ne pense pas que ce soit correct. -Não me parece que seja correto. -Я не думаю, что это правильно. Tienes que enterrarlos. Man muss sie begraben. You have to bury them. Tienes que enterrarlos. Il faut les enterrer. É preciso enterrá-los. Вы должны их похоронить.

—En su momento. -zu gegebener Zeit. -In due course. —En su momento. -En temps voulu. -No momento oportuno. -В свое время. Ahora nos van a ayudar contra Banderas. ||||help|| Jetzt werden sie uns gegen Banderas helfen. Now they are going to help us against Banderas. Ahora nos van a ayudar contra Banderas. Maintenant, ils vont nous aider contre Banderas. Agora vão ajudar-nos contra o Banderas. Теперь они собираются помочь нам против Бандераса.

—Eso no es verdad, son supersticiones. |||||superstitions -Das ist nicht wahr, das ist Aberglaube. -That's not true, they are superstitions. —Eso no es verdad, son supersticiones. -Ce n'est pas vrai, c'est de la superstition. -Isso não é verdade, é uma superstição. -Это неправда, это суеверие.

—Ya me ayudó a vengarme de Pereda. ||||get revenge|| -Er hat mir bereits geholfen, mich an Pereda zu rächen. -He already helped me take revenge on Pereda. —Ya me ayudó a vengarme de Pereda. -Il m'a déjà aidé à me venger de Pereda. -Ele já me ajudou a vingar-me do Pereda. -Он уже помог мне отомстить Переде. En el camino se lo cuento. Auf dem Weg dorthin werde ich Ihnen davon erzählen. On the way I tell you about it. En el camino se lo cuento. En chemin, je vous en parlerai. No caminho, contar-vos-ei o que se passou. По дороге я расскажу вам об этом.