×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Bodas de Sangre (Graded Reader), Capítulo 3. La mañana de la boda

Capítulo 3. La mañana de la boda

Acto II (cuadro primero)

Zaguán de casa de la novia. Es de noche. La novia sale con enaguas blancas, llenas de encajes y puntas bordadas, y un corpiño blanco, con los brazos al aire. La criada lo mismo.

CRIADA Voy a acabar de peinarte aquí.

NOVIA Sentada en una silla baja, se mira en un espejito de mano. No se puede estar ahí dentro, del calor.

CRIADA Peinándola. ¡Qué hermosa estás! La besa.

NOVIA Seria. Sigue peinándome.

CRIADA Peinándola. ¡Dichosa tú que vas a abrazar a un hombre, que lo vas a besar, que vas a sentir su peso!

NOVIA Calla.

CRIADA Y lo mejor es cuando te despiertas y lo sientes al lado y que él te roza los hombros con su aliento.

NOVIA Fuerte. ¿Te quieres callar?

CRIADA ¡Pero, niña! Una boda, ¿qué es? Es esto y nada más. ¿Son los dulces? ¿Son los ramos de flores? No. Es una cama relumbrante y un hombre y una mujer.

NOVIA No se debe decir.

CRIADA Eso es otra cosa. ¡Pero es bien alegre!

NOVIA O bien amargo.

CRIADA El azahar te lo voy a poner desde aquí hasta aquí, porque así la corona luce sobre el peinado. Le prueba un ramo de azahar.

NOVIA Déjame.

CRIADA ¿Qué es esto? No son horas de ponerse triste. Trae el azahar. La novia tira el azahar. ¡Niña! ¿Qué castigo pides tirando al suelo la corona? ¿Es que no te quieres casar? Dilo. Todavía te puedes arrepentir. ¿Tú quieres a tu novio?

NOVIA Lo quiero.

CRIADA Sí, sí, estoy segura.

NOVIA Pero este es un paso muy grande.

CRIADA Hay que darlo. Te voy a poner la corona.

NOVIA Se sienta. Date prisa, que ya deben de ir llegando. Se levanta.

CRIADA Con entusiasmo. ¡Despierta, novia la mañana de la boda! ¡Que los ríos del mundo llevan tu corona!

NOVIA Sonriente. Vamos.

Llaman a la puerta.

NOVIA ¡Abre! Deben de ser los primeros convidados.

La criada abre y se sorprende al ver entrar a Leonardo.

CRIADA ¿Tú?

LEONARDO Yo. ¿No me han convidado?

CRIADA Sí.

LEONARDO Por eso vengo.

CRIADA ¿Y tu mujer?

LEONARDO Yo vine a caballo. Ella se acerca por el camino.

CRIADA Siéntate. Todavía no se ha levantado nadie.

LEONARDO ¿Y la novia?

CRIADA Ahora mismo la voy a vestir.

LEONARDO ¡La novia! ¡Seguro que está contenta!

VOCES Cantando muy lejos. ¡Despierta, novia la mañana de la boda!

CRIADA Es la gente. Vienen lejos todavía.

Aparece la novia todavía en enaguas y con la corona de azahar puesta.

CRIADA Fuerte a la novia. No debes salir así.

NOVIA ¿Qué más da? Seria. ¿A qué vienes?

LEONARDO A ver tu casamiento.

NOVIA ¡También yo vi el tuyo!

LEONARDO Amarrado por ti, hecho con tus dos manos.

NOVIA ¡Mentira!

CRIADA Estas palabras no pueden seguir. Tú no tienes que hablar de lo pasado.

NOVIA Tienes razón. Yo no debo hablarte siquiera. Vete y espera a tu mujer en la puerta.

LEONARDO ¿Es que tú y yo no podemos hablar?

CRIADA Con rabia. No, no podéis hablar.

LEONARDO Después de mi casamiento he pensado noche y día de quién era la culpa, y cada vez que pienso sale una culpa nueva que se come a la otra; pero ¡siempre hay culpa!

NOVIA ¡Basta! Yo tengo orgullo, por eso me caso. Y me voy

a encerrar con mi marido, a quien tengo que querer por encima de todo.

LEONARDO El orgullo no te va a servir de nada. Se acerca.

NOVIA ¡Quédate donde estás!

LEONARDO Callar y quemarse es el castigo más grande que nos podemos echar encima. ¿De qué me sirvió a mí el orgullo? ¡De nada! ¡Sirvió para echarme fuego encima! Porque tú crees que el tiempo cura y que las paredes tapan, y no es verdad, no es verdad.

NOVIA Temblando. No puedo oírte. No puedo oír tu voz. Y me arrastra y sé que me ahogo, pero voy detrás.

CRIADA ¡Debes irte ahora mismo!

LEONARDO Descuida, es la última vez que voy a hablar con ella.

NOVIA Y sé que estoy loca y sé que tengo el pecho podrido de aguantar, y aquí estoy quieta para oírlo, para verlo mover los brazos.

LEONARDO No me quedo tranquilo si no te digo estas cosas. Yo me casé. Cásate tú ahora.

CRIADA A Leonardo. ¡Y se casa!

VOCES Cantando más cerca. ¡Despierta, novia la mañana de la boda!

NOVIA ¡Despierta, novia! Sale corriendo a su cuarto.

CRIADA Ya está aquí la gente. A Leonardo. Mantente lejos de ella.

LEONARDO Así lo voy a hacer. Sale.

Empieza a amanecer.

MUCHACHA 1 Entrando. ¡Despierta, novia

la mañana de la boda! ¡Rueda la ronda y en cada balcón una corona.

VOCES ¡Despierta, novia!

CRIADA Despierta con el ramo verde del amor florido.

MUCHACHA 2 Entrando. Despierta con el largo pelo, camisa de nieve, botas de charol y plata y jazmines en la frente.

VOCES ¡Despierta, novia!

MUCHACHA 2 La novia se ha puesto su blanca corona, y el novio se la prende con lazos de oro.

CRIADA Por el toronjil la novia no puede dormir.

MUCHACHA 3 Entrando. Por el naranjal el novio le ofrece cuchara y mantel.

Entran tres convidados.

MOZO 1 ¡Despierta, paloma! El alba despeja campanas de sombra.

CONVIDADO La novia, la blanca novia, hoy doncella, mañana señora.

VOCES Despierta, novia.

MOZO 1 ¡La mañana de la boda!

CONVIDADO La mañana de la boda qué galana vas a estar, pareces, flor de los montes, la mujer de un capitán.

PADRE Entrando. La mujer de un capitán se lleva el novio. ¡Ya viene con sus bueyes por el tesoro!

MUCHACHA 3 El novio parece la flor del oro.

CRIADA ¡Ay mi niña dichosa!

MOZO 2 ¡Despierta, novia!

MUCHACHA 2 ¡Sal, novia!

MUCHACHA 1 ¡Sal, sal!

CRIADA ¡Campanas, tocad y repicad!

Aparece la novia. Lleva un traje negro, con caderas y larga cola rodeada de gasas y encajes. Sobre el peinado lleva la corona de azahar. Suenan las guitarras. Las muchachas besan a la novia.

MOZO 1 ¡Aquí está el novio!

NOVIO ¡Salud!

MUCHACHA 1 Poniéndole una flor en la oreja. El novio parece la flor del oro.

El novio se dirige al lado de la novia. Entran Leonardo y su mujer.

MADRE Al padre. ¿También están esos aquí?

PADRE Son familia. ¡Hoy es día de perdones!

MADRE Me aguanto, pero no perdono.

NOVIA ¡Vámonos pronto a la iglesia!

NOVIO ¿Tienes prisa?

NOVIA Sí. Estoy deseando ser tu mujer y quedarme sola contigo, y no oír más voz que la tuya.

NOVIO ¡Eso quiero yo!

NOVIA Y no ver más que tus ojos. Y sentir que me abrazas tan fuerte que no puedo despegarme de ti;

PADRE ¡Vamos pronto! ¡A coger las caballerías y los carros! Que ya ha salido el sol.

Empiezan a salir.

MUCHACHA 2 ¡Ya sales de tu casa para la iglesia!

MUCHACHA 3 ¡Ay la blanca niña!

Salen. Se oye música. Se oyen voces fuera.

VOCES ¡Al salir de tu casa para la iglesia, acuérdate que sales como una estrella!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capítulo 3. La mañana de la boda Kapitel 3: Der Morgen der Hochzeit Chapter 3. The morning of the wedding Capítulo 3. La mañana de la boda Chapitre 3 - Le matin du mariage 第3章 結婚式の朝 Capítulo 3 - A manhã do casamento Глава 3. Утро свадьбы Kapitel 3. Morgonen före bröllopet Розділ 3. Ранок весілля 第3章 婚礼的早晨

**Acto II** (cuadro primero) Akt II (Szene 1) Act II (first scene) Acto II (cuadro primero) Acte II (scène 1) Ato II (cena 1) Акт II (сцена 1)

Zaguán de casa de la novia. Hallway||||| Eingangshalle des Hauses der Braut. Entrance hall of the bride's house. Zaguán de casa de la novia. Hall d'entrée de la maison de la mariée. Hall de entrada da casa da noiva. Прихожая в доме невесты. Es de noche. Es ist Nacht. It is nighttime. Es de noche. Il fait nuit. É de noite. Наступает ночь. La novia sale con enaguas blancas, llenas de encajes y puntas bordadas, y un corpiño blanco, con los brazos al aire. Die Braut trägt einen weißen Unterrock mit Spitzen und bestickten Spitzen und ein weißes Mieder, wobei sie die Arme in die Luft streckt. The bride comes out wearing white petticoats, full of lace and embroidered tips, and a white bodice, with her arms in the air. La novia sale con enaguas blancas, llenas de encajes y puntas bordadas, y un corpiño blanco, con los brazos al aire. La mariée porte un jupon blanc, plein de dentelle et de pointes brodées, et un corsage blanc, les bras en l'air. A noiva veste um saiote branco, cheio de rendas e pontas bordadas, e um corpete branco, com os braços no ar. Невеста одета в белый подъюбник, отделанный кружевом и вышивкой, и белый лиф, руки подняты вверх. La criada lo mismo. Das Dienstmädchen das gleiche. The maid the same. La criada lo mismo. La femme de chambre est la même. A empregada é a mesma. Горничная та же.

CRIADA Voy a acabar de peinarte aquí. Ich kämme dir jetzt die Haare zu Ende. CRIADA I'm going to finish combing your hair here. CRIADA Voy a acabar de peinarte aquí. Je vais finir de te coiffer ici. Vou acabar de te pentear o cabelo aqui. Я закончу расчесывать твои волосы здесь.

NOVIA Sentada en una silla baja, se mira en un espejito de mano. BRIDE Auf einem niedrigen Stuhl sitzend, betrachtet sie sich in einem Handspiegel. BRIDE Sitting on a low chair, she looks at herself in a hand mirror. NOVIA Sentada en una silla baja, se mira en un espejito de mano. MARIÉE Assise sur une chaise basse, elle se regarde dans un miroir à main. Noiva Sentada numa cadeira baixa, olha para si própria num espelho de mão. Невеста сидит на низком стуле и смотрит на себя в ручное зеркало. No se puede estar ahí dentro, del calor. Du kannst da nicht drin sein, wegen der Hitze. You can't be in there, from the heat. No se puede estar ahí dentro, del calor. On ne peut pas rester là-dedans, à cause de la chaleur. Não se pode estar lá dentro, por causa do calor. Там нельзя находиться из-за жары.

CRIADA Peinándola. CRIADA kämmt ihr Haar. CRIADA Combing her hair. CRIADA Peinándola. CRIADA Se coiffe. CRIADA Pentear o cabelo. КРИАДА расчесывает волосы. ¡Qué hermosa estás! Wie schön du bist! How beautiful you look! ¡Qué hermosa estás! Comme tu es belle ! Que linda que és! Как вы прекрасны! La besa. Er küsst sie. He kisses her. La besa. Il l'embrasse. Ele beija-a. Он целует ее.

NOVIA Seria. Ernsthafte BRIDE. NOVIA Seria. NOVIA Seria. Une mariée sérieuse. Noiva séria. Серьезная невеста. Sigue peinándome. Kämmen Sie weiter mein Haar. Keep combing my hair. Sigue peinándome. Continuez à me coiffer. Continua a pentear-me o cabelo. Продолжайте расчесывать мои волосы.

CRIADA Peinándola. CRIADA kämmt ihr Haar. CRIADA Combing her hair. CRIADA Peinándola. CRIADA Se coiffe. CRIADA Pentear o cabelo. КРИАДА расчесывает волосы. ¡Dichosa tú que vas a abrazar a un hombre, que lo vas a besar, que vas a sentir su peso! Gesegnet seid ihr, die ihr einen Mann umarmt, die ihn küsst, die sein Gewicht spürt! Blessed are you who will embrace a man, who will kiss him, who will feel his weight! ¡Dichosa tú que vas a abrazar a un hombre, que lo vas a besar, que vas a sentir su peso! Heureuses celles qui embrassent un homme, qui le baisent, qui sentent son poids ! Felizes de vós que abraçais um homem, que o beijam, que sentem o seu peso! Блаженны те, кто обнимает мужчину, кто целует его, кто чувствует его вес!

NOVIA Calla. NOVIA Halt die Klappe. NOVIA Shut up. NOVIA Calla. NOVIA La ferme. NOVIA Cala-te. НОВИЯ Заткнись.

CRIADA Y lo mejor es cuando te despiertas y lo sientes al lado y que él te roza los hombros con su aliento. Und das Beste ist, wenn du aufwachst und ihn neben dir spürst und sein Atem über deine Schultern streicht. CRIADA And the best thing is when you wake up and you feel him next to you and he brushes your shoulders with his breath. CRIADA Y lo mejor es cuando te despiertas y lo sientes al lado y que él te roza los hombros con su aliento. Et le meilleur, c'est quand vous vous réveillez et que vous le sentez près de vous et qu'il effleure vos épaules de son souffle. E o melhor é quando acordamos e o sentimos ao nosso lado e ele roça os nossos ombros com o seu hálito. А самое лучшее - это когда ты просыпаешься и чувствуешь его рядом с собой, и он овевает твои плечи своим дыханием.

NOVIA Fuerte. NOVIA Stark. NOVIA Strong. NOVIA Fuerte. NOVIA Forte. NOVIA Strong. NOVIA Strong. ¿Te quieres callar? Hältst du wohl den Mund? Will you shut up? ¿Te quieres callar? Allez-vous vous taire ? Podes calar-te? Может, ты заткнешься?

CRIADA ¡Pero, niña! CRIADA Aber, Kind! CRIADA But, child! CRIADA ¡Pero, niña! CRIADA Mais, mon enfant ! CRIADA Mas, filha! КРИАДА Но, дитя! Una boda, ¿qué es? Was ist eine Hochzeit? What is a wedding? Una boda, ¿qué es? Qu'est-ce qu'un mariage ? O que é um casamento? Что такое свадьба? Es esto y nada más. Das ist es und nichts weiter. It is this and nothing more. Es esto y nada más. C'est cela et rien d'autre. É isto e nada mais. Именно это и ничего больше. ¿Son los dulces? Sind es die Süßigkeiten? Is it the candy? ¿Son los dulces? Est-ce que ce sont les sucreries ? São os doces? Это из-за сладостей? ¿Son los ramos de flores? ||bouquets|| Sind es die Blumensträuße? Is it the bouquets of flowers? ¿Son los ramos de flores? Les bouquets de fleurs ? Serão os ramos de flores? Это букеты цветов? No. Nein. No. No. Non. Não. Нет. Es una cama relumbrante y un hombre y una mujer. ||bed||||||| Es ist ein glitzerndes Bett und ein Mann und eine Frau. It's a glittering bed and a man and a woman. Es una cama relumbrante y un hombre y una mujer. Il s'agit d'un lit scintillant, d'un homme et d'une femme. É uma cama reluzente e um homem e uma mulher. Сверкающая кровать, мужчина и женщина.

NOVIA No se debe decir. NOVIA Das muss nicht gesagt werden. NOVIA Not to be said. NOVIA No se debe decir. NOVIA Rien à dire. NOVIA Não há que dizer. NOVIA Не стоит говорить.

CRIADA Eso es otra cosa. CRIADA Das ist etwas anderes. CRIADA That's something else. CRIADA Eso es otra cosa. CRIADA C'est autre chose. CRIADA Isso é outra coisa. КРИАДА Это нечто другое. ¡Pero es bien alegre! Aber es ist sehr fröhlich! But it's very cheerful! ¡Pero es bien alegre! Mais c'est très gai ! Mas é muito alegre! Но это очень весело!

NOVIA O bien amargo. BRIDE Sonst wird es bitter. NOVIA O bien amargo. NOVIA O bien amargo. BRIDE Ou bien amère. Noiva Ou então amarga. Невеста, иначе горько.

CRIADA El azahar te lo voy a poner desde aquí hasta aquí, porque así la corona luce sobre el peinado. CRIADA Die Orangenblüte werde ich dir von hier bis hier aufsetzen, denn so wird die Krone auf der Frisur glänzen. CRIADA The orange blossom I'm going to put it on you from here to here, because that way the crown will shine on your hairdo. CRIADA El azahar te lo voy a poner desde aquí hasta aquí, porque así la corona luce sobre el peinado. CRIADA Je vais te mettre la fleur d'oranger d'ici à là, parce que de cette façon, la couronne brillera sur la coiffure. CRIADA A flor de laranjeira vou pôr-te daqui até aqui, porque assim a coroa vai brilhar no penteado. КРИАДА Цветок апельсина я надену на вас отсюда досюда, потому что так корона будет сиять на прическе. Le prueba un ramo de azahar. |||||orange blossom Er probiert einen Orangenblütenstrauß an ihr aus. Try a bouquet of orange blossom. Le prueba un ramo de azahar. Il lui offre un bouquet de fleurs d'oranger. Ele experimenta-lhe um ramo de flor de laranjeira. Он пробует на ней букет цветов апельсина.

NOVIA Déjame. BRIDE Lass mich allein. BRIDE Let me. NOVIA Déjame. BRIDE Laissez-moi. Noiva Deixai-me. Невеста Оставьте меня.

CRIADA ¿Qué es esto? CRIADA Was ist das? CRIADA What is this? CRIADA ¿Qué es esto? CRIADA Qu'est-ce que c'est ? CRIADA O que é isto? КРИАДА Что это? No son horas de ponerse triste. Dies ist kein Zeitpunkt, um traurig zu sein. This is no time to be sad. No son horas de ponerse triste. Ce n'est pas le moment d'être triste. Não é altura para estar triste. Сейчас не время грустить. Trae el azahar. Bringen Sie die Orangenblüte. Bring the orange blossom. Trae el azahar. Apportez la fleur d'oranger. Trazer a flor de laranjeira. Принесите цветок апельсина. La novia tira el azahar. Die Braut wirft die Orangenblüte. The bride throws the orange blossom. La novia tira el azahar. La mariée jette la fleur d'oranger. A noiva atira a flor de laranjeira. Невеста бросает цветок апельсина. ¡Niña! Mädchen! Girl! ¡Niña! La fille ! Miúda! Девочка! ¿Qué castigo pides tirando al suelo la corona? Welche Strafe verlangen Sie, wenn Sie die Krone auf den Boden werfen? What punishment are you asking for by throwing the crown to the ground? ¿Qué castigo pides tirando al suelo la corona? Quelle punition demandez-vous en jetant la couronne à terre ? Que castigo está a pedir ao atirar a coroa ao chão? Какого наказания вы требуете, бросая корону на землю? ¿Es que no te quieres casar? Willst du nicht heiraten? Don't you want to get married? ¿Es que no te quieres casar? Tu ne veux pas te marier ? Não te queres casar? Разве ты не хочешь выйти замуж? Dilo. Sagen Sie es. Say it. Dilo. Dites-le. Diz. Скажите это. Todavía te puedes arrepentir. Sie können es immer noch bereuen. You may still regret it. Todavía te puedes arrepentir. Vous pouvez encore le regretter. Pode ainda arrepender-se. Вы еще можете пожалеть об этом. ¿Tú quieres a tu novio? Liebst du deinen Freund? Do you love your boyfriend? ¿Tú quieres a tu novio? Aimez-vous votre petit ami ? Amas o teu namorado? Любите ли вы своего парня?

NOVIA Lo quiero. BRIDE Ich will es. BRIDE I want it. NOVIA Lo quiero. BRIDE Je le veux. Noiva Eu quero-o. Я хочу его.

CRIADA Sí, sí, estoy segura. CRIADA Ja, ja, ich bin mir sicher. CRIADA Yes, yes, I'm sure. CRIADA Sí, sí, estoy segura. CRIADA Oui, oui, j'en suis sûr. CRIADA Sim, sim, tenho a certeza. КРИАДА Да, да, я уверена.

NOVIA Pero este es un paso muy grande. BRIDE Aber das ist ein sehr großer Schritt. BRIDE But this is a very big step. NOVIA Pero este es un paso muy grande. BRIDE Mais c'est un très grand pas. NOVIA Mas este é um passo muito grande. Но это очень большой шаг.

CRIADA Hay que darlo. CRIADA Sie muss gegeben werden. CRIADA It must be given. CRIADA Hay que darlo. CRIADA Il faut le donner. CRIADA Tem de ser dada. КРИАДА Он должен быть отдан. Te voy a poner la corona. Ich werde dir die Krone aufsetzen. I'm going to put the crown on you. Te voy a poner la corona. Je vais te mettre la couronne. Vou pôr a coroa em ti. Я собираюсь надеть на тебя корону.

NOVIA Se sienta. NOVIA Sie setzt sich hin. NOVIA She sits down. NOVIA Se sienta. NOVIA Elle s'assoit. NOVIA Ela senta-se. НОВИЯ Она садится. Date prisa, que ya deben de ir llegando. Beeilen Sie sich, sie sollten bald ankommen. Hurry up, they should be arriving soon. Date prisa, que ya deben de ir llegando. Dépêchez-vous, ils devraient arriver bientôt. Despachem-se, devem estar a chegar em breve. Поторопитесь, они скоро прибудут. Se levanta. Er steht auf. He stands up. Se levanta. Il se lève. Ele levanta-se. Он встает.

CRIADA Con entusiasmo. LADY Mit Begeisterung. CRIADA With enthusiasm. CRIADA Con entusiasmo. LADY Avec enthousiasme. SENHORA Com entusiasmo. ЛЕДИ С энтузиазмом. ¡Despierta, novia la mañana de la boda! Aufwachen, Braut, am Morgen der Hochzeit! Wake up, bride the morning of the wedding! ¡Despierta, novia la mañana de la boda! Réveille-toi, mariée, le matin du mariage ! Acorda, noiva, na manhã do casamento! Проснись, невеста в утро свадьбы! ¡Que los ríos del mundo llevan tu corona! Mögen die Flüsse der Welt deine Krone tragen! May the rivers of the world wear your crown! ¡Que los ríos del mundo llevan tu corona! Que les fleuves du monde portent ta couronne ! Que os rios do mundo usem a tua coroa! Пусть реки мира носят вашу корону!

NOVIA Sonriente. SMILING BRIDE. SMILING BRIDE. NOVIA Sonriente. SMILING BRIDE. NOIVA SORRIDENTE. УЛЫБАЮЩАЯСЯ НЕВЕСТА. Vamos. Los geht's. Let's go. Vamos. Allons-y. Vamos lá. Пойдемте.

Llaman a la puerta. Es klopft an der Tür. There is a knock at the door. Llaman a la puerta. On frappe à la porte. Batem à porta. В дверь стучат.

NOVIA ¡Abre! BRIDE Aufmachen! BRIDE Open up! NOVIA ¡Abre! BRIDE Ouvrez ! Noiva Abram! Откройте дверь! Deben de ser los primeros convidados. Sie müssen die ersten sein, die eingeladen werden. They must be the first guests. Deben de ser los primeros convidados. Ils doivent être les premiers à être invités. Têm de ser os primeiros a ser convidados. Они должны быть приглашены первыми.

La criada abre y se sorprende al ver entrar a Leonardo. Das Dienstmädchen öffnet die Tür und ist überrascht, dass Leonardo eintritt. The maid opens the door and is surprised to see Leonardo enter. La criada abre y se sorprende al ver entrar a Leonardo. La servante ouvre la porte et est surprise de voir Léonard entrer. A empregada abre a porta e fica surpreendida ao ver Leonardo entrar. Служанка открывает дверь и с удивлением видит вошедшего Леонардо.

CRIADA ¿Tú? Sie? You? CRIADA ¿Tú? Vous ? Tu? Ты?

LEONARDO Yo. LEONARDO Ich. LEONARDO Me. LEONARDO Yo. LEONARDO Moi. LEONARDO Eu. ЛЕОНАРДО Я. ¿No me han convidado? Ich bin nicht eingeladen worden? I have not been invited? ¿No me han convidado? Je n'ai pas été invité ? Não fui convidado? Меня не пригласили?

CRIADA Sí. CRIADA Ja. CRIADA Yes. CRIADA Sí. CRIADA Oui. CRIADA Sim. КРИАДА Да.

LEONARDO Por eso vengo. LEONARDO Deshalb bin ich gekommen. LEONARDO That's why I come. LEONARDO Por eso vengo. LEONARDO C'est pour cela que je suis venu. LEONARDO Foi por isso que vim. ЛЕОНАРДО Вот почему я пришел.

CRIADA ¿Y tu mujer? MAIDEN Was ist mit Ihrer Frau? MAID And your wife? CRIADA ¿Y tu mujer? MAIDEN Et votre femme ? MAIDEN E a tua mulher? МАЙДЕН А как же ваша жена?

LEONARDO Yo vine a caballo. ||I came|| LEONARDO Ich bin zu Pferd gekommen. LEONARDO I came on horseback. LEONARDO Yo vine a caballo. LEONARDO Je suis venu à cheval. LEONARDO Vim a cavalo. ЛЕОНАРДО Я приехал верхом. Ella se acerca por el camino. Sie nähert sich auf der Straße. She approaches down the road. Ella se acerca por el camino. Elle s'approche sur la route. Ela aproxima-se na estrada. Она подходит к дороге.

CRIADA Siéntate. Setzen Sie sich. CRIADA Sit down. CRIADA Siéntate. Asseyez-vous. Senta-te. Садитесь. Todavía no se ha levantado nadie. Es ist noch niemand aufgestanden. No one is up yet. Todavía no se ha levantado nadie. Personne n'est encore debout. Ainda ninguém se levantou. Никто еще не встал.

LEONARDO ¿Y la novia? LEONARDO Und die Braut? LEONARDO And the bride? LEONARDO ¿Y la novia? LEONARDO Et la mariée ? LEONARDO E a noiva? ЛЕОНАРДО А невеста?

CRIADA Ahora mismo la voy a vestir. ||||||to dress Ich werde sie jetzt anziehen. CRIADA I'm going to dress her right now. CRIADA Ahora mismo la voy a vestir. Je vais l'habiller tout de suite. Vou vesti-la agora mesmo. Я собираюсь одеть ее прямо сейчас.

LEONARDO ¡La novia! LEONARDO Die Braut! LEONARDO The bride! LEONARDO ¡La novia! LEONARDO La mariée ! LEONARDO A noiva! ЛЕОНАРДО Невеста! ¡Seguro que está contenta! Ich bin sicher, sie ist glücklich! I'm sure she's happy! ¡Seguro que está contenta! Je suis sûre qu'elle est heureuse ! Tenho a certeza que ela está feliz! Я уверена, что она счастлива!

VOCES Cantando muy lejos. STIMMEN Singen weit weg. VOCES Singing far away. VOCES Cantando muy lejos. VOIX Chantant au loin. VOZES Cantando ao longe. Голоса поют вдалеке. ¡Despierta, novia la mañana de la boda! Aufwachen, Braut, am Morgen der Hochzeit! Wake up, bride the morning of the wedding! ¡Despierta, novia la mañana de la boda! Réveille-toi, mariée, le matin du mariage ! Acorda, noiva, na manhã do casamento! Проснись, невеста в утро свадьбы!

CRIADA Es la gente. CRIADA Es sind die Menschen. CRIADA It's the people. CRIADA Es la gente. CRIADA C'est le peuple. CRIADA São as pessoas. КРИАДА Дело в людях. Vienen lejos todavía. Sie sind noch weit davon entfernt. They are still far away. Vienen lejos todavía. On en est encore loin. Estão ainda muito longe. До них еще очень далеко.

Aparece la novia todavía en enaguas y con la corona de azahar puesta. Die Braut erscheint noch im Petticoat und trägt einen Orangenblütenkranz. The bride appears still in her petticoat and wearing an orange blossom wreath. Aparece la novia todavía en enaguas y con la corona de azahar puesta. La mariée apparaît encore en jupon et coiffée d'une couronne de fleurs d'oranger. A noiva aparece ainda de saiote e com uma coroa de flores de laranjeira. Невеста появляется в подъюбнике и с венком из цветов апельсина.

CRIADA Fuerte a la novia. CRIADA Stark für die Braut. CRIADA Strong to the bride. CRIADA Fuerte a la novia. CRIADA Fort de la mariée. CRIADA Forte para a noiva. КРИАДА Сильный для невесты. No debes salir así. So dürfen Sie nicht ausgehen. You should not go out like this. No debes salir así. Tu ne dois pas sortir comme ça. Não deves sair assim. Вы не должны выходить на улицу в таком виде.

NOVIA ¿Qué más da? BRIDE Was macht das für einen Unterschied? BRIDE What difference does it make? NOVIA ¿Qué más da? BRIDE Quelle différence cela fait-il ? Noiva Que diferença é que isso faz? Что это меняет? Seria. Ernsthaft. Serious. Seria. Sérieux. Sério. Серьезный. ¿A qué vienes? Warum sind Sie hier? Why are you here? ¿A qué vienes? Pourquoi êtes-vous ici ? Porque é que estão aqui? Почему вы здесь?

LEONARDO A ver tu casamiento. LEONARDO Um deine Hochzeit zu sehen. LEONARDO To see your wedding. LEONARDO A ver tu casamiento. LEONARDO Pour assister à votre mariage. LEONARDO Para ver o vosso casamento. ЛЕОНАРДО Увидеть вашу свадьбу.

NOVIA ¡También yo vi el tuyo! BRIDE Ich habe Ihre auch gesehen! NOVIA I saw yours too! NOVIA ¡También yo vi el tuyo! BRIDE J'ai vu le vôtre aussi ! BRIDE Também vi a tua! BRIDE Я тоже видела твою!

LEONARDO Amarrado por ti, hecho con tus dos manos. LEONARDO Gefesselt von dir, gemacht mit deinen beiden Händen. LEONARDO Tied by you, made with your two hands. LEONARDO Amarrado por ti, hecho con tus dos manos. LEONARDO Attaché par vous, fait de vos deux mains. LEONARDO Atado por ti, feito com as tuas duas mãos. ЛЕОНАРДО Связано вами, сделано вашими двумя руками.

NOVIA ¡Mentira! BRIDE Blödsinn! BRIDE Bullshit! NOVIA ¡Mentira! BRIDE Foutaises ! Noiva Tretas! Чушь собачья!

CRIADA Estas palabras no pueden seguir. CRIADA Diese Worte können nicht weitergehen. CRIADA These words cannot go on. CRIADA Estas palabras no pueden seguir. CRIADA Ces mots ne peuvent pas continuer. CRIADA Estas palavras não podem continuar. КРИАДА Эти слова не могут продолжаться. Tú no tienes que hablar de lo pasado. Sie müssen nicht über die Vergangenheit sprechen. You don't have to talk about the past. Tú no tienes que hablar de lo pasado. Vous n'avez pas à parler du passé. Não é preciso falar do passado. Вам не нужно говорить о прошлом.

NOVIA Tienes razón. NOVIA Du hast Recht. NOVIA You are right. NOVIA Tienes razón. NOVIA Vous avez raison. NOVIA Tens razão. НОВИЯ Вы правы. Yo no debo hablarte siquiera. Ich darf nicht einmal mit dir sprechen. I should not even talk to you. Je ne dois même pas vous parler. Nem sequer devo falar convosco. Я не должен даже разговаривать с вами. Vete y espera a tu mujer en la puerta. Geh und warte an der Tür auf deine Frau. Go and wait for your wife at the door. Vete y espera a tu mujer en la puerta. Va attendre ta femme à la porte. Vai e espera pela tua mulher à porta. Иди и жди свою жену у двери.

LEONARDO ¿Es que tú y yo no podemos hablar? LEONARDO Können wir uns nicht unterhalten? LEONARDO Can't you and I talk? LEONARDO ¿Es que tú y yo no podemos hablar? LEONARDO On ne peut pas parler ? LEONARDO Não podemos falar? ЛЕОНАРДО Мы с тобой не можем поговорить?

CRIADA Con rabia. CRIADA Mit Wut. CRIADA With rage. CRIADA Con rabia. CRIADA Avec rage. CRIADA Com raiva. КРИАДА С яростью. No, no podéis hablar. Nein, du kannst nicht reden. No, you can't talk. No, no podéis hablar. Non, vous ne pouvez pas parler. Não, não podes falar. Нет, ты не можешь говорить.

LEONARDO Después de mi casamiento he pensado noche y día de quién era la culpa, y cada vez que pienso sale una culpa nueva que se come a la otra; pero ¡siempre hay culpa! LEONARDO Nach meiner Heirat habe ich Tag und Nacht darüber nachgedacht, wessen Schuld es war, und jedes Mal, wenn ich denke, kommt ein neuer Fehler auf und frisst den anderen auf; aber es gibt immer einen Fehler! LEONARDO After my marriage I have thought night and day whose fault it was, and every time I think a new fault comes up and eats away at the other; but there is always fault! LEONARDO Después de mi casamiento he pensado noche y día de quién era la culpa, y cada vez que pienso sale una culpa nueva que se come a la otra; pero ¡siempre hay culpa! LEONARDO Après mon mariage, j'ai pensé nuit et jour à qui était la faute, et chaque fois que je pense, un nouveau défaut surgit et ronge l'autre ; mais il y a toujours un défaut ! LEONARDO Depois do meu casamento, tenho pensado noite e dia de quem foi a culpa, e sempre que penso surge uma nova culpa que corrói a outra; mas há sempre uma culpa! ЛЕОНАРДО После женитьбы я денно и нощно думал, кто виноват, и каждый раз, когда я думал, всплывал новый недостаток и разъедал другой; но недостаток всегда есть!

NOVIA ¡Basta! BRIDE Genug! NOVIA Enough! NOVIA ¡Basta! BRIDE Assez ! Chega de noivas! Хватит! Yo tengo orgullo, por eso me caso. Ich habe Stolz, deshalb heirate ich. I have pride, that's why I'm getting married. Yo tengo orgullo, por eso me caso. J'ai de la fierté, c'est pourquoi je me marie. Eu tenho orgulho, é por isso que me vou casar. У меня есть гордость, поэтому я и выхожу замуж. Y me voy Und ich werde gehen And I'm leaving Y me voy Et je pars E vou-me embora И я ухожу.

a encerrar con mi marido, a quien tengo que querer por encima de todo. mich mit meinem Mann einzuschließen, den ich über alles lieben muss. to lock up with my husband, whom I have to love above all else. a encerrar con mi marido, a quien tengo que querer por encima de todo. de m'enfermer avec mon mari, que je dois aimer par-dessus tout. para me fechar com o meu marido, a quem tenho de amar acima de tudo. запереться с мужем, которого я должна любить превыше всего.

LEONARDO El orgullo no te va a servir de nada. LEONARDO Stolz wird dir nichts nützen. LEONARDO Pride won't do you any good. LEONARDO El orgullo no te va a servir de nada. LEONARDO L'orgueil ne vous servira à rien. LEONARDO O orgulho não te vai servir de nada. ЛЕОНАРДО Гордость до добра не доведет. Se acerca. Es ist im Anmarsch. Approaching. Se acerca. Elle approche. Está a aproximar-se. Он приближается.

NOVIA ¡Quédate donde estás! BRIDE Bleiben Sie, wo Sie sind! BRIDE Stay where you are! NOVIA ¡Quédate donde estás! BRIDE Restez où vous êtes ! Noiva Fica onde estás! Оставайтесь на месте!

LEONARDO Callar y quemarse es el castigo más grande que nos podemos echar encima. LEONARDO Schweigen und Verbrennen ist die größte Strafe, die wir uns selbst auferlegen können. LEONARDO To shut up and burn is the greatest punishment we can inflict on ourselves. LEONARDO Callar y quemarse es el castigo más grande que nos podemos echar encima. LEONARDO Se taire et brûler est la plus grande punition que l'on puisse s'infliger. LEONARDO Calar e arder é o maior castigo que podemos infligir a nós próprios. ЛЕОНАРДО Замолчать и сгореть - это самое большое наказание, которое мы можем себе назначить. ¿De qué me sirvió a mí el orgullo? Was hat mir der Stolz gebracht? What good was pride to me? ¿De qué me sirvió a mí el orgullo? À quoi me servait l'orgueil ? De que me serviu o orgulho? Что хорошего было в моей гордости? ¡De nada! Bitte sehr! You are welcome! ¡De nada! Il n'y a pas de quoi ! Não tem de quê! Пожалуйста! ¡Sirvió para echarme fuego encima! Es diente dazu, mich in Brand zu setzen! It served to set fire to me! ¡Sirvió para echarme fuego encima! Il a servi à me mettre le feu ! Serviu para me incendiar! Он служил для того, чтобы поджечь меня! Porque tú crees que el tiempo cura y que las paredes tapan, y no es verdad, no es verdad. Denn man denkt, dass die Zeit heilt und dass Mauern verdecken, aber das stimmt nicht, das stimmt nicht. Because you believe that time heals and that walls cover up, and it's not true, it's not true. Porque tú crees que el tiempo cura y que las paredes tapan, y no es verdad, no es verdad. Parce que vous pensez que le temps guérit et que les murs couvrent, mais ce n'est pas vrai, ce n'est pas vrai. Porque pensamos que o tempo cura e que as paredes tapam, e não é verdade, não é verdade. Потому что вы думаете, что время лечит, а стены прикрывают, а это неправда, неправда.

NOVIA Temblando. BRIDE Zitternd. BRIDE Trembling. NOVIA Temblando. BRIDE Tremble. A noiva está a tremer. Невеста дрожит. No puedo oírte. Ich kann Sie nicht hören. I can't hear you. No puedo oírte. Je ne vous entends pas. Não estou a ouvir. Я вас не слышу. No puedo oír tu voz. Ich kann deine Stimme nicht hören. I can't hear your voice. No puedo oír tu voz. Je n'entends pas ta voix. Não consigo ouvir a tua voz. Я не слышу твоего голоса. Y me arrastra y sé que me ahogo, pero voy detrás. Und es zieht mich mit, und ich weiß, dass ich ertrinke, aber ich bin im Rückstand. And it drags me along and I know I'm drowning, but I'm behind it. Y me arrastra y sé que me ahogo, pero voy detrás. Il m'entraîne et je sais que je me noie, mais je suis derrière. E arrasta-me e eu sei que me estou a afogar, mas estou atrás. Она тащит меня за собой, и я понимаю, что тону, но отстаю.

CRIADA ¡Debes irte ahora mismo! Sie müssen sofort gehen! CRIADA You must leave right now! CRIADA ¡Debes irte ahora mismo! Vous devez partir immédiatement ! Têm de partir imediatamente! КРИАДА Вы должны уйти сейчас же!

LEONARDO Descuida, es la última vez que voy a hablar con ella. LEONARDO Mach dir keine Sorgen, das ist das letzte Mal, dass ich mit ihr spreche. LEONARDO Don't worry, this is the last time I'm going to talk to her. LEONARDO Descuida, es la última vez que voy a hablar con ella. LEONARDO Ne t'inquiète pas, c'est la dernière fois que je lui parle. LEONARDO Não te preocupes, é a última vez que falo com ela. ЛЕОНАРДО Не волнуйся, это последний раз, когда я с ней разговариваю.

NOVIA Y sé que estoy loca y sé que tengo el pecho podrido de aguantar, y aquí estoy quieta para oírlo, para verlo mover los brazos. BRIDE Und ich weiß, ich bin wütend, und ich weiß, meine Brust ist morsch vom Ertragen, und hier stehe ich still, um ihn zu hören, um zu sehen, wie er seine Arme bewegt. BRIDE And I know I'm crazy and I know my chest is rotten from holding on, and here I stand still to hear him, to see him move his arms. NOVIA Y sé que estoy loca y sé que tengo el pecho podrido de aguantar, y aquí estoy quieta para oírlo, para verlo mover los brazos. BRIDE Et je sais que je suis folle et que ma poitrine est pourrie à force de la supporter, et je reste là, immobile, à l'entendre, à le voir bouger ses bras. Noiva E eu sei que sou louca e sei que o meu peito está podre de tanto o suportar, e aqui estou eu parada para o ouvir, para o ver mexer os braços. И я знаю, что я безумна, и я знаю, что моя грудь прогнила от этого, и вот я стою неподвижно, чтобы слышать его, чтобы видеть, как он двигает руками.

LEONARDO No me quedo tranquilo si no te digo estas cosas. LEONARDO Ich werde nicht still sein, wenn ich dir diese Dinge nicht sage. LEONARDO I won't be at ease if I don't tell you these things. LEONARDO No me quedo tranquilo si no te digo estas cosas. LEONARDO Je ne serai pas tranquille si je ne te dis pas ces choses. LEONARDO Não vou ficar calado se não te contar estas coisas. ЛЕОНАРДО Я не буду молчать, если не расскажу вам об этом. Yo me casé. Ich habe geheiratet. I got married. Yo me casé. Je me suis mariée. Eu casei-me. Я вышла замуж. Cásate tú ahora. Sie heiraten jetzt. You get married now. Cásate tú ahora. Vous vous mariez maintenant. Casam-se agora. Ты выходишь замуж.

CRIADA A Leonardo. CRIADA A Leonardo. CRIADA A Leonardo. CRIADA A Leonardo. CRIADA A Leonardo. CRIADA A Leonardo. КРИАДА А Леонардо. ¡Y se casa! Und er wird heiraten! And he's getting married! ¡Y se casa! Et il va se marier ! E ele vai-se casar! И он женится!

VOCES Cantando más cerca. VOCES Singing closer. VOCES Singing closer. VOCES Cantando más cerca. VOCES Chanter plus fort. VOCES Cantando mais perto. VOCES Поющие ближе. ¡Despierta, novia la mañana de la boda! Aufwachen, Braut, am Morgen der Hochzeit! Wake up, bride the morning of the wedding! ¡Despierta, novia la mañana de la boda! Réveille-toi, mariée, le matin du mariage ! Acorda, noiva, na manhã do casamento! Проснись, невеста в утро свадьбы!

NOVIA ¡Despierta, novia! BRIDE Wach auf, Braut! BRIDE Wake up, bride! NOVIA ¡Despierta, novia! BRIDE Réveille-toi, mariée ! Noiva Acorda, noiva! Невеста Проснись, невеста! Sale corriendo a su cuarto. Er rennt in sein Zimmer. He runs to his room. Sale corriendo a su cuarto. Il se précipite dans sa chambre. Foge para o seu quarto. Он убегает в свою комнату.

CRIADA Ya está aquí la gente. CRIADA Die Menschen sind hier. CRIADA The people are here. CRIADA Ya está aquí la gente. CRIADA Les gens sont là. CRIADA As pessoas estão aqui. КРИАДА Люди здесь. A Leonardo. Auf Leonardo. To Leonardo. A Leonardo. A Leonardo. Ao Leonardo. За Леонардо. Mantente lejos de ella. Halten Sie sich davon fern. Stay away from it. Mantente lejos de ella. Ne vous en approchez pas. Não se meta nisso. Держитесь от него подальше.

LEONARDO Así lo voy a hacer. LEONARDO Ich werde es tun. LEONARDO I will do so. LEONARDO Así lo voy a hacer. LEONARDO Je le ferai. LEONARDO Vou fazer isso. ЛЕОНАРДО Я так и сделаю. Sale. Es kommt heraus. Sale. Sale. Il sort. Está a sair. Выходит.

Empieza a amanecer. Die Dämmerung bricht an. Dawn is breaking. Empieza a amanecer. L'aube se lève. A madrugada está a nascer. Рассвет наступает.

MUCHACHA 1 Entrando. MÄDCHEN 1 Betreten. GIRL 1 Entering. MUCHACHA 1 Entrando. GIRL 1 Entrée en jeu. MENINA 1 A entrar. ДЕВУШКА 1 Входит. ¡Despierta, novia Aufwachen, Freundin Wake up, girlfriend ¡Despierta, novia Réveille-toi, petite amie Acorda, amiga Проснись, подруга.

la mañana de la boda! am Morgen der Hochzeit! the morning of the wedding! la mañana de la boda! le matin du mariage ! na manhã do casamento! в утро свадьбы! ¡Rueda la ronda y en cada balcón una corona. Rund um das Rund und auf jedem Balkon ein Kranz. Roll the round and on each balcony a wreath. ¡Rueda la ronda y en cada balcón una corona. La ronde et chaque balcon est orné d'une couronne. À volta da ronda e em cada varanda uma coroa de flores. Круг за кругом, и на каждом балконе венок.

VOCES ¡Despierta, novia! STIMMEN Wach auf, Braut! VOICES Wake up, girlfriend! VOCES ¡Despierta, novia! VOIX Réveille-toi, mariée ! Acorda, noiva! Голоса Проснись, невеста!

CRIADA Despierta con el ramo verde del amor florido. Erwache mit dem grünen Strauß der blühenden Liebe. MAIDEN Awake with the green bouquet of love in bloom. CRIADA Despierta con el ramo verde del amor florido. Réveillez-vous avec le bouquet vert de l'amour en fleurs. Desperta com o ramo verde do amor em flor. Проснитесь с зеленым букетом цветущей любви.

MUCHACHA 2 Entrando. MÄDCHEN 2 Betreten. GIRL 2 Entering. MUCHACHA 2 Entrando. GIRL 2 Entrée en jeu. MENINA 2 A entrar. ДЕВУШКА 2 Входит. Despierta con el largo pelo, camisa de nieve, botas de charol y plata y jazmines en la frente. Er wacht mit langen Haaren, Schneemann, Lackleder- und Silberstiefeln und Jasmin auf der Stirn auf. Wake up with long hair, snow shirt, patent leather and silver boots and jasmines on your forehead. Despierta con el largo pelo, camisa de nieve, botas de charol y plata y jazmines en la frente. Il se réveille avec des cheveux longs, une chemise de neige, des bottes en cuir verni et en argent et des jasmins sur le front. Acorda com cabelo comprido, camisola de neve, botas de couro envernizado e prata e jasmins na testa. Он просыпается с длинными волосами, в снежной рубашке, лакированных кожаных и серебряных ботинках и с жасмином на лбу.

VOCES ¡Despierta, novia! STIMMEN Wach auf, Braut! VOICES Wake up, girlfriend! VOCES ¡Despierta, novia! VOIX Réveille-toi, mariée ! Acorda, noiva! Голоса Проснись, невеста!

MUCHACHA 2 La novia se ha puesto su blanca corona, y el novio se la prende con lazos de oro. MÄDCHEN 2 Die Braut hat ihre weiße Krone aufgesetzt, und der Bräutigam bindet sie mit goldenen Bändern fest. GIRL 2 The bride has put on her white crown, and the bridegroom fastens it with golden ribbons. MUCHACHA 2 La novia se ha puesto su blanca corona, y el novio se la prende con lazos de oro. FILLE 2 La mariée a mis sa couronne blanche, et le marié l'attache avec des rubans d'or. MENINA 2 A noiva pôs a sua coroa branca, e o noivo prende-a com fitas douradas. ДЕВУШКА 2 Невеста надела свой белый венец, а жених скрепил его золотыми лентами.

CRIADA Por el toronjil la novia no puede dormir. Die Braut kann wegen der Zitronenmelisse nicht schlafen. CRIADA Because of the lemon balm the bride cannot sleep. CRIADA Por el toronjil la novia no puede dormir. La mariée ne peut pas dormir à cause de la mélisse. A noiva não consegue dormir por causa do bálsamo de limão. Невеста не может уснуть из-за мелиссы.

MUCHACHA 3 Entrando. MÄDCHEN 3 Betreten. GIRL 3 Entering. MUCHACHA 3 Entrando. GIRL 3 Entrée en jeu. MENINA 3 A entrar. ДЕВУШКА 3 Входит. Por el naranjal el novio le ofrece cuchara y mantel. Für den Orangenhain bietet der Bräutigam ihr Löffel und Tischtuch an. For the orange grove the groom offers her spoon and tablecloth. Por el naranjal el novio le ofrece cuchara y mantel. Pour l'orangeraie, le marié offre sa cuillère et sa nappe. Para o laranjal, o noivo oferece-lhe a colher e a toalha de mesa. Для апельсиновой рощи жених предлагает ей ложку и скатерть.

Entran tres convidados. Drei Gäste treten ein. Three guests enter. Entran tres convidados. Trois invités entrent. Entram três convidados. Входят трое гостей.

MOZO 1 ¡Despierta, paloma! MOZO 1 Aufwachen, Täubchen! MOZO 1 Wake up, pigeon! MOZO 1 ¡Despierta, paloma! MOZO 1 Réveille-toi, pigeon ! MOZO 1 Acorda, pombo! MOZO 1 Проснись, голубь! El alba despeja campanas de sombra. Die Dämmerung befreit die Glocken vom Schatten. The dawn clears bells of shadow. El alba despeja campanas de sombra. L'aube éclaircit les cloches d'ombre. O amanhecer limpa os sinos da sombra. Рассвет очищает колокола от теней.

CONVIDADO La novia, la blanca novia, hoy doncella, mañana señora. BEKOMMEN Die Braut, die weiße Braut, heute Jungfrau, morgen Dame. CONVIDED The bride, the white bride, today maiden, tomorrow lady. CONVIDADO La novia, la blanca novia, hoy doncella, mañana señora. CONVIDED La mariée, la mariée blanche, aujourd'hui jeune fille, demain dame. A noiva, a noiva branca, hoje uma donzela, amanhã uma senhora. Невеста, белая невеста, сегодня дева, завтра леди.

VOCES Despierta, novia. STIMMEN Wach auf, Braut. VOICES Wake up, girlfriend. VOCES Despierta, novia. Réveille-toi, mariée. Acorda, noiva. Голоса Проснись, невеста.

MOZO 1 ¡La mañana de la boda! MOZO 1 Der Morgen der Hochzeit! MOZO 1 The morning of the wedding! MOZO 1 ¡La mañana de la boda! MOZO 1 Le matin du mariage ! MOZO 1 A manhã do casamento! MOZO 1 Утро свадьбы!

CONVIDADO La mañana de la boda qué galana vas a estar, pareces, flor de los montes, la mujer de un capitán. ÜBERZEUGT Am Morgen der Hochzeit, wie galant du sein wirst, du siehst aus, Blume der Berge, wie die Frau eines Kapitäns. CONVIDED On the morning of the wedding how gallant you will be, you look, flower of the mountains, the wife of a captain. CONVIDADO La mañana de la boda qué galana vas a estar, pareces, flor de los montes, la mujer de un capitán. CONVIDÉ Le matin du mariage, comme tu seras galante, tu as l'air, fleur des montagnes, d'une femme de capitaine. CONVIDADO Na manhã do casamento, como serás galante, pareces, flor das montanhas, a mulher de um capitão. В утро свадьбы вы будете галантны, вы выглядите, как цветок гор, как жена капитана.

PADRE Entrando. FATHER (Vater) tritt ein. FATHER Entering. PADRE Entrando. PÈRE Entrée en jeu. PAI A entrar. Входит отец. La mujer de un capitán se lleva el novio. Die Frau eines Kapitäns nimmt den Bräutigam. A captain's wife takes the groom. La mujer de un capitán se lleva el novio. La femme d'un capitaine prend le marié. A mulher de um capitão fica com o noivo. Жена капитана принимает жениха. ¡Ya viene con sus bueyes por el tesoro! Er kommt mit seinen Ochsen und holt den Schatz! He's coming with his oxen for the treasure! ¡Ya viene con sus bueyes por el tesoro! Il vient avec ses bœufs pour le trésor ! Ele vem com os seus bois buscar o tesouro! Он идет со своими волами за сокровищами!

MUCHACHA 3 El novio parece la flor del oro. MÄDCHEN 3 Der Bräutigam sieht aus wie die Blume aus Gold. GIRL 3 The groom looks like the flower of gold. MUCHACHA 3 El novio parece la flor del oro. FILLE 3 Le marié ressemble à la fleur d'or. MENINA 3 O noivo parece a flor de ouro. ДЕВУШКА 3 Жених похож на золотой цветок.

CRIADA ¡Ay mi niña dichosa! Mein glückliches Kind! SISTER Oh, my happy child! CRIADA ¡Ay mi niña dichosa! Mon enfant heureux ! Minha filha feliz! Мой счастливый ребенок!

MOZO 2 ¡Despierta, novia! MOZO 2 Aufwachen, Freundin! MOZO 2 Wake up, girlfriend! MOZO 2 ¡Despierta, novia! MOZO 2 Réveille-toi, ma petite amie ! MOZO 2 Acorda, amiga! MOZO 2 Проснись, подруга!

MUCHACHA 2 ¡Sal, novia! MÄDCHEN 2 Komm raus, Freundin! GIRL 2 Come out, girlfriend! MUCHACHA 2 ¡Sal, novia! FILLE 2 Sors de là, ma petite amie ! MENINA 2 Sai daí, amiga! ДЕВУШКА 2 Выходи, подруга!

MUCHACHA 1 ¡Sal, sal! MÄDCHEN 1 Komm raus, komm raus! GIRL 1 Come out, come out! MUCHACHA 1 ¡Sal, sal! FILLE 1 Sortez, sortez ! MENINA 1 Sai daí, sai daí! ДЕВУШКА 1 Выходи, выходи!

CRIADA ¡Campanas, tocad y repicad! CRIADA Glocken, läuten und läuten! CRIADA Bells, ring and ring! CRIADA ¡Campanas, tocad y repicad! CRIADA Les cloches sonnent, sonnent et sonnent ! CRIADA Sinos, toquem e toquem! КРИАДА Колокола, звоните и звоните!

Aparece la novia. Die Braut erscheint. The bride appears. Aparece la novia. La mariée apparaît. A noiva aparece. Появляется невеста. Lleva un traje negro, con caderas y larga cola rodeada de gasas y encajes. Sie trägt einen schwarzen Anzug mit Hüften und einer langen Schleppe, die von Gaze und Spitze umgeben ist. She wears a black suit, with hips and long train surrounded by gauze and lace. Lleva un traje negro, con caderas y larga cola rodeada de gasas y encajes. Elle porte un costume noir, avec des hanches et une longue traîne entourée de gaze et de dentelle. Veste um fato preto, com ancas e uma longa cauda rodeada de gaze e renda. На ней черный костюм с бедрами и длинным шлейфом, окруженным марлей и кружевами. Sobre el peinado lleva la corona de azahar. Sie trägt einen Kranz aus Orangenblüten im Haar. She wears an orange blossom wreath on her hair. Sobre el peinado lleva la corona de azahar. Elle porte une couronne de fleurs d'oranger dans les cheveux. Usa uma coroa de flores de laranjeira no cabelo. На волосах у нее венок из цветов апельсина. Suenan las guitarras. Die Gitarren spielen. The guitars sound. Suenan las guitarras. Les guitares jouent. As guitarras tocam. Гитары играют. Las muchachas besan a la novia. Die Mädchen küssen die Braut. The girls kiss the bride. Las muchachas besan a la novia. Les filles embrassent la mariée. As raparigas beijam a noiva. Девушки целуют невесту.

MOZO 1 ¡Aquí está el novio! GROOM 1 Hier ist der Bräutigam! GROOM 1 Here is the groom! MOZO 1 ¡Aquí está el novio! MARIAGE 1 Voici le marié ! CAVALEIRO 1 Aqui está o noivo! Жених 1 А вот и жених!

NOVIO ¡Salud! NOVIO Prost! NOVIO Cheers! NOVIO ¡Salud! NOVIO Bravo ! NOVIO Saúde! NOVIO Ура!

MUCHACHA 1 Poniéndole una flor en la oreja. MÄDCHEN 1 Steckt ihm eine Blume ins Ohr. GIRL 1 Putting a flower in his ear. MUCHACHA 1 Poniéndole una flor en la oreja. FILLE 1 Lui met une fleur dans l'oreille. MENINA 1 Colocar uma flor na orelha dele. ДЕВУШКА 1 Вставляет цветок ему в ухо. El novio parece la flor del oro. Der Bräutigam sieht aus wie die Blume aus Gold. The groom looks like the flower of gold. El novio parece la flor del oro. Le marié ressemble à la fleur d'or. O noivo parece a flor de ouro. Жених похож на золотой цветок.

El novio se dirige al lado de la novia. Der Bräutigam geht an die Seite der Braut. The groom goes to the bride's side. El novio se dirige al lado de la novia. Le marié se rend au côté de la mariée. O noivo vai para o lado da noiva. Жених переходит на сторону невесты. Entran Leonardo y su mujer. Leonardo und seine Frau treten ein. Leonardo and his wife enter. Entran Leonardo y su mujer. Leonardo et sa femme entrent. Leonardo e a sua mulher entram. Входят Леонардо и его жена.

MADRE Al padre. MUTTER Für den Vater. MOTHER To the father. MADRE Al padre. MÈRE Au père. MÃE Para o pai. МАТЬ К отцу. ¿También están esos aquí? Sind die auch hier? Are those here too? ¿También están esos aquí? Ceux-ci sont-ils également présents ? Também estão aqui? Они тоже здесь?

PADRE Son familia. FATHER Sie gehören zur Familie. FATHER They are family. PADRE Son familia. PÈRE Ils sont de la famille. PAI Eles são da família. ОТЕЦ Они - семья. ¡Hoy es día de perdones! Heute ist ein Tag der Vergebung! Today is a day of forgiveness! ¡Hoy es día de perdones! Aujourd'hui est un jour de pardon ! Hoje é um dia de perdão! Сегодня день прощения!

MADRE Me aguanto, pero no perdono. MUTTER Ich ertrage es, aber ich verzeihe nicht. MOTHER I put up with it, but I don't forgive. MADRE Me aguanto, pero no perdono. MÈRE Je le supporte, mais je ne pardonne pas. MÃE Eu aguento, mas não perdoo. МАТЬ Я терплю, но не прощаю.

NOVIA ¡Vámonos pronto a la iglesia! BRIDE Lass uns bald in die Kirche gehen! BRIDE Let's go to church soon! NOVIA ¡Vámonos pronto a la iglesia! BRIDE Allons bientôt à l'église ! Noiva Vamos à igreja em breve! Невеста Давай скорее пойдем в церковь!

NOVIO ¿Tienes prisa? NOVIO Sind Sie in Eile? NOVIO Are you in a hurry? NOVIO ¿Tienes prisa? NOVIO Êtes-vous pressé ? NOVIO Estás com pressa? NOVIO Вы торопитесь?

NOVIA Sí. BRIDE Ja. BRIDE Yes. NOVIA Sí. BRIDE Oui. Noiva Sim. Да. Estoy deseando ser tu mujer y quedarme sola contigo, y no oír más voz que la tuya. Ich kann es kaum erwarten, deine Frau zu sein und mit dir allein zu sein und nur deine Stimme zu hören. I can't wait to be your wife and be alone with you, and hear no voice but yours. Estoy deseando ser tu mujer y quedarme sola contigo, y no oír más voz que la tuya. J'ai hâte d'être ta femme, d'être seule avec toi et de n'entendre que ta voix. Mal posso esperar para ser tua mulher e estar sozinha contigo, e não ouvir outra voz senão a tua. Я не могу дождаться, когда стану твоей женой, останусь с тобой наедине и не буду слышать ничего, кроме твоего голоса.

NOVIO ¡Eso quiero yo! NOVIO Das ist es, was ich will! NOVIO That's what I want! NOVIO ¡Eso quiero yo! NOVIO C'est ce que je veux ! NOVIO É isso que eu quero! Это то, чего я хочу!

NOVIA Y no ver más que tus ojos. BRIDE Und sehe nichts als deine Augen. NOVIA And see nothing but your eyes. NOVIA Y no ver más que tus ojos. BRIDE Et ne vois rien d'autre que tes yeux. Noiva E não vejo nada para além dos teus olhos. Невеста И не видеть ничего, кроме своих глаз. Y sentir que me abrazas tan fuerte que no puedo despegarme de ti; Und ich spüre, dass du mich so fest hältst, dass ich nicht von dir loskomme; And feel you hold me so tightly that I can't detach myself from you; Y sentir que me abrazas tan fuerte que no puedo despegarme de ti; Et sentir que tu me serres si fort que je ne peux pas m'éloigner de toi ; E sentir-te a abraçar-me com tanta força que não consigo afastar-me de ti; И почувствовать, как ты обнимаешь меня так крепко, что я не могу от тебя оторваться;

PADRE ¡Vamos pronto! VATER Lass uns bald gehen! FATHER Let's go soon! PADRE ¡Vamos pronto! PÈRE Allons-y bientôt ! PAI Vamos embora depressa! Пойдемте скорее! ¡A coger las caballerías y los carros! Um die Pferde und Wagen zu holen! Let's get the horses and wagons! ¡A coger las caballerías y los carros! Prendre les chevaux et les chariots ! Para levar os cavalos e as carroças! Забрать лошадей и повозки! Que ya ha salido el sol. Die Sonne ist aufgegangen. The sun has already risen. Que ya ha salido el sol. Le soleil s'est levé. O sol nasceu. Солнце взошло.

Empiezan a salir. Sie fangen an, sich zu zeigen. They start to come out. Empiezan a salir. Ils commencent à sortir. Começam a sair. Они начинают выходить.

MUCHACHA 2 ¡Ya sales de tu casa para la iglesia! MÄDCHEN 2 Du verlässt dein Haus, um in die Kirche zu gehen! GIRL 2 You're leaving your house for church! MUCHACHA 2 ¡Ya sales de tu casa para la iglesia! FILLE 2 Tu quittes ta maison pour aller à l'église ! MENINA 2 Estás a sair de casa para ir à igreja! ДЕВУШКА 2 Ты уходишь из дома в церковь!

MUCHACHA 3 ¡Ay la blanca niña! MÄDCHEN 3 Oh, das weiße Mädchen! GIRL 3 Oh, the white girl! MUCHACHA 3 ¡Ay la blanca niña! FILLE 3 Oh, la fille blanche ! MENINA 3 Oh, a rapariga branca! ДЕВУШКА 3 О, белая девушка!

Salen. Ausstieg. Exit. Salen. Sortie. Sair. Выход. Se oye música. Musik ist zu hören. Music can be heard. Se oye música. On entend de la musique. Ouve-se música. Слышна музыка. Se oyen voces fuera. Draußen sind Stimmen zu hören. Voices are heard outside. Se oyen voces fuera. Des voix se font entendre à l'extérieur. Ouvem-se vozes lá fora. Снаружи раздаются голоса.

VOCES ¡Al salir de tu casa para la iglesia, acuérdate que sales como una estrella! STIMMEN Wenn du dein Haus verlässt, um in die Kirche zu gehen, denke daran, dass du wie ein Star gehst! VOICES As you leave home for church, remember that you go out like a star! VOCES ¡Al salir de tu casa para la iglesia, acuérdate que sales como una estrella! VOIX En quittant votre maison pour aller à l'église, rappelez-vous que vous sortez comme une étoile ! VOZES Ao saíres de casa para a igreja, lembra-te que sais como uma estrela! Голоса Выходя из дома в церковь, помните, что вы выходите как звезда!