Émeutes : c'est fini, mais jusqu'à quand ? - YouTube
||||||يوتيوب
Unruhen||||||
Riots|it's|finished|but|until|when|
Krawalle: Es ist vorbei, aber wie lange noch? - YouTube
Disturbios: se acabó, pero ¿por cuánto tiempo? - YouTube
Rivolte: è finita, ma per quanto tempo? - YouTube
暴動:終わったが、いつまで?- YouTube
Zamieszki: koniec, ale na jak długo? - YouTube
Motins: acabaram, mas por quanto tempo? - YouTube
Upplopp: det är över, men för hur länge? - YouTube
騷亂:結束了,但要等到什麼時候? - Youtube
Riots: it's over, but for how long? - YouTube
Ils étaient entre 8 000 et 12 000.
They|they were|between|and
They were between 8,000 and 12,000.
Des actes de sécession.
Some|acts|of|secession
|||الانفصال
Acts of secession.
Il faut d'abord et avant tout stopper l'immigration anarchique.
||||||||anarchisch
It|we must|first|and|before|all|to stop|immigration|anarchic
First and foremost, we must stop anarchic immigration.
Moins de 10 % des 4 000 interpellés étaient étrangers.
Less|than|of the|those arrested|they were|foreigners
Less than 10% of the 4,000 arrested were foreigners.
Il n'y a que des territoires que la République abandonne.
|||||||||aufgibt
It|there is not|there is|only|some|territories|that|the|Republic|it abandons
There are only territories that the Republic abandons.
Ghettoïsation de certains de nos quartiers, pauvreté,
Ghettoisierung||||||
تجيتو-||||||
Ghettoization|of|some|of|our|neighborhoods|poverty
Ghettoization of some of our neighborhoods, poverty,
discrimination, mal-logement,
التمييز||
discrimination||
discrimination, inadequate housing,
disparition des services publics.
disappearance|of the|services|public
disappearance of public services.
Et pendant que vous jetez de l'huile sur le feu,
And|while|that|you|you throw|some|the oil|on|the|fire
And while you are pouring oil on the fire,
pendant que vous donnez des excuses aux délinquants,
while|that|you|you give|some|excuses|to the|delinquents
while you are making excuses for delinquents,
nous nous sommes engagés pour rétablir l'ordre républicain.
|||engagiert||||
we|ourselves|we are|committed|to|to restore|the order|republican
we are committed to restoring republican order.
Il faut mettre des préfabriqués dans les cours de prison.
||||Fertighäuser|||||
It|it is necessary|to put|some|prefabricated units|in|the|yards|of|prison
We need to put prefabs in the prison yards.
Il faudra qu'il y ait des sessions spéciales de cour d'assises.
It|it will be necessary|that there|there|there is|some|sessions|special|of|court|of assizes
There will need to be special sessions of the assize court.
Le bloc présidentiel qui est encore sonné par les émeutes,
The|bloc|presidential|which|it is|still|stunned|by|the|riots
The presidential bloc that is still reeling from the riots,
la droite qui fait de la surenchère sécuritaire sur le Rassemblement national
||||||surenchère|||||
the|right|which|it makes|of|the|overbidding|security|on|the|National Rally|national
||||||تزايد في الأمن|||||
the right wing that is engaging in security overbidding against the National Rally.
et la France insoumise qui se retrouve superbement isolée.
and|the|France|Unsubmissive|who|itself|finds itself|superbly|isolated
and La France Insoumise finds itself superbly isolated.
C'est le sommaire de ce numéro 47 du Bourbon de Serge.
It's|the|summary|of|this|issue|of the|Bourbon|of|Serge
This is the summary of issue 47 of Serge's Bourbon.
Mais que s'est-il passé en France la semaine dernière ?
But|what|||happened|in|France|the|week|last
But what happened in France last week?
À vrai dire, personne n'a encore la réponse.
في|||||||
To|true|say|no one|we have|yet|the|answer
To be honest, no one has the answer yet.
Même le président de la République a demandé quelques jours
Even|the|president|of|the|Republic|he has|asked|a few|days
Even the President of the Republic asked for a few days
avant de proposer une analyse.
before|to|to propose|a|analysis
before proposing an analysis.
Les 241 maires qu'Emmanuel Macron a invités à l'Élysée lundi
The|mayors||Macron|he has|invited|to|the Élysée|Monday
The 241 mayors that Emmanuel Macron invited to the Élysée on Monday
sont donc repartis déçus.
they are|therefore|left|disappointed
left disappointed.
Avec le sentiment d'avoir été l'instrument d'une opération de communication.
With|the|feeling|of having|been|the instrument|of a|operation|of|communication
With the feeling of having been the instrument of a communication operation.
Comme en 2019, après les gilets jaunes,
||||Westen|
Like|in|after|the|yellow vests|yellow
As in 2019, after the yellow vests,
quand le chef de l'État avait lancé un “grand débat” dont on attend toujours les conclusions.
when|the|head|of|the State|he had|launched|a|great|debate|of which|we|we wait|still|the|conclusions
when the head of state had launched a 'great debate' whose conclusions we are still waiting for.
Curieusement, c'est du côté de Gérald Darmanin
seltsamerweise||||||
Curiously|it is|from the|side|of|Gérald|Darmanin
Curiously, it is on Gérald Darmanin's side.
qu'il faut se tourner pour esquisser un premier décryptage.
|||||skizzieren|||
that it|it is necessary|oneself|to turn|to|to outline|a|first|decryption
|||||رسم|||
that we must turn to outline a first interpretation.
Hier, devant les sénateurs, le ministre de l'Intérieur a pointé les différences
Yesterday|in front of|the|senators|the|minister|of|the Interior|he has|pointed|the|differences
Yesterday, in front of the senators, the Minister of the Interior pointed out the differences
entre les émeutes de 2005 et celles que nous venons de traverser.
between|the|riots|of|and|those|that|we|we come|of|to go through
between the riots of 2005 and those we have just experienced.
En 2005, à 21 jours d'émeutes, ils étaient plus âgés,
In|at|days|of riots|they|they were|more|older
In 2005, after 21 days of riots, they were older,
beaucoup plus âgés qu'aujourd'hui.
much|more|older|than today
much older than today.
J'ai demandé qu'on me sorte les comparaisons, je ne les ai pas encore,
I have|asked|that we|to me|we take out|the|comparisons|I|not|them|I have|not|yet
||||يخرج||||||||
I asked to be shown the comparisons, I don't have them yet,
mais à coup sûr ils étaient plus âgés.
but|at|sure|sure|they|they were|more|older
but surely they were older.
Là nous avons des choses très différentes.
There|we|we have|some|things|very|different
Here we have very different things.
Quatre jours d'émeutes, ils étaient entre 8 000 et 12 000.
Four|days|of riots|they|they were|between|and
Four days of riots, there were between 8,000 and 12,000.
Peut-être un peu plus, peut-être un peu moins.
||a|little|more|||a|little|less
Maybe a little more, maybe a little less.
Ce sont des groupes très mobiles, souvent cagoulés
|||||||vermummt
These|they are|some|groups|very|mobile|often|hooded
These are very mobile groups, often hooded.
mais on ne peut pas considérer qu'il y avait des centaines de milliers de personnes
but|we|not|we can|not|to consider|that there|there|there were|some|hundreds|of|thousands|of|people
But we cannot consider that there were hundreds of thousands of people.
dans ces quartiers où des millions de personnes vivent,
in|these|neighborhoods|where|||of|people|they live
in these neighborhoods where millions of people live,
qui se sont rebellés contre la République.
|||rebelliert|||
who|themselves|they are|rebelled|against|the|Republic
|||تمردوا|||
who have rebelled against the Republic.
Même si les images sont extrêmement choquantes,
Even|if|the|images|they are|extremely|shocking
Even if the images are extremely shocking,
même si les agitations et les dégradations sont extrêmement fortes,
||||||Verschlechterungen|||
even|if|the|unrests|and|the|damages|they are|extremely|strong
||||||التخريب|||
even if the unrest and damage are extremely severe,
même s'il y a eu 800 policiers et gendarmes blessés,
even|if it|there|there has been|had|police officers|and|gendarmes|injured
even though there were 800 police officers and gendarmes injured,
fort heureusement aucun n'a de pronostic vital engagé,
|||||Pronostik||
حسناً|||||توقعات الحياة||
very|fortunately|none|we have|of|prognosis|vital|engaged
fortunately none are in critical condition,
je veux ici dire qu'il s'agit de tout au plus de quelques milliers de personnes
|||||||||höchstens|||||
I|I want|here|to say|that it|it is a matter of|of|all|at|most|of|a few|thousands|of|people
I want to say here that it is at most a few thousand people
qui ont commis ces difficultés.
who|they have|committed|these|difficulties
who have caused these difficulties.
Ce qui est à la fois un problème, très important,
What|which|is|at|the|time|a|problem|very|important
This is both a problem, very important,
et en même temps ne nous permet pas de mettre dans le même sac
and|in|same|time|not|us|it allows|not|to|to put|in|the|same|bag
and at the same time does not allow us to put in the same bag
tous les habitants des quartiers populaires.
all|the|inhabitants|of the|neighborhoods|working-class
all the residents of the working-class neighborhoods.
Il n'empêche.
It|nevertheless
Nevertheless.
Mardi, à l'Assemblée, la posture l'emportait sur la mesure.
Tuesday|at|the Assembly|the|posture|it prevailed|over|the|measure
|||||تفوقت|||
On Tuesday, at the Assembly, posture prevailed over substance.
Peut-être justement, parce que cette flambée de violences échappe à bien des stéréotypes.
||||||Flut von|||||||
||precisely|because|that|this|outbreak|of|violence|it escapes|to|many|of the|stereotypes
||||||ارتفاع|||||||
Perhaps precisely because this outbreak of violence defies many stereotypes.
Il n'y a aucune revendication sociale à trouver dans ces agissements inacceptables.
||||||||||Handlungen|
It|there is not|any|no|demand|social|to|to find|in|these|actions|unacceptable
There is no social demand to be found in these unacceptable actions.
Aucune colère légitime, aucune excuse
No|anger|legitimate|no|excuse
No legitimate anger, no excuse.
mais seulement un acte, des actes de sécession
but|only|a|act|some|acts|of|secession
but only one act, acts of secession
d'une minorité qui rejette toute forme d'autorité.
of a|minority|which|it rejects|all|form|of authority
of a minority that rejects any form of authority.
Sécession. Le mot est lâché.
Secession|The|word|it is|released
Secession. The word is out.
Marine Le Pen a rajouté les sous-titres…
Marine|Le|Pen|she has|added|the||
Marine Le Pen added the subtitles…
Qu'avez-vous fait de notre pays en y implantant des zones de non-droit
||||||||einrichten|||||
||done|of|our|country|by|there|implanting|some|zones|of||
||||||||زرع|||||
What have you done to our country by establishing lawless zones?
que vous avez laissé se communautariser, se criminaliser ?
|||||kommunitarisieren||kriminalisieren
that|you|you have|left|themselves|to become communal|themselves|to become criminal
|||||تتجمع||
That you have allowed to become communalized, to become criminalized?
Qu'avez-vous fait lorsque vous avez laissé prospérer l'ignorance de notre culture,
|you||||you have|left|to prosper|ignorance|of|our|culture
What have you done when you allowed the ignorance of our culture to thrive,
l'hostilité à l'égard de l'autorité légale de l'État,
||gegenüber|||||
hostility|towards|regard|of|authority|legal|of|the State
the hostility towards the legal authority of the State,
l'illégitimité de nos lois et la haine de notre peuple ?
die Illegitimität|||||||||
the illegitimacy|of|our|laws|and|the|hatred|of|our|people
the illegitimacy of our laws and the hatred of our people?
Qu'avez-vous fait pour transformer notre pays parmi les plus courtois,
||||||||||höflich
||done|to|transform|our|country|among|the|most|courteous
||||||||||الأكثر تهذيب
What have you done to transform our country into one of the most courteous,
les plus élégants et les plus doux de la Terre
the|most|elegant|and|the|most|gentle|of|the|Earth
the most elegant and the sweetest on Earth
pour en faire un enfer où se consume avec les bâtiments publics qui brûlent
|||||||verbrennt||||||
to|it|make|a|hell|where|oneself|burn|with|the|buildings|public|that|burn
to turn it into a hell where public buildings burn?
toute foi en l'avenir ?
all|faith|in|the future
any faith in the future?
Il faut d'abord et avant tout stopper l'immigration anarchique.
||||||||anarchisch
It|we must|first|and|before|all|to stop|immigration|anarchic
First and foremost, we must stop chaotic immigration.
Or vous êtes en train d'aggraver le problème du communautarisme,
|||||||||Kommunitarismus
But|you|you are|in|the process|to aggravate|the|problem|of|communitarianism
|||||||||الانفصالية
However, you are exacerbating the problem of communitarianism,
voire du séparatisme et de le disséminer dans le moindre village.
||Separatismus||||disséminer||||
even|of|separatism|and|to|it|to disseminate|in|the|slightest|village
even separatism, and spreading it to the smallest village.
Mais les chiffres contredisent cette interprétation.
But|the|figures|they contradict|this|interpretation
But the figures contradict this interpretation.
Là encore, c'est Gérald Darmanin, décidément très surprenant ces jours-ci,
There|again|it's|Gérald|Darmanin|decidedly|very|surprising|these|days|here
Once again, it is Gérald Darmanin, surprisingly very surprising these days,
qui remet les pendules à l'heure.
who|he puts back|the|clocks|to|the hour
who sets the record straight.
Moins de 10 % des 4000 interpellés étaient étrangers, monsieur le député.
Less|than|of the|those arrested|they were|foreigners|sir|the|deputy
Less than 10% of the 4000 arrested were foreigners, Mr. Deputy.
90 % étaient Français.
they were|French
90% were French.
40 personnes seulement étaient éligibles à un centre de rétention administratif.
people|only|they were|eligible|to|a|center|of|detention|administrative
Only 40 people were eligible for an administrative detention center.
La question d'aujourd'hui c'est celle des jeunes délinquants,
The|question|of today|it's|that|of the|young|delinquents
Today's question is about young delinquents,
pas des étrangers.
not|of the|foreigners
not foreigners.
Nous sommes nombreux ici, monsieur le député,
We|we are|many|here|sir|the|deputy
We are many here, Mr. Deputy,
à être issus des quartiers, à être issu de l'immigration,
to|to be|from|the|neighborhoods|to|to be|from|of|immigration
coming from the neighborhoods, coming from immigration,
et à aimer notre pays !
and|to|to love|our|country
and we love our country!
Le scénario, commode, d'une émeute communautaire s'éloigne à grands pas.
||commode||Unruhen|||||
The|scenario|convenient|of a|riot|community|it moves away|at|great|steps
||pratique|||المجتمعية||||
The convenient scenario of a community riot is moving further away.
Si donc les racines de ces émeutes n'ont rien de confessionnel ou d'ethnique,
||||||||||konfessionell||ethnisch
If|therefore|the|roots|of|these|riots|they have not|nothing|of|confessional|or|
If therefore the roots of these riots have nothing to do with confessional or ethnic issues,
quelle en est la cause ?
what|in it|is|the|cause
what is the cause?
Faut-il en conclure, par exemple,
||in it|conclude|for|example
Should we conclude, for example,
que les désordres sont imputables à une poignée de délinquants chevronnés ?
||Unruhen||zuschreibbar||||||erfahren
that|the|disorders|they are|attributable|to|a|handful|of|delinquents|seasoned
||||ناتجة||||||
that the disturbances are attributable to a handful of seasoned delinquents?
Fausse piste.
False|lead
False lead.
Les premières comparutions nous apprennent que les émeutiers interpellés
||Vergleichstermine|||||Randalierer|
The|first|appearances|us|they teach us|that|the|rioters|arrested
The first appearances teach us that the arrested rioters
sont, dans une écrasante majorité, dépourvus d'antécédents judiciaires.
|||überwältigenden|||von Vorstrafen|
they are|in|a|overwhelming|majority|devoid|of previous|judicial
|||||خاليين من||قضائية
are, in an overwhelming majority, without criminal records.
C'est l'occasion qui a fait le larron.
||||||voleur
It's|the opportunity|that|it has|made|the|thief
||||||الحرامي
It is the opportunity that made the thief.
Je vous renvoie vers les comptes rendus d'audience de vos gazettes préférées.
||verweise||||||||Zeitungen|
I|you|I refer|to|the|reports|given|of hearings|of|your|newspapers|preferred
||||||||||المجلات|
I refer you to the reports from your favorite newspapers.
Reste alors l'explication sociale.
It remains|then|the explanation|social
Then there remains the social explanation.
L'accès bridé à la consommation.
|beschränkten|||
Access|restricted|to|the|consumption
|المقيد|||
Restricted access to consumption.
Mais Élisabeth Borne la récuse.
||Borne||weist sie zurück
But|Élisabeth|Borne|it|she rejects
||||تعارضها
But Élisabeth Borne rejects it.
Car, à l'entendre, le gouvernement est irréprochable en matière de politique de la ville.
||||||لا يُعاب عليه|||||||
denn||||||unfehlbar|||||||
Because|at|hearing it|the|government|it is|impeccable|in|matters|of|policy|of|the|city
Because, to hear him, the government is blameless in terms of urban policy.
Ces violences n'ont rien à voir avec une révolte des banlieues
||||||||||Vororte
These|violences|they have not|anything|to|to do|with|a|revolt|of the|suburbs
These acts of violence have nothing to do with a revolt from the suburbs.
et j'ai été, madame la présidente Châtelain,
||||||Châtelain
and|I have|been|madam|the|president|Châtelain
And I have been, Madam President Châtelain,
à Nanterre, à Garges-lès-Gonesse, à Bezon,
|Nanterre||||||à Bezons
in|Nanterre|in||||in|Bezon
to Nanterre, to Garges-lès-Gonesse, to Bezon,
à Evry, à L'Haÿ-les-Roses.
|||L'Haÿ||
in|Evry|in|||
in Evry, in L'Haÿ-les-Roses.
J'ai échangé avec les élus et les habitants
I have|exchanged|with|the|elected officials|and|the|residents
I spoke with the elected officials and the residents
et deux mots revenaient sans cesse : l'incompréhension et la colère.
and|two|words|they kept coming back|without|cease|the misunderstanding|and|the|anger
|||تعود||||||
and two words kept coming up: misunderstanding and anger.
La colère vis-à-vis de ces auteurs de violences
The|anger||||of|these|perpetrators|of|violence
The anger towards these perpetrators of violence
qui mettent à mal des politiques menées depuis des années.
which|they put|at|badly|some|policies|carried out|for|some|years
||||||المتبعة|||
that undermine policies that have been in place for years.
À gauche, bien sûr, on conteste cette autosatisfaction.
|||||||Autosatisfaction
To|left|well|sure|we|we contest|this|self-satisfaction
On the left, of course, this self-satisfaction is being challenged.
Il ne faudra pas regarder ailleurs une fois le calme revenu.
It|not|we will have to|not|to look|elsewhere|a|once|the|calm|returned
We must not look elsewhere once calm is restored.
Je veux d'abord ici rétablir une vérité.
I|I want|first|here|to restore|a|truth
I want to first establish a truth here.
Non il n'y a pas de territoires perdus de la République,
No|it|not there|there is|not|of|territories|lost|of|the|Republic
No, there are no lost territories of the Republic,
il n'y a que des territoires que la République abandonne.
it|not there|there is|only|some|territories|that|the|Republic|it abandons
there are only territories that the Republic abandons.
Cyrielle Chatelain enfonce le clou.
Cyrielle|Chatelain|||
Cyrielle|Chatelain|she drives home|the|nail
Cyrielle Chatelain drives the point home.
Depuis les émeutes de 2005, la disparition des services publics a accru les inégalités.
||||||||||vergrößert||
Since|the|riots|of|the|disappearance|of the|services|public|it has|increased|the|inequalities
||||||||||زاد||
Since the riots of 2005, the disappearance of public services has increased inequalities.
18 années d'austérité, de rationalisation et de disparition des services publics.
|der Austerität||Rationalisierung||||||
years|of austerity|of|rationalization|and||disappearance|of the|services|public
18 years of austerity, streamlining, and the disappearance of public services.
18 années durant lesquelles le contrat républicain a été bafoué
years|during|which|the|contract|republican|it has|been|violated
18 years during which the republican contract has been trampled on
car la réalité, madame la Première ministre,
because|the|reality|madam|the|Prime|minister
because the reality, Madam Prime Minister,
est qu'en France aujourd'hui certaines vies valent moins que d'autres.
it is|that in|France|today|some|lives|they are worth|less|than|others
|||||الحياة|تستحق|||
is that in France today some lives are worth less than others.
Certains territoires valent moins que d'autres.
Some|territories|they are worth|less|than|others
Some territories are worth less than others.
En France, l'égalité est un concept théorique.
In|France|equality|it is|a|concept|theoretical
In France, equality is a theoretical concept.
Le président du groupe socialiste, Boris Vallaud,
||||||Vallaud
The|president|of the|group|socialist|Boris|Vallaud
The president of the socialist group, Boris Vallaud,
tente de dire de quoi ces émeutes sont le nom.
he tries|to|to say|of|what|these|riots|they are|the|name
is trying to articulate what these riots are about.
Un pays dans lequel des milliers de jeunes personnes, souvent mineures,
||||||||||minderjährig
A|country|in|which|thousands|thousands|of|young|people|often|minors
A country in which thousands of young people, often minors,
se lancent pendant des jours et des nuits dans de telles équipées, est un pays qui va mal.
themselves|they embark|for|some|days|and|some|nights|in|of|such|outings|it is|a|country|that|is doing|badly
embark for days and nights on such adventures, is a country that is not doing well.
Notre responsabilité, collective, individuelle,
Our|responsibility|collective|individual
Our responsibility, collective, individual,
est de regarder la vérité en face et d'en tirer toutes les conséquences.
it is|to|to look|the|truth|in|face|and|of it|to draw|all|the|consequences
is to face the truth and draw all the consequences from it.
Ghettoïsation de certains de nos quartiers,
Ghettoization|of|some|of|our|neighborhoods
Ghettoization of some of our neighborhoods,
pauvreté, discrimination, mal-logement,
poverty|discrimination||
poverty, discrimination, inadequate housing,
disparition des services publics, mise en échec de nos institutions,
disappearance|of the|services|public|putting|in|failure|of|our|institutions
disappearance of public services, failure of our institutions,
sont autant de difficultés profondes
they are|as many|of|difficulties|deep
are all deep-seated difficulties.
dont ces fréquents débordements de violences faits d'une minorité
dont||||||||
of which|these|frequent|outbursts|of|violence|made|of a|minority
of which these frequent outbreaks of violence by a minority
sont aussi un symptôme.
they are|also|a|symptom
are also a symptom.
Il faudra bien évidemment remettre sur le métier
It|we will have to|well|obviously|to put back|on|the|task
It will obviously be necessary to revisit
le plan Borloo abandonné,
||Borloo|
the|plan|Borloo|abandoned
the abandoned Borloo plan,
soutenir dans la durée la politique de la ville, l'école,
to support|in|the|duration|the|policy|of|the|city|the school
support the long-term urban policy, the school,
les associations et l'éducation populaire.
the|associations|and|education|popular
the associations and popular education.
Soyons francs.
Let's be|frank
|صادقين
Let's be frank.
Même s'ils peuvent partager ce constat,
Even|if they|they can|to share|this|observation
Even if they can share this observation,
beaucoup de Français estimeront qu'il y a quelque chose de choquant
|||werden schätzen|||||||
many|of|French people|they will estimate|that it|there|there is|something|thing|of|shocking
many French people will think that there is something shocking
à remettre de l'argent dans les banlieues.
to|to put back|of|the money|in|the|suburbs
about putting money back into the suburbs.
N'est-ce pas récompenser la violence ?
|||belohnen||
||not|to reward|the|violence
|||مكافأة||
Isn't that rewarding violence?
Eh bien, ils se trompent.
Well|well|they|themselves|they are mistaken
Well, they are mistaken.
Car la réalité de la situation,
Because|the|reality|of|the|situation
Because the reality of the situation,
c'est que la République ne déploie pas assez de moyens dans ces territoires.
|||||setzt ein|||||||
it's|that|the|Republic|not|it deploys|enough||of|resources|in|these|territories
is that the Republic does not deploy enough resources in these territories.
Ce n'est pas moi qui le dit mais un rapport parlementaire de 2018.
It|it's not|not|me|who|it|said|but|a|report|parliamentary|of
It's not me saying this but a parliamentary report from 2018.
Deux députés, François Cornut-Gentille et Rodrigue Kokouendo,
|||Cornut|||Rodrigue|Kokouendo
Two|deputies|François|||and|Rodrigue|Kokouendo
Two deputies, François Cornut-Gentille and Rodrigue Kokouendo,
ont évalué l'action de l'État dans le département de Seine-Saint-Denis.
they have|evaluated|the action|of|the State|in|the|department|of|||
evaluated the action of the State in the department of Seine-Saint-Denis.
François Cornut-Gentille siégeait sur les bancs de LR
|||saß|||Bänken||
François|||he was sitting|on|the|benches|of|LR
||||||||حزب الجمهوريين
François Cornut-Gentille sat on the benches of LR
et Rodrigue Kokouendo sur ceux de La République en marche.
and|Rodrigue|Kokouendo|on|those|of|The|Republic|in|motion
|||||||||الحركة
and Rodrigue Kokouendo on those of La République en marche.
L'un et l'autre ont été battus aux législatives de 2022.
One|and|the other|they have|been|defeated|in the|legislative|of
|||||||الانتخابات التشري|
Both were defeated in the 2022 legislative elections.
À l'époque les deux élus considéraient plutôt
At|the time|the|two|elected officials|they considered|rather
At the time, the two elected officials considered rather
que les pouvoirs publics jetaient l'argent par les fenêtres en Seine-Saint-Denis.
that|the|powers|public|they were throwing|the money|through|the|windows|in|||
||||يُهدرون||||||||
that the public authorities were throwing money out the window in Seine-Saint-Denis.
Très vite, les deux parlementaires se sont rendus à l'évidence.
Very|quickly|the|two|parliamentarians|themselves|they are|realized|to|the evidence
Very quickly, the two parliamentarians came to the obvious conclusion.
Loin d'en faire trop, l'État n'en fait pas assez.
Far|from it|to do|too much|the State|not it|it does|not|enough
Far from doing too much, the state is not doing enough.
Dans leur rapport, les parlementaires montrent combien ce département,
In|their|report|the|parliamentarians|they show|how much|this|department
In their report, the parliamentarians show how this department,
qui concentre les taux de pauvreté et de criminalité les plus élevés de France,
which|it concentrates|the|rates|of|poverty|and|of|crime|the|most|high|of|France
which has the highest rates of poverty and crime in France,
est le moins bien doté en professeurs, policiers ou magistrats.
|||||||||Beamte
it is|the|least|well|equipped|in|teachers|police officers|or|magistrates
||||مزود|||||
is the least well-equipped in terms of teachers, police officers, or magistrates.
Là, où il faudrait des équipes chevronnées,
||||||erfahrene
There|where|it|it would be necessary|some|teams|experienced
There, where experienced teams are needed,
on trouve surtout de jeunes fonctionnaires qui n'aspirent qu'à une mutation rapide.
|||||||nicht aspirieren||||
we|we find|especially|of|young|civil servants|who|they do not aspire|to|a|transfer|quick
||||||||||نقل|
we mainly find young civil servants who only aspire to a quick transfer.
Résultat, la République est en échec.
Result|the|Republic|it is|in|failure
As a result, the Republic is failing.
Comme le rapport de Jean-Louis Borloo sur les politiques de la ville,
Like|the|report|of|||Borloo|on|the|policies|of|the|city
Like Jean-Louis Borloo's report on urban policies,
ce rapport parlementaire est resté lettre morte.
this|report|parliamentary|it is|remained|letter|dead
this parliamentary report has remained a dead letter.
Revenons à l'inventaire des postures politiques de ces derniers jours.
||das Inventar||Haltungen|||||
Let's return|to|the inventory|of the|stances|political|of|these|last|days
Let's return to the inventory of political stances from the past few days.
À droite, on surenchérit dans la fermeté.
|||überbietet|||Entschlossenheit
On|the right|we|we go further|in|the|firmness
|||تزايد في|||الصرامة
On the right, they are doubling down on firmness.
Lundi, Emmanuel Macron a laissé entendre
Monday|Emmanuel|Macron|he has|left|to imply
On Monday, Emmanuel Macron hinted
qu'il envisageait de "sanctionner financièrement"
|envisagte|||
that he|he was considering|to|to sanction|financially
that he was considering "financially sanctioning"
les familles dont des enfants participeraient à des émeutes.
the|families|whose|some|children|they would participate|in|some|riots
families whose children would participate in riots.
“Qu'à cela ne tienne” répond Éric Ciotti.
That|that|not|let it be|he responds|Éric|Ciotti
"No matter," replies Éric Ciotti.
Je rappelle que j'ai été l'auteur d'une loi en 2010
I|I remind|that|I have|been|the author|of a|law|in
I remind you that I was the author of a law in 2010
qui permettait d'aller vers cette responsabilité parentale,
which|it allowed|to go|towards|this|responsibility|parental
that allowed for this parental responsibility,
qu'elle avait été votée par le Parlement,
that it|it had|been|voted|by|the|Parliament
that it had been voted by Parliament,
qu'elle a été symboliquement abrogée par monsieur Hollande en janvier 2013
||||abgeschafft|||||
that it|it has|been|symbolically|repealed|by|Mr|Hollande|in|January
||||ملغاة|||||
that it was symbolically repealed by Mr. Hollande in January 2013
dans une séance spéciale de l'Assemblée nationale, du Parlement,
in|a|session|special|of|the Assembly|national|of the|Parliament
in a special session of the National Assembly, of Parliament,
avec une loi d'abrogation qui a été votée.
|||von Aufhebung||||
with|a|law|of repeal|which|it has|been|voted
with a repeal law that was voted.
Donc je le dis aujourd'hui : Chiche, allons dans ce sens.
|||||Wette||||
So|I|it|I say|today|Let's do it|let's go|in|this|direction
So I say it today: Let's go in that direction.
Dès cet après-midi, je déposerai ma proposition de loi,
|||||werde einreichen||||
As soon as|this|||I|I will submit|my|proposal|of|law
Starting this afternoon, I will submit my bill,
la loi telle qu'elle a existé, sur le bureau de l'Assemblée nationale.
the|law|such|as it|it has|existed|on|the|desk|of|the Assembly|national
the law as it has existed, to the desk of the National Assembly.
Il faut arrêter avec les discours.
It|we must|to stop|with|the|speeches
We need to stop with the speeches.
Si monsieur Macron décidé d'installer ce texte, de l'inscrire à l'ordre du jour,
||||||||es einzutragen||||
If|sir|Macron|decided|to install|this|text|to|to inscribe it|to|the order|of the|day
If Mr. Macron decides to install this text, to put it on the agenda,
on peut le voter avant le 14 juillet.
we|we can|it|to vote|before|the|July
we can vote on it before July 14.
En matière de répression, le patron des LR fourmille d'idées.
||||||||wimmelt|
In|matters|of|repression|the|leader|of the|LR|he is full|of ideas
||||||||يُبدع|
In terms of repression, the head of the LR is full of ideas.
Il y a des comparutions immédiates,
It|there|there is|some|appearances|immediate
||||المثول الفوري|
There are immediate appearances,
mais il faudra qu'il y ait des sessions spéciales de cour d'assises
but|it|it will be necessary|that there|there|there be|some|sessions|special|of|court|of assizes
but there will need to be special sessions of the court of assizes
pour ceux qui ont incendié.
||||angezündet
for|those|who|they have|set on fire
for those who set fires.
Il faut mettre des préfabriqués dans les cours de prisons
||||Fertighäuser|||||
It|it is necessary|to put|some|prefabricated units|in|the|yards|of|prisons
We need to put prefabricated buildings in prison yards
pour que ceux qui ont été condamnés soient déférés,
||||||||überstellt
for|that|those|who|they have|been|convicted|they be|brought before
||||||||محالون
so that those who have been convicted can be brought forward,
qu'on n'ait pas cet argument du “pas de places”.
that we|we have|not|this|argument|of|no|of|places
that we don't have this argument of "no space".
Des préfabriqués dans les cours de prison.
Some|prefabricated|in|the|yards|of|prison
Prefabricated buildings in prison yards.
Et pourquoi pas des tentes Quechua tant qu'on y est.
|||||Quechua||||
And|why|not|some|tents|Quechua|as|that we|there|we are
And why not Quechua tents while we're at it.
Quand on connaît l'extrême misère de la condition carcérale en France,
||||||||haftbedingungen||
When|we|we know|the extreme|misery|of|the|condition|prison|in|France
||||||||السجنية||
When we know the extreme misery of the prison conditions in France,
on n'ose imaginer ce que donnerait l'installation de préfabriqués.
||||||||Fertighäuser
we|we dare not|to imagine|what|that|it would give|the installation|of|prefabricated units
one can hardly imagine what the installation of prefabs would look like.
Enfin, il y a la France insoumise.
||||||unbeugsam
Finally|it|there|there is|the|France|Unsubmissive
Finally, there is La France Insoumise.
Jean-Luc Mélenchon s'est refusé à appeler au calme.
||Mélenchon|he has|refused|to|to call|for|calm
||||||||الهدوء
Jean-Luc Mélenchon has refused to call for calm.
Il s'en est expliqué à deux reprises :
He|himself|he is|explained|to|two|occasions
He explained this on two occasions:
Nous avons toujours été contre toute stratégie de violence.
We|we have|always|been|against|any|strategy|of|violence
We have always been against any strategy of violence.
Toujours.
Always
Always.
Pas seulement aujourd'hui, toujours.
Not|only|today|always
Not just today, always.
Nous n'en avons jamais accompagné ni justifié.
We|of it|we have|ever|accompanied|nor|justified
We have never supported or justified it.
Mais nous refusons d'être la brosse à reluire du système
|||||||reinigung||
But|we|we refuse|to be|the|brush|to|shine|of the|system
|||||||تلميع||
But we refuse to be the polishing brush of the system.
qui vient quand ils ont provoqué des dégâts énormes
which|it comes|when|they|they have|caused|some|damage|enormous
|||||||أضرار|
That comes when they have caused enormous damage.
et nous adjurent d'appeler au calme.
||bitten|||
and|we|we urge|to call|for|calm
||يحثون|||
And they urge us to call for calm.
Nous avons dit que nous appelions à la justice.
|||||appelten|||
We|we have|said|that|we|we called|for|the|justice
We have said that we call for justice.
La question pour un homme politique ce n'est pas d'appeler au calme,
The|question|for|a|man|political|this|it is not|not|to call|for|calm
The question for a politician is not to call for calm,
de se donner des postures,
to|oneself|to give|some|postures
to adopt postures,
c'est d'essayer d'arriver au calme,
it is|to try|to arrive|at|calm
it's to try to achieve calm,
et pour ça de régler rationnellement les problèmes qui se posent.
|||||rationalerweise|||||
and|to|that|to|to solve|rationally|the|problems|that|themselves|they arise
and for that, to rationally solve the problems that arise.
Résultat, mardi, les députés insoumis ont essuyé un véritable déluge d'artillerie.
Result|Tuesday|the|deputies|rebellious|they have|endured|a|true|deluge|of artillery
|||||||||سيل من النيران|
As a result, on Tuesday, the rebellious deputies faced a real deluge of artillery.
Quand vos députés rejettent tout appel au calme, vous sortez du champ républicain.
|||||||||verlassen|||
When|your|deputies|they reject|all|call|for|calm|you|you step out|of the|field|republican
||||||||||||الجمهوري
When your deputies reject all calls for calm, you step outside the republican framework.
Quand une de vos députés affirme que la fin justifie les moyens,
When|a|of|your|deputies|she affirms|that|the|end|justifies|the|means
When one of your deputies claims that the end justifies the means,
vous sortez du champ républicain.
you|you step out|of the|field|republican
you step outside the republican framework.
Quand votre leader parle de “permis de tuer” pour les policiers,
When|your|leader|he speaks|of|'permits|to|kill|for|the|police
When your leader talks about 'license to kill' for the police,
de "peine de mort" pour les jeunes des quartiers,
of|'sentence|of|||the|young|of the|neighborhoods
about 'death penalty' for the youth from the neighborhoods,
et nous traite de “chiens de garde”,
and|us|he treats|as|'dogs|of|guard
and treats us as 'guard dogs',
vous sortez du champ républicain.
you|you step out|of the|field|republican
you step out of the republican field.
Et pendant que vous jetez de l'huile sur le feu,
And|while|that|you|you throw|some|the oil|on|the|fire
And while you are pouring oil on the fire,
pendant que vous donnez des excuses aux délinquants,
while|that|you|you give|some|excuses|to the|delinquents
while you are making excuses for the offenders,
nous nous sommes engagés pour rétablir l'ordre républicain.
|||engagiert||||
we|ourselves|we are|committed|to|to restore|the order|republican
we are committed to restoring republican order.
Un quarteron, que dis-je d'un groupuscule d'élus
|Viertel|||||Grüppchen|
A|quarteron|that|I say||of a|small group|of elected officials
||||||مجموعة صغيرة|
A quarter, what do I say, a small group of elected officials
qui s'est durablement discrédité, je parle bien sûr de la France insoumise.
|||diskreditiert||||||||unbeugsame
who|it has|sustainably|discredited|I|I speak|well|sure|of|the|France|Unsubmissive
|||||أتحدث||||||
which has been permanently discredited, I am of course talking about La France Insoumise.
C'est un État de droit qui, malheureusement, depuis un an, un an,
It is|a|State|of|law|which|unfortunately|for|a|year||
It is a state governed by the rule of law which, unfortunately, for a year now,
soufre des amalgames, des exagérations mensongères
||خلط||مبالغات|كاذبة
Schwefel||Amalgamen|||lügnerisch
it suffers|from|amalgams|from|exaggerations|false
suffers from amalgamations, from false exaggerations
d'une partie des bancs de cet hémicycle,
|||Bänke|||Hémicycle
of a|part|of the|benches|of|this|hemicycle
from a part of the benches in this hemicycle,
qui préfère se rouler en boule dans des polémiques plutôt que de faire de la politique.
who|prefers|themselves|to roll|in|ball|in|some|controversies|rather|than|to|to do|of|the|politics
|||||||||||||||السياسة
who prefers to curl up in controversies rather than engage in politics.
Eh oui je parle de vous, mesdames et messieurs de la France insoumise.
||||||||||||unbeugsame
أه||||||||||||
Well|yes|I|I speak|of|you|ladies|and|gentlemen|of|the|France|Unsubmissive
Yes, I'm talking about you, ladies and gentlemen of France Insoumise.
Ceux qui ont refusé d'appeler au calme,
Those|who|they have|refused|to call|for|calm
Those who refused to call for calm,
ceux qui à force de tout excuser en permanence,
those|who|by|force|to|everything|to excuse|in|constantly
those who, by constantly excusing everything,
ont mis de l'huile sur le feu quitte à se renier comme monsieur Mélenchon
||||||||||verraten|||
they have|put|some|the oil|on|the|fire|even if|to|themselves|to renounce|like|Mr|Mélenchon
have poured oil on the fire even at the cost of renouncing themselves like Mr. Mélenchon
qui en 2012 fustigeait les hordes de casseurs,
||verurteilte||Horden||Randalen
who|in|he was criticizing|the|hordes|of|rioters
who in 2012 condemned the hordes of vandals,
les traitant de “crétins”, de “bouffons”
|||Idiotien||Hampelmänner
them|treating|as|“cretins|of|“buffoons
|يصف||||
calling them "idiots", "buffoons"
et de “larbins de la société capitaliste”.
||Lakaien||||
and|of|“lackeys|of|the|society|capitalist
and "lackeys of capitalist society".
Derrière le refus de LFI d'appeler au calme,
Behind|the|refusal|to|LFI|to call|for|calm
Behind LFI's refusal to call for calm,
il y a la répétition d'une erreur qu'on avait déjà observée
هناك||||||||||
it|there|there is|the|repetition|of a|mistake|that we|we had|already|observed
there is a repetition of a mistake that we had already observed
au moment de la réforme des retraites.
at the|time|of|the|reform|of the|pensions
at the time of the pension reform.
La France insoumise estime que la dégradation politique, économique et sociale du pays
The|France|Unsubmissive|it estimates|that|the|degradation|political|economic|and|social|of the|country
La France insoumise believes that the political, economic, and social degradation of the country
est telle qu'on va vers une rupture.
it is|such|that we|we go|towards|a|break
is such that we are heading towards a break.
Un changement de République.
A|change|of|Republic
A change of Republic.
Sur le constat, elle n'a pas forcément tort.
On|the|observation|she|she has|not|necessarily|wrong
On the observation, she is not necessarily wrong.
Quiconque regarde la situation du pays
Anyone|looks|the|situation|of the|country
Anyone who looks at the situation in the country
se dit que ça ne peut pas continuer comme ça indéfiniment.
it|it is said|that|it|not|it can|not|to continue|like|that|indefinitely
it is said that it cannot continue like this indefinitely.
Là où ça se gâte, c'est que la France insoumise
||||schiefgeht|||||unbeugsame
There|where|it|itself|it goes wrong|it's|that|the|France|Unsubmissive
Where it gets complicated is that La France Insoumise
apprécie mal la nature réelle des mouvements sociaux
it appreciates|poorly|the|nature|real|of the|movements|social
misjudges the true nature of social movements
et surtout leur degré de maturité politique.
|||||Reife|
and|especially|their|degree|of|maturity|political
and especially their degree of political maturity.
Elle a tendance à voir dans la moindre secousse l'imminence du grand soir
|||||||||die Unmittelbarkeit|||
She|has|tendency|to|to see|in|the|slightest|tremor|the imminence|of the|great|night
She tends to see in the slightest tremor the imminence of the great evening
ou de la prise de la Bastille.
or|of|the|taking|of|the|Bastille
or the storming of the Bastille.
Et puisqu'on ne dit pas à des sans-culottes de rentrer à la maison,
And|since we|not|we say|not|to|some|||to|to go home|to|the|home
And since you don't tell sans-culottes to go home,
LFI s'est refusé à tout appel au calme.
LFI|it has|refused|to|any|call|for|calm
LFI has refused any call for calm.
Sans voir que son propre électorat ne la suit pas du tout sur ce terrain.
Without|seeing|that|its|own|electorate|not|it|it follows|not|of the|all|on|this|ground
Without seeing that her own electorate is not following her at all on this ground.
Selon un récent sondage ELABE,
||||ELABE
According to|a|recent|survey|ELABE
According to a recent ELABE poll,
9 Français sur 10 estiment que la mort de Nahel a été un prétexte pour tout casser.
French people|out of|they estimate|that|the|death|of|Nahel|it has|been|a|pretext|to|everything|to break
9 out of 10 French people believe that Nahel's death was an excuse to break everything.
Chez les électeurs de Jean-Luc Mélenchon, cette appréciation est à peine nuancée.
||||||||||||nuanciert
Among|the|voters|of|||Mélenchon|this|appreciation|it is|to|barely|nuanced
Among Jean-Luc Mélenchon's voters, this assessment is barely nuanced.
Ils ne sont que 23 % à voir une réaction de colère dans les émeutes.
They|not|they are|only|to|to see|a|reaction|of|anger|in|the|riots
Only 23% see a reaction of anger in the riots.
Le reste de l'électorat est à l'unisson de l'opinion générale.
|||das Wählerverhalten||||||
The|rest|of|the electorate|it is|in|unison|of|the opinion|general
||||||توافق|||
The rest of the electorate is in unison with the general opinion.
La France insoumise sort isolée de la séquence.
The|France|Unsubmissive|it comes out|isolated|from|the|sequence
La France insoumise comes out isolated from the sequence.
Ce qui tombe mal au moment où elle cherche à négocier
This|which|it falls|badly|at the|moment|when|it|it seeks|to|to negotiate
This comes at a bad time as it seeks to negotiate.
une liste commune de la NUPES pour les Européennes.
a|list|common|of|the|NUPES|for|the|European
a common list of the NUPES for the European elections.
Il ne sera pas simple pour elle de recoller les morceaux.
||||||||zusammenkleben||
It|not|it will be|not|easy|for|her|to|to piece together|the|pieces
It will not be easy for her to piece things back together.
Merci d'avoir regardé cette chronique.
Thank you|for having|watched|this|chronicle
Thank you for watching this segment.
Vous l'avez appréciée ? Alors partagez-la.
You|it you have|appreciated|So||
Did you enjoy it? Then share it.
Et si vous rajoutez un pouce, cela fera notre bonheur.
|||fügen||||||
And|if|you|you add|a|thumb|it|it will make|our|happiness
And if you add a thumbs up, it will make us happy.
Vous pouvez encore vous abonner à la chaîne.
You|you can|still|you|to subscribe|to|the|channel
You can still subscribe to the channel.
En cliquant sur la cloche, vous ne manquerez aucun de nos contenus.
By|clicking|on|the|bell|you|not|you will miss|any|of|our|content
By clicking on the bell, you won't miss any of our content.
Pour nous soutenir financièrement, c'est sur Donorbox que ça se passe.
To|us|to support|financially|it's|on|Donorbox|that|it|itself|happens
To support us financially, it's on Donorbox that it happens.
Je vous dis à lundi pour un nouveau numéro de Pol'Express.
I|you|I say|to|Monday|for|a|new|number|of|Pol'Express
||||||||||بول إكسبريس
I'll see you on Monday for a new issue of Pol'Express.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.95 PAR_CWT:AufDIxMS=8.79
en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
ai_request(all=132 err=0.00%) translation(all=261 err=0.00%) cwt(all=2262 err=3.14%)