×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Pure Politique, Émeutes : c'est fini, mais jusqu'à quand ? - YouTube

Émeutes : c'est fini, mais jusqu'à quand ? - YouTube

Ils étaient entre 8 000 et 12 000.

Des actes de sécession.

Il faut d'abord et avant tout stopper l'immigration anarchique.

Moins de 10 % des 4 000 interpellés étaient étrangers.

Il n'y a que des territoires que la République abandonne.

Ghettoïsation de certains de nos quartiers, pauvreté,

discrimination, mal-logement,

disparition des services publics.

Et pendant que vous jetez de l'huile sur le feu,

pendant que vous donnez des excuses aux délinquants,

nous nous sommes engagés pour rétablir l'ordre républicain.

Il faut mettre des préfabriqués dans les cours de prison.

Il faudra qu'il y ait des sessions spéciales de cour d'assises.

Le bloc présidentiel qui est encore sonné par les émeutes,

la droite qui fait de la surenchère sécuritaire sur le Rassemblement national

et la France insoumise qui se retrouve superbement isolée.

C'est le sommaire de ce numéro 47 du Bourbon de Serge.

Mais que s'est-il passé en France la semaine dernière ?

À vrai dire, personne n'a encore la réponse.

Même le président de la République a demandé quelques jours

avant de proposer une analyse.

Les 241 maires qu'Emmanuel Macron a invités à l'Élysée lundi

sont donc repartis déçus.

Avec le sentiment d'avoir été l'instrument d'une opération de communication.

Comme en 2019, après les gilets jaunes,

quand le chef de l'État avait lancé un “grand débat” dont on attend toujours les conclusions.

Curieusement, c'est du côté de Gérald Darmanin

qu'il faut se tourner pour esquisser un premier décryptage.

Hier, devant les sénateurs, le ministre de l'Intérieur a pointé les différences

entre les émeutes de 2005 et celles que nous venons de traverser.

En 2005, à 21 jours d'émeutes, ils étaient plus âgés,

beaucoup plus âgés qu'aujourd'hui.

J'ai demandé qu'on me sorte les comparaisons, je ne les ai pas encore,

mais à coup sûr ils étaient plus âgés.

Là nous avons des choses très différentes.

Quatre jours d'émeutes, ils étaient entre 8 000 et 12 000.

Peut-être un peu plus, peut-être un peu moins.

Ce sont des groupes très mobiles, souvent cagoulés

mais on ne peut pas considérer qu'il y avait des centaines de milliers de personnes

dans ces quartiers où des millions de personnes vivent,

qui se sont rebellés contre la République.

Même si les images sont extrêmement choquantes,

même si les agitations et les dégradations sont extrêmement fortes,

même s'il y a eu 800 policiers et gendarmes blessés,

fort heureusement aucun n'a de pronostic vital engagé,

je veux ici dire qu'il s'agit de tout au plus de quelques milliers de personnes

qui ont commis ces difficultés.

Ce qui est à la fois un problème, très important,

et en même temps ne nous permet pas de mettre dans le même sac

tous les habitants des quartiers populaires.

Il n'empêche.

Mardi, à l'Assemblée, la posture l'emportait sur la mesure.

Peut-être justement, parce que cette flambée de violences échappe à bien des stéréotypes.

Il n'y a aucune revendication sociale à trouver dans ces agissements inacceptables.

Aucune colère légitime, aucune excuse

mais seulement un acte, des actes de sécession

d'une minorité qui rejette toute forme d'autorité.

Sécession. Le mot est lâché.

Marine Le Pen a rajouté les sous-titres…

Qu'avez-vous fait de notre pays en y implantant des zones de non-droit

que vous avez laissé se communautariser, se criminaliser ?

Qu'avez-vous fait lorsque vous avez laissé prospérer l'ignorance de notre culture,

l'hostilité à l'égard de l'autorité légale de l'État,

l'illégitimité de nos lois et la haine de notre peuple ?

Qu'avez-vous fait pour transformer notre pays parmi les plus courtois,

les plus élégants et les plus doux de la Terre

pour en faire un enfer où se consume avec les bâtiments publics qui brûlent

toute foi en l'avenir ?

Il faut d'abord et avant tout stopper l'immigration anarchique.

Or vous êtes en train d'aggraver le problème du communautarisme,

voire du séparatisme et de le disséminer dans le moindre village.

Mais les chiffres contredisent cette interprétation.

Là encore, c'est Gérald Darmanin, décidément très surprenant ces jours-ci,

qui remet les pendules à l'heure.

Moins de 10 % des 4000 interpellés étaient étrangers, monsieur le député.

90 % étaient Français.

40 personnes seulement étaient éligibles à un centre de rétention administratif.

La question d'aujourd'hui c'est celle des jeunes délinquants,

pas des étrangers.

Nous sommes nombreux ici, monsieur le député,

à être issus des quartiers, à être issu de l'immigration,

et à aimer notre pays !

Le scénario, commode, d'une émeute communautaire s'éloigne à grands pas.

Si donc les racines de ces émeutes n'ont rien de confessionnel ou d'ethnique,

quelle en est la cause ?

Faut-il en conclure, par exemple,

que les désordres sont imputables à une poignée de délinquants chevronnés ?

Fausse piste.

Les premières comparutions nous apprennent que les émeutiers interpellés

sont, dans une écrasante majorité, dépourvus d'antécédents judiciaires.

C'est l'occasion qui a fait le larron.

Je vous renvoie vers les comptes rendus d'audience de vos gazettes préférées.

Reste alors l'explication sociale.

L'accès bridé à la consommation.

Mais Élisabeth Borne la récuse.

Car, à l'entendre, le gouvernement est irréprochable en matière de politique de la ville.

Ces violences n'ont rien à voir avec une révolte des banlieues

et j'ai été, madame la présidente Châtelain,

à Nanterre, à Garges-lès-Gonesse, à Bezon,

à Evry, à L'Haÿ-les-Roses.

J'ai échangé avec les élus et les habitants

et deux mots revenaient sans cesse : l'incompréhension et la colère.

La colère vis-à-vis de ces auteurs de violences

qui mettent à mal des politiques menées depuis des années.

À gauche, bien sûr, on conteste cette autosatisfaction.

Il ne faudra pas regarder ailleurs une fois le calme revenu.

Je veux d'abord ici rétablir une vérité.

Non il n'y a pas de territoires perdus de la République,

il n'y a que des territoires que la République abandonne.

Cyrielle Chatelain enfonce le clou.

Depuis les émeutes de 2005, la disparition des services publics a accru les inégalités.

18 années d'austérité, de rationalisation et de disparition des services publics.

18 années durant lesquelles le contrat républicain a été bafoué

car la réalité, madame la Première ministre,

est qu'en France aujourd'hui certaines vies valent moins que d'autres.

Certains territoires valent moins que d'autres.

En France, l'égalité est un concept théorique.

Le président du groupe socialiste, Boris Vallaud,

tente de dire de quoi ces émeutes sont le nom.

Un pays dans lequel des milliers de jeunes personnes, souvent mineures,

se lancent pendant des jours et des nuits dans de telles équipées, est un pays qui va mal.

Notre responsabilité, collective, individuelle,

est de regarder la vérité en face et d'en tirer toutes les conséquences.

Ghettoïsation de certains de nos quartiers,

pauvreté, discrimination, mal-logement,

disparition des services publics, mise en échec de nos institutions,

sont autant de difficultés profondes

dont ces fréquents débordements de violences faits d'une minorité

sont aussi un symptôme.

Il faudra bien évidemment remettre sur le métier

le plan Borloo abandonné,

soutenir dans la durée la politique de la ville, l'école,

les associations et l'éducation populaire.

Soyons francs.

Même s'ils peuvent partager ce constat,

beaucoup de Français estimeront qu'il y a quelque chose de choquant

à remettre de l'argent dans les banlieues.

N'est-ce pas récompenser la violence ?

Eh bien, ils se trompent.

Car la réalité de la situation,

c'est que la République ne déploie pas assez de moyens dans ces territoires.

Ce n'est pas moi qui le dit mais un rapport parlementaire de 2018.

Deux députés, François Cornut-Gentille et Rodrigue Kokouendo,

ont évalué l'action de l'État dans le département de Seine-Saint-Denis.

François Cornut-Gentille siégeait sur les bancs de LR

et Rodrigue Kokouendo sur ceux de La République en marche.

L'un et l'autre ont été battus aux législatives de 2022.

À l'époque les deux élus considéraient plutôt

que les pouvoirs publics jetaient l'argent par les fenêtres en Seine-Saint-Denis.

Très vite, les deux parlementaires se sont rendus à l'évidence.

Loin d'en faire trop, l'État n'en fait pas assez.

Dans leur rapport, les parlementaires montrent combien ce département,

qui concentre les taux de pauvreté et de criminalité les plus élevés de France,

est le moins bien doté en professeurs, policiers ou magistrats.

Là, où il faudrait des équipes chevronnées,

on trouve surtout de jeunes fonctionnaires qui n'aspirent qu'à une mutation rapide.

Résultat, la République est en échec.

Comme le rapport de Jean-Louis Borloo sur les politiques de la ville,

ce rapport parlementaire est resté lettre morte.

Revenons à l'inventaire des postures politiques de ces derniers jours.

À droite, on surenchérit dans la fermeté.

Lundi, Emmanuel Macron a laissé entendre

qu'il envisageait de "sanctionner financièrement"

les familles dont des enfants participeraient à des émeutes.

“Qu'à cela ne tienne” répond Éric Ciotti.

Je rappelle que j'ai été l'auteur d'une loi en 2010

qui permettait d'aller vers cette responsabilité parentale,

qu'elle avait été votée par le Parlement,

qu'elle a été symboliquement abrogée par monsieur Hollande en janvier 2013

dans une séance spéciale de l'Assemblée nationale, du Parlement,

avec une loi d'abrogation qui a été votée.

Donc je le dis aujourd'hui : Chiche, allons dans ce sens.

Dès cet après-midi, je déposerai ma proposition de loi,

la loi telle qu'elle a existé, sur le bureau de l'Assemblée nationale.

Il faut arrêter avec les discours.

Si monsieur Macron décidé d'installer ce texte, de l'inscrire à l'ordre du jour,

on peut le voter avant le 14 juillet.

En matière de répression, le patron des LR fourmille d'idées.

Il y a des comparutions immédiates,

mais il faudra qu'il y ait des sessions spéciales de cour d'assises

pour ceux qui ont incendié.

Il faut mettre des préfabriqués dans les cours de prisons

pour que ceux qui ont été condamnés soient déférés,

qu'on n'ait pas cet argument du “pas de places”.

Des préfabriqués dans les cours de prison.

Et pourquoi pas des tentes Quechua tant qu'on y est.

Quand on connaît l'extrême misère de la condition carcérale en France,

on n'ose imaginer ce que donnerait l'installation de préfabriqués.

Enfin, il y a la France insoumise.

Jean-Luc Mélenchon s'est refusé à appeler au calme.

Il s'en est expliqué à deux reprises :

Nous avons toujours été contre toute stratégie de violence.

Toujours.

Pas seulement aujourd'hui, toujours.

Nous n'en avons jamais accompagné ni justifié.

Mais nous refusons d'être la brosse à reluire du système

qui vient quand ils ont provoqué des dégâts énormes

et nous adjurent d'appeler au calme.

Nous avons dit que nous appelions à la justice.

La question pour un homme politique ce n'est pas d'appeler au calme,

de se donner des postures,

c'est d'essayer d'arriver au calme,

et pour ça de régler rationnellement les problèmes qui se posent.

Résultat, mardi, les députés insoumis ont essuyé un véritable déluge d'artillerie.

Quand vos députés rejettent tout appel au calme, vous sortez du champ républicain.

Quand une de vos députés affirme que la fin justifie les moyens,

vous sortez du champ républicain.

Quand votre leader parle de “permis de tuer” pour les policiers,

de "peine de mort" pour les jeunes des quartiers,

et nous traite de “chiens de garde”,

vous sortez du champ républicain.

Et pendant que vous jetez de l'huile sur le feu,

pendant que vous donnez des excuses aux délinquants,

nous nous sommes engagés pour rétablir l'ordre républicain.

Un quarteron, que dis-je d'un groupuscule d'élus

qui s'est durablement discrédité, je parle bien sûr de la France insoumise.

C'est un État de droit qui, malheureusement, depuis un an, un an,

soufre des amalgames, des exagérations mensongères

d'une partie des bancs de cet hémicycle,

qui préfère se rouler en boule dans des polémiques plutôt que de faire de la politique.

Eh oui je parle de vous, mesdames et messieurs de la France insoumise.

Ceux qui ont refusé d'appeler au calme,

ceux qui à force de tout excuser en permanence,

ont mis de l'huile sur le feu quitte à se renier comme monsieur Mélenchon

qui en 2012 fustigeait les hordes de casseurs,

les traitant de “crétins”, de “bouffons”

et de “larbins de la société capitaliste”.

Derrière le refus de LFI d'appeler au calme,

il y a la répétition d'une erreur qu'on avait déjà observée

au moment de la réforme des retraites.

La France insoumise estime que la dégradation politique, économique et sociale du pays

est telle qu'on va vers une rupture.

Un changement de République.

Sur le constat, elle n'a pas forcément tort.

Quiconque regarde la situation du pays

se dit que ça ne peut pas continuer comme ça indéfiniment.

Là où ça se gâte, c'est que la France insoumise

apprécie mal la nature réelle des mouvements sociaux

et surtout leur degré de maturité politique.

Elle a tendance à voir dans la moindre secousse l'imminence du grand soir

ou de la prise de la Bastille.

Et puisqu'on ne dit pas à des sans-culottes de rentrer à la maison,

LFI s'est refusé à tout appel au calme.

Sans voir que son propre électorat ne la suit pas du tout sur ce terrain.

Selon un récent sondage ELABE,

9 Français sur 10 estiment que la mort de Nahel a été un prétexte pour tout casser.

Chez les électeurs de Jean-Luc Mélenchon, cette appréciation est à peine nuancée.

Ils ne sont que 23 % à voir une réaction de colère dans les émeutes.

Le reste de l'électorat est à l'unisson de l'opinion générale.

La France insoumise sort isolée de la séquence.

Ce qui tombe mal au moment où elle cherche à négocier

une liste commune de la NUPES pour les Européennes.

Il ne sera pas simple pour elle de recoller les morceaux.

Merci d'avoir regardé cette chronique.

Vous l'avez appréciée ? Alors partagez-la.

Et si vous rajoutez un pouce, cela fera notre bonheur.

Vous pouvez encore vous abonner à la chaîne.

En cliquant sur la cloche, vous ne manquerez aucun de nos contenus.

Pour nous soutenir financièrement, c'est sur Donorbox que ça se passe.

Je vous dis à lundi pour un nouveau numéro de Pol'Express.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Émeutes : c'est fini, mais jusqu'à quand ? - YouTube ||||||يوتيوب Unruhen|||||| Riots|it's|finished|but|until|when| Krawalle: Es ist vorbei, aber wie lange noch? - YouTube Disturbios: se acabó, pero ¿por cuánto tiempo? - YouTube Rivolte: è finita, ma per quanto tempo? - YouTube 暴動:終わったが、いつまで?- YouTube Zamieszki: koniec, ale na jak długo? - YouTube Motins: acabaram, mas por quanto tempo? - YouTube Upplopp: det är över, men för hur länge? - YouTube 騷亂:結束了,但要等到什麼時候? - Youtube Riots: it's over, but for how long? - YouTube

Ils étaient entre 8 000 et 12 000. They|they were|between|and They were between 8,000 and 12,000.

Des actes de sécession. Some|acts|of|secession |||الانفصال Acts of secession.

Il faut d'abord et avant tout stopper l'immigration anarchique. ||||||||anarchisch It|we must|first|and|before|all|to stop|immigration|anarchic First and foremost, we must stop anarchic immigration.

Moins de 10 % des 4 000 interpellés étaient étrangers. Less|than|of the|those arrested|they were|foreigners Less than 10% of the 4,000 arrested were foreigners.

Il n'y a que des territoires que la République abandonne. |||||||||aufgibt It|there is not|there is|only|some|territories|that|the|Republic|it abandons There are only territories that the Republic abandons.

Ghettoïsation de certains de nos quartiers, pauvreté, Ghettoisierung|||||| تجيتو-|||||| Ghettoization|of|some|of|our|neighborhoods|poverty Ghettoization of some of our neighborhoods, poverty,

discrimination, mal-logement, التمييز|| discrimination|| discrimination, inadequate housing,

disparition des services publics. disappearance|of the|services|public disappearance of public services.

Et pendant que vous jetez de l'huile sur le feu, And|while|that|you|you throw|some|the oil|on|the|fire And while you are pouring oil on the fire,

pendant que vous donnez des excuses aux délinquants, while|that|you|you give|some|excuses|to the|delinquents while you are making excuses for delinquents,

nous nous sommes engagés pour rétablir l'ordre républicain. |||engagiert|||| we|ourselves|we are|committed|to|to restore|the order|republican we are committed to restoring republican order.

Il faut mettre des préfabriqués dans les cours de prison. ||||Fertighäuser||||| It|it is necessary|to put|some|prefabricated units|in|the|yards|of|prison We need to put prefabs in the prison yards.

Il faudra qu'il y ait des sessions spéciales de cour d'assises. It|it will be necessary|that there|there|there is|some|sessions|special|of|court|of assizes There will need to be special sessions of the assize court.

Le bloc présidentiel qui est encore sonné par les émeutes, The|bloc|presidential|which|it is|still|stunned|by|the|riots The presidential bloc that is still reeling from the riots,

la droite qui fait de la surenchère sécuritaire sur le Rassemblement national ||||||surenchère||||| the|right|which|it makes|of|the|overbidding|security|on|the|National Rally|national ||||||تزايد في الأمن||||| the right wing that is engaging in security overbidding against the National Rally.

et la France insoumise qui se retrouve superbement isolée. and|the|France|Unsubmissive|who|itself|finds itself|superbly|isolated and La France Insoumise finds itself superbly isolated.

C'est le sommaire de ce numéro 47 du Bourbon de Serge. It's|the|summary|of|this|issue|of the|Bourbon|of|Serge This is the summary of issue 47 of Serge's Bourbon.

Mais que s'est-il passé en France la semaine dernière ? But|what|||happened|in|France|the|week|last But what happened in France last week?

À vrai dire, personne n'a encore la réponse. في||||||| To|true|say|no one|we have|yet|the|answer To be honest, no one has the answer yet.

Même le président de la République a demandé quelques jours Even|the|president|of|the|Republic|he has|asked|a few|days Even the President of the Republic asked for a few days

avant de proposer une analyse. before|to|to propose|a|analysis before proposing an analysis.

Les 241 maires qu'Emmanuel Macron a invités à l'Élysée lundi The|mayors||Macron|he has|invited|to|the Élysée|Monday The 241 mayors that Emmanuel Macron invited to the Élysée on Monday

sont donc repartis déçus. they are|therefore|left|disappointed left disappointed.

Avec le sentiment d'avoir été l'instrument d'une opération de communication. With|the|feeling|of having|been|the instrument|of a|operation|of|communication With the feeling of having been the instrument of a communication operation.

Comme en 2019, après les gilets jaunes, ||||Westen| Like|in|after|the|yellow vests|yellow As in 2019, after the yellow vests,

quand le chef de l'État avait lancé un “grand débat” dont on attend toujours les conclusions. when|the|head|of|the State|he had|launched|a|great|debate|of which|we|we wait|still|the|conclusions when the head of state had launched a 'great debate' whose conclusions we are still waiting for.

Curieusement, c'est du côté de Gérald Darmanin seltsamerweise|||||| Curiously|it is|from the|side|of|Gérald|Darmanin Curiously, it is on Gérald Darmanin's side.

qu'il faut se tourner pour esquisser un premier décryptage. |||||skizzieren||| that it|it is necessary|oneself|to turn|to|to outline|a|first|decryption |||||رسم||| that we must turn to outline a first interpretation.

Hier, devant les sénateurs, le ministre de l'Intérieur a pointé les différences Yesterday|in front of|the|senators|the|minister|of|the Interior|he has|pointed|the|differences Yesterday, in front of the senators, the Minister of the Interior pointed out the differences

entre les émeutes de 2005 et celles que nous venons de traverser. between|the|riots|of|and|those|that|we|we come|of|to go through between the riots of 2005 and those we have just experienced.

En 2005, à 21 jours d'émeutes, ils étaient plus âgés, In|at|days|of riots|they|they were|more|older In 2005, after 21 days of riots, they were older,

beaucoup plus âgés qu'aujourd'hui. much|more|older|than today much older than today.

J'ai demandé qu'on me sorte les comparaisons, je ne les ai pas encore, I have|asked|that we|to me|we take out|the|comparisons|I|not|them|I have|not|yet ||||يخرج|||||||| I asked to be shown the comparisons, I don't have them yet,

mais à coup sûr ils étaient plus âgés. but|at|sure|sure|they|they were|more|older but surely they were older.

Là nous avons des choses très différentes. There|we|we have|some|things|very|different Here we have very different things.

Quatre jours d'émeutes, ils étaient entre 8 000 et 12 000. Four|days|of riots|they|they were|between|and Four days of riots, there were between 8,000 and 12,000.

Peut-être un peu plus, peut-être un peu moins. ||a|little|more|||a|little|less Maybe a little more, maybe a little less.

Ce sont des groupes très mobiles, souvent cagoulés |||||||vermummt These|they are|some|groups|very|mobile|often|hooded These are very mobile groups, often hooded.

mais on ne peut pas considérer qu'il y avait des centaines de milliers de personnes but|we|not|we can|not|to consider|that there|there|there were|some|hundreds|of|thousands|of|people But we cannot consider that there were hundreds of thousands of people.

dans ces quartiers où des millions de personnes vivent, in|these|neighborhoods|where|||of|people|they live in these neighborhoods where millions of people live,

qui se sont rebellés contre la République. |||rebelliert||| who|themselves|they are|rebelled|against|the|Republic |||تمردوا||| who have rebelled against the Republic.

Même si les images sont extrêmement choquantes, Even|if|the|images|they are|extremely|shocking Even if the images are extremely shocking,

même si les agitations et les dégradations sont extrêmement fortes, ||||||Verschlechterungen||| even|if|the|unrests|and|the|damages|they are|extremely|strong ||||||التخريب||| even if the unrest and damage are extremely severe,

même s'il y a eu 800 policiers et gendarmes blessés, even|if it|there|there has been|had|police officers|and|gendarmes|injured even though there were 800 police officers and gendarmes injured,

fort heureusement aucun n'a de pronostic vital engagé, |||||Pronostik|| حسناً|||||توقعات الحياة|| very|fortunately|none|we have|of|prognosis|vital|engaged fortunately none are in critical condition,

je veux ici dire qu'il s'agit de tout au plus de quelques milliers de personnes |||||||||höchstens||||| I|I want|here|to say|that it|it is a matter of|of|all|at|most|of|a few|thousands|of|people I want to say here that it is at most a few thousand people

qui ont commis ces difficultés. who|they have|committed|these|difficulties who have caused these difficulties.

Ce qui est à la fois un problème, très important, What|which|is|at|the|time|a|problem|very|important This is both a problem, very important,

et en même temps ne nous permet pas de mettre dans le même sac and|in|same|time|not|us|it allows|not|to|to put|in|the|same|bag and at the same time does not allow us to put in the same bag

tous les habitants des quartiers populaires. all|the|inhabitants|of the|neighborhoods|working-class all the residents of the working-class neighborhoods.

Il n'empêche. It|nevertheless Nevertheless.

Mardi, à l'Assemblée, la posture l'emportait sur la mesure. Tuesday|at|the Assembly|the|posture|it prevailed|over|the|measure |||||تفوقت||| On Tuesday, at the Assembly, posture prevailed over substance.

Peut-être justement, parce que cette flambée de violences échappe à bien des stéréotypes. ||||||Flut von||||||| ||precisely|because|that|this|outbreak|of|violence|it escapes|to|many|of the|stereotypes ||||||ارتفاع||||||| Perhaps precisely because this outbreak of violence defies many stereotypes.

Il n'y a aucune revendication sociale à trouver dans ces agissements inacceptables. ||||||||||Handlungen| It|there is not|any|no|demand|social|to|to find|in|these|actions|unacceptable There is no social demand to be found in these unacceptable actions.

Aucune colère légitime, aucune excuse No|anger|legitimate|no|excuse No legitimate anger, no excuse.

mais seulement un acte, des actes de sécession but|only|a|act|some|acts|of|secession but only one act, acts of secession

d'une minorité qui rejette toute forme d'autorité. of a|minority|which|it rejects|all|form|of authority of a minority that rejects any form of authority.

Sécession. Le mot est lâché. Secession|The|word|it is|released Secession. The word is out.

Marine Le Pen a rajouté les sous-titres… Marine|Le|Pen|she has|added|the|| Marine Le Pen added the subtitles…

Qu'avez-vous fait de notre pays en y implantant des zones de non-droit ||||||||einrichten||||| ||done|of|our|country|by|there|implanting|some|zones|of|| ||||||||زرع||||| What have you done to our country by establishing lawless zones?

que vous avez laissé se communautariser, se criminaliser ? |||||kommunitarisieren||kriminalisieren that|you|you have|left|themselves|to become communal|themselves|to become criminal |||||تتجمع|| That you have allowed to become communalized, to become criminalized?

Qu'avez-vous fait lorsque vous avez laissé prospérer l'ignorance de notre culture, |you||||you have|left|to prosper|ignorance|of|our|culture What have you done when you allowed the ignorance of our culture to thrive,

l'hostilité à l'égard de l'autorité légale de l'État, ||gegenüber||||| hostility|towards|regard|of|authority|legal|of|the State the hostility towards the legal authority of the State,

l'illégitimité de nos lois et la haine de notre peuple ? die Illegitimität||||||||| the illegitimacy|of|our|laws|and|the|hatred|of|our|people the illegitimacy of our laws and the hatred of our people?

Qu'avez-vous fait pour transformer notre pays parmi les plus courtois, ||||||||||höflich ||done|to|transform|our|country|among|the|most|courteous ||||||||||الأكثر تهذيب What have you done to transform our country into one of the most courteous,

les plus élégants et les plus doux de la Terre the|most|elegant|and|the|most|gentle|of|the|Earth the most elegant and the sweetest on Earth

pour en faire un enfer où se consume avec les bâtiments publics qui brûlent |||||||verbrennt|||||| to|it|make|a|hell|where|oneself|burn|with|the|buildings|public|that|burn to turn it into a hell where public buildings burn?

toute foi en l'avenir ? all|faith|in|the future any faith in the future?

Il faut d'abord et avant tout stopper l'immigration anarchique. ||||||||anarchisch It|we must|first|and|before|all|to stop|immigration|anarchic First and foremost, we must stop chaotic immigration.

Or vous êtes en train d'aggraver le problème du communautarisme, |||||||||Kommunitarismus But|you|you are|in|the process|to aggravate|the|problem|of|communitarianism |||||||||الانفصالية However, you are exacerbating the problem of communitarianism,

voire du séparatisme et de le disséminer dans le moindre village. ||Separatismus||||disséminer|||| even|of|separatism|and|to|it|to disseminate|in|the|slightest|village even separatism, and spreading it to the smallest village.

Mais les chiffres contredisent cette interprétation. But|the|figures|they contradict|this|interpretation But the figures contradict this interpretation.

Là encore, c'est Gérald Darmanin, décidément très surprenant ces jours-ci, There|again|it's|Gérald|Darmanin|decidedly|very|surprising|these|days|here Once again, it is Gérald Darmanin, surprisingly very surprising these days,

qui remet les pendules à l'heure. who|he puts back|the|clocks|to|the hour who sets the record straight.

Moins de 10 % des 4000 interpellés étaient étrangers, monsieur le député. Less|than|of the|those arrested|they were|foreigners|sir|the|deputy Less than 10% of the 4000 arrested were foreigners, Mr. Deputy.

90 % étaient Français. they were|French 90% were French.

40 personnes seulement étaient éligibles à un centre de rétention administratif. people|only|they were|eligible|to|a|center|of|detention|administrative Only 40 people were eligible for an administrative detention center.

La question d'aujourd'hui c'est celle des jeunes délinquants, The|question|of today|it's|that|of the|young|delinquents Today's question is about young delinquents,

pas des étrangers. not|of the|foreigners not foreigners.

Nous sommes nombreux ici, monsieur le député, We|we are|many|here|sir|the|deputy We are many here, Mr. Deputy,

à être issus des quartiers, à être issu de l'immigration, to|to be|from|the|neighborhoods|to|to be|from|of|immigration coming from the neighborhoods, coming from immigration,

et à aimer notre pays ! and|to|to love|our|country and we love our country!

Le scénario, commode, d'une émeute communautaire s'éloigne à grands pas. ||commode||Unruhen||||| The|scenario|convenient|of a|riot|community|it moves away|at|great|steps ||pratique|||المجتمعية|||| The convenient scenario of a community riot is moving further away.

Si donc les racines de ces émeutes n'ont rien de confessionnel ou d'ethnique, ||||||||||konfessionell||ethnisch If|therefore|the|roots|of|these|riots|they have not|nothing|of|confessional|or| If therefore the roots of these riots have nothing to do with confessional or ethnic issues,

quelle en est la cause ? what|in it|is|the|cause what is the cause?

Faut-il en conclure, par exemple, ||in it|conclude|for|example Should we conclude, for example,

que les désordres sont imputables à une poignée de délinquants chevronnés ? ||Unruhen||zuschreibbar||||||erfahren that|the|disorders|they are|attributable|to|a|handful|of|delinquents|seasoned ||||ناتجة|||||| that the disturbances are attributable to a handful of seasoned delinquents?

Fausse piste. False|lead False lead.

Les premières comparutions nous apprennent que les émeutiers interpellés ||Vergleichstermine|||||Randalierer| The|first|appearances|us|they teach us|that|the|rioters|arrested The first appearances teach us that the arrested rioters

sont, dans une écrasante majorité, dépourvus d'antécédents judiciaires. |||überwältigenden|||von Vorstrafen| they are|in|a|overwhelming|majority|devoid|of previous|judicial |||||خاليين من||قضائية are, in an overwhelming majority, without criminal records.

C'est l'occasion qui a fait le larron. ||||||voleur It's|the opportunity|that|it has|made|the|thief ||||||الحرامي It is the opportunity that made the thief.

Je vous renvoie vers les comptes rendus d'audience de vos gazettes préférées. ||verweise||||||||Zeitungen| I|you|I refer|to|the|reports|given|of hearings|of|your|newspapers|preferred ||||||||||المجلات| I refer you to the reports from your favorite newspapers.

Reste alors l'explication sociale. It remains|then|the explanation|social Then there remains the social explanation.

L'accès bridé à la consommation. |beschränkten||| Access|restricted|to|the|consumption |المقيد||| Restricted access to consumption.

Mais Élisabeth Borne la récuse. ||Borne||weist sie zurück But|Élisabeth|Borne|it|she rejects ||||تعارضها But Élisabeth Borne rejects it.

Car, à l'entendre, le gouvernement est irréprochable en matière de politique de la ville. ||||||لا يُعاب عليه||||||| denn||||||unfehlbar||||||| Because|at|hearing it|the|government|it is|impeccable|in|matters|of|policy|of|the|city Because, to hear him, the government is blameless in terms of urban policy.

Ces violences n'ont rien à voir avec une révolte des banlieues ||||||||||Vororte These|violences|they have not|anything|to|to do|with|a|revolt|of the|suburbs These acts of violence have nothing to do with a revolt from the suburbs.

et j'ai été, madame la présidente Châtelain, ||||||Châtelain and|I have|been|madam|the|president|Châtelain And I have been, Madam President Châtelain,

à Nanterre, à Garges-lès-Gonesse, à Bezon, |Nanterre||||||à Bezons in|Nanterre|in||||in|Bezon to Nanterre, to Garges-lès-Gonesse, to Bezon,

à Evry, à L'Haÿ-les-Roses. |||L'Haÿ|| in|Evry|in||| in Evry, in L'Haÿ-les-Roses.

J'ai échangé avec les élus et les habitants I have|exchanged|with|the|elected officials|and|the|residents I spoke with the elected officials and the residents

et deux mots revenaient sans cesse : l'incompréhension et la colère. and|two|words|they kept coming back|without|cease|the misunderstanding|and|the|anger |||تعود|||||| and two words kept coming up: misunderstanding and anger.

La colère vis-à-vis de ces auteurs de violences The|anger||||of|these|perpetrators|of|violence The anger towards these perpetrators of violence

qui mettent à mal des politiques menées depuis des années. which|they put|at|badly|some|policies|carried out|for|some|years ||||||المتبعة||| that undermine policies that have been in place for years.

À gauche, bien sûr, on conteste cette autosatisfaction. |||||||Autosatisfaction To|left|well|sure|we|we contest|this|self-satisfaction On the left, of course, this self-satisfaction is being challenged.

Il ne faudra pas regarder ailleurs une fois le calme revenu. It|not|we will have to|not|to look|elsewhere|a|once|the|calm|returned We must not look elsewhere once calm is restored.

Je veux d'abord ici rétablir une vérité. I|I want|first|here|to restore|a|truth I want to first establish a truth here.

Non il n'y a pas de territoires perdus de la République, No|it|not there|there is|not|of|territories|lost|of|the|Republic No, there are no lost territories of the Republic,

il n'y a que des territoires que la République abandonne. it|not there|there is|only|some|territories|that|the|Republic|it abandons there are only territories that the Republic abandons.

Cyrielle Chatelain enfonce le clou. Cyrielle|Chatelain||| Cyrielle|Chatelain|she drives home|the|nail Cyrielle Chatelain drives the point home.

Depuis les émeutes de 2005, la disparition des services publics a accru les inégalités. ||||||||||vergrößert|| Since|the|riots|of|the|disappearance|of the|services|public|it has|increased|the|inequalities ||||||||||زاد|| Since the riots of 2005, the disappearance of public services has increased inequalities.

18 années d'austérité, de rationalisation et de disparition des services publics. |der Austerität||Rationalisierung|||||| years|of austerity|of|rationalization|and||disappearance|of the|services|public 18 years of austerity, streamlining, and the disappearance of public services.

18 années durant lesquelles le contrat républicain a été bafoué years|during|which|the|contract|republican|it has|been|violated 18 years during which the republican contract has been trampled on

car la réalité, madame la Première ministre, because|the|reality|madam|the|Prime|minister because the reality, Madam Prime Minister,

est qu'en France aujourd'hui certaines vies valent moins que d'autres. it is|that in|France|today|some|lives|they are worth|less|than|others |||||الحياة|تستحق||| is that in France today some lives are worth less than others.

Certains territoires valent moins que d'autres. Some|territories|they are worth|less|than|others Some territories are worth less than others.

En France, l'égalité est un concept théorique. In|France|equality|it is|a|concept|theoretical In France, equality is a theoretical concept.

Le président du groupe socialiste, Boris Vallaud, ||||||Vallaud The|president|of the|group|socialist|Boris|Vallaud The president of the socialist group, Boris Vallaud,

tente de dire de quoi ces émeutes sont le nom. he tries|to|to say|of|what|these|riots|they are|the|name is trying to articulate what these riots are about.

Un pays dans lequel des milliers de jeunes personnes, souvent mineures, ||||||||||minderjährig A|country|in|which|thousands|thousands|of|young|people|often|minors A country in which thousands of young people, often minors,

se lancent pendant des jours et des nuits dans de telles équipées, est un pays qui va mal. themselves|they embark|for|some|days|and|some|nights|in|of|such|outings|it is|a|country|that|is doing|badly embark for days and nights on such adventures, is a country that is not doing well.

Notre responsabilité, collective, individuelle, Our|responsibility|collective|individual Our responsibility, collective, individual,

est de regarder la vérité en face et d'en tirer toutes les conséquences. it is|to|to look|the|truth|in|face|and|of it|to draw|all|the|consequences is to face the truth and draw all the consequences from it.

Ghettoïsation de certains de nos quartiers, Ghettoization|of|some|of|our|neighborhoods Ghettoization of some of our neighborhoods,

pauvreté, discrimination, mal-logement, poverty|discrimination|| poverty, discrimination, inadequate housing,

disparition des services publics, mise en échec de nos institutions, disappearance|of the|services|public|putting|in|failure|of|our|institutions disappearance of public services, failure of our institutions,

sont autant de difficultés profondes they are|as many|of|difficulties|deep are all deep-seated difficulties.

dont ces fréquents débordements de violences faits d'une minorité dont|||||||| of which|these|frequent|outbursts|of|violence|made|of a|minority of which these frequent outbreaks of violence by a minority

sont aussi un symptôme. they are|also|a|symptom are also a symptom.

Il faudra bien évidemment remettre sur le métier It|we will have to|well|obviously|to put back|on|the|task It will obviously be necessary to revisit

le plan Borloo abandonné, ||Borloo| the|plan|Borloo|abandoned the abandoned Borloo plan,

soutenir dans la durée la politique de la ville, l'école, to support|in|the|duration|the|policy|of|the|city|the school support the long-term urban policy, the school,

les associations et l'éducation populaire. the|associations|and|education|popular the associations and popular education.

Soyons francs. Let's be|frank |صادقين Let's be frank.

Même s'ils peuvent partager ce constat, Even|if they|they can|to share|this|observation Even if they can share this observation,

beaucoup de Français estimeront qu'il y a quelque chose de choquant |||werden schätzen||||||| many|of|French people|they will estimate|that it|there|there is|something|thing|of|shocking many French people will think that there is something shocking

à remettre de l'argent dans les banlieues. to|to put back|of|the money|in|the|suburbs about putting money back into the suburbs.

N'est-ce pas récompenser la violence ? |||belohnen|| ||not|to reward|the|violence |||مكافأة|| Isn't that rewarding violence?

Eh bien, ils se trompent. Well|well|they|themselves|they are mistaken Well, they are mistaken.

Car la réalité de la situation, Because|the|reality|of|the|situation Because the reality of the situation,

c'est que la République ne déploie pas assez de moyens dans ces territoires. |||||setzt ein||||||| it's|that|the|Republic|not|it deploys|enough||of|resources|in|these|territories is that the Republic does not deploy enough resources in these territories.

Ce n'est pas moi qui le dit mais un rapport parlementaire de 2018. It|it's not|not|me|who|it|said|but|a|report|parliamentary|of It's not me saying this but a parliamentary report from 2018.

Deux députés, François Cornut-Gentille et Rodrigue Kokouendo, |||Cornut|||Rodrigue|Kokouendo Two|deputies|François|||and|Rodrigue|Kokouendo Two deputies, François Cornut-Gentille and Rodrigue Kokouendo,

ont évalué l'action de l'État dans le département de Seine-Saint-Denis. they have|evaluated|the action|of|the State|in|the|department|of||| evaluated the action of the State in the department of Seine-Saint-Denis.

François Cornut-Gentille siégeait sur les bancs de LR |||saß|||Bänken|| François|||he was sitting|on|the|benches|of|LR ||||||||حزب الجمهوريين François Cornut-Gentille sat on the benches of LR

et Rodrigue Kokouendo sur ceux de La République en marche. and|Rodrigue|Kokouendo|on|those|of|The|Republic|in|motion |||||||||الحركة and Rodrigue Kokouendo on those of La République en marche.

L'un et l'autre ont été battus aux législatives de 2022. One|and|the other|they have|been|defeated|in the|legislative|of |||||||الانتخابات التشري| Both were defeated in the 2022 legislative elections.

À l'époque les deux élus considéraient plutôt At|the time|the|two|elected officials|they considered|rather At the time, the two elected officials considered rather

que les pouvoirs publics jetaient l'argent par les fenêtres en Seine-Saint-Denis. that|the|powers|public|they were throwing|the money|through|the|windows|in||| ||||يُهدرون|||||||| that the public authorities were throwing money out the window in Seine-Saint-Denis.

Très vite, les deux parlementaires se sont rendus à l'évidence. Very|quickly|the|two|parliamentarians|themselves|they are|realized|to|the evidence Very quickly, the two parliamentarians came to the obvious conclusion.

Loin d'en faire trop, l'État n'en fait pas assez. Far|from it|to do|too much|the State|not it|it does|not|enough Far from doing too much, the state is not doing enough.

Dans leur rapport, les parlementaires montrent combien ce département, In|their|report|the|parliamentarians|they show|how much|this|department In their report, the parliamentarians show how this department,

qui concentre les taux de pauvreté et de criminalité les plus élevés de France, which|it concentrates|the|rates|of|poverty|and|of|crime|the|most|high|of|France which has the highest rates of poverty and crime in France,

est le moins bien doté en professeurs, policiers ou magistrats. |||||||||Beamte it is|the|least|well|equipped|in|teachers|police officers|or|magistrates ||||مزود||||| is the least well-equipped in terms of teachers, police officers, or magistrates.

Là, où il faudrait des équipes chevronnées, ||||||erfahrene There|where|it|it would be necessary|some|teams|experienced There, where experienced teams are needed,

on trouve surtout de jeunes fonctionnaires qui n'aspirent qu'à une mutation rapide. |||||||nicht aspirieren|||| we|we find|especially|of|young|civil servants|who|they do not aspire|to|a|transfer|quick ||||||||||نقل| we mainly find young civil servants who only aspire to a quick transfer.

Résultat, la République est en échec. Result|the|Republic|it is|in|failure As a result, the Republic is failing.

Comme le rapport de Jean-Louis Borloo sur les politiques de la ville, Like|the|report|of|||Borloo|on|the|policies|of|the|city Like Jean-Louis Borloo's report on urban policies,

ce rapport parlementaire est resté lettre morte. this|report|parliamentary|it is|remained|letter|dead this parliamentary report has remained a dead letter.

Revenons à l'inventaire des postures politiques de ces derniers jours. ||das Inventar||Haltungen||||| Let's return|to|the inventory|of the|stances|political|of|these|last|days Let's return to the inventory of political stances from the past few days.

À droite, on surenchérit dans la fermeté. |||überbietet|||Entschlossenheit On|the right|we|we go further|in|the|firmness |||تزايد في|||الصرامة On the right, they are doubling down on firmness.

Lundi, Emmanuel Macron a laissé entendre Monday|Emmanuel|Macron|he has|left|to imply On Monday, Emmanuel Macron hinted

qu'il envisageait de "sanctionner financièrement" |envisagte||| that he|he was considering|to|to sanction|financially that he was considering "financially sanctioning"

les familles dont des enfants participeraient à des émeutes. the|families|whose|some|children|they would participate|in|some|riots families whose children would participate in riots.

“Qu'à cela ne tienne” répond Éric Ciotti. That|that|not|let it be|he responds|Éric|Ciotti "No matter," replies Éric Ciotti.

Je rappelle que j'ai été l'auteur d'une loi en 2010 I|I remind|that|I have|been|the author|of a|law|in I remind you that I was the author of a law in 2010

qui permettait d'aller vers cette responsabilité parentale, which|it allowed|to go|towards|this|responsibility|parental that allowed for this parental responsibility,

qu'elle avait été votée par le Parlement, that it|it had|been|voted|by|the|Parliament that it had been voted by Parliament,

qu'elle a été symboliquement abrogée par monsieur Hollande en janvier 2013 ||||abgeschafft||||| that it|it has|been|symbolically|repealed|by|Mr|Hollande|in|January ||||ملغاة||||| that it was symbolically repealed by Mr. Hollande in January 2013

dans une séance spéciale de l'Assemblée nationale, du Parlement, in|a|session|special|of|the Assembly|national|of the|Parliament in a special session of the National Assembly, of Parliament,

avec une loi d'abrogation qui a été votée. |||von Aufhebung|||| with|a|law|of repeal|which|it has|been|voted with a repeal law that was voted.

Donc je le dis aujourd'hui : Chiche, allons dans ce sens. |||||Wette|||| So|I|it|I say|today|Let's do it|let's go|in|this|direction So I say it today: Let's go in that direction.

Dès cet après-midi, je déposerai ma proposition de loi, |||||werde einreichen|||| As soon as|this|||I|I will submit|my|proposal|of|law Starting this afternoon, I will submit my bill,

la loi telle qu'elle a existé, sur le bureau de l'Assemblée nationale. the|law|such|as it|it has|existed|on|the|desk|of|the Assembly|national the law as it has existed, to the desk of the National Assembly.

Il faut arrêter avec les discours. It|we must|to stop|with|the|speeches We need to stop with the speeches.

Si monsieur Macron décidé d'installer ce texte, de l'inscrire à l'ordre du jour, ||||||||es einzutragen|||| If|sir|Macron|decided|to install|this|text|to|to inscribe it|to|the order|of the|day If Mr. Macron decides to install this text, to put it on the agenda,

on peut le voter avant le 14 juillet. we|we can|it|to vote|before|the|July we can vote on it before July 14.

En matière de répression, le patron des LR fourmille d'idées. ||||||||wimmelt| In|matters|of|repression|the|leader|of the|LR|he is full|of ideas ||||||||يُبدع| In terms of repression, the head of the LR is full of ideas.

Il y a des comparutions immédiates, It|there|there is|some|appearances|immediate ||||المثول الفوري| There are immediate appearances,

mais il faudra qu'il y ait des sessions spéciales de cour d'assises but|it|it will be necessary|that there|there|there be|some|sessions|special|of|court|of assizes but there will need to be special sessions of the court of assizes

pour ceux qui ont incendié. ||||angezündet for|those|who|they have|set on fire for those who set fires.

Il faut mettre des préfabriqués dans les cours de prisons ||||Fertighäuser||||| It|it is necessary|to put|some|prefabricated units|in|the|yards|of|prisons We need to put prefabricated buildings in prison yards

pour que ceux qui ont été condamnés soient déférés, ||||||||überstellt for|that|those|who|they have|been|convicted|they be|brought before ||||||||محالون so that those who have been convicted can be brought forward,

qu'on n'ait pas cet argument du “pas de places”. that we|we have|not|this|argument|of|no|of|places that we don't have this argument of "no space".

Des préfabriqués dans les cours de prison. Some|prefabricated|in|the|yards|of|prison Prefabricated buildings in prison yards.

Et pourquoi pas des tentes Quechua tant qu'on y est. |||||Quechua|||| And|why|not|some|tents|Quechua|as|that we|there|we are And why not Quechua tents while we're at it.

Quand on connaît l'extrême misère de la condition carcérale en France, ||||||||haftbedingungen|| When|we|we know|the extreme|misery|of|the|condition|prison|in|France ||||||||السجنية|| When we know the extreme misery of the prison conditions in France,

on n'ose imaginer ce que donnerait l'installation de préfabriqués. ||||||||Fertighäuser we|we dare not|to imagine|what|that|it would give|the installation|of|prefabricated units one can hardly imagine what the installation of prefabs would look like.

Enfin, il y a la France insoumise. ||||||unbeugsam Finally|it|there|there is|the|France|Unsubmissive Finally, there is La France Insoumise.

Jean-Luc Mélenchon s'est refusé à appeler au calme. ||Mélenchon|he has|refused|to|to call|for|calm ||||||||الهدوء Jean-Luc Mélenchon has refused to call for calm.

Il s'en est expliqué à deux reprises : He|himself|he is|explained|to|two|occasions He explained this on two occasions:

Nous avons toujours été contre toute stratégie de violence. We|we have|always|been|against|any|strategy|of|violence We have always been against any strategy of violence.

Toujours. Always Always.

Pas seulement aujourd'hui, toujours. Not|only|today|always Not just today, always.

Nous n'en avons jamais accompagné ni justifié. We|of it|we have|ever|accompanied|nor|justified We have never supported or justified it.

Mais nous refusons d'être la brosse à reluire du système |||||||reinigung|| But|we|we refuse|to be|the|brush|to|shine|of the|system |||||||تلميع|| But we refuse to be the polishing brush of the system.

qui vient quand ils ont provoqué des dégâts énormes which|it comes|when|they|they have|caused|some|damage|enormous |||||||أضرار| That comes when they have caused enormous damage.

et nous adjurent d'appeler au calme. ||bitten||| and|we|we urge|to call|for|calm ||يحثون||| And they urge us to call for calm.

Nous avons dit que nous appelions à la justice. |||||appelten||| We|we have|said|that|we|we called|for|the|justice We have said that we call for justice.

La question pour un homme politique ce n'est pas d'appeler au calme, The|question|for|a|man|political|this|it is not|not|to call|for|calm The question for a politician is not to call for calm,

de se donner des postures, to|oneself|to give|some|postures to adopt postures,

c'est d'essayer d'arriver au calme, it is|to try|to arrive|at|calm it's to try to achieve calm,

et pour ça de régler rationnellement les problèmes qui se posent. |||||rationalerweise||||| and|to|that|to|to solve|rationally|the|problems|that|themselves|they arise and for that, to rationally solve the problems that arise.

Résultat, mardi, les députés insoumis ont essuyé un véritable déluge d'artillerie. Result|Tuesday|the|deputies|rebellious|they have|endured|a|true|deluge|of artillery |||||||||سيل من النيران| As a result, on Tuesday, the rebellious deputies faced a real deluge of artillery.

Quand vos députés rejettent tout appel au calme, vous sortez du champ républicain. |||||||||verlassen||| When|your|deputies|they reject|all|call|for|calm|you|you step out|of the|field|republican ||||||||||||الجمهوري When your deputies reject all calls for calm, you step outside the republican framework.

Quand une de vos députés affirme que la fin justifie les moyens, When|a|of|your|deputies|she affirms|that|the|end|justifies|the|means When one of your deputies claims that the end justifies the means,

vous sortez du champ républicain. you|you step out|of the|field|republican you step outside the republican framework.

Quand votre leader parle de “permis de tuer” pour les policiers, When|your|leader|he speaks|of|'permits|to|kill|for|the|police When your leader talks about 'license to kill' for the police,

de "peine de mort" pour les jeunes des quartiers, of|'sentence|of|||the|young|of the|neighborhoods about 'death penalty' for the youth from the neighborhoods,

et nous traite de “chiens de garde”, and|us|he treats|as|'dogs|of|guard and treats us as 'guard dogs',

vous sortez du champ républicain. you|you step out|of the|field|republican you step out of the republican field.

Et pendant que vous jetez de l'huile sur le feu, And|while|that|you|you throw|some|the oil|on|the|fire And while you are pouring oil on the fire,

pendant que vous donnez des excuses aux délinquants, while|that|you|you give|some|excuses|to the|delinquents while you are making excuses for the offenders,

nous nous sommes engagés pour rétablir l'ordre républicain. |||engagiert|||| we|ourselves|we are|committed|to|to restore|the order|republican we are committed to restoring republican order.

Un quarteron, que dis-je d'un groupuscule d'élus |Viertel|||||Grüppchen| A|quarteron|that|I say||of a|small group|of elected officials ||||||مجموعة صغيرة| A quarter, what do I say, a small group of elected officials

qui s'est durablement discrédité, je parle bien sûr de la France insoumise. |||diskreditiert||||||||unbeugsame who|it has|sustainably|discredited|I|I speak|well|sure|of|the|France|Unsubmissive |||||أتحدث|||||| which has been permanently discredited, I am of course talking about La France Insoumise.

C'est un État de droit qui, malheureusement, depuis un an, un an, It is|a|State|of|law|which|unfortunately|for|a|year|| It is a state governed by the rule of law which, unfortunately, for a year now,

soufre des amalgames, des exagérations mensongères ||خلط||مبالغات|كاذبة Schwefel||Amalgamen|||lügnerisch it suffers|from|amalgams|from|exaggerations|false suffers from amalgamations, from false exaggerations

d'une partie des bancs de cet hémicycle, |||Bänke|||Hémicycle of a|part|of the|benches|of|this|hemicycle from a part of the benches in this hemicycle,

qui préfère se rouler en boule dans des polémiques plutôt que de faire de la politique. who|prefers|themselves|to roll|in|ball|in|some|controversies|rather|than|to|to do|of|the|politics |||||||||||||||السياسة who prefers to curl up in controversies rather than engage in politics.

Eh oui je parle de vous, mesdames et messieurs de la France insoumise. ||||||||||||unbeugsame أه|||||||||||| Well|yes|I|I speak|of|you|ladies|and|gentlemen|of|the|France|Unsubmissive Yes, I'm talking about you, ladies and gentlemen of France Insoumise.

Ceux qui ont refusé d'appeler au calme, Those|who|they have|refused|to call|for|calm Those who refused to call for calm,

ceux qui à force de tout excuser en permanence, those|who|by|force|to|everything|to excuse|in|constantly those who, by constantly excusing everything,

ont mis de l'huile sur le feu quitte à se renier comme monsieur Mélenchon ||||||||||verraten||| they have|put|some|the oil|on|the|fire|even if|to|themselves|to renounce|like|Mr|Mélenchon have poured oil on the fire even at the cost of renouncing themselves like Mr. Mélenchon

qui en 2012 fustigeait les hordes de casseurs, ||verurteilte||Horden||Randalen who|in|he was criticizing|the|hordes|of|rioters who in 2012 condemned the hordes of vandals,

les traitant de “crétins”, de “bouffons” |||Idiotien||Hampelmänner them|treating|as|“cretins|of|“buffoons |يصف|||| calling them "idiots", "buffoons"

et de “larbins de la société capitaliste”. ||Lakaien|||| and|of|“lackeys|of|the|society|capitalist and "lackeys of capitalist society".

Derrière le refus de LFI d'appeler au calme, Behind|the|refusal|to|LFI|to call|for|calm Behind LFI's refusal to call for calm,

il y a la répétition d'une erreur qu'on avait déjà observée هناك|||||||||| it|there|there is|the|repetition|of a|mistake|that we|we had|already|observed there is a repetition of a mistake that we had already observed

au moment de la réforme des retraites. at the|time|of|the|reform|of the|pensions at the time of the pension reform.

La France insoumise estime que la dégradation politique, économique et sociale du pays The|France|Unsubmissive|it estimates|that|the|degradation|political|economic|and|social|of the|country La France insoumise believes that the political, economic, and social degradation of the country

est telle qu'on va vers une rupture. it is|such|that we|we go|towards|a|break is such that we are heading towards a break.

Un changement de République. A|change|of|Republic A change of Republic.

Sur le constat, elle n'a pas forcément tort. On|the|observation|she|she has|not|necessarily|wrong On the observation, she is not necessarily wrong.

Quiconque regarde la situation du pays Anyone|looks|the|situation|of the|country Anyone who looks at the situation in the country

se dit que ça ne peut pas continuer comme ça indéfiniment. it|it is said|that|it|not|it can|not|to continue|like|that|indefinitely it is said that it cannot continue like this indefinitely.

Là où ça se gâte, c'est que la France insoumise ||||schiefgeht|||||unbeugsame There|where|it|itself|it goes wrong|it's|that|the|France|Unsubmissive Where it gets complicated is that La France Insoumise

apprécie mal la nature réelle des mouvements sociaux it appreciates|poorly|the|nature|real|of the|movements|social misjudges the true nature of social movements

et surtout leur degré de maturité politique. |||||Reife| and|especially|their|degree|of|maturity|political and especially their degree of political maturity.

Elle a tendance à voir dans la moindre secousse l'imminence du grand soir |||||||||die Unmittelbarkeit||| She|has|tendency|to|to see|in|the|slightest|tremor|the imminence|of the|great|night She tends to see in the slightest tremor the imminence of the great evening

ou de la prise de la Bastille. or|of|the|taking|of|the|Bastille or the storming of the Bastille.

Et puisqu'on ne dit pas à des sans-culottes de rentrer à la maison, And|since we|not|we say|not|to|some|||to|to go home|to|the|home And since you don't tell sans-culottes to go home,

LFI s'est refusé à tout appel au calme. LFI|it has|refused|to|any|call|for|calm LFI has refused any call for calm.

Sans voir que son propre électorat ne la suit pas du tout sur ce terrain. Without|seeing|that|its|own|electorate|not|it|it follows|not|of the|all|on|this|ground Without seeing that her own electorate is not following her at all on this ground.

Selon un récent sondage ELABE, ||||ELABE According to|a|recent|survey|ELABE According to a recent ELABE poll,

9 Français sur 10 estiment que la mort de Nahel a été un prétexte pour tout casser. French people|out of|they estimate|that|the|death|of|Nahel|it has|been|a|pretext|to|everything|to break 9 out of 10 French people believe that Nahel's death was an excuse to break everything.

Chez les électeurs de Jean-Luc Mélenchon, cette appréciation est à peine nuancée. ||||||||||||nuanciert Among|the|voters|of|||Mélenchon|this|appreciation|it is|to|barely|nuanced Among Jean-Luc Mélenchon's voters, this assessment is barely nuanced.

Ils ne sont que 23 % à voir une réaction de colère dans les émeutes. They|not|they are|only|to|to see|a|reaction|of|anger|in|the|riots Only 23% see a reaction of anger in the riots.

Le reste de l'électorat est à l'unisson de l'opinion générale. |||das Wählerverhalten|||||| The|rest|of|the electorate|it is|in|unison|of|the opinion|general ||||||توافق||| The rest of the electorate is in unison with the general opinion.

La France insoumise sort isolée de la séquence. The|France|Unsubmissive|it comes out|isolated|from|the|sequence La France insoumise comes out isolated from the sequence.

Ce qui tombe mal au moment où elle cherche à négocier This|which|it falls|badly|at the|moment|when|it|it seeks|to|to negotiate This comes at a bad time as it seeks to negotiate.

une liste commune de la NUPES pour les Européennes. a|list|common|of|the|NUPES|for|the|European a common list of the NUPES for the European elections.

Il ne sera pas simple pour elle de recoller les morceaux. ||||||||zusammenkleben|| It|not|it will be|not|easy|for|her|to|to piece together|the|pieces It will not be easy for her to piece things back together.

Merci d'avoir regardé cette chronique. Thank you|for having|watched|this|chronicle Thank you for watching this segment.

Vous l'avez appréciée ? Alors partagez-la. You|it you have|appreciated|So|| Did you enjoy it? Then share it.

Et si vous rajoutez un pouce, cela fera notre bonheur. |||fügen|||||| And|if|you|you add|a|thumb|it|it will make|our|happiness And if you add a thumbs up, it will make us happy.

Vous pouvez encore vous abonner à la chaîne. You|you can|still|you|to subscribe|to|the|channel You can still subscribe to the channel.

En cliquant sur la cloche, vous ne manquerez aucun de nos contenus. By|clicking|on|the|bell|you|not|you will miss|any|of|our|content By clicking on the bell, you won't miss any of our content.

Pour nous soutenir financièrement, c'est sur Donorbox que ça se passe. To|us|to support|financially|it's|on|Donorbox|that|it|itself|happens To support us financially, it's on Donorbox that it happens.

Je vous dis à lundi pour un nouveau numéro de Pol'Express. I|you|I say|to|Monday|for|a|new|number|of|Pol'Express ||||||||||بول إكسبريس I'll see you on Monday for a new issue of Pol'Express.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.95 PAR_CWT:AufDIxMS=8.79 en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=132 err=0.00%) translation(all=261 err=0.00%) cwt(all=2262 err=3.14%)