×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

La science face au crime - Cold Cases Saison 1, Cold cases (5_8) l'affaire Christelle Maillery

Cold cases (5_8) l'affaire Christelle Maillery

Cold Case, la science face au crime.

Cinquième épisode, l'affaire Christelle Maheri et l'obstination d'un enquêteur.

Le 18 décembre 1986, dans la petite ville du Creuseau, en Saône-et-Loire,

Christelle Maheri quitte le collège, vers 11 heures. Elle rentre à pied, comme à son

habitude. À peine trois heures plus tard, son corps est découvert dans le local à vélo d'un

immeuble, à seulement 250 mètres de chez elle. L'adolescente a été tuée de 31 coups de couteau,

et il faudra attendre 25 ans avant que le meurtrier ne soit identifié et arrêté.

L'affaire Christelle Maheri et l'obstination d'un enquêteur, un récit de David Di Giacomo.

Le quartier de la Charmille au Creuseau, toujours sous le choc après la découverte hier du corps

d'une jeune fille de 16 ans, sauvagement poignardée dans une cave d'immeubles, et le meurtre a eu lieu en pleine journée.

Le service régional de police judiciaire de Dijon a été officiellement chargé de l'enquête.

L'hypothèse d'une tentative de viol a évidemment été évoquée, mais elle n'est pas la seule. Les

policiers ont éprouvé aujourd'hui beaucoup de difficultés à recueillir des témoignages. Personne

semble-t-il n'a rien remarqué à l'heure supposée du meurtre, entre 11h30 et 12h30. Il pleuvait à ce

moment-là. Christelle venait de traverser un petit square, ses proches affirment qu'elle n'aurait

jamais suivi un inconnu et qu'elle avait assez de caractère pour ne pas s'en laisser conter,

même par quelqu'un qu'elle connaissait. Au début de l'année 2009, la police judiciaire de Dijon

demande à un nouvel enquêteur de reprendre à zéro le dossier Christelle Mahery, une très vieille

affaire des années 80 qui a peu de chances d'aboutir. Mais cet enquêteur, qui vient du

36 quai des Orfèvres, est du genre obstiné. C'est le brigadier-chef Raphaël Nédilco.

Alors le périmètre d'un dossier criminel, c'est le temps. Surtout si pendant ce laps de temps,

rien n'est fait. Je relis le dossier à proprement parler à partir de février 2009. C'est un dossier

vraiment, moi je l'appelle les dossiers à papa. C'est une époque où la téléphonie mobile n'existe

pas, l'ADN, n'en parlons pas, ça n'existe pas. Et puis tout a été tapé à la machine à écrire,

conservé aux archives de l'hôtel de police de Dijon. C'est le cold case sur lequel personne ne

prendra le moindre pari. On est vraiment un jeudi midi, 18 décembre 1986. Il n'y a absolument

aucun mobile. Aucune raison ne peut permettre d'imaginer pourquoi une jeune fille comme elle

fait l'objet d'une agression mortelle aussi violente. Dans son rapport, le légiste souligne

qu'il n'y a eu aucune atteinte sexuelle. Un couteau à cran d'arrêt sera retrouvé deux mois plus

tard sous un buisson, pas loin de la scène de crime. Une arme mal aiguisée et compatible avec

les lésions constatées sur l'adolescente. A la même période, les enquêteurs reçoivent deux

cartes postales d'un mystérieux corbeau qui revendique le meurtre de Christelle Mahery.

Les investigations se poursuivent, des suspects sont interrogés mais aucune piste sérieuse

n'émerge. Et seulement trois ans après les faits, en 1990, le juge d'instruction décide de rendre

une ordonnance de non-lieu. Ce meurtre inexpliqué devient alors l'un des dossiers emblématiques des

disparus de l'Assis, ces douze jeunes femmes tuées en Bourgogne le long de l'autoroute entre 1984 et

2005. Oui, on est à une époque où finalement seule la statistique compte. Donc une affaire qui

fait l'objet d'un non-lieu, c'est une affaire résolue d'une certaine manière, puisqu'on la

verse dans le panier, c'est plus dans le stock. L'avocat parisien Didier Seban, spécialiste des

Cold Cases, va défendre la famille de Christelle. Donc c'est comme ça que se comporte à l'époque la

justice. Pourtant pour les affaires les plus graves, les plus punies par le code pénal, un meurtre,

un assassinat, c'est évidemment des bêtes très lourdes qui sont encourues par les auteurs, au

risque que l'auteur laissé libre, évidemment, recommence. Et donc la justice crée des Cold

Cases comme ça. On sait bien que quand il y a un non-lieu, plus personne ne s'intéresse à l'affaire,

il ne reste que la famille pour se battre. Didier Seban commence à faire des demandes d'actes pour

que la reprise de l'enquête au début des années 2000, on apprend que les scellés ont tout simplement

disparu, qu'ils ont été détruits. Donc on n'a absolument plus rien que deux cartons de papier

jaunis dans une archive, donc au fond des oubliettes pour parler des choses simplement.

Les destructions de scellés, c'est terrible pour nous puisque chaque fois qu'on rentre dans un

dossier, dans un crime oublié, on saisit immédiatement le procureur de la République

en disant s'il vous plaît, soyez gentil, ne détruisez pas les scellés, conservez-les. On

détruit tous les jours dans les tribunaux des preuves de crimes, des éléments qui permettraient

de résoudre les affaires. On est bien loin des experts qu'on voit à la télévision et donc

l'institution judiciaire ne s'est pas mise à la page. Dans cette affaire, ce qui est présenté et

ce qui va être retenu par la Cour d'Assise comme l'arme du crime, c'est terrible, a été détruit.

Les vêtements de Christelle, qui certes à l'époque ne pouvaient pas complètement parler parce que la

preuve ADN n'était pas encore en place, mais dont on pouvait se dire peut-être que plus tard,

les éléments scientifiques, les recherches sur ses amis pourraient donner une réponse,

tout a été détruit. Je mettrais un certain temps pour le découvrir, mais aucune explication

officielle, bien évidemment. La seule certitude qu'il y a, c'est qu'il n'y a pas d'ordonnance

de destruction. Donc bien évidemment, c'est quelque chose qui s'est fait au détour d'un couloir.

L'explication que j'ai pu avoir, c'est une fuite d'eau, donc une infiltration d'eau dans l'ancien

local asscellé du Palais de Justice. Donc la personne qui était en charge du gardiennage de

ces objets, voyant que les objets trempaient dans l'eau, a regardé quelle était la nature des

objets, surtout leur ancienneté. Et quand il a vu la date, est parti du principe que de toute

façon, c'était une affaire qui ne sortirait jamais, donc tout le monde avait oublié l'existence.

Et il prend sur lui de les détruire en les jetant ni plus ni moins la peine.

Pourquoi ils n'ont pas gardé ?

Marie Pichon, la mère de Christelle Mahery, sur France 3 en 2015.

C'est un assassinat, ce n'est pas un vol. Un assassinat, pourquoi ils ont détruit les scellés ?

Donc quand vous reprenez cette affaire, vous avez vos cartons de vieux procès verbaux,

et là vous essayez d'appliquer la méthode de l'oeil neuf sur cette affaire, de tout relire.

Oui, alors déjà c'est un préalable indispensable, mais évidemment un dossier,

on doit le relire et pas qu'une fois. Donc je pose une semaine de congé pour lire le dossier

au repos chez mes parents, au calme, comme ça je ne suis pas dérangé par quoi que ce soit,

et je me plonge dedans et je trouve très rapidement énormément de paramètres,

énormément de phénomènes d'histoire, de traits de personnages qui me font m'attacher

en profondeur au dossier et à la famille de Christelle.

Vous vous attachez aussi parce qu'il y a des liens géographiques aussi avec l'affaire,

le même âge, il y a différentes petites choses ?

Effectivement, donc elle est collégienne en classe de troisième en Saône-et-Loire,

et moi-même cette année-là, je suis collégien en classe de troisième,

donc pas dans la même ville, j'habite une petite ville de Saône-et-Loire qui s'appelle Sainte-Selle-Grand,

donc il aurait fallu bien peu de choses pour qu'on soit copains de classe.

En plus, on est un peu originaire du même milieu, on a des parents à la condition humble,

la maman de Christelle distribuait des prospectus dans les boîtes aux lettres

pour pouvoir arrondir les fins de mois, d'ailleurs Christelle lui prêtait la main,

ma maman avait fait la même chose quand j'étais petit,

lorsqu'on avait à fêter des événements familiaux, on allait manger à la Cafétéria Mamoute,

on appelait ça Mamoute à l'époque, donc encore une fois, une famille qui ne roulait pas sur l'or,

la même origine, les mêmes aspirations, les mêmes traits familiaux,

donc oui, tout me fait prendre part dans ce dossier et je suis en immersion totale dès le départ.

Raphaël Nédilco réexamine chaque piste et l'une d'entre elles retient plus particulièrement son attention,

l'hypothèse Jean-Pierre Murat.

Elle a été avancée par le détective privé Éric Bélauel, engagé par les proches de Christelle Maheri.

Il n'y avait pas le choix, assume aujourd'hui l'avocat Didier Sebault.

Oui, c'est à la fois un journaliste, un détective, notre souci est le suivant,

c'est que vous savez, pour obtenir de la justice qu'une nouvelle enquête soit relancée,

il faut disposer d'éléments nouveaux.

Si on ne dispose pas d'éléments nouveaux, si on se contente de dire,

telle chose n'a pas été faite dans le dossier tel autre, la justice nous dit,

ah ben non, on ne peut pas reprendre l'enquête et donc finalement,

on demande aux familles d'essayer de trouver quelque chose.

Alors souvent, c'est la presse, la médiatisation qui permet que des éléments remontent,

qui nous permettent cette fois d'interpeller la justice.

Mais quelquefois, il faut aller plus loin.

On l'a fait dans l'affaire de Christelle Maheri, il faut aller sur place.

Et donc, on demande à Éric Bélauel d'aller rencontrer les proches, les amis,

les relations que pouvait avoir Christelle Maheri à l'époque,

pour savoir s'il y a un renseignement qui a échappé aux enquêteurs.

Et il y en a un.

Et il y en a un majeur.

Le petit ami de Christelle Maheri à l'époque lui dit,

et nous tombons un peu de l'armoire en apprenant ça,

qu'après les faits, un homme s'est présenté à lui en disant,

je vais te dédommager parce que j'ai tué ta copine.

Ça paraît une démarche aberrante, mais en tout état de cause, il a gardé ça pour lui.

Et puis, il s'est dit, c'est peut-être un fou.

Donc, Éric Bélauel recueille son témoignage, nous l'adresse,

et évidemment, ça va fonder une nouvelle demande à la justice.

Là, on va dire, il faut y aller. Vérifions.

Il était dans le quartier à l'époque.

Pendant des années, on ne va pas travailler cette piste.

C'est terrible d'ailleurs de se dire, parce qu'il va chaque année,

à la date anniversaire de la mort de Christelle, au commissariat du coin,

dire, ah ben, j'ai un renseignement ou j'ai des choses à vous dire sur...

Donc, voilà quelqu'un qui est totalement obsédé par cette mort, par ce meurtre.

Et donc, le personnage aurait dû tout de suite intéressé.

Mais je crois qu'il faut vraiment des enquêteurs qui soient convaincus,

qui aient envie de se battre pour résoudre des cold cases.

Il faut que ça soit, pour eux, un enjeu presque personnel pour qu'on résolve l'affaire.

En tout cas, un enjeu très fort.

Malheureusement, avant Raphaël Nédilco, on n'y croit pas vraiment.

Donc, je vois que Jean-Pierre Murat est interrogé,

ça doit être courant 2007, en septembre 2007, de mémoire.

Il est placé quelques heures en garde à vue et il est écarté.

Pour l'essentiel de ce qu'il dit dans sa garde à vue, c'est que Estelle Maheri, il ne la connaissait pas,

il ne sait pas quoi elle ressemble.

Il n'est pas le meurtrier et quant à ce qu'il faisait le jour des faits,

il ne s'en souvient pas, mais il était très certainement en train de traîner dans les rues au Creusot.

Ensuite, vous, qu'est-ce qui fait que vous allez vous intéresser à nouveau particulièrement à lui ?

Alors, en fin de compte, avant d'en arriver à Jean-Pierre Murat,

bien évidemment, je fais une reprise exhaustive et très poussée du dossier.

J'ai ce fameux passage nécessaire, obligé, qui est de rencontrer la famille de Christelle,

donc sa maman, Marie Pichon, et puis sa soeur, Pascale Maheri.

Donc, c'est un moment qui n'est pas facile, puisque je sais que j'arrive avec un dossard de perdant,

puisque je vis en une institution dont la famille ne veut plus entendre parler,

elle souhaite le dessaisissement de la police judiciaire au profit de la gendarmerie.

Et je suis obligé de voir contact avec eux, ne fût-ce que par respect,

et puis leur dire qu'on ne les oublie pas.

Et puis, j'ai aussi des questions à leur poser, il y a peut-être des choses qui sont passées entre les mailles du filet.

Donc, pour moi, je dois redorer le blason de mon institution,

j'aime mon institution et je veux que la famille le sache.

Quant à la façon dont Jean-Pierre Murat revient dans l'oeil du cyclone,

en fin de compte, ça se passe en 2010 par un coup de fil du commissariat du Creusot

qui me fait part d'un appel anonyme au cours de la nuit précédente,

où un individu masculin, dont il note le numéro de téléphone portable,

prétend connaître le meurtrier de la petite Christelle,

et le lendemain ou le surlendemain, je reçois l'appel du juge d'instruction en charge du dossier,

monsieur Emmanuel Vion, qui me dit « écoutez Raphaël, j'ai reçu une lettre anonyme

qui évoque le meurtre de la petite Christelle à la Charmille,

écoutez, je vous fais un soin transmis, je vous envoie ça et puis enquêtez là-dessus ».

Donc je reçois cette lettre de la part du juge, et c'est une écriture manuscrite

qui est très particulière, une forme vraiment très particulière,

et pour avoir étudié maintes et maintes fois le dossier, je percute sur cette écriture-là

et je recherche dans mon carton de façon un petit peu fébrile,

et je me rends compte que cette écriture, et pourtant je ne suis pas expert en écriture,

donc il ne met pas dans mes attributions de faire un rapprochement formel,

mais elle est de toute évidence la même écriture qu'un individu qui a été placé en garde à vue

dans ce dossier-là, qui n'est autre que Jean-Pierre Murat.

Donc 24 ans après les faits, on a quelqu'un qui ressasse le meurtre de Christelle Mahery,

et ce quelqu'un n'est pas n'importe qui, c'est quelqu'un qui a été placé en garde à vue pour ça

et qui s'est rendu responsable du meurtre devant témoin.

Il faut donc très vite l'entendre.

Il faut très vite l'entendre, et bien évidemment, je vois que lorsqu'il a été entendu

au cours de sa garde à vue en 2007, il y a une personne dans sa famille

qui est un interlocuteur direct à son frère aîné, qui se prénomme Joseph,

et donc c'est ce que je fais assez rapidement.

Il m'explique son frère, qu'il a une schizophrénie qui est diagnostiquée

à partir du début des années 90, c'est quelqu'un qui est fan de couteaux,

et donc il me dit qu'effectivement, l'affaire Mahery, il en parle,

il le ressasse, généralement en fin d'année, en date anniversaire,

qu'il tient au sujet de cette mort un petit carnet dans lequel il note tout

ce qui peut avoir un lien, ce qu'il apprend par voie de presse,

ou ce qu'il peut inventer, ou ce qu'il peut délirer au sujet de la mort de Christelle.

Et puis j'en arrive à un moment où je lui dis, mais il est où votre frère aujourd'hui ?

Il me dit, ben écoutez, il est dans un hôpital psychiatrique,

et je lui demande la raison, ben c'est bien simple, au mois de mars dernier,

il est allé dans une station service sur la route express,

et il entendait des voix, qu'il insultait, et donc il était persuadé

que ces voix qu'il entendait dans sa tête étaient émises depuis une station service

dans laquelle il se rend, et il va voir la caissière, il sort son couteau,

et il lui dit, il va falloir arrêter de m'insulter.

Donc la caissière est terrorisée, et bien évidemment, les autorités judiciaires,

sur la production d'une expertise psychiatrique effectuée en urgence,

le font hospitaliser d'office dans un établissement de sans aloi.

Donc bien évidemment, je me rends compte qu'il y a cette notion de station service.

Station service où travaillaient les parents de Christelle,

donc pas celle-là, mais encore une fois, Christelle, ses parents travaillaient,

étaient gérants d'une station service, elle allait se faire deux, trois sous

en allant laver les pare-brises dans une station service.

En étudiant les procédures, je vois que c'est pas la première fois

que Jean-Pierre Murat va agresser quelqu'un dans une station service.

Il y est déjà allé au cours des années 98, au cours des années 2000,

là, au cours des années, on est en 2010, il y a encore ces stations services,

donc on se retrouve avec de plus en plus de paramètres

qui viennent prendre accroche sur la ferme Airy.

Tout nous ramène à Jean-Pierre Murat.

Mais il n'y a pas d'élément matériel ?

Aucun élément matériel.

Et là, je pars pour une espèce de marathon qui va durer un an et demi,

qui est nécessaire à la stabilisation psychiatrique de Jean-Pierre Murat,

qui va me permettre d'établir quel était son véritable visage.

Au moment des faits, quelle était sa coiffure,

quelle était sa tenue vestimentaire particulière,

quelle était son appétence pour les couteaux,

et d'en arriver à trouver des témoins qui me disent

qu'au moment des faits, il possédait plusieurs couteaux à cran d'arrêt,

ils m'en décrivent un en particulier,

donc je laisse les gens me décrire ce couteau

avant de leur montrer la photo de celui qui a été découvert,

et je finis par présenter à ces témoins le couteau,

ils me disent « écoutez, je ne sais pas si c'est celui-là,

mais en tout cas, il en possédait un qui était en tout point similaire. »

« Si je ne peux pas faire la liaison entre le couteau et Christelle,

il faut que je fasse la liaison entre le couteau et Jean-Pierre Murat. »

Et là, je n'ai pas le couteau, mais je n'ai que la photo.

Donc, il me vient à l'idée une possibilité complètement saugrenue,

que je partage avec le juge d'instruction,

avec lequel j'ai une relation très étroite et très régulière,

je ne dirais pas quasi quotidienne, mais hebdomadaire,

et j'envisage avec lui la possibilité de faire un rapprochement

entre les stigmates d'affûtage des couteaux

dont Jean-Pierre Murat est trouvé possesseur en grand nombre

le jour de son interpellation en mars 2010.

Donc, cette fois-ci, il n'y a pas de doute,

ce sont bien les couteaux de Jean-Pierre Murat,

ceux qu'il utilise au quotidien, et ceux qu'il affûte.

Il n'y a que lui qui les affûte, il n'y a que lui qui les utilise.

Donc, je sens qu'il y a quelque chose à faire.

Donc, je propose ça de façon un petit peu osée au magistrat,

qui me suit, qui fait preuve de confiance.

Et on fait appel à un armurier, donc à la retraite,

expert en armes, armes à feu et armes blanches,

qui s'appelle Bernard Lucat.

Et je lui évoque ça par téléphone, je lui mets le marché en main,

en lui disant, bon, c'est un petit peu osé, parce que je n'ai pas la photo,

je n'ai que les négatifs et les supports papiers.

Il est suffisamment dingue pour me dire, ben, banco, on tente le coup.

C'est la première fois qu'une telle expertise est acceptée par la justice.

La comparaison de photos de la lame d'un couteau

présentée comme l'arme du crime, avec d'autres couteaux bien réels,

ceux-là, est saisie au domicile de Jean-Pierre Murat,

considéré alors comme le principal suspect.

Donc, je m'appelle Bernard Lucat, j'étais expert

près la Cour d'appel de Paris, dans les spécialités armes,

munitions balistiques et criminalistiques.

Je me sers de mes connaissances mécaniques,

d'examens de traces, notamment les traces de rayures,

les traces d'empreintes de percussions, pour essayer de faire parler la matière.

Parce qu'en fait, si on résume notre boulot en trois mots,

c'est faire parler la matière.

Et donc, je lui ai dit que moi, bien sûr, je ne demandais pas mieux qu'à le voir,

mais qu'il fallait qu'on ait un peu de biscuits.

Et là, je me souviens qu'il m'a répondu, justement, des biscuits, on en avait très peu,

puisqu'un couteau avait été retrouvé trois mois, deux mois après l'effet,

après avoir séjourné dans la neige.

Et il m'a dit, à l'époque, ne disposer que de photos,

qui plus est, de mauvaise qualité.

Alors là, je lui ai dit, mon garçon, on est quand même plutôt mal barré.

Mais j'ai dit, venez, j'aurais le plaisir de vous voir.

Et donc, je vois mon brave Raphaël Nédilco débarquer à moto,

ce qui est plutôt un point positif, parce que j'étais motard,

donc ça commence plutôt pas mal.

Et donc, il m'explique un petit peu les faits.

Et donc, le seul élément dont on disposait, c'était les quelques photos de mauvaise qualité,

qui avaient été réalisées à l'époque par ce qu'on appelle l'IGI, l'identité judiciaire,

qui sont donc les techniciens de la police.

Mais en les regardant de près, je lui dis, si mauvaise soit-elle,

on peut voir tout de même un certain nombre de choses.

Ah bon ? Lesquelles ?

Donc, étant armurier, j'étais aussi un petit peu coutelier,

et en plus, les couteaux m'intéressent,

aussi bien en plan technique qu'au plan affûtage, qu'au plan réparation.

Et donc, j'ai commencé à regarder cette photo,

et on avait à peu près tous les stigmates qu'on peut imaginer d'un mauvais affûtage.

Et je lui dis, donc, ça en soi, quand même, ça peut être intéressant.

Par contre, je ne peux, moi, l'exploiter que si je rapproche ces images de couteaux existants.

Donc, le couteau placé sous l'aile et scellé et éventuellement détruit,

je dis, moi, je peux vous faire, je peux établir un lien, pour autant qu'il y en ait,

entre le couteau de la photo et peut-être d'autres couteaux que vous me présenterez.

Je dis, donc, là, c'est à vous de voir enquêteur,

si vous êtes en mesure de me fournir des éléments de comparaison.

Il me rappelle quelques jours après, il me dit, bon, ben, voilà, on a 5 couteaux,

dans des états plus ou moins pitoyables.

Je lui dis, bon, ben, vous me les amenez,

et puis je lui dis, vous m'amenez également tous les moyens d'affûtage que vous avez pu trouver.

Ben, il me dit, on a justement une pierre à feu et une meule à eau.

Je lui dis, il me faut les deux.

Alors, la meule à eau, ça pèse 50 kg.

Donc, là, il a débarqué, non plus à moto, mais avec un fourgon,

et il m'a amené 5 lames de couteau qui avaient été saisies chez le mis en cause,

et la meule et la pierre à feu.

Là, ma mission consistait à dire s'il existait ou non des traces sur ces 5 couteaux

que l'on appelle techniquement des couteaux de question.

On se pose des questions quant à cet élément, ce scellé,

et voir si ces couteaux présentaient des stigmates analogues à ceux visibles sur la photo réalisée en 1986.

J'ai fait pour le rapport, pour des questions de compréhension, un tableau synoptique

dans lequel, en tête, je rappelais les 5 stigmates apparaissant sur le couteau de 1986.

Et ensuite, pour chacun des couteaux que j'examinais, je précisais dans une case

« Oui, présence de morphyles, oui, présence de lames de strie longitudinales ».

Et à l'arrivée en bas à droite, il y avait le nombre de stigmates concordants

entre les couteaux examinés et le couteau de 1986.

Et sur les 5 couteaux que j'examinais, le score allait de 3 à 5.

Ce qui ne me permettait pas de dire que le couteau de 1986 avait été affûté par la personne qui avait affûté ceux qui m'avaient été présentés,

mais qu'il y avait quand même beaucoup de similitudes,

et que le fait d'avoir 5 postes de similitudes pouvait ressembler à ce que j'appelle moi une signature.

Les photos que vous avez là sont des photos gauche-droite de la lame.

Donc on voit bien que les photos ne sont pas très nettes,

mais par contre, elles sont suffisamment nettes pour voir un certain nombre de choses.

Il y a un trait noir ici, là une zone blanche, ici une autre zone noire, des stries dans tous les sens.

Et dans le rapport, je reprends ensuite ces différentes stris pour expliquer ce que je peux en tirer comme conclusion.

Là, j'explique en mettant des pointillés autour des zones concernées que ces stigmates ont été provoqués par telle ou telle opération,

ou l'absence de telle opération.

Une fois terminé, j'ai prévenu le juge d'instruction, ça devait être monsieur Vion, si j'ai bonne mémoire,

et lui expliquer ce à quoi j'arrivais.

Il était plutôt satisfait parce qu'il y avait enfin quelque chose de technique dans le dossier.

Et dans ce contexte-là, c'est effectivement mon expertise qui a été déterminante, j'imagine, pour la décision des jurés et des magistrats.

Bien sûr, techniquement, je suis content d'avoir pu sortir tout ce que j'ai pu sortir.

C'était un coup de poker.

Pour moi, la morale citoyen à Varune, c'est qu'il faut toujours essayer, il ne faut jamais désespérer, c'est une règle de vie.

C'est ça aussi qui fait le côté attrayant, la beauté de l'enquête de police, c'est qu'il n'y a aucune limite.

Placé une nouvelle fois en garde à vue en décembre 2011, Jean-Pierre Murat, atteint de schizophrénie, affirme ne pas connaître Christelle Maheri.

Mais les lettres anonymes, ses déclarations antérieures et surtout ce coup de poker avec l'expertise des couteaux

finissent par convaincre la juge d'instruction, tout comme les jurés de la Cour d'Assise.

Un souvenir marquant pour l'avocat Didier Seban.

L'expert nous a expliqué qu'il avait fait de nombreux tests avec les couteaux,

comme quoi les indices de police scientifique sont très différents.

Dans certaines affaires, ça a été une plume qu'on a retrouvée de la terre, qu'on a retrouvée des fibres de vêtements qu'on a pu retrouver.

Dans celle-là, c'est les stigmates d'une meule.

Et il y a eu un moment fort, puisque l'expert disait finalement, dans son rapport, il y a quatre sur cinq stigmates qu'on peut espérer retrouver.

Et en réexaminant les originaux, il a dit, mais je retrouve aussi le cinquième stigmate, c'est-à-dire qu'en fait, ça collait complètement.

Et donc, on a pu dire que cet élément matériel avait compté.

Moi, je suis certain que ça a compté dans la conviction de la Cour d'Assise.

Alors effectivement, grâce à cette expertise-là, ça fait un élément de plus qui viendra s'ajouter à de nombreux autres éléments.

La charge de la preuve dans l'affaire Mailly est extrêmement complexe.

Moi, je l'ai exposée pendant près de cinq heures à la barre, au terme d'un rapport qui doit faire près d'une quarantaine de pages.

Et comme le dira à très juste titre un magistrat pour qui j'ai beaucoup d'admiration et de respect, qui s'appelle Christophe Rode,

qui a représenté l'avocat général lors du procès Mailly, le procès Jean-Pierre Murat.

Tout nous amène à Jean-Pierre Murat, rien ne nous en éloigne.

Donc, c'est une sorte de puzzle au terme duquel apparaît le visage de Jean-Pierre Murat.

Jean-Pierre Murat écope de 20 ans de réclusion devant les Assises, mais il fait appel.

Son deuxième procès se tient alors à Dijon, en 2016.

Il a 48 ans et les jurés le condamnent à la même peine qu'en première instance, lui qui se dit innocent.

Un verdict rendu 30 ans après les faits, la fin d'un très long combat judiciaire pour Didier Seban et les proches de l'adolescente.

Oui, pour nous, évidemment, d'une part, ça permet à la famille d'avoir une réponse et de connaître l'auteur de ce malheur.

De pouvoir se dire, au fond, ça n'est pas le voisin, ça n'est pas la personne que je fréquente tous les jours, ça n'est pas le cousin,

ça n'est pas telle personne qu'on a pu suspecter à un moment.

Je sais qui c'est, je sais ce qui est arrivé et celui-ci est sanctionné pour ses faits abominables.

Je crois que c'est vraiment le combat que je mène, cette idée de la justice.

On ne peut pas lâcher sur ces affaires et on peut les résoudre.

Ma conviction, c'est même qu'on peut résoudre toutes les affaires à condition d'y mettre les moyens et le temps nécessaires.

Le brigadier-chef Raphaël Nédilco, lui aussi, a mis toute sa détermination, toute son énergie pour aller jusqu'au bout de cette enquête

et permettre à la famille de Christelle d'enfin connaître la vérité.

Ce dossier, Mairi, et ces deux cartons de papier de procès vers Bojoni, jamais il n'aurait pensé le résoudre.

Un dossier qui reste, à ce jour, l'affaire de sa vie.

C'est sûr que quand le verdict est confirmé en appel, c'est un soulagement.

Moi, je sais que les nerfs sont tombés, j'ai sangloté dans le fond de la salle.

Je sors du tunnel, le tunnel à la lumière, j'ai Christelle au bout, une grosse libération.

Et à ce moment où Mairi dira devant les caméras, Raphaël c'est comme mon fils.

Merci beaucoup.

Je ne dis rien, j'ai fait mon travail, j'ai fait mon travail.

Raphaël, vous allez nous oublier maintenant. Non, jamais.

Parce que des liens se sont créés et c'est ça la difficulté du métier de police, c'est que vous y laissez des plumes, que vous le vouliez, que vous ne le vouliez pas.

Lorsque vous êtes vraiment investi par votre vocation, que vous soyez avocat, que vous soyez magistrat ou policier,

lorsque vous vous consacrez à la détresse humaine, vous y laissez des plumes.

Donc, ça a été très dur pour moi de réfréner l'attachement profond que j'avais pour ces familles-là.

J'ai attendu que les affaires aient atteint l'autorité de la chose jugée, pour en arriver à un peu plus de proximité, à savoir s'appeler par nos prénoms, se faire la bise.

Et puis, j'ai le plaisir encore aujourd'hui de revoir ces gens, mais juste pour le plaisir de les revoir.

Au détour d'un tour de moto, une petite parte de tarte aux pommes, un petit café, juste pour le plaisir de voir qu'ils vont bien et que j'ai été quelque chose d'utile dans leur vie.

C'était Cold Case, la science face au crime. Un podcast original France Info.

Cinquième épisode, l'affaire Christelle Maheri et l'obstination d'un enquêteur.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Cold cases (5_8) l’affaire Christelle Maillery frio|casos|o caso|Christelle|Maillery kalte|Fälle|der Fall|Christelle|Maillery froid|affaires|the case|Christelle|Maillery Cold cases (5_8) the Christelle Maillery case Cas não resolvidos (5_8) o caso Christelle Maillery Cold Cases (5_8) der Fall Christelle Maillery

Cold Case, la science face au crime. frio|caso|a|ciência|frente|ao|crime kalte|Fall|die|Wissenschaft|angesichts|des|Verbrechens froid|affaire|the|science|face|to|crime Cold Case, science against crime. Cold Case, a ciência contra o crime. Cold Case, die Wissenschaft im Angesicht des Verbrechens.

Cinquième épisode, l'affaire Christelle Maheri et l'obstination d'un enquêteur. quinto|episódio|o caso|Christelle|Maheri|e|a obstinação|de um|investigador fünfte|Episode|der Fall|Christelle|Maheri|und|die Hartnäckigkeit|eines|Ermittlers ||||||執念|| fifth|episode|the case|Christelle|Maheri|and|the obstinacy|of a|investigator Fifth episode, the Christelle Maheri case and the determination of an investigator. Quinto episódio, o caso Christelle Maheri e a obstinação de um investigador. Fünfte Episode, der Fall Christelle Maheri und die Hartnäckigkeit eines Ermittlers.

Le 18 décembre 1986, dans la petite ville du Creuseau, en Saône-et-Loire, o|dezembro|em|a|pequena|cidade|de|Creuseau|em||| am|Dezember|in|der|kleinen|Stadt|des|Creuseau|in||| the|December|in|the|small|town|of|Creuseau|in||| On December 18, 1986, in the small town of Creuseau, in Saône-et-Loire, Em 18 de dezembro de 1986, na pequena cidade de Creuseau, em Saône-et-Loire, Am 18. Dezember 1986, in der kleinen Stadt Creuseau, in Saône-et-Loire,

Christelle Maheri quitte le collège, vers 11 heures. Elle rentre à pied, comme à son Christelle|Maheri|deixa|o|colégio|por volta de|horas|Ela|volta|a|pé|como|a|seu Christelle|Maheri|verlässt|das|College|gegen|Uhr|sie|sie geht nach Hause|zu|Fuß|wie|zu|ihrer Christelle|Maheri|leaves|the|college|around|hours|She|she returns|on|foot|like|at|her Christelle Maheri leaves school around 11 a.m. She walks home, as usual. Christelle Maheri sai do colégio, por volta das 11 horas. Ela volta a pé, como de costume. Christelle Maheri verlässt die Schule gegen 11 Uhr. Sie geht zu Fuß nach Hause, wie gewohnt.

habitude. À peine trois heures plus tard, son corps est découvert dans le local à vélo d'un |Kaum|kaum|drei|Stunden|später|später|ihr|Körper|ist|entdeckt|in|den|Raum|für|Fahrräder|eines habit. Barely three hours later, her body is discovered in the bicycle storage of a Mal passaram três horas, seu corpo é descoberto no local de bicicletas de um Kaum drei Stunden später wird ihr Körper im Fahrradraum eines Gebäudes entdeckt,

immeuble, à seulement 250 mètres de chez elle. L'adolescente a été tuée de 31 coups de couteau, ||||mit|||||||mit|Stichen||Messer building, just 250 meters from her home. The teenager was killed with 31 stab wounds, prédio, a apenas 250 metros de sua casa. A adolescente foi morta com 31 facadas, nur 250 Meter von ihrem Zuhause entfernt. Die Jugendliche wurde mit 31 Messerstichen getötet,

et il faudra attendre 25 ans avant que le meurtrier ne soit identifié et arrêté. und|es|es wird nötig sein|warten|Jahre|bevor|dass|der|Mörder|nicht|er ist|identifiziert|und|festgenommen and it will take 25 years before the murderer is identified and arrested. e será necessário esperar 25 anos até que o assassino seja identificado e preso. und es wird 25 Jahre dauern, bis der Mörder identifiziert und festgenommen wird.

L'affaire Christelle Maheri et l'obstination d'un enquêteur, un récit de David Di Giacomo. o caso|Christelle|Maheri|e|a obstinação|de um|investigador|um|relato|de|David|Di|Giacomo der Fall|Christelle|Maheri|und|die Hartnäckigkeit|eines|Ermittlers|ein|Bericht|von|David|Di|Giacomo the case|Christelle|Maheri|and|the obstinacy|of a|investigator|a|account|of|David|Di|Giacomo The Christelle Maheri case and the determination of an investigator, a story by David Di Giacomo. O caso Christelle Maheri e a obstinação de um investigador, um relato de David Di Giacomo. Der Fall Christelle Maheri und die Hartnäckigkeit eines Ermittlers, eine Erzählung von David Di Giacomo.

Le quartier de la Charmille au Creuseau, toujours sous le choc après la découverte hier du corps o|bairro|de|a|Charmille|em|Creuseau|sempre|sob|o|choque|após|a|descoberta|ontem|do|corpo das|Viertel|von|der|Charmille|im|Creuseau|immer|unter|dem|Schock|nach|der|Entdeckung|gestern|des|Körpers the|neighborhood|of|the|Charmille|at|Creuseau|still|under|the|shock|after|the|discovery|yesterday|of|body The Charmille neighborhood in Creuseau, still in shock after the discovery yesterday of the body. O bairro da Charmille em Creuseau, ainda em choque após a descoberta ontem do corpo Das Viertel La Charmille in Creuseau ist immer noch geschockt nach der Entdeckung des Körpers

d'une jeune fille de 16 ans, sauvagement poignardée dans une cave d'immeubles, et le meurtre a eu lieu en pleine journée. de uma|jovem|menina|de|anos|selvagemente|esfaqueada|em|uma|porão|de prédios|e|o|assassinato|ocorreu|em|||plena|dia eines|jungen|Mädchens|von|Jahren|brutal|erstochen|in|eine|Keller|von Wohnhäusern|und|der|Mord|hat|gehabt|stattgefunden|in|voller|Tag of a|young|girl|of|years|savagely|stabbed|in|a|basement|of buildings|and|the|murder|has|taken|place|in|full|day of a 16-year-old girl, brutally stabbed in a building's basement, and the murder took place in broad daylight. de uma jovem de 16 anos, brutalmente esfaqueada em um porão de prédios, e o assassinato ocorreu durante o dia. eines 16-jährigen Mädchens, das brutal in einem Keller eines Wohnhauses erstochen wurde, und der Mord geschah am helllichten Tag.

Le service régional de police judiciaire de Dijon a été officiellement chargé de l'enquête. o|serviço|regional|de|polícia|judiciária|de|Dijon|foi|foi|oficialmente|encarregado|de|a investigação der|Dienst|regionale|der|Polizei|kriminalpolizeiliche|von|Dijon|hat|wurde|offiziell|beauftragt|mit|der Untersuchung the|service|regional|of|police|judicial|of|Dijon|has|been|officially|charged|with|the investigation The regional judicial police service of Dijon has been officially tasked with the investigation. O serviço regional de polícia judiciária de Dijon foi oficialmente encarregado da investigação. Die regionale Kriminalpolizei von Dijon wurde offiziell mit der Untersuchung beauftragt.

L'hypothèse d'une tentative de viol a évidemment été évoquée, mais elle n'est pas la seule. Les a hipótese|de uma|tentativa|de|estupro|a|evidentemente|sido|mencionada|mas|ela|não é|não|a|única| die Hypothese|einer|Versuchs|zu|Vergewaltigung|sie hat|offensichtlich|worden|erwähnt||sie|ist nicht|nicht|die|einzige| the hypothesis|of a|attempt|of|rape|has|obviously|been|mentioned|but|it|it is not|not|the|only|The The hypothesis of an attempted rape has obviously been raised, but it is not the only one. The A hipótese de uma tentativa de violação foi obviamente mencionada, mas não é a única. Os Die Hypothese eines versuchten Vergewaltigung wurde offensichtlich angesprochen, aber sie ist nicht die einzige. Die

policiers ont éprouvé aujourd'hui beaucoup de difficultés à recueillir des témoignages. Personne policiais|têm|enfrentado|hoje|muitas|de|dificuldades|para|coletar|depoimentos|| Polizisten|sie haben|empfunden|heute|viel|an|Schwierigkeiten|um|sammeln|Zeugenaussagen|| police officers|they have|experienced|today|a lot|of|difficulties|to|gather|some|testimonies|nobody police faced a lot of difficulties today in gathering testimonies. Apparently, no one policiais enfrentaram hoje muitas dificuldades para coletar depoimentos. Ninguém Polizisten hatten heute große Schwierigkeiten, Zeugenaussagen zu sammeln. Offensichtlich

semble-t-il n'a rien remarqué à l'heure supposée du meurtre, entre 11h30 et 12h30. Il pleuvait à ce ||isso||||em||||||||||||esse |||hat nicht|nichts|bemerkt|zu|der Zeit|angenommen|des|Mord|zwischen|1130 Uhr|und|1230 Uhr|||| ||it||||at||supposed||||||||||this noticed anything at the supposed time of the murder, between 11:30 AM and 12:30 PM. It was raining at that parece ter notado nada na hora suposta do assassinato, entre 11h30 e 12h30. Estava chovendo nesse hat niemand zur vermuteten Zeit des Mordes, zwischen 11:30 und 12:30 Uhr, etwas bemerkt. Es regnete zu diesem

moment-là. Christelle venait de traverser un petit square, ses proches affirment qu'elle n'aurait ||Christelle|estava vindo|de|atravessar|um|pequeno|praça|seus|familiares|afirmam|que ela|não teria ||Christelle|sie kam|gerade|überqueren|einen|kleinen|Platz|ihre|Angehörigen|sie behaupten|dass sie|sie hätte nicht ||Christelle|she was coming|from|to cross|a|small|square|her|relatives|they claim|that she|she would not have at that moment. Christelle had just crossed a small square, her relatives claim that she would never momento. Christelle tinha acabado de atravessar um pequeno parque, seus familiares afirmam que ela não teria Zeitpunkt. Christelle hatte gerade einen kleinen Platz überquert, ihre Angehörigen behaupten, dass sie nicht hätte

jamais suivi un inconnu et qu'elle avait assez de caractère pour ne pas s'en laisser conter, nunca|segui|um|desconhecido|e|que ela|tinha|bastante|de|caráter|para|não|não|se|deixar|contar niemals|verfolgt|einen|Unbekannten|und|dass sie|sie hatte|genug|um|Charakter|um|nicht|kein|sich|lassen|erzählen |||||||||||||||騙される never|followed|a|unknown|and|that she|she had|enough|of|character|to|not||let oneself|to be|to be told have followed a stranger and that she had enough character not to be easily fooled, nunca seguiu um desconhecido e que ela tinha caráter suficiente para não se deixar enganar, niemals einem Unbekannten gefolgt und dass sie genug Charakter hatte, um sich nicht täuschen zu lassen,

même par quelqu'un qu'elle connaissait. Au début de l'année 2009, la police judiciaire de Dijon mesmo|por|alguém|que ela|conhecia|no|início|de|ano|a|polícia|judiciária|de|Dijon sogar|von|jemandem|den sie|kannte|Am|Anfang|des|Jahres|die|Polizei|Kriminal-|aus|Dijon even|by|someone|that she|she knew|At|beginning|of|the year|the|police|judicial|of|Dijon even by someone she knew. At the beginning of 2009, the judicial police of Dijon mesmo por alguém que conhecia. No início do ano de 2009, a polícia judiciária de Dijon auch nicht von jemandem, den sie kannte. Zu Beginn des Jahres 2009 bittet die Kriminalpolizei von Dijon

demande à un nouvel enquêteur de reprendre à zéro le dossier Christelle Mahery, une très vieille pede|a|um|novo|investigador|para|retomar|a|zero|o|processo|Christelle|Mahery|uma|muito|velha fordert|an|einen|neuen|Ermittler|um|wieder aufzunehmen|an|Null|die|Akte|Christelle|Mahery|eine|sehr|alte ask|to|a|new|investigator|to|to take up|at|zero|the|file|Christelle|Mahery|a|very|old asked a new investigator to start from scratch on the Christelle Mahery case, a very old pede a um novo investigador que recomece do zero o caso Christelle Mahery, um caso muito antigo einen neuen Ermittler, den Fall Christelle Mahery von Grund auf neu zu bearbeiten, einen sehr alten

affaire des années 80 qui a peu de chances d'aboutir. Mais cet enquêteur, qui vient du caso|dos|anos|que|tem|poucas|de|chances|de resultar|mas|este|investigador|que|vem|de Fall|aus|Jahren|der|hat|wenig|an|Chancen|zu einem Abschluss zu kommen|aber|dieser|Ermittler|der|kommt|aus ||||||||成功する|||||| case|of|years|which|has|little|of|chances|to succeed|But|this|investigator|who|comes|from case from the 80s that has little chance of being resolved. But this investigator, who comes from dos anos 80 que tem poucas chances de resultar. Mas esse investigador, que vem do Fall aus den 80er Jahren, der wenig Aussicht auf Erfolg hat. Aber dieser Ermittler, der von

36 quai des Orfèvres, est du genre obstiné. C'est le brigadier-chef Raphaël Nédilco. cais|dos|Ourives|é|do|tipo|obstinado|É|o|||Raphaël|Nédilco Quai|der|Orfèvre|ist|vom|Typ|stur|Es ist|der|||Raphaël|Nédilco quay|of|goldsmiths|is|of|kind|obstinate|it's|the|brigadier||Raphaël|Nédilco 36 quai des Orfèvres, is the kind of stubborn. It's Chief Brigadier Raphaël Nédilco. 36 quai des Orfèvres, é do tipo obstinado. É o brigadier-chef Raphaël Nédilco. 36 Quai des Orfèvres, ist von hartnäckigem Wesen. Es ist der Hauptinspektor Raphaël Nédilco.

Alors le périmètre d'un dossier criminel, c'est le temps. Surtout si pendant ce laps de temps, então|o|perímetro|de um|processo|criminal|é|o|tempo|especialmente|se|durante|esse|intervalo|de|tempo also|der|Umfang|eines|Akte|kriminal|es ist|der|Zeit|vor allem|wenn|während|dieser|Zeitraum|von|Zeit so|the|perimeter|of a|file|criminal|it is|the|time|Especially|if|during|this|lapse|of|time So the perimeter of a criminal case is time. Especially if during this time, Então, o perímetro de um processo criminal é o tempo. Especialmente se durante esse intervalo de tempo, Der Umfang einer Kriminalakte ist die Zeit. Besonders wenn in diesem Zeitraum,

rien n'est fait. Je relis le dossier à proprement parler à partir de février 2009. C'est un dossier nada|não é|feito|eu|releio|o|processo|a|propriamente|dito|a|partir|de|fevereiro||| nichts|ist nicht|getan|ich|lese erneut|die|Akte|auf|richtig|gesprochen|ab|ab|von|Februar|es ist|eine|Akte nothing|it is not|done|I|I reread|the|file|in|properly|to speak|||of|February|it is|a|file nothing is done. I reread the case properly starting from February 2009. It's a case nada for feito. Eu releio o processo propriamente dito a partir de fevereiro de 2009. É um processo nichts unternommen wird. Ich lese die Akte sozusagen ab Februar 2009 erneut. Es ist eine Akte

vraiment, moi je l'appelle les dossiers à papa. C'est une époque où la téléphonie mobile n'existe realmente|eu|eu|o chamo|os|processos|a|papai|É|uma|época|onde|a|telefonia|móvel|não existe wirklich|ich|ich|ich nenne sie|die|Akten|auf|Papa|es ist|eine|Zeit|wo|die|Telefonie|mobil|nicht existiert really|me|I|I call it|the|files|to|dad|It's|a|time|where|the|telephony|mobile|it does not exist really, I call them daddy's cases. It's a time when mobile phones do not exist, realmente, eu o chamo de processos de papai. É uma época em que a telefonia móvel não existe. wirklich, ich nenne sie die Akten von Papa. Es ist eine Zeit, in der die Mobiltelefonie nicht existiert.

pas, l'ADN, n'en parlons pas, ça n'existe pas. Et puis tout a été tapé à la machine à écrire, não|o DNA|não|falemos|não|isso|não existe|não|e|depois|tudo|foi|sido|digitado|em|a|máquina|de|escrever nicht|die DNA|nicht darüber|wir sprechen|nicht|das|existiert nicht|nicht|und|dann|alles|es hat|worden|getippt|auf|die|Schreibmaschine|auf|schreiben |||||||||それから||||||||| not|the DNA|let's not|let's talk|not|it|it does not exist|not|And|then|everything|has|been|typed|on|the|machine|to|write DNA, let's not even talk about it, it doesn't exist. And then everything was typed on a typewriter, não, o DNA, nem vamos falar sobre isso, isso não existe. E então tudo foi digitado na máquina de escrever, Nein, die DNA, reden wir nicht darüber, die existiert nicht. Und dann wurde alles mit der Schreibmaschine getippt,

conservé aux archives de l'hôtel de police de Dijon. C'est le cold case sur lequel personne ne guardado|nos|arquivos|de|o hotel|de|polícia|de|Dijon|||||||| aufbewahrt|in den|Archiven|von|dem Hotel|von|Polizei|von|Dijon|||||||| kept|in the|archives|of|the hotel|of|police|of|Dijon|It's|the|cold|case|on|which|no one|not kept in the archives of the Dijon police station. It's the cold case on which no one conservado nos arquivos do hotel de polícia de Dijon. É o caso não resolvido sobre o qual ninguém in den Archiven der Polizeistation von Dijon aufbewahrt. Es ist der Cold Case, auf den niemand

prendra le moindre pari. On est vraiment un jeudi midi, 18 décembre 1986. Il n'y a absolument tomará|o|menor|aposta||||||||||| wird nehmen|das|geringste|Wette||||||||||| will take|the|slightest|bet|We|it is|really|a|Thursday|noon|December|there|there is not|there|absolutely would take the slightest bet. It is indeed Thursday noon, December 18, 1986. There is absolutely apostará o menor palpite. Estamos realmente em uma quinta-feira ao meio-dia, 18 de dezembro de 1986. Não há absolutamente auch nur einen Cent setzen wird. Es ist wirklich ein Donnerstagmittag, der 18. Dezember 1986. Es gibt absolut

aucun mobile. Aucune raison ne peut permettre d'imaginer pourquoi une jeune fille comme elle nenhum|motivo|nenhuma|razão|não|pode|permitir|imaginar|por que|uma|jovem|garota|como|ela kein|Motiv|keine|Grund|nicht|kann|erlauben|sich vorzustellen|warum|ein|jung|Mädchen|wie|sie no|mobile|no|reason|not|can|to allow|to imagine|why|a|young|girl|like|her no motive. No reason can explain why a young girl like her nenhum motivo. Nenhuma razão pode permitir imaginar por que uma jovem como ela kein Motiv. Kein Grund lässt sich vorstellen, warum ein junges Mädchen wie sie

fait l'objet d'une agression mortelle aussi violente. Dans son rapport, le légiste souligne faz|o objeto|de uma|agressão|mortal|tão|violenta|em|seu|relatório|o|legista|destaca macht|das Objekt|einer|Aggression|tödlichen|auch|gewalttätigen|In|seinen|Bericht|der|Gerichtsmediziner|betont it is|the object|of a|aggression|deadly|so|violent|In|his|report|the|forensic expert|he emphasizes would be the victim of such a violent fatal attack. In his report, the coroner emphasizes foi objeto de uma agressão mortal tão violenta. Em seu relatório, o legista destaca wurde Opfer eines ebenso gewalttätigen Mordangriffs. In seinem Bericht hebt der Gerichtsmediziner hervor

qu'il n'y a eu aucune atteinte sexuelle. Un couteau à cran d'arrêt sera retrouvé deux mois plus que ele|não|há|eu|nenhuma|agressão|sexual|um|faca|de|lâmina|retrátil|será|encontrado|dois|meses|depois dass er|nicht|hat|gegeben|keine|Verletzung|sexuelle|Ein|Messer|mit|Feststellungs-|Klinge|wird|gefunden|zwei|Monate|später that there|there is not|||no|assault|sexual|A|knife|with|notch|of stop|will be|found|two|months|more that there was no sexual assault. A folding knife will be found two months later. que não houve nenhuma agressão sexual. Uma faca de lâmina retrátil será encontrada dois meses mais dass es keine sexuelle Nötigung gegeben hat. Ein Klappmesser wird zwei Monate später

tard sous un buisson, pas loin de la scène de crime. Une arme mal aiguisée et compatible avec |||||||a|||||||||| |||Busch||||||||Eine|Waffe|schlecht|geschärft|und|kompatibel|mit |||茂み|||||||||||||| late|under|a|bush|not|far|from|the|scene|of|crime|A|weapon|badly|sharpened|and|compatible|with late under a bush, not far from the crime scene. A poorly sharpened weapon compatible with tarde sob um arbusto, não longe da cena do crime. Uma arma mal afiada e compatível com unter einem Busch, nicht weit vom Tatort, gefunden. Eine schlecht geschärfte Waffe, die mit

les lésions constatées sur l'adolescente. A la même période, les enquêteurs reçoivent deux die||||||||||Ermittler|erhalten|zwei the injuries found on the teenager. Around the same time, investigators receive two as lesões constatadas na adolescente. Na mesma época, os investigadores recebem dois den an dem Jugendlichen festgestellten Verletzungen übereinstimmt. Zur gleichen Zeit erhalten die Ermittler zwei

cartes postales d'un mystérieux corbeau qui revendique le meurtre de Christelle Mahery. postais|cartões|de um|misterioso|corvo|que|reivindica|o|assassinato|de|Christelle|Mahery Postkarten|Postkarten|eines|geheimnisvollen|Raben|der|beansprucht|den|Mord|an|Christelle|Mahery postcards|postcards|of a|mysterious|crow|who|claims|the|murder|of|Christelle|Mahery postcards from a mysterious blackmailer claiming responsibility for the murder of Christelle Mahery. cartões postais de um misterioso corvo que reivindica o assassinato de Christelle Mahery. Postkarten eines mysteriösen Raben, der den Mord an Christelle Mahery für sich beansprucht.

Les investigations se poursuivent, des suspects sont interrogés mais aucune piste sérieuse As|investigações|se|continuam|alguns|suspeitos|são|interrogados|mas|nenhuma|pista|séria Die|Ermittlungen|sich|werden fortgesetzt|einige|Verdächtige|sind|verhört|aber|keine|Spur|ernsthafte the|investigations|they|they continue|some|suspects|they are|interrogated|but|no|lead|serious The investigations continue, suspects are questioned but no serious leads As investigações continuam, os suspeitos estão sendo interrogados, mas nenhuma pista séria Die Ermittlungen gehen weiter, Verdächtige werden befragt, aber es gibt keine ernsthaften Spuren.

n'émerge. Et seulement trois ans après les faits, en 1990, le juge d'instruction décide de rendre |E|somente|três|anos|depois|os|fatos|em|o|juiz|de instrução|decide|de|proferir |und|nur|drei|Jahre|nach|den|Taten|im|der|Richter|Ermittlungsrichter|entscheidet|zu|erlassen it does not emerge|And|only|three|years|after|the|facts|in|the|judge|investigating|decides|to|to render emerge. And only three years after the events, in 1990, the investigating judge decides to issue aparece. E apenas três anos após os fatos, em 1990, o juiz de instrução decide emitir Und erst drei Jahre nach den Ereignissen, im Jahr 1990, beschließt der Ermittlungsrichter, einen

une ordonnance de non-lieu. Ce meurtre inexpliqué devient alors l'un des dossiers emblématiques des uma|decisão|de|||Este|assassinato|inexplicável|torna-se|então|um|dos|casos|emblemáticos|dos |Verfügung||||dieser|Mord|unerklärter|wird|dann|einer|der|Akten|emblematischen|der a|order|of|||This|murder|unexplained|becomes|then|one|of|files|emblematic|of a dismissal order. This unexplained murder then becomes one of the emblematic cases of the uma ordem de arquivamento. Este assassinato inexplicável torna-se então um dos casos emblemáticos dos Einstellungsbeschluss zu erlassen. Dieser unerklärte Mord wird dann zu einem der emblematischen Akten der

disparus de l'Assis, ces douze jeunes femmes tuées en Bourgogne le long de l'autoroute entre 1984 et desaparecidos|de|Assis|essas|doze|jovens|mulheres|assassinadas|em|Borgonha|ao|longo|de|a rodovia|entre|e verschwunden|aus|dem Assis|diese|zwölf|jungen|Frauen|getötet|in|Burgund||||der Autobahn|zwischen|und ||アシス||||||||||||| disappeared|of|the Assis|these|twelve|young|women|killed|in|Burgundy|||of|the highway|between|and missing persons of Assis, these twelve young women killed in Burgundy along the highway between 1984 and desaparecidas de l'Assis, essas doze jovens mulheres assassinadas na Borgonha ao longo da autoestrada entre 1984 e verschwunden aus dem Assis, diese zwölf jungen Frauen, die zwischen 1984 und

2005. Oui, on est à une époque où finalement seule la statistique compte. Donc une affaire qui sim|a gente|está|em|uma|época|onde|afinal|só|a|estatística|conta|||| ja|man|ist|in|eine|Zeit|wo|schließlich|nur|die|Statistik|zählt|||| Yes|we|is|at|a|time|where|ultimately|only|the|statistics|it matters|So|a|case|that 2005. Yes, we are in a time when ultimately only the statistics matter. So a case that 2005. Sim, estamos em uma época em que, afinal, apenas a estatística conta. Portanto, um caso que 2005 in Burgund entlang der Autobahn getötet wurden. Ja, wir sind in einer Zeit, in der letztendlich nur die Statistik zählt. Also ein Fall, der

fait l'objet d'un non-lieu, c'est une affaire résolue d'une certaine manière, puisqu'on la faz|objeto|de um|||é|um|caso|resolvido|de uma|certa|maneira|já que a gente|a macht|Gegenstand|eines|||das ist|eine|Fall|gelöst|auf eine|gewisse|Weise|da man|sie made|the subject|of a|||it's|a|case|resolved|in a|certain|way|since we| is subject to a dismissal is, in a way, a resolved case, since we é objeto de um arquivamento, é um caso resolvido de certa forma, uma vez que o colocamos einen Einstellungsbeschluss erhält, ist in gewisser Weise ein gelöster Fall, da wir ihn

verse dans le panier, c'est plus dans le stock. L'avocat parisien Didier Seban, spécialiste des |||||||||o advogado|parisiense|Didier|Seban|especialista|em |||Korb||||||der Anwalt|Pariser|Didier|Seban|Spezialist|für pour|in|the|basket|it's|more|in|the|stock|The lawyer|Parisian|Didier|Seban|specialist|of put it in the basket, it's no longer in the stock. The Parisian lawyer Didier Seban, a specialist in no cesto, não está mais no estoque. O advogado parisiense Didier Seban, especialista em in den Korb legen, er ist nicht mehr im Bestand. Der Pariser Anwalt Didier Seban, Spezialist für

Cold Cases, va défendre la famille de Christelle. Donc c'est comme ça que se comporte à l'époque la frio|casos|vai|defender|a|família|de|Christelle|então|é|como|isso|que|se|comporta|na|época|a Cold|Fälle|wird|verteidigen|die|Familie|von|Christelle|also|es ist|wie|das|dass|sich|verhält|in|der Zeit|die froid|affaires|she is going to|to defend|the|family|of|Christelle|so|that's|like|that||she|she behaves|at|the time|she Cold Cases will defend Christelle's family. So this is how justice behaves at the time. Cold Cases, vai defender a família de Christelle. Então é assim que se comporta na época a Cold Cases wird die Familie von Christelle verteidigen. So verhält sich die

justice. Pourtant pour les affaires les plus graves, les plus punies par le code pénal, un meurtre, justiça|no entanto|para|os|casos|os|mais|graves|os|mais|punidos|pelo|o|código|penal|um|homicídio Justiz|trotzdem|für|die|Fälle|die|schwersten|schwerwiegenden||am meisten|bestraft|durch|das|Gesetzbuch|Strafrecht|ein|Mord justice|however|for|the|cases|the|more|serious|the|more|punished|by|the|code|penal|a|murder Yet for the most serious cases, the most punished by the penal code, a murder, justiça. No entanto, para os casos mais graves, os mais punidos pelo código penal, um assassinato, Justiz damals. Doch für die schwersten Fälle, die am stärksten durch das Strafgesetzbuch bestraft werden, ein Mord,

un assassinat, c'est évidemment des bêtes très lourdes qui sont encourues par les auteurs, au um|assassinato|é|evidentemente|umas|penas|muito|pesadas|que|são|incorridas|por|os|autores|ao ein|Mord|es ist|offensichtlich|die|Strafen|sehr|schwer|die|sind|verhängt|durch|die|Täter|auf ||||||||||犯される|||| a|assassination|it is|obviously|some|beasts|very|heavy|that|they are|incurred|by|the|authors|at an assassination, there are obviously very heavy penalties that are incurred by the perpetrators, at um homicídio, são obviamente penas muito severas que são aplicadas aos autores, sob ein Totschlag, sind das offensichtlich sehr schwere Strafen, die den Tätern drohen, und

risque que l'auteur laissé libre, évidemment, recommence. Et donc la justice crée des Cold risco|que|o autor|deixado|livre|evidentemente|recomece|e|portanto|a|justiça|cria|uns|frio Risiko|dass|der Täter|gelassen|frei|offensichtlich|wieder anfängt|und|also|die|Justiz|schafft|die|Cold risk|that|the author|left|free|obviously|starts again|And|so|the|justice|creates|some|Cold the risk that the perpetrator left free, obviously, will reoffend. And so justice creates Cold o risco de que o autor deixado livre, obviamente, recomece. E assim a justiça cria os Cold das Risiko, dass der Täter auf freiem Fuß bleibt und offensichtlich wiederholt.

Cases comme ça. On sait bien que quand il y a un non-lieu, plus personne ne s'intéresse à l'affaire, casos|como|isso|nós|sabemos|bem|que|quando|há|isso|um||||mais|ninguém|não|se interessa|pelo|caso Fälle|wie|das|man|weiß|gut|dass|wenn|es|gibt|einen||||mehr|niemand|nicht|interessiert sich|für|den Fall cases|like|that|we|we know|well|that|when|there|there|there is|a|||no more|nobody|not|they are interested|in|the case Cases like that. We know well that when there is a dismissal, no one is interested in the case anymore, Casos como esse. Sabemos bem que quando há um arquivamento, ninguém mais se interessa pelo caso, Fälle wie diese. Wir wissen gut, dass, wenn es einen Einstellungsbeschluss gibt, sich niemand mehr für den Fall interessiert,

il ne reste que la famille pour se battre. Didier Seban commence à faire des demandes d'actes pour ele|não|resta|apenas|a|família|para|se|lutar||||||||| es|nicht|bleibt|nur|die|Familie|um|sich|kämpfen|Didier|Seban|beginnt|zu|machen|Anfragen||nach Akten|um it|not|remains|only|the|family|to|to|to fight|Didier|Seban|he starts|to|to make|some|requests|for acts|to only the family is left to fight. Didier Seban begins to make requests for documents to só resta a família para lutar. Didier Seban começa a fazer pedidos de atos para bleibt nur die Familie, um zu kämpfen. Didier Seban beginnt, Anträge auf Akten zu stellen, damit

que la reprise de l'enquête au début des années 2000, on apprend que les scellés ont tout simplement que|a|reabertura|da|investigação|no|início|dos|anos|nós|aprendemos|que|os|selos|tiveram|tudo|simplesmente dass|die|Wiederaufnahme|der|Untersuchung|zu Beginn|Anfang|der|2000|man|erfährt|dass|die|Beweismittel|sie haben|einfach|einfach that|the|resumption|of|the investigation|at|beginning|some|years|we|we learn|that|the|seals|they have|simply|simply that the reopening of the investigation in the early 2000s, we learn that the sealed evidence has simply que a reabertura da investigação no início dos anos 2000, descobrimos que os selos simplesmente die Wiederaufnahme der Ermittlungen zu Beginn der 2000er Jahre, erfahren wir, dass die Beweismittel einfach

disparu, qu'ils ont été détruits. Donc on n'a absolument plus rien que deux cartons de papier desaparecido|que eles|tiveram|sido|destruídos|então|nós|não temos|absolutamente|mais|nada|que|duas|caixas|de|papel ||||zerstört|also|man|hat nicht|absolut|mehr|nichts|nur|zwei|Kartons|mit|Papier disappeared|that they|they have|been|destroyed|So|we||absolutely|more|nothing|than|two|boxes|of|paper disappeared, that it has been destroyed. So we have absolutely nothing but two boxes of yellowed paper desapareceram, que foram destruídos. Portanto, não temos absolutamente nada além de duas caixas de papel. verschwunden sind, dass sie zerstört wurden. Also haben wir absolut nichts mehr als zwei Kartons mit Papier.

jaunis dans une archive, donc au fond des oubliettes pour parler des choses simplement. amarelecidos|em|uma|arquivo|portanto|no|fundo|das|masmorras|para|falar|sobre|coisas|simplesmente vergilbt|in|ein|Archiv|also|im|Grund|der|Vergessenheit|um|sprechen|über|Dinge|einfach |||||||||で|||| yellowed|in|a|archive|so|at|bottom|some|oubliettes|to|to talk|about|things|simply in an archive, so at the bottom of the oubliettes to put it simply. amarelados em um arquivo, portanto no fundo das masmorras para falar das coisas simplesmente. in einem Archiv vergilbt, also im Grunde genommen in den Vergessenheiten, um die Dinge einfach zu besprechen.

Les destructions de scellés, c'est terrible pour nous puisque chaque fois qu'on rentre dans un as|destruições|de|selos|é|terrível|para|nós|uma vez que|cada|vez|que se|entra|em|um die|Zerstörungen|von|Siegel|das ist|schrecklich|für|uns|da|jedes|Mal|wenn man|eintreten|in|ein the|destructions|of|seals|it's|terrible|for|us|since|each|time|that we|we enter|in|a The destruction of sealed evidence is terrible for us since every time we enter into a As destruições de selos, é terrível para nós, pois toda vez que entramos em um Die Zerstörung von Beweismitteln ist schrecklich für uns, denn jedes Mal, wenn wir in einen

dossier, dans un crime oublié, on saisit immédiatement le procureur de la République ||||||informiert|||||| file|in|a|crime|forgotten|we|we seize|immediately|the|prosecutor|of|the|Republic file, in a forgotten crime, the public prosecutor is immediately seized. dossiê, em um crime esquecido, imediatamente informamos o procurador da República Fall, in ein vergessenes Verbrechen eintauchen, wenden wir uns sofort an den Staatsanwalt

en disant s'il vous plaît, soyez gentil, ne détruisez pas les scellés, conservez-les. On ||||||||||||||nós ||||||||||||||man by|saying|if it|you|please|be|kind|do not|destroy|not|the|seals|||We saying please, be kind, do not destroy the evidence, keep it. We dizendo, por favor, seja gentil, não destrua os selos, conserve-os. Nós und sagen, bitte seien Sie nett, zerstören Sie die Beweismittel nicht, bewahren Sie sie auf. Wir

détruit tous les jours dans les tribunaux des preuves de crimes, des éléments qui permettraient destrói|todas|as|dias|em|os|tribunais|algumas|provas|de|crimes|alguns|elementos|que|permitiriam zerstört|alle|die|Tage|in|die|Gerichte|von|Beweise|für|Verbrechen|von|Elemente|die|erlauben würden destroys|all|the|days|in|the|courts|some|evidence|of|crimes|some|elements|that|would allow destroy every day in the courts evidence of crimes, elements that would allow destrói todos os dias nos tribunais provas de crimes, elementos que permitiriam jeden Tag im Gericht Beweise für Verbrechen, Elemente, die helfen würden

de résoudre les affaires. On est bien loin des experts qu'on voit à la télévision et donc de|resolver|os|casos|nós|está|bem|longe|dos|especialistas|que nós|vemos|na|televisão||e|portanto zu|lösen|die|Fälle|man|ist|gut|weit|von|Experten|die man|sieht|im|Fernsehen||und|also to|to solve|the|affairs|We|is|far|far|from|experts|that we|see|on|the|television|and|so to solve cases. We are far from the experts we see on television and therefore resolver os casos. Estamos bem longe dos especialistas que vemos na televisão e, portanto, die Fälle zu lösen. Wir sind weit entfernt von den Experten, die man im Fernsehen sieht, und daher

l'institution judiciaire ne s'est pas mise à la page. Dans cette affaire, ce qui est présenté et a instituição|judiciária|não|se|não|colocou|à|a|paragem|||||||| die Institution|justiziell|nicht|hat sich|nicht|gemacht|auf|die|Seite|||||||| the institution|judicial|not|it has|not|put|to|the|page|In|this|case|what|which|is|presented|and the judicial institution has not kept up to date. In this case, what is presented and a instituição judicial não se atualizou. Neste caso, o que é apresentado e hat sich die Justiz nicht auf den neuesten Stand gebracht. In diesem Fall ist das, was präsentiert wird und

ce qui va être retenu par la Cour d'Assise comme l'arme du crime, c'est terrible, a été détruit. o|que|vai|ser|retido|pela|o|tribunal|de júri|como|a arma|do|crime|isso é|terrível|foi|destruído| was|das|wird|sein|festgehalten|von|dem|Gericht|der Schwurgericht|als|die Waffe|des|Verbrechens|das ist|schrecklich|hat|worden|zerstört that|who|is going to|to be|retained|by|the|Court|of Assize|as|the weapon|of|crime|it is|terrible|has|been|destroyed what will be retained by the Assize Court as the weapon of the crime, is terrible, has been destroyed. o que será considerado pelo Tribunal do Júri como a arma do crime, é terrível, foi destruído. was vom Schwurgericht als die Tatwaffe angesehen wird, schrecklich, wurde zerstört.

Les vêtements de Christelle, qui certes à l'époque ne pouvaient pas complètement parler parce que la as|roupas|de|Christelle|que|certamente|na|época|não|podiam|não|completamente|falar||que| die|Kleider|von|Christelle|die|zwar|zu|der Zeit|nicht|konnten|nicht|vollständig|sprechen|weil|dass|die the|clothes|of|Christelle|who|certainly|at|the time|not|they could|not|completely|to speak|because|that| Christelle's clothes, which certainly at the time could not completely speak because the As roupas de Christelle, que na verdade na época não podiam falar completamente porque a Die Kleidung von Christelle, die damals zwar nicht vollständig sprechen konnte, weil die

preuve ADN n'était pas encore en place, mais dont on pouvait se dire peut-être que plus tard, proof|DNA|it was not|not|yet|in|place|but|of which|we|it could|oneself|to say|||that|more|later DNA evidence was not yet in place, but one could think that maybe later, prova de DNA ainda não estava em vigor, mas que poderíamos pensar talvez que mais tarde, DNA-Beweise noch nicht vorhanden waren, aber bei der man vielleicht sagen konnte, dass später,

les éléments scientifiques, les recherches sur ses amis pourraient donner une réponse, the|elements|scientific|the|research|on|his|friends|they could|to give|a|answer the scientific elements, the research on her friends could provide an answer, os elementos científicos, as pesquisas sobre seus amigos poderiam dar uma resposta, wissenschaftliche Elemente, die Forschungen über ihre Freunde eine Antwort geben könnten,

tout a été détruit. Je mettrais un certain temps pour le découvrir, mais aucune explication everything has been destroyed. It would take me some time to discover it, but no explanation. tudo foi destruído. Eu levaria um certo tempo para descobrir, mas nenhuma explicação alles wurde zerstört. Ich würde eine gewisse Zeit brauchen, um das herauszufinden, aber keine Erklärung

officielle, bien évidemment. La seule certitude qu'il y a, c'est qu'il n'y a pas d'ordonnance oficial|bem|evidentemente|A|única|certeza|que ele|há|há|é|que ele|não há|há|não|de ordem offiziell|gut|selbstverständlich|die|einzige|Gewissheit|dass es|dort|gibt|es ist|dass es|nicht|gibt|kein|Verfügung official|well|obviously|The|only|certainty|that there is|there|there is|it is|that there is|there is not|there is|not|prescription official, of course. The only certainty is that there is no destruction order. oficial, bem evidentemente. A única certeza que existe é que não há uma ordem de destruição. offiziell, natürlich. Die einzige Gewissheit, die es gibt, ist, dass es keine Anordnung zur Zerstörung gibt.

de destruction. Donc bien évidemment, c'est quelque chose qui s'est fait au détour d'un couloir. de|destruição|portanto|bem|evidentemente|é|algo|coisa|que|se fez|feito|em|desvio|de um|corredor zur|Zerstörung|also|gut|selbstverständlich|es ist|etwas|Sache|die|sich|getan|an|Abzweigung|eines|Flurs of|destruction|So|well|obviously|it's|something|thing|that|it was|done|at|turn|of a|corridor So of course, this is something that happened around the corner. Portanto, bem evidentemente, é algo que aconteceu ao virar de um corredor. Also ist es natürlich etwas, das sich um die Ecke eines Flurs ereignet hat.

L'explication que j'ai pu avoir, c'est une fuite d'eau, donc une infiltration d'eau dans l'ancien A explicação|que|eu|pude|ter|é|uma|vazamento|de água|portanto|uma|infiltração|de água|em|o antigo die Erklärung|dass|ich habe|können|haben|es ist|eine|Leck|Wasser|also|eine|Eindringen|Wasser|in|den ehemaligen the explanation|that|I have|been able to|to have|it's|a|leak|of water|so|a|infiltration|of water|in|the old The explanation I received is that there was a water leak, so water infiltration in the former A explicação que consegui obter é que houve um vazamento de água, portanto uma infiltração de água no antigo Die Erklärung, die ich erhalten konnte, ist ein Wasserleck, also eine Wasserinfiltration in den ehemaligen

local asscellé du Palais de Justice. Donc la personne qui était en charge du gardiennage de local|selado|do|Palácio|de|Justiça|portanto|a|pessoa|que|estava|em|cargo|de|vigilância| ||der||von||||||||||Wachdienst| room|sealed|of|Palace|of|Justice|So|the|person|who|was|in|charge|of|guarding| sealed room of the Court of Justice. So the person in charge of guarding local lacrado do Palácio da Justiça. Portanto, a pessoa que estava encarregada da vigilância de abgedichteten Räumlichkeiten des Justizpalastes. Also die Person, die für die Bewachung zuständig war,

ces objets, voyant que les objets trempaient dans l'eau, a regardé quelle était la nature des esses|objetos|vendo|que|os|objetos|estavam mergulhados|em|água|ele|olhou|qual|era|a|natureza|dos diese|Objekte|sehend|dass|die|Objekte|sie tauchten|in|das Wasser|er hat|angesehen|welche|sie war|die|Natur|der |||||||||||どれが|||| these|objects|seeing|that|the|objects|they were soaking|in|the water|he/she/it has|looked|what|it was|the|nature|of these items, seeing that the items were soaking in water, checked what the nature of the esses objetos, vendo que os objetos estavam mergulhados na água, olhou qual era a natureza dos Diese Objekte, als sie sah, dass die Objekte im Wasser lagen, schaute, welche Art von

objets, surtout leur ancienneté. Et quand il a vu la date, est parti du principe que de toute objetos|especialmente|sua|antiguidade|e|quando|ele|ele|viu|a|data|ele está|partiu|do|princípio|que|de|toda Objekte|vor allem|ihr|Alter|und|als|er|er hat|gesehen|das|Datum|er ist|er ist ausgegangen|von|Prinzip||aus|jeder objects|especially|their|antiquity|And|when|he|he has|seen|the|date|he is|he started|from|principle|that|of|all objects, especially their age. And when he saw the date, he assumed that anyway, objetos, especialmente sua antiguidade. E quando viu a data, partiu do princípio de que de qualquer Objekten, vor allem deren Alter, es war. Und als er das Datum sah, ging er davon aus, dass es

façon, c'était une affaire qui ne sortirait jamais, donc tout le monde avait oublié l'existence. way|it was|a|matter|that|not|it would come out|ever|so|everyone|the|world|had|forgotten|the existence it was a matter that would never come to light, so everyone had forgotten about its existence. forma, era um assunto que nunca sairia, então todo mundo havia esquecido da existência. in jedem Fall eine Angelegenheit war, die niemals ans Licht kommen würde, also hatte jeder die Existenz vergessen.

Et il prend sur lui de les détruire en les jetant ni plus ni moins la peine. und|er|er nimmt|auf|sich|um|die|zu zerstören|indem|die|er sie wegwirft|nicht|mehr|nicht|weniger|die|Mühe And he takes it upon himself to destroy them by throwing them away without a second thought. E ele se encarrega de destruí-los jogando-os, nem mais nem menos, na dor. Und er nimmt es auf sich, sie zu zerstören, indem er sie einfach wegwirft.

Pourquoi ils n'ont pas gardé ? por que|eles|não têm|não|guardado warum|sie|haben nicht|nicht|behalten why|they|they have not|not|kept Why didn't they keep them? Por que eles não mantiveram? Warum haben sie nicht behalten?

Marie Pichon, la mère de Christelle Mahery, sur France 3 en 2015. Maria|Pichon|a|mãe|de|Christelle|Mahery|na|France|em Marie|Pichon|die|Mutter|von|Christelle|Mahery|auf|France|im Marie|Pichon|the|mother|of|Christelle|Mahery|on|France|in Marie Pichon, the mother of Christelle Mahery, on France 3 in 2015. Marie Pichon, a mãe de Christelle Mahery, na France 3 em 2015. Marie Pichon, die Mutter von Christelle Mahery, im Jahr 2015 auf France 3.

C'est un assassinat, ce n'est pas un vol. Un assassinat, pourquoi ils ont détruit les scellés ? é|um|assassinato|isso|não é|não|um|roubo|um|assassinato|por que|eles|têm|destruído|os|selos es ist|ein|Mord|das|ist nicht|nicht|ein|Diebstahl|ein|Mord|warum|sie|haben|zerstört|die|Siegel it is|a|assassination|it|it is not|not|a|theft|a|assassination|why|they|they have|destroyed|the|seals It's a murder, it's not a theft. A murder, why did they destroy the seals? É um assassinato, não é um roubo. Um assassinato, por que eles destruíram os selos? Es ist ein Mord, kein Diebstahl. Ein Mord, warum haben sie die Beweise zerstört?

Donc quand vous reprenez cette affaire, vous avez vos cartons de vieux procès verbaux, então|quando|você|retoma|este|caso|você|tem|suas|caixas|de|velhos|processos|verbais also|wenn|Sie|wieder aufnehmen|diesen|Fall|Sie|haben|Ihre|Kartons|von|alten|Protokollen|Protokolle so|when|you|you take back|this|case|you|you have|your|boxes|of|old|trials|minutes So when you take up this case, you have your boxes of old reports, Então, quando você retoma esse caso, você tem suas caixas de velhos autos, Also wenn Sie diesen Fall wieder aufgreifen, haben Sie Ihre Kisten mit alten Protokollen,

et là vous essayez d'appliquer la méthode de l'oeil neuf sur cette affaire, de tout relire. e|lá|você|tenta|aplicar|a|método|de|o olho|novo|sobre|este|caso|de|tudo|reler und|da|Sie|versuchen|anzuwenden|die|Methode|des|Auge|neu|auf|diese|Angelegenheit|zu|alles|erneut zu lesen and|there|you|you try|to apply|the|method|of|the eye|new|on|this|matter|to|everything|to reread and there you try to apply the fresh eye method to this case, to read everything again. e aí você tenta aplicar o método do olhar novo sobre este caso, reler tudo. und da versuchen Sie, die Methode des neuen Blicks auf diesen Fall anzuwenden, alles noch einmal zu lesen.

Oui, alors déjà c'est un préalable indispensable, mais évidemment un dossier, sim|então|já|é|um|pré-requisito|indispensável|mas|evidentemente|um|processo ja|also|bereits|es ist|ein|Voraussetzung|unerlässlich|aber|natürlich|ein|Akte yes|so|already|it's|a|prerequisite|essential|but|obviously|a|file Yes, so first of all, it's an essential prerequisite, but obviously a file, Sim, então já é um pré-requisito indispensável, mas obviamente um dossiê, Ja, das ist also eine unerlässliche Voraussetzung, aber natürlich muss man eine Akte,

on doit le relire et pas qu'une fois. Donc je pose une semaine de congé pour lire le dossier nós|devemos|o|reler|e|não|apenas uma|vez|então|eu|coloco|uma|semana|de|férias|para|ler|o|processo man|muss|sie|erneut lesen|und|nicht|nur einmal|Mal|also|ich|nehme|eine|Woche|Urlaub||um|zu lesen|die|Akte we|we must|it|reread|and|not|just one|time|So|I|I take|a|week|of|leave|to|read|the|file we have to read it and not just once. So I'm taking a week off to read the file. devemos reler e não apenas uma vez. Então eu coloco uma semana de folga para ler o dossiê nicht nur einmal lesen. Also nehme ich mir eine Woche Urlaub, um die Akte

au repos chez mes parents, au calme, comme ça je ne suis pas dérangé par quoi que ce soit, em|descanso|na casa de|meus|pais|em|sossego|como|isso|eu|não|estou|não|incomodado|por|o que|que|isso|seja bei|Ruhe|bei|meinen|Eltern|in|Ruhe|da|das|ich|nicht|bin|nicht|gestört|von|was|auch|irgendetwas| at|rest|at|my|parents|in|calm|like|that|I|not|I am||disturbed|by|what|that|this|anything at my parents' house, in peace, so I'm not disturbed by anything, em descanso na casa dos meus pais, em paz, assim não sou incomodado por nada, bei meinen Eltern in Ruhe zu lesen, in Ruhe, damit ich nicht von irgendetwas gestört werde,

et je me plonge dedans et je trouve très rapidement énormément de paramètres, e|eu|me|mergulho|dentro|e|eu|encontro|muito|rapidamente|enorme|de|parâmetros und|ich|mich|tauche|hinein|und|ich|finde|sehr|schnell|enorm|von|Parametern and|I|myself|I dive|into it|and|I|I find|very|quickly|a lot of|of|parameters and I dive into it and I quickly find a lot of parameters, e eu me aprofundo nele e rapidamente encontro uma enorme quantidade de parâmetros, und ich tauche darin ein und finde sehr schnell eine Menge von Parametern,

énormément de phénomènes d'histoire, de traits de personnages qui me font m'attacher enorme|de|fenômenos|de história|de|traços|de|personagens|que|me|fazem|eu apegar enorm|von|Phänomenen|der Geschichte|von|Eigenschaften|von|Charakteren|die|mich|machen|mich festzuhalten enormously|of|phenomena|of history|of|traits|of|characters|who|me|they make|to attach to a lot of historical phenomena, character traits that make me attach uma enorme quantidade de fenômenos históricos, traços de personagens que me fazem me apegar eine Menge von historischen Phänomenen, von Charakterzügen, die mich dazu bringen, mich

en profondeur au dossier et à la famille de Christelle. em|profundidade|ao|processo|e|à|família||de|Christelle in|Tiefe|an|Akte|und|an|die|Familie|von|Christelle in|depth|to the|file|and|to|the|family|of|Christelle deeply to the case and to Christelle's family. profundamente ao caso e à família de Christelle. tief mit der Akte und der Familie von Christelle zu verbinden.

Vous vous attachez aussi parce qu'il y a des liens géographiques aussi avec l'affaire, vocês|se|apegar|também|porque|que há|em|a|alguns|laços|geográficos|também|com|o caso Sie|sich|befestigen|auch|weil|dass es|dort|gibt|einige|Verbindungen|geografische|auch|mit|dem Fall you|you|you attach|also|because|that there|there|there|some|links|geographical|also|with|the case You also get attached because there are geographical links with the case, Você também se apega porque há laços geográficos com o caso, Man verbindet sich auch, weil es geografische Verbindungen zu dem Fall gibt,

le même âge, il y a différentes petites choses ? o|mesmo|idade|ele|lá|há|diferentes|pequenas|coisas der|gleiche|Alter|er|dort|gibt|verschiedene|kleine|Dinge the|same|age|there|there|there is|different|small|things at the same age, are there different little things? a mesma idade, há diferentes pequenas coisas? im gleichen Alter, gibt es verschiedene kleine Dinge?

Effectivement, donc elle est collégienne en classe de troisième en Saône-et-Loire, efetivamente|então|ela|é|estudante de colégio|em|classe|de|terceiro|em||| tatsächlich|also|sie|ist|Schülerin|in|Klasse|in|dritter|in||| indeed|so|she|she is|middle school student|in|class|of|third|in||| Indeed, so she is a middle school student in the third year in Saône-et-Loire, De fato, então ela é estudante do ensino fundamental na oitava série em Saône-et-Loire, Tatsächlich, also ist sie Schülerin in der dritten Klasse in Saône-et-Loire,

et moi-même cette année-là, je suis collégien en classe de troisième, e|||este|||eu|sou|estudante de colégio|em|classe|de|terceiro und|||dieses|||ich|bin|Schüler|in|Klasse|in|dritter and|||this|||I|I am|middle school student|in|class|of|third and I myself that year, I am a middle school student in the third year, e eu mesmo naquele ano, sou estudante do ensino fundamental na oitava série, und ich selbst bin in diesem Jahr Schüler in der dritten Klasse,

donc pas dans la même ville, j'habite une petite ville de Saône-et-Loire qui s'appelle Sainte-Selle-Grand, então|não|na||mesma|cidade|eu moro|uma|pequena|cidade|de||||que|se chama||| also|nicht|in|der|gleichen|Stadt|ich wohne|eine|kleine|Stadt|in||||die|heißt||| so|not|in|the|same|city|I live|a|small|city|of||||which|is called||| so not in the same city, I live in a small town in Saône-et-Loire called Sainte-Selle-Grand, então não na mesma cidade, eu moro em uma pequena cidade de Saône-et-Loire chamada Sainte-Selle-Grand, also nicht in der gleichen Stadt, ich wohne in einer kleinen Stadt in Saône-et-Loire, die Sainte-Selle-Grand heißt,

donc il aurait fallu bien peu de choses pour qu'on soit copains de classe. portanto|ele|teria|precisado|bem|pouco|de|coisas|para|que nós|fôssemos|amigos|de|classe also|er|er hätte|nötig gewesen|sehr|wenig|an|Dingen|um|dass wir|wir wären|Freunde|aus|Klasse so|it|it would have|been necessary|quite|little|of|things|for|that we|we are|friends|of|class so it would have taken very little for us to be classmates. então teria sido preciso muito pouco para que fôssemos colegas de classe. Also hätte es nur wenig gebraucht, damit wir Klassenkameraden geworden wären.

En plus, on est un peu originaire du même milieu, on a des parents à la condition humble, além disso|mais|nós|somos|um|pouco|originário|do|mesmo|meio|nós|temos|uns|pais|com|a|condição|humilde Außerdem|mehr|wir|wir sind|ein|bisschen|stammend|aus|demselben|Umfeld|wir|wir haben|Eltern||mit|der|Bedingung|bescheiden in|more|we|is|a|a little|originating|from the|same|environment|we|has|some|parents|at|the|condition|humble Moreover, we come from a similar background, we have parents with humble conditions, Além disso, somos um pouco originários do mesmo meio, temos pais em condições humildes, Außerdem stammen wir ein wenig aus demselben Milieu, unsere Eltern haben eine bescheidene Lebenssituation,

la maman de Christelle distribuait des prospectus dans les boîtes aux lettres a|mãe|de|Christelle|distribuía|uns|panfletos|em|as|caixas|de|correio die|Mutter|von|Christelle|sie verteilte|die|Prospekte|in|die|Kästen|an|Briefkästen the|mom|of|Christelle|she was distributing|some|leaflets|in|the|boxes|to|letters Christelle's mom used to distribute flyers in mailboxes a mãe da Christelle distribuía panfletos nas caixas de correio die Mutter von Christelle verteilte Prospekte in den Briefkästen,

pour pouvoir arrondir les fins de mois, d'ailleurs Christelle lui prêtait la main, para|poder|complementar|os|finais|de|mês|aliás|Christelle|a ela|emprestava|a|mão um|können|aufbessern|die|Enden|von|Monaten|übrigens|Christelle|ihr|sie lieh|die|Hand ||丸める||||||クリステル|||| for|to be able|to round off|the|ends|of|months|by the way|Christelle|to him|she was lending|the|hand to make ends meet, and Christelle would help her out, para poder complementar o final do mês, aliás, a Christelle a ajudava, um die Monatsenden aufzubessern, übrigens half Christelle ihr dabei,

ma maman avait fait la même chose quand j'étais petit, minha|mãe|tinha|feito|a|mesma|coisa|quando|eu era|pequeno meine|Mama|sie hatte|gemacht|die|gleiche|Sache|als|ich war|klein my|mom|she had|done|the|same|thing|when|I was|small my mom did the same when I was little, minha mãe tinha feito a mesma coisa quando eu era pequeno, meine Mama hatte das Gleiche gemacht, als ich klein war,

lorsqu'on avait à fêter des événements familiaux, on allait manger à la Cafétéria Mamoute, quando se|tinha|que|celebrar|eventos||familiares|nós|íamos|comer|em|a|Cafeteria|Mamoute als man|man hatte|zu|feiern|einige|Ereignisse|familiäre|man|man ging|essen|in|die|Cafeteria|Mamoute when we|we had|to|to celebrate|some|events|family|we|we used to go|to eat|at|the|Cafeteria|Mamoute when we had to celebrate family events, we would go eat at the Mamoute Cafeteria, quando tínhamos que comemorar eventos familiares, íamos comer na Cafeteria Mamoute, wenn wir Familienereignisse feierten, gingen wir in die Cafeteria Mamoute essen,

on appelait ça Mamoute à l'époque, donc encore une fois, une famille qui ne roulait pas sur l'or, nós|chamávamos|isso|Mamoute|em|a época|então|mais uma|uma|||família|que|não|rodava|não|sobre|o ouro man|man nannte|das|Mamoute|in|der Zeit|also|noch|eine|Mal|eine|Familie|die|nicht|sie fuhr|nicht|auf|das Gold |||||時代|||||||||||| we|it was called|that|Mamoute|at|the time|so|again|a|||family|who|not|it was rolling|not|on|the gold we called it Mamoute back then, so once again, a family that wasn't rolling in money, nós chamávamos isso de Mamoute na época, então mais uma vez, uma família que não estava nadando em dinheiro, wir nannten es damals Mamoute, also wieder eine Familie, die nicht im Geld schwamm,

la même origine, les mêmes aspirations, les mêmes traits familiaux, a|mesma|origem|as|mesmas|aspirações|os|mesmos|traços|familiares die|gleiche|Herkunft|die|gleichen|Bestrebungen|die|gleichen|Merkmale|familiäre the|same|origin|the|the same|aspirations|the|the same|traits|familial the same background, the same aspirations, the same family traits, a mesma origem, as mesmas aspirações, os mesmos traços familiares, die gleiche Herkunft, die gleichen Bestrebungen, die gleichen familiären Merkmale,

donc oui, tout me fait prendre part dans ce dossier et je suis en immersion totale dès le départ. portanto|sim|tudo|me|faz|tomar|parte|em|este|caso|e|eu|estou|em|imersão|total|desde|o|início also|ja|alles|mich|macht|nehmen|Teil|in|diese|Akte|und|ich|bin|in|Eintauchen|totale|ab|dem|Anfang so|yes|everything|me|it makes|to take|part|in|this|file|and|I|I am|in|immersion|total|from|the|start so yes, everything makes me take part in this case and I am fully immersed from the start. então sim, tudo me faz participar deste caso e estou em imersão total desde o início. Also ja, alles bringt mich dazu, an diesem Fall teilzunehmen, und ich bin von Anfang an vollständig eingetaucht.

Raphaël Nédilco réexamine chaque piste et l'une d'entre elles retient plus particulièrement son attention, Raphaël|Nédilco|reexamina|cada|pista|e|uma|delas||chama|mais|particularmente|sua|atenção Raphaël|Nédilco|überprüft erneut|jede|Spur|und|eine|von ihnen|sie|zieht|mehr|besonders|seine|Aufmerksamkeit Raphaël|Nédilco|re-examines|each|track|and|one|of them|they|it holds|more|particularly|his|attention Raphaël Nédilco reexamines every lead and one of them particularly catches his attention, Raphaël Nédilco reexamina cada pista e uma delas chama mais particularmente sua atenção, Raphaël Nédilco prüft jede Spur erneut, und eine davon weckt besonders sein Interesse,

l'hypothèse Jean-Pierre Murat. a hipótese|||Murat die Hypothese|||Murat the hypothesis|||Murat the hypothesis of Jean-Pierre Murat. a hipótese Jean-Pierre Murat. die Hypothese Jean-Pierre Murat.

Elle a été avancée par le détective privé Éric Bélauel, engagé par les proches de Christelle Maheri. ela|foi|sido|avançada|por|o|detetive|particular|Éric|Bélauel|contratado|por|os|familiares|de|Christelle|Maheri sie|sie hat|worden|vorgebracht|von|dem|Detektiv|Privat|Éric|Bélauel|engagiert|von|den|Angehörigen|von|Christelle|Maheri she|has|been|advanced|by|the|detective|private|Éric|Bélauel|hired|by|the|relatives|of|Christelle|Maheri It was put forward by private detective Éric Bélauel, hired by the relatives of Christelle Maheri. Ela foi apresentada pelo detetive particular Éric Bélauel, contratado pelos parentes de Christelle Maheri. Sie wurde von dem Privatdetektiv Éric Bélauel aufgebracht, der von den Angehörigen von Christelle Maheri engagiert wurde.

Il n'y avait pas le choix, assume aujourd'hui l'avocat Didier Sebault. ele|não|tinha|não|a|escolha|assume|hoje|o advogado|Didier|Sebault es|nicht|gab|keinen|die|Wahl|ich nehme an|heute|der Anwalt|Didier|Sebault it|there is not|there was|not|the|choice|he assumes|today|the lawyer|Didier|Sebault There was no choice, today admits lawyer Didier Sebault. Não havia escolha, assume hoje o advogado Didier Sebault. Es gab keine Wahl, sagt heute der Anwalt Didier Sebault.

Oui, c'est à la fois un journaliste, un détective, notre souci est le suivant, sim|é|a|a|vez|um|jornalista|um|detetive|nossa|preocupação|é|o|seguinte ja|es ist|zu|der|Mal|ein|Journalist|ein|Detektiv|unser|Sorge|ist|das|Folgendes yes|it's|at|the|time|a|journalist|a|detective|our|concern|is|the|following Yes, he is both a journalist and a detective, our concern is the following, Sim, é ao mesmo tempo um jornalista, um detetive, nossa preocupação é a seguinte, Ja, er ist sowohl Journalist als auch Detektiv, unser Anliegen ist folgendes,

c'est que vous savez, pour obtenir de la justice qu'une nouvelle enquête soit relancée, é|que|você|sabe|para|obter|de|a|justiça|que uma|nova|investigação|seja|reiniciada es ist|dass|Sie|wissen|um|zu erhalten|von|der|Gerechtigkeit|dass eine|neue|Untersuchung|sie sei|wieder aufgenommen it is|that|you|you know|to|to obtain|of|the|justice|that a|new|investigation|it be|relaunched you know, to obtain justice for a new investigation to be reopened, é que você sabe, para obter justiça que uma nova investigação seja reiniciada, es ist so, dass Sie wissen, um Gerechtigkeit zu erlangen, dass eine neue Untersuchung eingeleitet wird,

il faut disposer d'éléments nouveaux. é necessário|precisa|dispor|de elementos|novos es|es ist notwendig|zu verfügen|über Elemente|neue it|it is necessary|to have|of elements|new new elements must be available. é preciso ter elementos novos. müssen neue Elemente vorliegen.

Si on ne dispose pas d'éléments nouveaux, si on se contente de dire, se|nós|não|dispomos|não|de elementos|novos|se|nós|se|contenta|de|dizer wenn|man|nicht|verfügt|nicht|über Elemente|neue|wenn|man|sich|zufrieden gibt|mit|sagen if|we|not|we have||of elements|new|if|we|we|we are content|to|to say If we do not have new elements, if we are content to say, Se não dispusermos de novos elementos, se nos contentarmos em dizer, Wenn wir keine neuen Elemente haben, wenn wir uns damit begnügen zu sagen,

telle chose n'a pas été faite dans le dossier tel autre, la justice nous dit, tal|coisa|não foi|não|feita||em|o|processo|tal|outro|a|justiça|nos|diz solche|Sache|hat nicht|nicht|wurde|gemacht|in|die|Akte|solche|andere|die|Justiz|uns|sagt such|thing|has not|not|been|made|in|the|file|such|other|the|justice|us|says such and such a thing was not done in this file, the justice tells us, tal coisa não foi feita no dossiê tal outro, a justiça nos diz, diese Sache wurde in der Akte des anderen nicht gemacht, sagt uns die Justiz,

ah ben non, on ne peut pas reprendre l'enquête et donc finalement, ah|bem|não|nós|não|pode|não|retomar|a investigação|e|portanto|finalmente ah|na|nicht|man|nicht|kann|nicht|wieder aufnehmen|die Untersuchung|und|also|schließlich ah|well|no|we|not|we can|not|to resume|the investigation|and|so|finally oh no, we cannot reopen the investigation and so ultimately, ah não, não podemos retomar a investigação e, portanto, no final, ach nein, wir können die Untersuchung nicht wieder aufnehmen und letztendlich,

on demande aux familles d'essayer de trouver quelque chose. nós|pedimos|às|famílias|de tentar|de|encontrar|algo|coisa man|fordert|an die|Familien||etwas|finden|etwas|Sache we|we ask|to the|families|to try|to|to find|something|thing we ask families to try to find something. pedimos às famílias que tentem encontrar algo. bitten wir die Familien, zu versuchen, etwas zu finden.

Alors souvent, c'est la presse, la médiatisation qui permet que des éléments remontent, então|muitas vezes|é|a|imprensa|a|midiatização|que|permite|que|alguns|elementos|venham à tona also|oft|es ist|die|Presse|die|Mediatisierung|die|ermöglicht|dass|einige|Elemente|ans Licht kommen so|often|it's|the|press|the|media coverage|that|allows|that|some|elements|they come up So often, it is the press, the media coverage that allows elements to come to light, Então muitas vezes, é a imprensa, a mídia que permite que elementos venham à tona, Also oft ist es die Presse, die Medienberichterstattung, die es ermöglicht, dass Elemente ans Licht kommen,

qui nous permettent cette fois d'interpeller la justice. que|nós|permite|esta|vez|de chamar|a|justiça die|uns|ermöglichen|diese|Mal|die Justiz anrufen|| who|us|they allow|this|time|to call upon|the|justice which allow us this time to call upon justice. que nos permitem desta vez interpelar a justiça. die es uns diesmal ermöglichen, die Justiz zu rufen.

Mais quelquefois, il faut aller plus loin. mas|às vezes|é|é necessário|ir|mais|longe aber|manchmal|es|man muss|gehen|weiter|weiter but|sometimes|it|it is necessary|to go|more|far But sometimes, we need to go further. Mas às vezes, é preciso ir mais longe. Aber manchmal muss man weiter gehen.

On l'a fait dans l'affaire de Christelle Maheri, il faut aller sur place. nós||fizemos|no|caso|de|Christelle|Maheri|é|é necessário|ir|em|local wir|es haben|gemacht|in|Fall|von|Christelle|Maheri|es|man muss|gehen|auf|Ort we|we have|done|in|the case|of|Christelle|Maheri|it|it is necessary|to go|on|site We did it in the case of Christelle Maheri, we need to go on site. Fizemos isso no caso de Christelle Maheri, é preciso ir ao local. Das haben wir im Fall von Christelle Maheri getan, man muss vor Ort gehen.

Et donc, on demande à Éric Bélauel d'aller rencontrer les proches, les amis, e|portanto|nós|pedimos|a|Éric|Bélauel|de ir|encontrar|os|familiares|os|amigos und|also|man|fragt|an|Éric|Bélauel|zu gehen|treffen|die|Angehörigen||Freunde and|so|we|we ask|to|Éric|Bélauel|to go|to meet|the|relatives|the|friends And so, we ask Éric Bélauel to meet with the relatives, the friends, E assim, pedimos a Éric Bélauel que vá encontrar os familiares, os amigos, Und so wird Éric Bélauel gebeten, die Angehörigen, die Freunde,

les relations que pouvait avoir Christelle Maheri à l'époque, as|relações|que|podia|ter|Christelle|Maheri|na|época die|Beziehungen|die|sie haben konnte|haben|Christelle|Maheri|zu|der Zeit the|relations|that|she could|to have|Christelle|Maheri|at|the time the acquaintances that Christelle Maheri might have had at the time, as relações que Christelle Maheri poderia ter na época, die Bekannten, die Christelle Maheri damals hatte,

pour savoir s'il y a un renseignement qui a échappé aux enquêteurs. para|saber|se|há|um||informação|que|escapou|escapado|aos|investigadores um|zu wissen|ob er|dort|hat|ein|Hinweis|der|hat|entgangen|den|Ermittlern for||if it|there|there is|a|information|that|has|escaped|to the|investigators to find out if there is any information that escaped the investigators. para saber se há alguma informação que escapou aos investigadores. zu treffen, um herauszufinden, ob es eine Information gibt, die den Ermittlern entgangen ist.

Et il y en a un. e|há|uma|informação|| und|er|dort|einen|hat|einen and|it|there|there|there is|one And there is one. E há uma. Und es gibt eine.

Et il y en a un majeur. e|ele|lá|em|há|um|maior und|er|dort|ein|hat|ein|wichtig and|it|there|there|there is|a|major And there is a major one. E há um grande. Und es gibt einen großen.

Le petit ami de Christelle Maheri à l'époque lui dit, o|pequeno|amigo|de|Christelle|Maheri|na|época|a ela|disse der|kleine|Freund|von|Christelle|Maheri|zu|der Zeit|ihm|sagte the|small|friend|of|Christelle|Maheri|at|the time|to her|he says Christelle Maheri's boyfriend at the time tells her, O namorado de Christelle Maheri na época disse a ela, Der Freund von Christelle Maheri damals sagt zu ihr,

et nous tombons un peu de l'armoire en apprenant ça, e|nós|caímos|um|pouco|de|o armário|ao|aprender|isso und|wir|fallen|ein|wenig|aus|dem Schrank|beim|Lernen|das and|we|we fall|a|a little|from|the cupboard|in|learning|that and we are a bit taken aback upon learning this, e nós ficamos um pouco surpresos ao saber disso, und wir fallen ein wenig aus allen Wolken, als wir das erfahren,

qu'après les faits, un homme s'est présenté à lui en disant, que depois de|os|fatos|um|homem|se|apresentou|a|ele|ao|dizer dass nach|die|Ereignisse|ein|Mann|sich|vorgestellt|bei|ihm|beim|Sagen that after|the|facts|a|man|he has|presented|to|him|by|saying that after the events, a man approached him saying, que após os fatos, um homem se apresentou a ele dizendo, dass nach den Ereignissen ein Mann zu ihm kam und sagte,

je vais te dédommager parce que j'ai tué ta copine. eu|vou|te|compensar|||eu|matei|sua|namorada ich|werde|dir|entschädigen|weil|dass|ich habe|getötet|deine|Freundin I|I will|you|to compensate|||I have|killed|your|girlfriend I will compensate you because I killed your girlfriend. Eu vou te compensar porque eu matei sua namorada. Ich werde dich entschädigen, weil ich deine Freundin getötet habe.

Ça paraît une démarche aberrante, mais en tout état de cause, il a gardé ça pour lui. isso|parece|uma|abordagem|aberrante|mas|em|todo|estado|de|causa|ele|ele teve|guardado|isso|para|si mesmo das|scheint|ein|Vorgehen|absurd|aber|in|allem|Zustand|von|Grund|er|hat|behalten|das|für|sich ||||異常な||いかなる|||||彼は||||| it|it seems|a|approach|aberrant|but|in|any|state|of|cause|he|he has|kept|it|for|him It seems like an absurd approach, but in any case, he kept that to himself. Parece uma abordagem absurda, mas de qualquer forma, ele manteve isso para si. Es scheint ein absurder Schritt zu sein, aber auf jeden Fall hat er das für sich behalten.

Et puis, il s'est dit, c'est peut-être un fou. e|então|ele|se|disse|é|||um|louco und|dann|er|sich|gesagt|es ist|||ein|Verrückter and|then|he|he said to himself|said|it's|||a|fool And then, he thought, maybe he's a madman. E então, ele pensou, talvez seja um louco. Und dann dachte er, vielleicht ist er verrückt.

Donc, Éric Bélauel recueille son témoignage, nous l'adresse, então|Éric|Bélauel|recolhe|seu|testemunho|nós|o envia also|Éric|Bélauel|er sammelt|sein|Zeugnis|uns|er sendet es so|Éric|Bélauel|he collects|his|testimony|we|he sends it So, Éric Bélauel collects his testimony, sends it to us, Então, Éric Bélauel coleta seu depoimento, nos envia, Also sammelt Éric Bélauel sein Zeugnis und schickt es uns,

et évidemment, ça va fonder une nouvelle demande à la justice. e|evidentemente|isso|vai|fundar|uma|nova|demanda|à|a|justiça und|offensichtlich|das|wird|gründen|eine|neue|Anfrage|an|die|Justiz and|obviously|it|it is going to|to found|a|new|request|to|the|justice and obviously, this will establish a new request to the justice system. e, evidentemente, isso vai gerar um novo pedido à justiça. und natürlich wird das eine neue Anfrage an die Justiz begründen.

Là, on va dire, il faut y aller. Vérifions. lá|nós|vai|dizer|isso|é necessário|lá|ir|vamos verificar dort|wir|wird|sagen|es|muss|dorthin|gehen|Lass uns überprüfen there|we|we are going to|to say|it|it is necessary|there|to go|let's check There, we will say, we need to go for it. Let's check. Agora, vamos dizer, é preciso ir. Vamos verificar. Jetzt werden wir sagen, wir müssen es angehen. Lassen Sie uns überprüfen.

Il était dans le quartier à l'époque. ele|estava|no|o|bairro|em|a época er|war|in|dem|Viertel|zu|der Zeit he|he was|in|the|neighborhood|at|the time He was in the neighborhood at the time. Ele estava no bairro na época. Er war damals in der Nachbarschaft.

Pendant des années, on ne va pas travailler cette piste. durante|anos|anos|nós|não|vai|não|trabalhar|essa|pista während|Jahren||wir|nicht|wird|nicht|arbeiten|diese|Spur for|some|years|we|not|we are going to|not|to work|this|track For years, we are not going to work on this lead. Durante anos, não vamos trabalhar nessa pista. Jahrelang werden wir diese Spur nicht verfolgen.

C'est terrible d'ailleurs de se dire, parce qu'il va chaque année, é|terrível|aliás|de|se|dizer|porque|que ele|vai|cada|ano es ist|schrecklich|übrigens|zu|sich|sagen|weil|dass er|geht|jedes|Jahr it is|terrible|by the way|to|oneself|to say|because|that he|he goes|every|year It's terrible to think, because he goes every year, É terrível, aliás, pensar que ele vai todo ano, Es ist schrecklich, sich zu sagen, weil er jedes Jahr,

à la date anniversaire de la mort de Christelle, au commissariat du coin, na|data|data|aniversário|da|morte|morte|de|Christelle|na|delegacia|do|bairro an|dem|Datum|Jahrestag|von|dem|Tod|von|Christelle|auf dem|Polizeirevier|in der|Nähe at|the|date|anniversary|of|the|death|of|Christelle|at the|police station|of|corner on the anniversary of Christelle's death, at the local police station, na data do aniversário da morte de Christelle, à delegacia da esquina, am Todestag von Christelle, zur Polizeistation um die Ecke,

dire, ah ben, j'ai un renseignement ou j'ai des choses à vous dire sur... dizer|ah|bem|eu tenho|um|informação|ou|eu tenho|algumas|coisas|para|vocês|dizer|sobre sagen|ah|na|ich habe|ein|Hinweis|oder|ich habe|einige|Dinge|zu|euch|sagen|über to say|ah|well|I have|a|information|or|I have|some|things|to|you|to say|on to say, oh well, I have some information or I have things to tell you about... dizer, ah, eu tenho uma informação ou tenho coisas para lhe contar sobre... geht und sagt, ach, ich habe eine Information oder ich habe Dinge, die ich Ihnen sagen möchte über...

Donc, voilà quelqu'un qui est totalement obsédé par cette mort, par ce meurtre. então|aqui está|alguém|que|está|totalmente|obcecado|por|esta|morte|por|este|assassinato also|hier ist|jemand|der|ist|völlig|besessen|von|diesem|Tod|von|diesem|Mord so|here is|someone|who|is|totally|obsessed|by|this|death|by|this|murder So, here is someone who is completely obsessed with this death, with this murder. Então, aqui está alguém que está totalmente obcecado por essa morte, por esse assassinato. Also, da ist jemand, der völlig besessen ist von diesem Tod, von diesem Mord.

Et donc, le personnage aurait dû tout de suite intéressé. e|portanto|o|personagem|teria|que|tudo|de|imediato|interessado und|also|der|Charakter|er hätte|müssen|alles|sofort|gleich|interessiert and|so|the|character|would have|had to|all|of|immediately|interested And so, the character should have immediately piqued interest. E portanto, o personagem deveria ter interessado imediatamente. Und daher hätte die Figur sofort interessant sein müssen.

Mais je crois qu'il faut vraiment des enquêteurs qui soient convaincus, mas|eu|acredito|que ele|é necessário|realmente|investigadores||que|sejam|convencidos aber|ich|glaube|dass er|es ist nötig|wirklich|Ermittler||die|sie sind|überzeugt but|I|I believe|that it|it is necessary|really|some|investigators|who|they are|convinced But I believe that we really need investigators who are convinced, Mas eu acho que realmente precisamos de investigadores que estejam convencidos, Aber ich glaube, man braucht wirklich Ermittler, die überzeugt sind,

qui aient envie de se battre pour résoudre des cold cases. que|tenham|vontade|de|se|lutar|para|resolver|casos|frios|casos die|sie haben|Lust|zu|sich|kämpfen|um|lösen|cold cases|| who|they have|desire|to|themselves|to fight|to|to solve|some|cold|cases who want to fight to solve cold cases. que tenham vontade de lutar para resolver casos não resolvidos. die bereit sind, für die Lösung von Cold Cases zu kämpfen.

Il faut que ça soit, pour eux, un enjeu presque personnel pour qu'on résolve l'affaire. é|é necessário|que|isso|seja|para|eles|um|desafio|quase||para|que nós|resolvamos|o caso es|es ist nötig|dass|es|es ist|für|sie|ein|Anliegen|fast|persönlich|damit|dass man|löse|den Fall it|it is necessary|that|it|it is|for|them|a|stake|almost|personal|for|that we|we resolve|the matter It has to be, for them, a nearly personal issue for the case to be solved. É preciso que isso seja, para eles, uma questão quase pessoal para que possamos resolver o caso. Es muss für sie eine fast persönliche Herausforderung sein, damit der Fall gelöst wird.

En tout cas, un enjeu très fort. em|todo|caso|um|desafio|muito|forte in|alles|Fall|ein|Anliegen|sehr|stark in|all|case|a|stake|very|strong In any case, a very strong issue. De qualquer forma, uma questão muito forte. Auf jeden Fall ein sehr starkes Thema.

Malheureusement, avant Raphaël Nédilco, on n'y croit pas vraiment. infelizmente|antes de|Raphaël|Nédilco|a gente|não|acredita|não|realmente leider|vor|Raphaël|Nédilco|man|nicht|glaubt|nicht|wirklich unfortunately|before|Raphaël|Nédilco|we|we don't|we believe|not|really Unfortunately, before Raphaël Nédilco, we don't really believe it. Infelizmente, antes de Raphaël Nédilco, não acreditamos realmente. Leider glauben wir nicht wirklich daran, bevor Raphaël Nédilco kommt.

Donc, je vois que Jean-Pierre Murat est interrogé, então|eu|vejo|que|||Murat|está|sendo interrogado also|ich|sehe|dass|||Murat|ist|befragt so|I|I see|that|||Murat|is|interrogated So, I see that Jean-Pierre Murat is being questioned, Então, vejo que Jean-Pierre Murat está sendo interrogado, Also sehe ich, dass Jean-Pierre Murat befragt wird,

ça doit être courant 2007, en septembre 2007, de mémoire. isso|deve|ser|por volta de|em|setembro|de|memória das|muss|sein|um|im|September|aus|Erinnerung it|it must|to be|common|in|September|of|memory It must have been around 2007, in September 2007, if I remember correctly. deve ser em 2007, em setembro de 2007, se não me engano. das muss im Jahr 2007 gewesen sein, im September 2007, wenn ich mich recht erinnere.

Il est placé quelques heures en garde à vue et il est écarté. ele|está|colocado|algumas|horas|em|guarda|à|vista|e|ele|está|afastado er|ist|platziert|einige|Stunden|in|Gewahrsam|auf|Sicht|und|er|ist|ausgeschlossen he|he is|placed|some|hours|in|custody|at|sight|and|he|he is|excluded He was placed in police custody for a few hours and he was dismissed. Ele foi colocado em custódia por algumas horas e foi afastado. Er wird für einige Stunden in Gewahrsam genommen und wird ausgeschlossen.

Pour l'essentiel de ce qu'il dit dans sa garde à vue, c'est que Estelle Maheri, il ne la connaissait pas, para|o essencial|do|que|ele|disse|em|sua|guarda|à|vista|é que||Estelle|Maheri|ele|não|a|conhecia|não für|das Wesentliche|von|was|er|sagt|in|seiner|Gewahrsam|auf|Sicht|es ist|dass|Estelle|Maheri|er|nicht|sie|kannte| for|the essential|of|what|that he|he says|in|his|custody|at|sight|it is|that|Estelle|Maheri|he|not|her|he knew|not For the main part of what he says during his police custody, it's that he didn't know Estelle Maheri, No essencial do que ele diz em sua custódia, é que Estelle Maheri, ele não a conhecia, Im Wesentlichen sagt er in seinem Gewahrsam, dass er Estelle Maheri nicht kannte,

il ne sait pas quoi elle ressemble. ele|não|sabe|não|o que|ela|parece er|nicht|weiß|nicht|was|sie|aussieht he|not|he knows|not|what|she|she looks like he doesn't know what she looks like. ele não sabe como ela é. er weiß nicht, wie sie aussieht.

Il n'est pas le meurtrier et quant à ce qu'il faisait le jour des faits, ele|não é|não|o|assassino|e|quanto|a|que||fazia|o|dia|dos|fatos er|ist nicht|nicht|der|Mörder|und|was|zu|was|er|tat|am|Tag|der|Taten he|he is not||the|murderer|and|as for|to|that|that he|he was doing|the|day|of|events He is not the murderer and as for what he was doing on the day of the events, Ele não é o assassino e quanto ao que ele estava fazendo no dia dos fatos, Er ist nicht der Mörder und was er am Tag der Taten gemacht hat,

il ne s'en souvient pas, mais il était très certainement en train de traîner dans les rues au Creusot. ele|não|se|lembra|não|mas|ele|estava|muito|certamente|em|processo|de|vagar|pelas|as|ruas|em|Creusot er|nicht|sich daran|erinnert|nicht|aber|er|war|sehr|sicherlich|dabei|||herumhängen|in|den|Straßen|in|Creusot he|not|he remembers it|he remembers|not|but|he|he was|very|certainly|in|in the process of|of|to hang out|in|the|streets|in the|Creusot he doesn't remember it, but he was most certainly hanging out in the streets of Le Creusot. ele não se lembra, mas ele certamente estava vagando pelas ruas de Creusot. Er erinnert sich nicht daran, aber er war ganz sicher dabei, in den Straßen von Le Creusot herumzuhängen.

Ensuite, vous, qu'est-ce qui fait que vous allez vous intéresser à nouveau particulièrement à lui ? então|você|||que|faz|que|você|vai|se|interessar|a|novamente|particularmente|a|ele dann|Sie||||macht|dass|Sie|werden|sich|interessieren|für|erneut|besonders|an|ihn then|you|||that|makes|that|you|you will|you|to be interested|in|again|particularly|to|him So, what makes you particularly interested in him again? Então, você, o que faz com que você se interesse novamente especialmente por ele? Und Sie, was bringt Sie dazu, sich wieder besonders für ihn zu interessieren?

Alors, en fin de compte, avant d'en arriver à Jean-Pierre Murat, então|em|fim|de|conta|antes||chegar|a|||Murat also|dabei|Ende|von|Rechnung|bevor|davon|ankommen|auf|||Murat so|in|end|of|account|before|of it|to arrive|at|||Murat So, ultimately, before getting to Jean-Pierre Murat, Então, no final das contas, antes de chegar a Jean-Pierre Murat, Also, letztendlich, bevor wir zu Jean-Pierre Murat kommen,

bien évidemment, je fais une reprise exhaustive et très poussée du dossier. bem|obviamente|eu|faço|uma|revisão|exaustiva|e|muito|aprofundada|do|processo gut|selbstverständlich|ich|mache|eine|Überarbeitung|umfassend|und|sehr|intensiv|des|Akte well|obviously|I|I make|a|review|exhaustive|and|very|thorough|of|file of course, I do a thorough and in-depth review of the case. é claro, eu faço uma revisão exaustiva e muito aprofundada do processo. mache ich natürlich eine umfassende und sehr gründliche Durchsicht der Akte.

J'ai ce fameux passage nécessaire, obligé, qui est de rencontrer la famille de Christelle, eu|essa|famoso|passagem|necessária|obrigatória|que|é|de|encontrar|a|família|de|Christelle ich habe|diese|berühmte|Passage|notwendig|unvermeidlich|der|ist|zu|treffen|die|Familie|von|Christelle I have|this|famous|passage|necessary|obliged|who|is|to|to meet|the|family|of|Christelle I have that famous necessary step, which is to meet Christelle's family, Eu tenho essa famosa passagem necessária, obrigatória, que é encontrar a família da Christelle, Ich habe diesen berühmten, notwendigen, unvermeidlichen Abschnitt, der darin besteht, die Familie von Christelle zu treffen,

donc sa maman, Marie Pichon, et puis sa soeur, Pascale Maheri. então|sua|mãe|Marie|Pichon|e|depois|sua|irmã|Pascale|Maheri also|ihre|Mutter|Marie|Pichon|und|dann|ihre|Schwester|Pascale|Maheri so|her|mother|Marie|Pichon|and|then|her|sister|Pascale|Maheri so his mother, Marie Pichon, and then his sister, Pascale Maheri. então sua mãe, Marie Pichon, e depois sua irmã, Pascale Maheri. also ihre Mutter, Marie Pichon, und dann ihre Schwester, Pascale Maheri.

Donc, c'est un moment qui n'est pas facile, puisque je sais que j'arrive avec un dossard de perdant, então|é|um|momento|que|não é|não|fácil|uma vez que|eu|sei|que|eu chego|com|um|número|de|perdedor also|es ist|ein|Moment|der|ist nicht|nicht|einfach|da|ich|weiß|dass|ich ankomme|mit|einer|Startnummer|von|Verlierer |||||||||||||||ゼッケン||負け犬 so|it's|a|moment|that|it is not|not|easy|since|I|I know|that|I arrive|with|a|bib|of|loser So, it's a moment that is not easy, since I know that I arrive with a loser's bib, Portanto, é um momento que não é fácil, pois eu sei que chego com um número de perdedor, Es ist also ein Moment, der nicht einfach ist, da ich weiß, dass ich mit einer Verlierer-Nummer ankomme,

puisque je vis en une institution dont la famille ne veut plus entendre parler, uma vez que|eu|vivo|em|uma|instituição|da qual|a|família|não|quer|mais|ouvir|falar da|ich|lebe|in|einer|Einrichtung|deren|die|Familie|nicht|will|mehr|hören|sprechen since|I|I live|in|a|institution|of which|the|family|not|wants|anymore|to hear|to talk since I live in an institution that the family no longer wants to hear about, já que vivo em uma instituição da qual a família não quer mais ouvir falar, da ich in einer Institution lebe, von der die Familie nicht mehr hören möchte,

elle souhaite le dessaisissement de la police judiciaire au profit de la gendarmerie. ela|deseja|a|transferência|da|a|polícia|judiciária|em|benefício|da|a|gendarmaria sie|wünscht|die|Entziehung|von|der|Polizei|kriminalpolizei|zugunsten|Vorteil|von|der|Gendarmerie |||引き渡し||||||||| she|she wishes|the|relinquishment|of|the|police|judicial|in favor of|profit|of|the|gendarmerie they wish for the withdrawal of the judicial police in favor of the gendarmerie. ela deseja a transferência da polícia judiciária em favor da gendarmaria. Sie wünscht die Entziehung der Kriminalpolizei zugunsten der Gendarmerie.

Et je suis obligé de voir contact avec eux, ne fût-ce que par respect, e|eu|sou|obrigado|a|ver|contato|com|eles|não|||que|por|respeito und|ich|bin|verpflichtet|zu|sehen|Kontakt|mit|ihnen|nicht|||dass|aus|Respekt and|I|I am|obliged|to|to see|contact|with|them|not|||that|by|respect And I am forced to have contact with them, if only out of respect, E eu sou obrigado a ter contato com eles, nem que seja por respeito, Und ich bin gezwungen, Kontakt mit ihnen aufzunehmen, wenn auch nur aus Respekt,

et puis leur dire qu'on ne les oublie pas. e|então|a eles|dizer|que se|não|os|esquece|não und|dann|ihnen|sagen|dass man|nicht|sie|vergisst| and|then|to them|to say|that we|not|them|forget|not and then tell them that we do not forget them. e depois dizer-lhes que não os esquecemos. und ihnen zu sagen, dass wir sie nicht vergessen.

Et puis, j'ai aussi des questions à leur poser, il y a peut-être des choses qui sont passées entre les mailles du filet. e|então|eu tenho|também|algumas|perguntas|para|a eles|fazer|há|lá|uma|||algumas|coisas|que|estão|passadas|entre|as|malhas|da|rede und|dann|ich habe|auch|Fragen||an|ihnen|stellen|es|gibt||||Dinge|||sind|passiert|zwischen|den|Maschen|des|Netzes and|then|I have|also|some|questions|to|them|to ask|there|there|there is|||some|things|that|they are|passed|between|the|meshes|of|net And then, I also have questions to ask them, there may be things that slipped through the cracks. E também tenho perguntas a fazer-lhes, pode haver coisas que passaram entre as malhas da rede. Und außerdem habe ich auch Fragen an sie, vielleicht gibt es Dinge, die durch das Netz gefallen sind.

Donc, pour moi, je dois redorer le blason de mon institution, então|para|mim|eu|devo|rejuvenescer|o|brasão|da|minha|instituição also|für|mich|ich|muss|wieder aufpolieren|das|Wappen|von|meiner|Institution so|for|me|I|I must|to restore|the|coat of arms|of|my|institution So, for me, I need to restore the reputation of my institution, Portanto, para mim, eu preciso restaurar a imagem da minha instituição, Also, für mich muss ich das Ansehen meiner Institution aufbessern,

j'aime mon institution et je veux que la famille le sache. eu amo|minha|instituição|e|eu|quero|que|a|família|isso|saiba ich liebe|meine|Institution|und|ich|will|dass|die|Familie|es|sie es weiß I like|my|institution|and|I|I want|that|the|family|it|she knows I love my institution and I want the family to know it. eu amo minha instituição e quero que a família saiba disso. ich liebe meine Institution und ich möchte, dass die Familie das weiß.

Quant à la façon dont Jean-Pierre Murat revient dans l'oeil du cyclone, quanto|à|a|maneira|como|||Murat|retorna|no|olho|do|ciclone was|an|die|Art|wie|||Murat|er zurückkommt|in|das Auge|des|Zyklon as for|to|the|way|how|||Murat|he returns|in|the eye|of|cyclone As for how Jean-Pierre Murat comes back into the eye of the storm, Quanto à forma como Jean-Pierre Murat volta ao olho do furacão, Was die Art und Weise betrifft, wie Jean-Pierre Murat wieder ins Rampenlicht kommt,

en fin de compte, ça se passe en 2010 par un coup de fil du commissariat du Creusot em|fim|de|conta|isso|se|passa|em|por|uma|chamada|do|telefone|da|delegacia|de|Creusot am|Ende|von|Rechnung|das|es|es passiert|im|durch|einen|Anruf|von|Telefon|des|Polizeistation|aus|Creusot in|end|of|account|it|it|it happens|in|by|a|call|of|wire|from the|police station|of|Creusot in the end, it takes place in 2010 with a phone call from the Creusot police station no final das contas, isso acontece em 2010 por uma ligação da delegacia de Creusot. letztendlich geschieht das 2010 durch einen Anruf der Polizeistation in Le Creusot.

qui me fait part d'un appel anonyme au cours de la nuit précédente, que|me|faz|parte|de um|telefonema|anônimo|durante|decorrer|da|noite||anterior der|mir|er macht|er teilt|von einem|Anruf|anonymen|während|Verlauf|der|Nacht||vorherige who|me|makes|part|of a|call|anonymous|during|course|of|the|night|previous who informs me of an anonymous call during the previous night, que me informa sobre uma chamada anônima durante a noite anterior, der mir von einem anonymen Anruf in der vorhergehenden Nacht berichtet,

où un individu masculin, dont il note le numéro de téléphone portable, onde|um|indivíduo|masculino|cujo|ele|anota|o|número|de|telefone|celular wo|ein|Individuum|männlich|dessen|er|er notiert|die|Nummer|von|Handy|mobil where|a|individual|male|whose|he|he notes|the|number|of|phone|mobile where a male individual, whose mobile phone number he notes, onde um indivíduo masculino, cujo número de telefone celular ele anota, bei dem ein männlicher Individuum, dessen Handynummer er notiert,

prétend connaître le meurtrier de la petite Christelle, afirma|conhecer|o|assassino|de|a|pequena|Christelle er behauptet|kennen|den|Mörder|von|der|kleinen|Christelle he claims|to know|the|murderer|of|the|little|Christelle claims to know the murderer of little Christelle, afirma conhecer o assassino da pequena Christelle, behauptet, den Mörder der kleinen Christelle zu kennen,

et le lendemain ou le surlendemain, je reçois l'appel du juge d'instruction en charge du dossier, e|o|dia seguinte|ou|o|dia depois do seguinte|eu|recebo|a ligação|do|juiz|de instrução|em|encarregado|do|caso und|am|nächsten Tag|oder|am|übernächsten Tag|ich|ich erhalte|den Anruf|vom|Richter|Ermittlungsrichter|in|zuständig|für|Akte and|the|next day|or|the|day after next|I|I receive|the call|from the|judge|investigating|in|charge|of|file and the next day or the day after, I receive a call from the investigating judge in charge of the case, e no dia seguinte ou no outro dia, recebo a ligação do juiz de instrução responsável pelo caso, und am nächsten oder übernächsten Tag erhalte ich den Anruf des ermittelnden Richters, der für die Akte zuständig ist,

monsieur Emmanuel Vion, qui me dit « écoutez Raphaël, j'ai reçu une lettre anonyme senhor|Emmanuel|Vion|que|me|disse|escutem|Raphaël|eu|recebido|uma|carta|anônima Herr|Emmanuel|Vion|der|mir|sagt|hört|Raphaël|ich habe|erhalten|einen|Brief|anonym sir|Emmanuel|Vion|who|me|he says|listen|Raphaël|I have|received|a|letter|anonymous Mr. Emmanuel Vion, who tells me, "Listen Raphaël, I received an anonymous letter senhor Emmanuel Vion, que me disse « ouça, Raphaël, recebi uma carta anônima Herr Emmanuel Vion, der zu mir sagt: „Hören Sie, Raphaël, ich habe einen anonymen Brief erhalten

qui évoque le meurtre de la petite Christelle à la Charmille, que|evoca|o|assassinato|de|a|pequena|Christelle|em|a|Charmille der|erwähnt|den|Mord|an|das|kleine|Christelle|in|die|Charmille who|evokes|the|murder|of|the|little|Christelle|at|the|Charmille that mentions the murder of little Christelle at La Charmille, que menciona o assassinato da pequena Christelle na Charmille, der den Mord an der kleinen Christelle in der Charmille erwähnt,

écoutez, je vous fais un soin transmis, je vous envoie ça et puis enquêtez là-dessus ». escutem|eu|vocês|faço|um|cuidado|transmitido|eu|vocês|envio|isso|e|então|investiguem|| hört|ich|euch|mache|eine|Pflege|übermittelt|ich|euch|schicke|das|und|dann|untersucht|| listen|I|you|I make|a|care|transmitted|I|you|I send|that|and|then|investigate|| listen, I am sending you a forwarded care, I am sending you this and then investigate it." ouça, estou lhe enviando um cuidado, vou lhe enviar isso e então investigue sobre isso ». hören Sie, ich mache Ihnen eine Überweisung, ich schicke Ihnen das und dann ermitteln Sie darüber.“

Donc je reçois cette lettre de la part du juge, et c'est une écriture manuscrite então|eu|recebo|esta|carta|de|parte||do|juiz|e|é|uma|escrita|manuscrita also|ich|erhalte|diesen|Brief|von|dem|Teil|des|Richters|und|es ist|eine|Schrift|handschriftlich so|I|I receive|this|letter|from|the|part|of the|judge|and|it's|a|writing|handwritten So I receive this letter from the judge, and it is a handwritten note Então recebo esta carta por parte do juiz, e é uma escrita manuscrita Also erhalte ich diesen Brief vom Richter, und es ist eine handschriftliche Schrift.

qui est très particulière, une forme vraiment très particulière, que|é|muito|particular|uma|forma|realmente|muito|particular die|ist|sehr|besonders|eine|Form|wirklich|sehr|besonders who|is|very|particular|a|shape|really|very| that is very particular, a really very particular form, que é muito particular, uma forma realmente muito particular, die sehr besonders ist, eine wirklich sehr besondere Form,

et pour avoir étudié maintes et maintes fois le dossier, je percute sur cette écriture-là e|para|ter|estudado|muitas|e|muitas|vezes|o|dossiê|eu|percebo|sobre|essa|| und|um|haben|studiert|viele|und|viele|Male|die|Akte|ich|ich komme drauf|auf|diese|| ||||何度も||||||||||| and|to|having|studied|many|and|many|times|the|file|I|I realize|on|this|| and having studied the file time and time again, I hit upon this handwriting e por ter estudado inúmeras e inúmeras vezes o dossiê, eu percebo essa escrita, und nachdem ich die Akte immer wieder studiert habe, komme ich auf diese Schrift

et je recherche dans mon carton de façon un petit peu fébrile, e|eu|procuro|em|meu|caixa|de|maneira|um|pequeno|pouco|febril und|ich|ich suche|in|meinen|Karton|auf|Weise|ein|kleines|bisschen|nervös and|I|I search|in|my|box|of|way|a|little|bit|feverishly and I search through my box a little nervously, e procuro na minha caixa de forma um pouco febril, und ich suche in meinem Karton ein wenig nervös,

et je me rends compte que cette écriture, et pourtant je ne suis pas expert en écriture, e|eu|me|dou|conta|que|essa|escrita|e|no entanto|eu|não|sou|não|especialista|em|escrita und|ich|mir|ich werde mir bewusst|ich merke|dass|diese|Schrift|und|trotzdem|ich|nicht|ich bin|kein|Experte|in|Schrift and|I|myself|I realize|I realize|that|this|writing|and|yet|I|not|I am|not|expert|in|writing and I realize that this handwriting, and yet I am not an expert in handwriting, e percebo que essa escrita, e mesmo assim não sou especialista em escrita, und ich stelle fest, dass diese Schrift, und doch bin ich kein Schrift-Experte,

donc il ne met pas dans mes attributions de faire un rapprochement formel, portanto|ele|não|coloca|não|em|minhas|atribuições|de|fazer|um|vínculo|formal also|er|nicht|er setzt|nicht|in|meine|Zuständigkeiten|zu|machen|einen|Vergleich|formal so|he|not|he puts|not|in|my|attributions|to|to make|a|rapprochement|formal so it is not within my responsibilities to make a formal comparison, portanto, não está nas minhas atribuições fazer um confronto formal, also gehört es nicht zu meinen Aufgaben, einen formellen Vergleich anzustellen,

mais elle est de toute évidence la même écriture qu'un individu qui a été placé en garde à vue mas|ela|é|de|toda|evidência|a|mesma|escrita|que um|indivíduo|que|foi|colocado|em|em|guarda|a|vista aber|sie|sie ist|von|ganz|offensichtlich|die|gleiche|Schrift|dass ein|Individuum|das|er hat|gewesen|platziert|in|Gewahrsam|auf|Sicht but|she|is|of|all|evidence|the|same|writing|than a|individual|who|has|been|placed|in|custody|at|sight but it is clearly the same handwriting as an individual who has been taken into custody. mas é evidentemente a mesma escrita de um indivíduo que foi colocado em custódia aber es ist offensichtlich die gleiche Handschrift wie die eines Individuums, das in Gewahrsam genommen wurde

dans ce dossier-là, qui n'est autre que Jean-Pierre Murat. neste|este|||que|não é|outro|que|||Murat in|diese|||die|ist nicht|anders|als|||Murat in|this|||who|is not|other|than|||Murat in this case, who is none other than Jean-Pierre Murat. neste caso, que não é outro senão Jean-Pierre Murat. in dieser Akte, die niemand anderes ist als Jean-Pierre Murat.

Donc 24 ans après les faits, on a quelqu'un qui ressasse le meurtre de Christelle Mahery, portanto|anos|depois|os|fatos|nós|temos|alguém|que|repete|o|assassinato|de|Christelle|Mahery also|Jahre|nach|den|Taten|man|man hat|jemanden|der|er wiederholt|den|Mord|an|Christelle|Mahery |||||||||繰り返している||||| so|years|after|the|facts|we|has|someone|who|he/she/it keeps bringing up|the|murder|of|Christelle|Mahery So 24 years after the events, we have someone who is rehashing the murder of Christelle Mahery, Portanto, 24 anos após os fatos, temos alguém que reitera o assassinato de Christelle Mahery, Also, 24 Jahre nach den Taten haben wir jemanden, der den Mord an Christelle Mahery wiederholt,

et ce quelqu'un n'est pas n'importe qui, c'est quelqu'un qui a été placé en garde à vue pour ça e|esse|alguém|não é|não|qualquer|que|é|alguém|que|foi|colocado|em|em|guarda|a|vista|por|isso und|dieser|jemand|ist nicht|nicht|irgendein|der||||hat|worden|platziert|in|Gewahrsam|auf|Sicht|für|das and|this|someone|is not||any|who|it's|someone|who|has|been|placed|in|custody|at|sight|for|that and this someone is not just anyone, it's someone who was taken into custody for that e essa pessoa não é qualquer um, é alguém que foi colocado em custódia por isso und diese Person ist niemand Geringes, es ist jemand, der dafür in Polizeigewahrsam genommen wurde.

et qui s'est rendu responsable du meurtre devant témoin. e|que|se tornou|responsável|pelo|pelo|assassinato|diante de|testemunha und|der|sich|gemacht|verantwortlich|für|Mord|vor|Zeugen and|who|he/she has|made|responsible|of the|murder|in front of|witness and who admitted to the murder in front of witnesses. e que se tornou responsável pelo assassinato diante de testemunhas. und der sich des Mordes vor Zeugen schuldig gemacht hat.

Il faut donc très vite l'entendre. isso|é necessário|portanto|muito|rápido|ouvi-lo es|muss|also|sehr|schnell|ihn anhören it|it is necessary|therefore|very|quickly|to hear it So it is necessary to hear him very quickly. Portanto, é preciso ouvi-lo muito em breve. Man muss ihn also sehr schnell anhören.

Il faut très vite l'entendre, et bien évidemment, je vois que lorsqu'il a été entendu isso|é necessário|muito|rápido|ouvi-lo|e|bem|obviamente|eu|vejo|que|quando ele|foi|ouvido| es|muss|sehr|schnell|ihn anhören|und|gut|selbstverständlich|ich|sehe|dass|als er|hat|worden|angehört it|it is necessary|very|quickly|to hear it|and|well|obviously|I|I see|that|when he|he has|been|heard It is necessary to hear him very quickly, and of course, I see that when he was heard É preciso ouvi-lo rapidamente, e, claro, vejo que quando ele foi ouvido Man muss ihn sehr schnell anhören, und natürlich sehe ich, dass als er angehört wurde

au cours de sa garde à vue en 2007, il y a une personne dans sa famille durante|curso|de|sua|detenção|em|vista|em|ele|há|tem|uma|pessoa|na|sua|família während|Verlauf|seiner|seine|Festnahme|in|Sicht|im|er|da|gibt|eine|Person|in|seiner|Familie during|course|of|his|custody|at|sight|in|there|there|there is|a|person|in|his|family during his police custody in 2007, there is a person in his family durante sua custódia em 2007, há uma pessoa em sua família während seiner Polizeigewahrsam im Jahr 2007 gibt es eine Person in seiner Familie

qui est un interlocuteur direct à son frère aîné, qui se prénomme Joseph, que|é|um|interlocutor|direto|para|seu|irmão|mais velho|que|se|chama|Joseph die|ist|ein|Gesprächspartner|direkter|für|seinen|Bruder|älteren|der|sich|nennt|Joseph who|is|a|interlocutor|direct|to|his|brother|older|who|he|is named|Joseph who is a direct contact to his older brother, whose name is Joseph, que é um interlocutor direto de seu irmão mais velho, que se chama Joseph, die ein direkter Ansprechpartner für seinen älteren Bruder ist, der Joseph heißt,

et donc c'est ce que je fais assez rapidement. e|portanto|isso é|o|que|eu|faço|bastante|rapidamente und|also|das ist|was|dass|ich|mache|ziemlich|schnell and|so|it's|this|that|I|I do|quite|quickly and so that is what I do quite quickly. e então é isso que eu faço bastante rápido. und das ist also das, was ich ziemlich schnell mache.

Il m'explique son frère, qu'il a une schizophrénie qui est diagnostiquée ele|me explica|seu|irmão|que ele|tem|uma|esquizofrenia|que|é|diagnosticada er||seinen|Bruder|dass er|hat|eine|Schizophrenie|die|ist|diagnostiziert he|he explains to me|his|brother|that he|he has|a|schizophrenia|which|is|diagnosed He explains to me about his brother, that he has a diagnosed schizophrenia. Ele me explica que seu irmão tem uma esquizofrenia que foi diagnosticada. Er erklärt mir, dass sein Bruder eine diagnostizierte Schizophrenie hat.

à partir du début des années 90, c'est quelqu'un qui est fan de couteaux, a|partir|do|início|dos|anos|é|alguém|que|é|fã|de|facas ab|beginnen|von|Anfang|der|Jahre|das ist|jemand|der|ist|Fan|von|Messern at|starting|from|beginning|of|years|it's|someone|who|is|fan|of|knives from the early 90s, he is someone who is a fan of knives, a partir do início dos anos 90, é alguém que é fã de facas, seit Anfang der 90er Jahre ist er jemand, der ein Fan von Messern ist,

et donc il me dit qu'effectivement, l'affaire Mahery, il en parle, e|portanto|ele|me|diz|que efetivamente|o caso|Mahery|ele|sobre isso|fala und|also|er|mir|sagt|dass tatsächlich|die Angelegenheit|Mahery|er|darüber|spricht and|so|he|to me|he says|that indeed|the case|Mahery|he|about|he talks and so he tells me that indeed, the Mahery case, he talks about it, e então ele me diz que de fato, o caso Mahery, ele fala sobre isso, und er sagt mir, dass er tatsächlich über den Fall Mahery spricht,

il le ressasse, généralement en fin d'année, en date anniversaire, ele|isso|repete|geralmente|em|final|de ano|em|data|aniversário er|es|wiederholt|normalerweise|am|Ende|Jahr|am|Datum|Jahrestag he|it|he/she/it keeps repeating|generally|in|end|of the year|on|date|anniversary he brings it up again, usually at the end of the year, on the anniversary date, ele repete, geralmente no final do ano, na data do aniversário, er wiederholt es, normalerweise am Ende des Jahres, zum Jahrestag,

qu'il tient au sujet de cette mort un petit carnet dans lequel il note tout que ele|mantém|sobre|assunto|de|esta|morte|um|pequeno|caderno|no|no qual|ele|anota|tudo dass er|führt|über|Thema|von|diesem|Tod|ein|kleines|Notizbuch|in|in dem|er|notiert|alles that he|he holds|on|subject|of|this|death|a|small|notebook|in|which|he|he notes|everything that he keeps a small notebook on this death in which he notes everything que ele mantém sobre essa morte um pequeno caderno no qual anota tudo dass er zu diesem Tod ein kleines Notizbuch führt, in dem er alles notiert.

ce qui peut avoir un lien, ce qu'il apprend par voie de presse, isso|que|pode|ter|uma|ligação|isso|que ele|aprende|por|meio|de|imprensa das|was|kann|haben|eine|Verbindung|das|was er|lernt|durch|Weg|der|Presse that|which|can|to have|a|link|that|that he|he learns|by|way|of|press that may have a connection, what he learns through the press, o que pode ter uma ligação, o que ele aprende pela imprensa, was einen Zusammenhang haben kann, was er durch die Presse erfährt,

ou ce qu'il peut inventer, ou ce qu'il peut délirer au sujet de la mort de Christelle. ou|isso|que ele|pode|inventar|ou|isso|que ele|pode|delirar|sobre|assunto|de|a|morte|de|Christelle oder|das|was er|kann|erfinden|oder|das|was er|kann|fantasieren|über|Thema|den|den|Tod|von|Christelle or|this|that he|he can|to invent|or|this|that he|he can|to delude|about|subject|of|the|death|of|Christelle or what he can invent, or what he can ramble about regarding Christelle's death. ou o que ele pode inventar, ou o que ele pode delirar sobre a morte de Christelle. oder was er sich ausdenken kann, oder was er über den Tod von Christelle fantasieren kann.

Et puis j'en arrive à un moment où je lui dis, mais il est où votre frère aujourd'hui ? e|então|eu|chego|a|um|momento|onde|eu|a ele|digo|mas|ele|está|onde|seu|irmão|hoje und|dann|ich komme darauf|an|zu|einem|Zeitpunkt|an dem|ich|ihm|sage|aber|er|ist|wo|Ihr|Bruder|heute and|then|I get to it|I arrive|at|a|moment|where|I|to him|I say|but|he|he is|where|your|brother|today And then I reach a point where I ask him, but where is your brother today? E então chego a um momento em que eu digo a ele, mas onde está seu irmão hoje? Und dann komme ich zu einem Punkt, an dem ich ihm sage, aber wo ist Ihr Bruder heute?

Il me dit, ben écoutez, il est dans un hôpital psychiatrique, ele|a mim|diz|bem|escutem|ele|está|em|um|hospital|psiquiátrico er|mir|sagt|naja|hören Sie|er|ist|in|einem|Krankenhaus|psychiatrisch he|to me|he says|well|listen|he|he is|in|a|hospital|psychiatric He tells me, well listen, he is in a psychiatric hospital, Ele me diz, bem, escute, ele está em um hospital psiquiátrico, Er sagt mir, na hören Sie, er ist in einer psychiatrischen Klinik,

et je lui demande la raison, ben c'est bien simple, au mois de mars dernier, e|eu|a ele|pergunto|a|razão|bem|isso é|muito|simples|no|mês|de|março|passado und|ich|ihm|frage|die|Grund|naja|es ist|ganz|einfach|im|Monat|von|März|letzten and|I|to him/her|I ask|the|reason|well|it's|quite|simple|in|month|of|March|last and I ask him the reason, well it's quite simple, last March, e eu lhe pergunto a razão, bem é simples, no mês de março passado, und ich frage ihn nach dem Grund, naja, das ist ganz einfach, im letzten März,

il est allé dans une station service sur la route express, ele|está|ido|em|um|posto|de gasolina|na|a|estrada|expressa er|ist|gegangen|in|eine|Tankstelle|Service|auf|der|Straße|Schnellstraße he|is|gone|in|a|station|service|on|the|road|express he went to a gas station on the expressway, ele foi a um posto de gasolina na estrada expressa, ging er an eine Tankstelle an der Autobahn,

et il entendait des voix, qu'il insultait, et donc il était persuadé e|ele|ouvia|vozes|vozes|que ele|insultava|e|portanto|ele|estava|convencido und|er|hörte|Stimmen||die er|beleidigte|und|also|er|war|überzeugt and|he|he was hearing|some|voices|that he|he was insulting|and|so|he|he was|convinced and he heard voices, which he insulted, and so he was convinced e ele ouvia vozes, que ele insultava, e portanto ele estava convencido und er hörte Stimmen, die er beleidigte, und er war also überzeugt

que ces voix qu'il entendait dans sa tête étaient émises depuis une station service que|essas|vozes|que ele|ouvia|em|sua|cabeça|eram|emitidas|desde|um|posto|de gasolina dass|diese|Stimmen|die er|hörte|in|seinem|Kopf|waren|ausgestrahlt|von|einer|Tankstelle|Service that|those|voices|that he|he was hearing|in|his|head|they were|emitted|from|a|station|service that these voices he heard in his head were coming from a gas station de que essas vozes que ele ouvia em sua cabeça eram emitidas de um posto de gasolina dass diese Stimmen, die er in seinem Kopf hörte, von einer Tankstelle ausgestrahlt wurden.

dans laquelle il se rend, et il va voir la caissière, il sort son couteau, em|que|ele|se|dirige|e|ele|vai|ver|a|caixa|ele|saca|sua|faca in|welche|er|sich|er geht|und|er|er wird|sehen|die|Kassiererin|er|er zieht|sein|Messer in|which|he|himself|he goes|and|he|he goes|to see|the|cashier|he|he takes out|his|knife that he went to, and he goes to see the cashier, he takes out his knife, na qual ele se dirige, e vai ver a caixa, ele saca sua faca, in die er geht, und er sieht die Kassiererin, er zieht sein Messer,

et il lui dit, il va falloir arrêter de m'insulter. e|ele|a ela|diz|ele|vai|precisar|parar|de|me insultar und|er|ihr|er sagt|es|es wird|müssen|aufhören|zu|mich beleidigen and|he|to him|he says|it|it is going to|to have to|to stop|from|insulting me and he tells her, you will have to stop insulting me. e diz a ela, vai ter que parar de me insultar. und er sagt zu ihr, dass sie aufhören muss, ihn zu beleidigen.

Donc la caissière est terrorisée, et bien évidemment, les autorités judiciaires, portanto|a|caixa|está|aterrorizada|e|bem|obviamente|as|autoridades|judiciais also|die|Kassiererin|sie ist|terrorisiert|und|gut|offensichtlich|die|Behörden|justiziell so|the|cashier|is|terrified|and|well|obviously|the|authorities|judicial So the cashier is terrified, and of course, the judicial authorities, Então a caixa está aterrorizada, e, bem claro, as autoridades judiciais, Also ist die Kassiererin terrorisiert, und natürlich die Justizbehörden,

sur la production d'une expertise psychiatrique effectuée en urgence, sobre|a|produção|de uma|perícia|psiquiátrica|realizada|em|urgência über|die|Erstellung|eines|Gutachtens|psychiatrisch|erstellt|in|Dringlichkeit on|the|production|of a|expertise|psychiatric|carried out|in|emergency on the production of an emergency psychiatric assessment, sobre a produção de uma avaliação psiquiátrica realizada em emergência, aufgrund der Erstellung eines psychiatrischen Gutachtens, das in Eile durchgeführt wurde,

le font hospitaliser d'office dans un établissement de sans aloi. o|fazem|internar|compulsoriamente|em|um|estabelecimento|de|sem|valor sie|machen|einweisen|zwangsweise|in|ein|Einrichtung|für|ohne|Anstand the|they make|to hospitalize|by default|in|a|establishment|of|without|merit they are committed involuntarily to a facility without proper care. o obrigam a ser hospitalizado de ofício em um estabelecimento sem decoro. sie werden zwangsweise in einer Einrichtung ohne Anstand hospitalisiert.

Donc bien évidemment, je me rends compte qu'il y a cette notion de station service. então|bem|evidentemente|eu|me|dou|conta|que ele|há|essa||noção|de|posto|de gasolina also|gut|offensichtlich|ich|mich|werde mir bewusst|ich merke|dass es|diese|gibt|diese|Begriff|von|Tankstelle|Dienst so|well|obviously|I|myself|I realize|account|that there is|there|there is|this|notion|of|station|service So of course, I realize that there is this notion of a service station. Então, é claro que percebo que há essa noção de posto de gasolina. Natürlich wird mir bewusst, dass es dieses Konzept von Tankstellen gibt.

Station service où travaillaient les parents de Christelle, posto|de gasolina|onde|trabalhavam|os|pais|de|Christelle Tankstelle|Dienst|wo|sie arbeiteten|die|Eltern|von|Christelle station|service|where|they worked|the|parents|of|Christelle Service station where Christelle's parents worked, Posto de gasolina onde trabalhavam os pais de Christelle, Tankstelle, an der die Eltern von Christelle arbeiteten,

donc pas celle-là, mais encore une fois, Christelle, ses parents travaillaient, então|não|||mas|mais uma vez|||Christelle|seus|pais|trabalhavam also|nicht|||sondern|noch|eine|Mal|Christelle|ihre|Eltern|sie arbeiteten so|not|||but|again|a|time|Christelle|her|parents|they were working so not that one, but again, Christelle, her parents worked, então não é esse, mas mais uma vez, Christelle, seus pais trabalhavam, also nicht diese, aber noch einmal, Christelle, ihre Eltern arbeiteten,

étaient gérants d'une station service, elle allait se faire deux, trois sous eram|gerentes|de um|posto|de gasolina|ela|ia|se|fazer|dois|três|trocados sie waren|Betreiber|einer|Tankstelle|Dienst|sie|sie ging|sich|verdienen|zwei|drei|Cent they were|managers|of a|station|service|she|she was going to|to make|to make|two|three|cents were managers of a gas station, she was going to make a few bucks eram gerentes de um posto de gasolina, ela ia ganhar uns trocados waren Betreiber einer Tankstelle, sie wollte sich zwei, drei Euro dazuverdienen

en allant laver les pare-brises dans une station service. ao|ir|lavar|os|||em|um|posto|de gasolina beim|gehen|waschen|die|||in|einer|Tankstelle| ||||パー||||| in|going|to wash|the|||in|a|station|service by washing windshields at a gas station. lavando os para-brisas em um posto de gasolina. indem sie die Windschutzscheiben an einer Tankstelle wusch.

En étudiant les procédures, je vois que c'est pas la première fois ao|estudar|os|procedimentos|eu|vejo|que|não é|a primeira|vez|| beim|lernen|die|Verfahren|ich|ich sehe|dass|es ist|nicht|die|erste|Mal in|studying|the|procedures|I|I see|that|it's|not|the|first|time While studying the procedures, I see that this is not the first time Ao estudar os procedimentos, vejo que não é a primeira vez Beim Studium der Verfahren sehe ich, dass es nicht das erste Mal ist

que Jean-Pierre Murat va agresser quelqu'un dans une station service. que|||Murat|vai|agredir|alguém|em|um|posto|de gasolina dass|||Murat|er wird|angreifen|jemanden|in|einer|Tankstelle| that|||Murat|is going to|to assault|someone|in|a|station|service that Jean-Pierre Murat has assaulted someone at a gas station. que Jean-Pierre Murat vai agredir alguém em um posto de gasolina. dass Jean-Pierre Murat jemanden an einer Tankstelle angreift.

Il y est déjà allé au cours des années 98, au cours des années 2000, ele|lá|está|já|ido|durante|decorrer|dos|anos|durante|decorrer|dos|anos er|dorthin|er ist|schon|gegangen|im|Verlauf|der|Jahre|im|Verlauf|der|Jahre he|there|he is|already|gone|in the|during|the|years|in the|during|the|years He has already been there during the years 98, during the years 2000, Ele já foi lá durante os anos 98, durante os anos 2000, Er ist dort bereits in den Jahren 98, in den 2000er Jahren gewesen,

là, au cours des années, on est en 2010, il y a encore ces stations services, lá|durante|decorrer|dos|anos|nós|estamos|em|ele|lá|há|ainda|essas|postos|de gasolina dort|im|Verlauf|der|Jahre|man|wir sind|in|es|dort|es gibt|noch|diese|Tankstellen|Dienstleistungen there|in|course|some|years|we|it is|in|there|there|there|still|these|stations|services there, over the years, we are in 2010, there are still these gas stations, lá, durante os anos, estamos em 2010, ainda há esses postos de gasolina, dort, im Laufe der Jahre, sind wir im Jahr 2010, es gibt immer noch diese Tankstellen,

donc on se retrouve avec de plus en plus de paramètres portanto|nós|nos|encontramos|com|cada|mais|em|mais|de|parâmetros also|man|sich|findet|mit|immer|mehr|an|||Parametern so|we|each other|we find ourselves|with|of|more|in|more|of|parameters so we find ourselves with more and more parameters então nos encontramos com cada vez mais parâmetros also haben wir es mit immer mehr Parametern zu tun,

qui viennent prendre accroche sur la ferme Airy. que|vêm|pegar|gancho|em|a|fazenda|Airy die|sie kommen|nehmen|Anlauf|auf|die|Farm|Airy who|they come|to take|hook|on|the|farm|Airy that come to take hold on the Airy farm. que começam a se conectar na fazenda Airy. die an der Airy-Farm ansetzen.

Tout nous ramène à Jean-Pierre Murat. tudo|nos|traz|a|||Murat alles|uns|bringt zurück|zu|||Murat everything|us|it brings back|to|||Murat Everything brings us back to Jean-Pierre Murat. Tudo nos leva a Jean-Pierre Murat. Alles führt uns zu Jean-Pierre Murat.

Mais il n'y a pas d'élément matériel ? mas|ele|não há|um|não|de elemento|material aber|es|||nicht|Element|materiell but|there|there is not|there is|not|of element|material But is there no material element? Mas não há nenhum elemento material? Aber gibt es kein materielles Element?

Aucun élément matériel. nenhum|elemento|material kein|Element|materiell no|element|material No material element. Nenhum elemento material. Kein materielles Element.

Et là, je pars pour une espèce de marathon qui va durer un an et demi, e|lá|eu|parto|para|uma|espécie|de|maratona|que|vai|durar|um|ano|e|meio und|da|ich|ich gehe|für|eine|Art|von|Marathon|der|wird|dauern|ein|Jahr|und|halb and|there|I|I leave|for|a|kind|of|marathon|that|it is going to|to last|a|year|and|half And there, I am off on a kind of marathon that will last a year and a half, E agora, eu vou para uma espécie de maratona que vai durar um ano e meio, Und jetzt beginne ich eine Art Marathon, der anderthalb Jahre dauern wird,

qui est nécessaire à la stabilisation psychiatrique de Jean-Pierre Murat, que|é|necessário|para|a|estabilização|psiquiátrica|de|||Murat der|ist|notwendig|für|die|Stabilisierung|psychiatrisch|von|||Murat who|is|necessary|to|the|stabilization|psychiatric|of|||Murat which is necessary for the psychiatric stabilization of Jean-Pierre Murat, que é necessário para a estabilização psiquiátrica de Jean-Pierre Murat, die für die psychiatrische Stabilisierung von Jean-Pierre Murat notwendig ist,

qui va me permettre d'établir quel était son véritable visage. que|vai|me|permitir|de estabelecer|qual|era|seu|verdadeiro|rosto der|wird|mir|erlauben|festzustellen|welches|war|sein|wahres|Gesicht who|will|me|to allow|to establish|what|was|his|true|face which will allow me to establish what his true face was. que me permitirá estabelecer qual era seu verdadeiro rosto. die es mir ermöglichen wird, sein wahres Gesicht zu erkennen.

Au moment des faits, quelle était sa coiffure, no|momento|dos|fatos|qual|era|sua|penteado zu|Zeitpunkt|der|Taten|welche|war|seine|Frisur at|moment|of|facts|what|was|her|hairstyle At the time of the events, what was his hairstyle, No momento dos fatos, qual era seu penteado, Zu dem Zeitpunkt der Ereignisse, wie war seine Frisur,

quelle était sa tenue vestimentaire particulière, qual|era|sua|roupa|vestimentar|particular welche|war|seine|Kleidung|modisch|besondere what|was|his/her|outfit|clothing|particular what was his particular outfit, qual era sua vestimenta particular, was war seine besondere Kleidung,

quelle était son appétence pour les couteaux, qual|era|sua|apetência|por|os|facas welche|war|seine|Vorliebe|für|die|Messer |||好み||| what|was|his|appetite|for|the|knives what was his affinity for knives, qual era sua afinidade por facas, wie groß war seine Vorliebe für Messer,

et d'en arriver à trouver des témoins qui me disent e|de em|chegar|a|encontrar|testemunhas||que|me|dizem und|davon|ankommen|zu|finden|Zeugen||die|mir|sagen and|to find|to arrive|at|to find|some|witnesses|who|me|they tell and to find witnesses who tell me e de chegar a encontrar testemunhas que me dissessem und dass ich Zeugen finde, die mir sagen

qu'au moment des faits, il possédait plusieurs couteaux à cran d'arrêt, que no|momento|dos|fatos|ele|possuía|várias|facas|de|lâmina|fixa dass zum|Zeitpunkt|der|Taten|er|besaß|mehrere|Messer|mit|Feststellungs-|Messer that at|moment|of|facts|he|he possessed|several|knives|with|notch|of stop that at the time of the events, he possessed several folding knives, que no momento dos fatos, ele possuía várias facas com lâmina retrátil, dass er zum Zeitpunkt der Taten mehrere feststellbare Messer besaß,

ils m'en décrivent un en particulier, eles|me delas|descrevem|uma|de|particular sie|mir davon|beschreiben|ein|davon|besonders they|to me|they describe|a|in|particular they describe one in particular, eles me descrevem uma em particular, beschreiben sie mir eines ganz besonders,

donc je laisse les gens me décrire ce couteau portanto|eu|deixo|as|pessoas|me|descrever|este|faca also|ich|lasse|die|Leute|mich|beschreiben|dieses|Messer so|I|I let|the|people|me|to describe|this|knife so I let people describe this knife to me então eu deixo as pessoas me descreverem essa faca also lasse ich die Leute mir dieses Messer beschreiben

avant de leur montrer la photo de celui qui a été découvert, antes|de|lhes|mostrar|a|foto|de|aquele|que|foi|descoberto| bevor|zu|ihnen|zeigen|das|Foto|von|dem|der|wurde|entdeckt| before|to|them|to show|the|photo|of|the one|who|has|been|discovered before showing them the photo of the one that was found, antes de mostrar a foto daquela que foi descoberta, bevor ich ihnen das Foto von dem zeige, das entdeckt wurde,

et je finis par présenter à ces témoins le couteau, e|eu|acabo|por|apresentar|a|estes|testemunhas|a|faca und|ich|ich beende|damit|präsentieren|an|diese|Zeugen|das|Messer and|I|I finish|by|to present|to|these|witnesses|the|knife and I end up presenting the knife to these witnesses, e acabo apresentando a faca a essas testemunhas, und schließlich präsentiere ich diesen Zeugen das Messer,

ils me disent « écoutez, je ne sais pas si c'est celui-là, eles|me|dizem|ouçam|eu|não|sei|não|se|é|| sie|mir|sie sagen|hört zu|ich|nicht|ich weiß|nicht|ob|es ist|| they|me|they say|listen|I|not|I know|not|if|it is|| they tell me, "listen, I don't know if it's that one, elas me dizem « escute, eu não sei se é essa, sagen sie zu mir: „Hören Sie, ich weiß nicht, ob das das ist,

mais en tout cas, il en possédait un qui était en tout point similaire. » mas|dele|todo|caso|ele|dele|possuía|um|que|era|em|todo|aspecto|semelhante aber|ihn|ganz|Fall|er|ihn|besaß|ein|der|war|in|ganz|Punkt|ähnlich but|in|all|case|he|in|he possessed|one|which|it was|in|all|point|similar but in any case, he had one that was exactly similar." mas de qualquer forma, ele possuía um que era idêntico em todos os aspectos. » aber auf jeden Fall hatte er einen, der in jeder Hinsicht ähnlich war. »

« Si je ne peux pas faire la liaison entre le couteau et Christelle, se|eu|não|posso|não|fazer|a|ligação|entre|a|faca|e|Christelle wenn|ich|nicht|kann|nicht|machen|die|Verbindung|zwischen|dem|Messer|und|Christelle if|I|not|I can|not|to make|the|connection|between|the|knife|and|Christelle "If I can't make the connection between the knife and Christelle, « Se eu não posso fazer a ligação entre a faca e Christelle, « Wenn ich die Verbindung zwischen dem Messer und Christelle nicht herstellen kann,

il faut que je fasse la liaison entre le couteau et Jean-Pierre Murat. » ele|é necessário|que|eu|faça|a|ligação|entre|a|faca|e|||Murat es|muss|dass|ich|machen muss|die|Verbindung|zwischen|dem|Messer|und|||Murat it|it is necessary|that|I|I make|the|connection|between|the|knife|and|||Murat I need to make the connection between the knife and Jean-Pierre Murat." eu preciso fazer a ligação entre a faca e Jean-Pierre Murat. » muss ich die Verbindung zwischen dem Messer und Jean-Pierre Murat herstellen. »

Et là, je n'ai pas le couteau, mais je n'ai que la photo. e|lá|eu|não tenho|não|a|faca|mas|eu|não tenho|apenas|a|foto und|da|ich|habe nicht|nicht|das|Messer|aber|ich|habe nicht|nur|das|Foto and|there|I|I have not|not|the|knife|but|I|I have not|only|the|photo And there, I don't have the knife, but I only have the photo. E lá, eu não tenho a faca, mas eu só tenho a foto. Und da habe ich das Messer nicht, aber ich habe nur das Foto.

Donc, il me vient à l'idée une possibilité complètement saugrenue, então|ele|me|vem|a|ideia|uma|possibilidade|completamente|absurda also|er|mir|kommt|zu|die Idee|eine|Möglichkeit|völlig|absurd |||||||||ばかげた so|it|to me|it comes|to|the idea|a|possibility|completely|absurd So, a completely absurd possibility comes to my mind, Então, me vem à mente uma possibilidade completamente absurda, Also kommt mir eine völlig absurde Möglichkeit in den Sinn,

que je partage avec le juge d'instruction, que|eu|compartilho|com|o|juiz|de instrução dass|ich|teile|mit|den|Richter|Ermittlungsrichter that|I|I share|with|the|judge|of instruction which I share with the investigating judge, que eu compartilho com o juiz de instrução, die ich mit dem Ermittlungsrichter teile,

avec lequel j'ai une relation très étroite et très régulière, com|o qual|eu tenho|uma|relação|muito|próxima|e|muito|regular mit|dem|ich habe|eine|Beziehung|sehr|eng|und|sehr|regelmäßig with|which|I have|a|relationship|very|close|and|very|regular with whom I have a very close and very regular relationship, com quem tenho uma relação muito próxima e muito regular, mit dem ich eine sehr enge und regelmäßige Beziehung habe,

je ne dirais pas quasi quotidienne, mais hebdomadaire, eu|não|diria|não|quase|diária|mas|semanal ich|nicht|würde sagen|nicht|fast|täglich|sondern|wöchentlich I|not|I would say|not|almost|daily|but|weekly I wouldn't say almost daily, but weekly, não diria quase diária, mas semanal, ich würde nicht sagen fast täglich, aber wöchentlich,

et j'envisage avec lui la possibilité de faire un rapprochement e|eu considero|com|ele|a|possibilidade|de|fazer|um|aproximação und|ich ziehe in Betracht|mit|ihm|die|Möglichkeit|zu|machen|einen|Vergleich and|I consider|with|him|the|possibility|to|to make|a|rapprochement and I am considering with him the possibility of making a connection e eu considero com ele a possibilidade de fazer um comparativo und ich ziehe mit ihm die Möglichkeit in Betracht, eine Verbindung herzustellen

entre les stigmates d'affûtage des couteaux entre|as|marcas|de afiação|dos|facas zwischen|die|Spuren|des Schärfens|der|Messer ||刃痕|研ぎ|| between|the|stigmas|of sharpening|of|knives between the sharpening marks of knives entre os estigmas de afiação das facas zwischen den Schleifspuren der Messer

dont Jean-Pierre Murat est trouvé possesseur en grand nombre dos quais|||Murat|é|encontrado|possuidor|em|grande|número dessen|||Murat|ist|gefunden|Besitzer|in|großer|Anzahl of which|||Murat|is|found|possessor|in|large|number of which Jean-Pierre Murat is found to be the owner in large numbers. dos quais Jean-Pierre Murat é encontrado possuidor em grande número von denen Jean-Pierre Murat im großen Umfang im Besitz ist

le jour de son interpellation en mars 2010. o|dia|da|sua|prisão|em|março der|Tag|der|seiner|Festnahme|im|März the|day|of|his|arrest|in|March the day of his arrest in March 2010. no dia de sua prisão em março de 2010. am Tag seiner Festnahme im März 2010.

Donc, cette fois-ci, il n'y a pas de doute, portanto|esta|||ele|não há|de|não|de|dúvida also|diese|||es|nicht|gibt|kein|von|Zweifel so|this|||there|there is not|there is|no|of|doubt So, this time, there is no doubt, Portanto, desta vez, não há dúvida, Also, dieses Mal gibt es keinen Zweifel,

ce sont bien les couteaux de Jean-Pierre Murat, estes|são|realmente|os|facas|de|||Murat diese|sind|wirklich|die|Messer|von|||Murat it|they are|well|the|knives|of|||Murat these are indeed the knives of Jean-Pierre Murat, são realmente as facas de Jean-Pierre Murat, es sind wirklich die Messer von Jean-Pierre Murat,

ceux qu'il utilise au quotidien, et ceux qu'il affûte. aqueles|que ele|usa|no|dia a dia|e|aqueles|que ele|afia die|die er|benutzt|im|Alltag|und|die|die er|schärft ||||||||研ぐ those|that he|he uses|in|daily|and|those|that he|he sharpens the ones he uses daily, and the ones he sharpens. aquelas que ele usa no dia a dia, e aquelas que ele afia. die er täglich benutzt und die er schärft.

Il n'y a que lui qui les affûte, il n'y a que lui qui les utilise. ele|não há|de|que|ele|que|as|afia|ele|não há|de|que|ele|que|as|usa er|nicht|gibt|nur|ihn|der|sie|schärft|er|nicht|gibt|nur|ihn|der|sie|benutzt it|there is not|there is|only|him|who|them|he sharpens|it|there is not|there is|only|him|who|them|he uses Only he sharpens them, only he uses them. Só ele as afia, só ele as usa. Nur er schärft sie, nur er benutzt sie.

Donc, je sens qu'il y a quelque chose à faire. então|eu|sinto|que ele|há|algo||||a fazer also|ich|fühle|dass es|dort|gibt|etwas|Sache|zu|tun so|I|I feel|that there|there|there is|||to|to do So, I feel that there is something to be done. Então, eu sinto que há algo a fazer. Also, ich habe das Gefühl, dass es etwas zu tun gibt.

Donc, je propose ça de façon un petit peu osée au magistrat, então|eu|proponho|isso|de|maneira|um|pequeno|pouco|ousada|ao|magistrado also|ich|schlage vor|das|auf|Weise|ein|kleines|bisschen|gewagt|dem|Magistrat so|I|I propose|that|in a|way|a|little|bit|daring|to the|magistrate So, I propose this in a somewhat bold manner to the magistrate, Então, eu proponho isso de uma forma um pouco ousada ao magistrado, Also schlage ich das dem Richter auf eine etwas gewagte Weise vor,

qui me suit, qui fait preuve de confiance. que|a mim|segue|que|faz|prova|de|confiança der|mir|folgt|der|zeigt|Beweis|von|Vertrauen who|me|follows|who|shows|proof|of|trust who follows me, who shows trust. que me apoia, que demonstra confiança. der mir folgt und Vertrauen zeigt.

Et on fait appel à un armurier, donc à la retraite, e|nós|fazemos|chamamos|a|um|armeiro|então|a|a|aposentadoria und|wir|machen|Aufruf|an|einen|Büchsenmacher|also|in|die|Ruhestand ||||||銃器商|||| and|we|we make|call|to|a|gunsmith|so|at|the|retirement And we call upon a gunsmith, therefore retired, E chamamos um armeiro, então aposentado, Und wir rufen einen Waffenmeister, also einen im Ruhestand,

expert en armes, armes à feu et armes blanches, especialista|em|armas|armas|de|fogo|e|armas|brancas Experte|in|Waffen|Waffen|auf|Feuer|und|Waffen|Klingen expert|in|weapons||at|fire|and||white an expert in weapons, firearms, and bladed weapons, especialista em armas, armas de fogo e armas brancas, Experte für Waffen, Schusswaffen und Klingenwaffen,

qui s'appelle Bernard Lucat. que|se chama|Bernard|Lucat der|heißt|Bernard|Lucat who|is called|Bernard|Lucat who is called Bernard Lucat. que se chama Bernard Lucat. der Bernard Lucat heißt.

Et je lui évoque ça par téléphone, je lui mets le marché en main, e|eu|a ele|menciono|isso|por|telefone|eu|a ele|coloco|o|mercado|em|mão und|ich|ihm|erwähne|das|über|Telefon|ich|ihm|lege|den|Vertrag|in|Hand and|I|to him/her|I mention|that|by|phone|I|to him/her|I put|the|market|in|hand And I mention this to him over the phone, I put the deal in his hands, E eu menciono isso a ele por telefone, eu coloco o negócio em suas mãos, Und ich spreche das am Telefon mit ihm an, ich lege ihm den Deal vor,

en lui disant, bon, c'est un petit peu osé, parce que je n'ai pas la photo, ao|a ele|dizer|bom|é|um|pequeno|pouco|ousado|||eu|não tenho|não|a|foto indem|ihm|sage|gut|es ist|ein|kleines|bisschen|gewagt|||ich|nicht habe|nicht|das|Foto in|him|saying|well|it's|a|little|bit|daring|because|that|I|I don't have|not|the|photo telling him, well, it's a little bit bold, because I don't have the photo, dizendo a ele, bem, é um pouco ousado, porque eu não tenho a foto, indem ich sage, naja, das ist ein bisschen gewagt, weil ich das Foto nicht habe,

je n'ai que les négatifs et les supports papiers. eu|não tenho|apenas|os|negativos|e|os|suportes|em papel ich|habe nicht|nur|die|Negativen|und|die|Träger|Papier I|I have not|only|the|negatives|and|the|supports|papers I only have the negatives and the paper supports. eu só tenho os negativos e os suportes em papel. Ich habe nur die Negativen und die Papierunterlagen.

Il est suffisamment dingue pour me dire, ben, banco, on tente le coup. ele|é|suficientemente|louco|para|me|dizer|bem|banco|nós|tentamos|a|chance er|ist|ausreichend|verrückt|um|mir|sagen|nun|okay|wir|versuchen|das|Risiko he|he is|sufficiently|crazy|to|me|to say|well|let's go|we|we try|the|shot He is crazy enough to tell me, well, let's go for it. Ele é suficientemente louco para me dizer, bem, vamos tentar. Er ist verrückt genug, um mir zu sagen, na gut, wir versuchen es.

C'est la première fois qu'une telle expertise est acceptée par la justice. é|a|primeira|vez|que uma|tal|perícia|é|aceita|pela|a|justiça es ist|die|erste|Mal|dass eine|solche|Expertise|ist|akzeptiert|von|der|Justiz it is|the|first|time|that a|such|expertise|is|accepted|by|the|justice This is the first time that such expertise has been accepted by the justice system. É a primeira vez que uma tal perícia é aceita pela justiça. Es ist das erste Mal, dass eine solche Expertise von der Justiz akzeptiert wird.

La comparaison de photos de la lame d'un couteau a|comparação|de|fotos|da||lâmina|de um|faca die|Vergleich|von|Fotos|von|der|Klinge|eines|Messers the|comparison|of|photos|of|the|blade|of a|knife The comparison of photos of the blade of a knife A comparação de fotos da lâmina de uma faca Der Vergleich von Fotos der Klinge eines Messers

présentée comme l'arme du crime, avec d'autres couteaux bien réels, apresentada|como|a arma|do|crime|com|outros|facas|bem|reais präsentiert|als|die Waffe|des|Verbrechens|mit|anderen|Messern|wirklich|realen presented|as|the weapon|of|crime|with|other|knives|very|real presented as the weapon of the crime, with other real knives, apresentada como a arma do crime, com outras facas bem reais, als die Tatwaffe präsentiert, zusammen mit anderen echten Messern,

ceux-là, est saisie au domicile de Jean-Pierre Murat, ||é|apreendida|na|residência|de|||Murat ||ist|beschlagnahmt|bei|Wohnung|von|||Murat ||is|seizure|at|home|of|||Murat those, is seized at the home of Jean-Pierre Murat, essas, são apreendidas na residência de Jean-Pierre Murat, die bei Jean-Pierre Murat zu Hause sichergestellt werden,

considéré alors comme le principal suspect. considerado|então|como|o|principal|suspeito angesehen|damals|als|der|Haupt|Verdächtiger considered|then|as|the|main|suspect considered then as the main suspect. considerado então como o principal suspeito. der damals als Hauptverdächtiger galt.

Donc, je m'appelle Bernard Lucat, j'étais expert então|eu|me chamo|Bernard|Lucat|eu era|perito also|ich|heiße|Bernard|Lucat|ich war|Experte so|I|my name is|Bernard|Lucat|I was|expert So, my name is Bernard Lucat, I was an expert Então, meu nome é Bernard Lucat, eu era especialista Also, ich heiße Bernard Lucat, ich war Experte

près la Cour d'appel de Paris, dans les spécialités armes, perto|a|corte|de apelação|de|Paris|nas|as|especialidades|armas in der Nähe von|die|Gericht|Berufungs-|von|Paris|in|den|Fachrichtungen|Waffen near|the|Court|of appeal|of|Paris|in|the|specialties|weapons at the Court of Appeal of Paris, in the specialties of weapons, perto do Tribunal de Apelação de Paris, nas especialidades de armas, nahe dem Berufungsgericht von Paris, in den Spezialgebieten Waffen,

munitions balistiques et criminalistiques. munições|balísticas|e|criminalísticas Munition|ballistisch|und|kriminalistisch munitions|ballistics|and|criminalistics ballistic ammunition and forensics. munições balísticas e criminalísticas. ballistische Munition und Kriminalistik.

Je me sers de mes connaissances mécaniques, eu|me|sirvo|de|meus|conhecimentos|mecânicos ich|mich|benutze|von|meinen|Kenntnisse|mechanisch I|myself|I use|of|my|knowledge|mechanical 私は|||||| I use my mechanical knowledge, Eu uso meus conhecimentos mecânicos, Ich nutze mein mechanisches Wissen,

d'examens de traces, notamment les traces de rayures, de exames|de|marcas|especialmente|as|marcas|de|arranhões von Untersuchungen|von|Spuren|insbesondere|die|Spuren|von|Kratzern of examinations|of|traces|notably|the|traces|of|scratches trace examination, particularly scratch marks, de exames de vestígios, especialmente os vestígios de arranhões, bei der Untersuchung von Spuren, insbesondere von Kratzspuren,

les traces d'empreintes de percussions, pour essayer de faire parler la matière. as|marcas|de impressões|de|percussões|para|tentar|de|fazer|falar|a|matéria die|Spuren|von Abdrücken|von|Schlägen|um|versuchen|zu|machen|sprechen|das|Material the|traces|of fingerprints|of|percussions|to|to try|to|to|to speak|the|matter the traces of percussion imprints, to try to make the material speak. as marcas de impressões de percussão, para tentar fazer a matéria falar. die Spuren von Schlagzeugspuren, um zu versuchen, das Material sprechen zu lassen.

Parce qu'en fait, si on résume notre boulot en trois mots, porque|que em|fato|se|nós|resumimos|nosso|trabalho|em|três|palavras weil||Tatsache|wenn|man|zusammenfasst|unsere|Arbeit|in|drei|Worte because|that in|fact|if|we|we summarize|our|work|in|three|words Because in fact, if we summarize our job in three words, Porque, na verdade, se resumirmos nosso trabalho em três palavras, Denn wenn wir unsere Arbeit in drei Worten zusammenfassen,

c'est faire parler la matière. é|fazer|falar|a|matéria es ist|machen|sprechen|das|Material it is|to make|to speak|the|matter it's to make the material speak. é fazer a matéria falar. dann ist es, das Material sprechen zu lassen.

Et donc, je lui ai dit que moi, bien sûr, je ne demandais pas mieux qu'à le voir, e|portanto|eu|a ele|tenho|dito|que|eu|bem|certo|eu|não|pedia|não|melhor|que a|a ele|ver und|also|ich|ihm|habe|gesagt|dass|ich|gut|sicher|ich|nicht|verlangte|nicht|besser|als|ihn|sehen and|so|I|him|I have|said|that|me|well|of course|I|not|I was asking|not|better|than to|him|to see And so, I told him that I, of course, couldn't wait to see him, E então, eu disse a ele que eu, claro, não pedia nada melhor do que vê-lo, Und deshalb habe ich ihm gesagt, dass ich, natürlich, nichts lieber wollte, als ihn zu sehen,

mais qu'il fallait qu'on ait un peu de biscuits. mas|que ele|era necessário|que a gente|tivesse|um|pouco|de|biscoitos aber|dass er|es musste|dass man|man hatte|ein|wenig|an|Kekse but|that it|it was necessary|that we|we had|a|a little|of|biscuits but that we needed to have some cookies. mas que era necessário que tivéssemos um pouco de biscoitos. aber dass wir ein wenig Kekse haben mussten.

Et là, je me souviens qu'il m'a répondu, justement, des biscuits, on en avait très peu, e|lá|eu|me|lembro|que ele|me|respondeu|justamente|uns|biscoitos|a gente|deles|tinha|muito|pouco und|da|ich|mir|ich erinnere|dass er|mir hat|er hat geantwortet|gerade|einige|Kekse|man|davon|man hatte|sehr|wenig and|there|I|to me|I remember|that he|he told me|answered|just|some|biscuits|we|of them|we had|very|few And then, I remember that he replied to me, precisely, we had very few cookies, E aí, eu me lembro que ele me respondeu, justamente, biscoitos, nós tínhamos muito pouco, Und da erinnere ich mich, dass er mir genau darauf geantwortet hat, dass wir sehr wenig Kekse hatten,

puisqu'un couteau avait été retrouvé trois mois, deux mois après l'effet, já que um|faca|tinha|sido|encontrado|três|meses|dois|meses|depois|do efeito da ein|Messer|es hatte|es war|gefunden worden|drei|Monate|zwei|Monate|nach|dem Ereignis since a|knife|had|been|found|three|months|two|months|after|the effect since a knife had been found three months, two months after the event, já que uma faca foi encontrada três meses, dois meses após o fato, da ein Messer drei Monate, zwei Monate nach dem Vorfall gefunden wurde,

après avoir séjourné dans la neige. depois de|ter|permanecido|na|a|neve nach|zu|verweilt|in|dem|Schnee after|having|stayed|in|the|snow after having stayed in the snow. depois de ter permanecido na neve. nachdem es im Schnee gelegen hatte.

Et il m'a dit, à l'époque, ne disposer que de photos, e|ele|me|disse|na|época|não|dispor|apenas|de|fotos und|er|mir hat|gesagt|zu|der Zeit|nur|verfügen|über|von|Fotos and|he|he told me|he said|at|the time|only|to have|that|of|photos And he told me, at the time, to only have photos, E ele me disse, na época, que só tinha fotos, Und er hat mir damals gesagt, dass er nur Fotos hat,

qui plus est, de mauvaise qualité. que|mais|é|de|má|qualidade die|mehr|ist|von|schlechte|Qualität who|more|is|of|bad|quality which moreover, were of poor quality. que por cima, eram de má qualidade. die zudem von schlechter Qualität sind.

Alors là, je lui ai dit, mon garçon, on est quand même plutôt mal barré. então|lá|eu|a ele|eu disse|disse|meu|garoto|a gente|está|quando|mesmo|bastante|mal|encaminhado also|da|ich|ihm|habe|gesagt|mein|Junge|man|ist|wenn|doch|ziemlich|schlecht|dran so|there|I|to him|I have|said|my|boy|we|we are|when|still|rather|bad|stuck So there, I told him, my boy, we are still rather badly off. Então eu disse a ele, meu garoto, estamos realmente em uma situação complicada. Da habe ich ihm gesagt, mein Junge, wir sind da wirklich schlecht dran.

Mais j'ai dit, venez, j'aurais le plaisir de vous voir. mas|eu tenho|disse|venham|eu terei|o|prazer|de|a vocês|ver aber|ich habe|gesagt|kommen Sie|ich werde haben|das|Vergnügen|zu|Sie|sehen but|I have|said|come|I would have|the|pleasure|to|you|to see But I said, come on, I would be pleased to see you. Mas eu disse, venha, terei o prazer de vê-lo. Aber ich habe gesagt, kommen Sie, ich würde mich freuen, Sie zu sehen.

Et donc, je vois mon brave Raphaël Nédilco débarquer à moto, e|então|eu|vejo|meu|valente|Raphaël|Nédilco|chegar|de|moto und|also|ich|sehe|meinen|braven|Raphaël|Nédilco|ankommen|mit|dem Motorrad and|so|I|I see|my|brave|Raphaël|Nédilco|to arrive|on|motorcycle And so, I see my brave Raphaël Nédilco arriving on a motorcycle, E então, eu vejo meu valente Raphaël Nédilco chegar de moto, Und so sehe ich meinen tapferen Raphaël Nédilco mit dem Motorrad ankommen,

ce qui est plutôt un point positif, parce que j'étais motard, isso|que|é|bastante|um|ponto|positivo|porque|que|eu era|motociclista das|was|ist|eher|ein|Punkt|positiv|||ich war|Motorradfahrer that|which|is|rather|a|point|positive|because|that|I was|biker which is rather a positive point, because I was a biker, o que é um ponto positivo, porque eu era motociclista, was eher ein positiver Punkt ist, denn ich war Motorradfahrer,

donc ça commence plutôt pas mal. então|isso|começa|bastante|não|mal also|das|es beginnt|eher|nicht|schlecht so|it|it starts|quite|not|bad so it starts off quite well. então começa até que bem. also fängt es ganz gut an.

Et donc, il m'explique un petit peu les faits. e|então|ele||um|pequeno|pouco|os|fatos und|also|er|er erklärt mir|ein|kleines|bisschen|die|Fakten and|so|he|he explains to me|a|little|bit|the|facts And so, he explains to me a little bit about the facts. E então, ele me explica um pouco os fatos. Und so erklärt er mir ein wenig die Fakten.

Et donc, le seul élément dont on disposait, c'était les quelques photos de mauvaise qualité, e|portanto|o|único|elemento|do qual|nós|dispunhamos|era|as|algumas|fotos|de|má|qualidade und|also|das|einzige|Element|dessen|man|verfügte|es war|die|einige|Fotos|von|schlechter|Qualität and|so|the|only|element|of which|we|we had|it was|the|some|photos|of|bad|quality And so, the only element we had was the few low-quality photos, E portanto, o único elemento que tínhamos eram algumas fotos de má qualidade, Und so war das einzige Element, das wir hatten, die wenigen Fotos von schlechter Qualität,

qui avaient été réalisées à l'époque par ce qu'on appelle l'IGI, l'identité judiciaire, que|tinham|sido|realizadas|na|época|por|esse|que nós|chamamos|o IGI|a identidade|judicial die|sie hatten|sie waren|gemacht|zu|der Zeit|von|was|was man|nennt|das IGI|die Identität|gerichtlich who|they had|been|carried out|at|the time|by|what|that one|calls|the IGI|the identity|judicial which had been taken at the time by what we call the IGI, the judicial identity, que foram tiradas na época pelo que chamamos de IGI, a identidade judicial, die damals von dem, was man die IGI nennt, der gerichtlichen Identität,

qui sont donc les techniciens de la police. que|são|portanto|os|técnicos|da|a|polícia die|sie sind|also|die|Techniker|der|die|Polizei who|they are|therefore|the|technicians|of|the|police which are the technicians of the police. que são os técnicos da polícia. gemacht wurden, also von den Technikern der Polizei.

Mais en les regardant de près, je lui dis, si mauvaise soit-elle, mas|ao|as|olhar|de|perto|eu|a ele|digo|se|má|seja|ela aber|beim|sie|Anschauen|von|nah|ich|ihm|ich sage|wenn|schlecht|sie ist|sie but|in|them|looking|of|close|I|to her|I say|if|bad|it be|she But looking at them closely, I told him, no matter how bad they are, Mas ao olhá-las de perto, eu disse a ele, por mais ruins que sejam, Aber als ich sie mir genau ansah, sagte ich ihm, so schlecht sie auch sein mögen,

on peut voir tout de même un certain nombre de choses. a gente|pode|ver|tudo|de|mesmo|um|certo|número|de|coisas man|kann|sehen|alles|von|dennoch|ein|gewisses|Anzahl|von|Dinge we|can|to see|all|of|even|a|certain|number|of|things we can still see a certain number of things. pode-se ver, no entanto, um certo número de coisas. Man kann dennoch eine gewisse Anzahl von Dingen sehen.

Ah bon ? Lesquelles ? ah|bom|quais ah|gut|welche oh|good|which ones Oh really? Which ones? Ah é? Quais? Oh wirklich? Welche?

Donc, étant armurier, j'étais aussi un petit peu coutelier, então|sendo|armeiro|eu era|também|um|pequeno|pouco|cuteleiro also|da ich war|Waffenschmied|ich war|auch|ein|kleiner|wenig|Messerschmied so|being|gunsmith|I was|also|a|little|bit|cutler So, being a gunsmith, I was also a bit of a cutler, Então, sendo armeiro, eu também era um pouco ferreiro, Also, als Waffenschmied war ich auch ein bisschen Messerschmied,

et en plus, les couteaux m'intéressent, e|em|além|os|facas|me interessam und|außerdem|mehr|die|Messer|interessieren mich and|in|more|the|knives|they interest me and besides, I am interested in knives, e além disso, facas me interessam, und außerdem interessieren mich Messer,

aussi bien en plan technique qu'au plan affûtage, qu'au plan réparation. também|bem|em|plano|técnico|que no|plano|afiação|que no|plano|reparo auch|gut|in|Hinsicht|technische|als auch|Hinsicht|Schärfen|als auch|Hinsicht|Reparatur as|well|in|plan|technical|as well as|plan|sharpening|as well as|plan|repair both in terms of technical aspects, sharpening, and repair. tanto no plano técnico quanto no plano de afiação, quanto no plano de reparo. sowohl im technischen Bereich als auch im Bereich der Schärfung und im Bereich der Reparatur.

Et donc, j'ai commencé à regarder cette photo, e|portanto|eu tenho|começado|a|olhar|esta|foto und|also|ich habe|begonnen|zu|anschauen|dieses|Foto and|so|I have|started|to|to look at|this|photo And so, I started looking at this photo, E então, comecei a olhar para essa foto, Und so habe ich angefangen, dieses Foto anzusehen,

et on avait à peu près tous les stigmates qu'on peut imaginer d'un mauvais affûtage. e|nós|tínhamos|a|pouco|perto|todas|as|marcas|que nós|pode|imaginar|de um|ruim|afiação und|wir|wir hatten|zu|wenig|fast|alle|die|Stigmata|die man|kann|sich vorstellen|eines|schlechten|Schärfens and|we|we had|at|little|near|all|the|stigmas|that we|can|to imagine|of a|bad|sharpening and we had pretty much all the signs you can imagine of a bad sharpening. e tínhamos mais ou menos todos os estigmas que se pode imaginar de uma má afiação. und wir hatten ungefähr alle Stigmata, die man sich von einer schlechten Schärfung vorstellen kann.

Et je lui dis, donc, ça en soi, quand même, ça peut être intéressant. e|eu|a ele|disse|portanto|isso|em|si mesmo|quando|mesmo|isso|pode|ser|interessante und|ich|ihm|ich sage|also|das|in|an sich|wenn|trotzdem|das|kann|sein|interessant and|I|to him/her|I say|so|that|in|itself|when|still|that|it can|to be|interesting And I tell him, so, that in itself, can still be interesting. E eu digo a ele, então, isso por si só, ainda assim, pode ser interessante. Und ich sage ihm, das kann in sich genommen trotzdem interessant sein.

Par contre, je ne peux, moi, l'exploiter que si je rapproche ces images de couteaux existants. por|outro lado|eu|não|posso|eu|explorá-lo|que|se|eu|aproximo|essas|imagens|de|facas|existentes dagegen|dafür|ich|nicht|kann|mir|ihn auswerten|nur|wenn|ich|ich nähere|diese|Bilder|von|Messern|existierenden on the other hand|against|I|not|I can|me|to exploit it|only|if|I|I bring closer|these|images|of|knives|existing On the other hand, I can only exploit it if I compare these images with existing knives. Por outro lado, eu não posso, eu, explorá-lo a menos que eu aproxime essas imagens de facas existentes. Ich kann es jedoch nur nutzen, wenn ich diese Bilder mit vorhandenen Messern in Verbindung bringe.

Donc, le couteau placé sous l'aile et scellé et éventuellement détruit, então|a|faca|colocada|sob|a asa|e|selada|e|eventualmente|destruída also|das|Messer|platziert|unter|dem Flügel|und|versiegelt|und|möglicherweise|zerstört so|the|knife|placed|under|the wing|and|sealed|and|eventually|destroyed So, the knife placed under the wing and sealed and possibly destroyed, Portanto, a faca colocada sob a asa e selada e eventualmente destruída, Also, das Messer, das unter dem Flügel platziert und versiegelt und möglicherweise zerstört wurde,

je dis, moi, je peux vous faire, je peux établir un lien, pour autant qu'il y en ait, eu|digo|eu|eu|posso|a vocês|fazer|eu|posso|estabelecer|um|vínculo|para|quanto|que haja|lá|de| ich|sage|mir|ich|kann|Ihnen|machen|ich|kann|herstellen|eine|Verbindung|damit|soweit|dass es|davon|gibt| I|I say|me|I|I can|you|to make|I|I can|to establish|a|link|as long as|much|that there|there|there| I say, I can make you, I can establish a link, as long as there are, eu digo, eu posso fazer para vocês, eu posso estabelecer uma conexão, contanto que haja, ich sage, ich kann Ihnen helfen, ich kann eine Verbindung herstellen, sofern es welche gibt,

entre le couteau de la photo et peut-être d'autres couteaux que vous me présenterez. entre|o|faca|da|a|foto|e|||outras|facas|que|vocês|a mim|apresentarão zwischen|dem|Messer|von|dem|Foto|und|||andere|Messer|die|Sie|mir|vorstellen werden between|the|knife|of|the|photo|and|||other|knives|that|you|me|you will present between the knife in the photo and maybe other knives that you will present to me. entre a faca da foto e talvez outras facas que vocês me apresentarem. zwischen dem Messer auf dem Foto und vielleicht anderen Messern, die Sie mir zeigen werden.

Je dis, donc, là, c'est à vous de voir enquêteur, eu|digo|então|lá|isso é|a|você|de|ver|investigador ich|sage|also|da|es ist|an|Sie|zu|sehen|Ermittler I|I say|so|there|it's|to|you|to|to see|investigator I say, so, it's up to you to see investigator, Eu digo, então, agora, é com você, investigador, Ich sage also, es liegt an Ihnen, Ermittler,

si vous êtes en mesure de me fournir des éléments de comparaison. se|você|está|em|condição|de|me|fornecer|alguns|elementos|de|comparação ob|Sie|sind|in|Lage|zu|mir|liefern|einige|Elemente|zu|Vergleich if|you|you are|in|measure|to|me|to provide|some|elements|of|comparison if you are able to provide me with comparison elements. se você está em condições de me fornecer elementos de comparação. ob Sie in der Lage sind, mir Vergleichselemente zur Verfügung zu stellen.

Il me rappelle quelques jours après, il me dit, bon, ben, voilà, on a 5 couteaux, ele|me|lembra|alguns|dias|depois|ele|me|diz|bom|bem|aqui está|nós|temos|facas er|mir|ruft zurück|einige|Tage|später|er|mir|sagt|gut|naja|hier|wir|haben|Messer he|me|he reminds|some|days|after|he|me|he says|well|well|here it is|we|we have|knives He calls me back a few days later, he says to me, well, here we have 5 knives, Ele me liga alguns dias depois, ele diz, bom, então, temos 5 facas, Er ruft mich ein paar Tage später zurück und sagt, naja, wir haben 5 Messer,

dans des états plus ou moins pitoyables. em|estados|estados|mais|ou|menos|lamentáveis in|einigen|Zuständen|mehr|oder|weniger|erbärmlich ||||||悲惨な in|some|states|more|or|less|pitiful in more or less pitiful states. em estados mais ou menos lamentáveis. in mehr oder weniger erbärmlichem Zustand.

Je lui dis, bon, ben, vous me les amenez, eu|a ele|digo|bom|bem|vocês|me|os|trazem ich|ihm|sage|gut|naja|Sie|mir|sie|bringen I|to him/her|I say|well|well|you|to me|them|you bring I tell him, well, you bring them to me, Eu disse a ele, bom, então, vocês me trazem isso, Ich sage ihm, gut, dann bringen Sie sie mir,

et puis je lui dis, vous m'amenez également tous les moyens d'affûtage que vous avez pu trouver. e|depois|eu|a ele|digo|vocês|me trazem|também|todos|os|meios|de afiação|que|vocês|têm|conseguido|encontrar und|dann|ich|ihm|sage|Sie|bringen mir|auch|alle|die|Mittel|zum Schärfen|die|Sie|haben|können|finden and|then|I|to him|I say|you|you bring me|also|all|the|means|of sharpening|that|you|you have|been able to|to find and then I tell him, you also bring me all the sharpening tools you could find. e então eu disse a ele, vocês também me trazem todos os meios de afiação que conseguiram encontrar. und dann sage ich ihm, Sie bringen mir auch alle Schleifmittel, die Sie finden konnten.

Ben, il me dit, on a justement une pierre à feu et une meule à eau. bem|ele|me|diz|nós|temos|justamente|uma|pedra|de|fogo|e|uma|mó|de|água naja|er|mir|sagt|wir|haben|gerade|ein|Stein|zum|Feuer|und|eine|Schleifstein|zum|Wasser well|he|to me|he says|we|we have|just|a|stone|at|fire|and|a|millstone|at|water Well, he tells me, we actually have a flint stone and a water stone. Bem, ele me disse, nós temos justamente uma pedra de afiar e uma pedra de água. Nun, er sagt mir, wir haben gerade einen Feuerstein und einen Wassertrog.

Je lui dis, il me faut les deux. eu|a ele|digo|isso|me|precisa|os|dois ich|ihm|sage|er|mir|braucht|die|zwei I|to him/her|I say|it|to me|it is necessary|the|two I tell him, I need both. Eu disse a ele, eu preciso das duas. Ich sage ihm, ich brauche beide.

Alors, la meule à eau, ça pèse 50 kg. então|a|pedra|de|água|isso|pesa|kg also|die|mahlstein|auf|wasser|das|wiegt|kg so|the|millstone|at|water|it|it weighs|kg So, the water stone weighs 50 kg. Então, a pedra de afiar pesa 50 kg. Also, der Wasserturm wiegt 50 kg.

Donc, là, il a débarqué, non plus à moto, mais avec un fourgon, portanto|lá|ele|ele chegou|desembarcado|não|mais|de|moto|mas|com|uma|furgão also|dort|er|hat|angekommen|nicht|mehr|auf|motorrad|sondern|mit|einem|transporter so|there|he|he has|arrived|not|anymore|on|motorcycle|but|with|a|van So, he showed up, not on a motorcycle, but with a van, Então, ele chegou, não mais de moto, mas com uma van, Also, er ist nicht mehr mit dem Motorrad gekommen, sondern mit einem Lieferwagen,

et il m'a amené 5 lames de couteau qui avaient été saisies chez le mis en cause, e|ele||trazido|lâminas|de|faca|que|tinham|sido|apreendidas|em|o|indiciado|em|causa und|er|hat mir|gebracht|klingen|von|messer|die|sie hatten|worden|beschlagnahmt|bei|dem|beschuldigten|in|sache and|he|he brought me|brought|blades|of|knife|which|they had|been|seized|at|the|the|in|cause and he brought me 5 knife blades that had been seized from the suspect, e ele me trouxe 5 lâminas de faca que haviam sido apreendidas com o acusado, und er hat mir 5 Messerblätter gebracht, die bei dem Beschuldigten sichergestellt wurden,

et la meule et la pierre à feu. e|a|pedra|e|a|pedra|de|fogo und|die|mahlstein|und|der|stein|auf|feuer and|the|millstone|and|the|stone|to|fire and the stone and the flint. e a pedra de afiar e a pedra de fogo. und den Wasserturm und den Feuerstein.

Là, ma mission consistait à dire s'il existait ou non des traces sur ces 5 couteaux lá|minha|missão|consistia|em|dizer|se|existia|ou|não|algumas|marcas|sobre|esses|facas dort|meine|Mission|bestand|darin|zu sagen|ob es|existierte|oder|nicht|irgendwelche|Spuren|auf|diesen|Messern there|my|mission|it consisted|to|to say|if it|it existed|or|not|some|traces|on|these|knives My task was to determine whether or not there were traces on these 5 knives. Ali, minha missão consistia em dizer se existiam ou não vestígios nessas 5 facas. Hier bestand meine Mission darin, zu sagen, ob es auf diesen 5 Messern Spuren gab oder nicht.

que l'on appelle techniquement des couteaux de question. que|se|chama|tecnicamente|de|facas|de|questão die|man|nennt|technisch|die|Messer|von|Frage that|we|we call|technically|some|knives|of|question which are technically called question knives. Que chamamos tecnicamente de facas de questionamento. Die man technisch als Frage-Messer bezeichnet.

On se pose des questions quant à cet élément, ce scellé, nós|se|faz|algumas|perguntas|||este|elemento|este|selo man|sich|stellt|irgendwelche|Fragen|bezüglich|auf|dieses|Element|dieses|Siegel we|oneself|we pose|some|questions|about|to|this|element|this|sealed We are asking questions about this element, this seal, Fazemos perguntas sobre este elemento, este lacre, Man stellt sich Fragen zu diesem Element, diesem Siegel,

et voir si ces couteaux présentaient des stigmates analogues à ceux visibles sur la photo réalisée en 1986. e|ver|se|essas|facas|apresentavam|algumas|marcas|análogas|a|aquelas|visíveis|sobre|a|foto|tirada|em und|zu sehen|ob|diese|Messer|aufwiesen|irgendwelche|Stigmata|ähnlich|zu|denen|sichtbar|auf|dem|Foto|aufgenommen|im and|to see|if|these|knives|they presented|some|stigmas|analogous|to|those|visible|on|the|photo|taken|in and to see if these knives showed similar marks to those visible in the photo taken in 1986. e ver se essas facas apresentavam estigmas análogos aos visíveis na foto tirada em 1986. und schaut, ob diese Messer ähnliche Stigmata aufwiesen wie die, die auf dem Foto von 1986 sichtbar sind.

J'ai fait pour le rapport, pour des questions de compréhension, un tableau synoptique eu|feito|para|o|relatório|para|algumas|questões|de|compreensão|uma|tabela|sinóptica ich habe|gemacht|für|den|Bericht|für|einige|Fragen|der|Verständnis|eine|Tabelle|synoptisch ||||||||||||概要表 I have|made|for|the|report|for|some|questions|of|understanding|a|table|synoptic I created a synoptic table for the report, for the sake of understanding, Eu fiz para o relatório, por questões de compreensão, uma tabela sinóptica Ich habe für den Bericht, aus Gründen des Verständnisses, eine synoptische Tabelle erstellt.

dans lequel, en tête, je rappelais les 5 stigmates apparaissant sur le couteau de 1986. em|que|em|cabeçalho|eu|lembrava|os|estigmas|aparecendo|em|o|faca|de in|dem|an|Kopf|ich|erinnerte|die|Stigmata|auftauchend|auf|dem|Messer|aus in|which|in|head|I|I recalled|the|stigmas|appearing|on|the|knife|of in which I recalled the 5 marks appearing on the knife from 1986. na qual, no cabeçalho, eu lembrava os 5 estigmas aparecendo na faca de 1986. In der Kopfzeile erinnerte ich an die 5 Stigmata, die auf dem Messer von 1986 erscheinen.

Et ensuite, pour chacun des couteaux que j'examinais, je précisais dans une case e|depois|para|cada|das|facas|que||eu|especificava|em|uma|caixa und|anschließend|für|jedes|der|Messer|die||ich|ich präzisierte|in|ein|Feld and|then|for|each|of the|knives|that|I was examining|I|I specified|in|a|box And then, for each of the knives I examined, I specified in a box E então, para cada uma das facas que eu examinava, eu especificava em uma caixa Und dann gab ich für jedes der Messer, die ich untersuchte, in einer Zelle an

« Oui, présence de morphyles, oui, présence de lames de strie longitudinales ». sim|presença|de|morfílios|sim|presença|de|lâminas|de|estria|longitudinais ja|Anwesenheit|von|Morphilen|ja|Anwesenheit|von|Klingen|von|Streifen|longitudinal |||モルフィル||||||| yes|presence|of|morphyles|yes|presence|of|blades|of|striae|longitudinal "Yes, presence of morphyles, yes, presence of longitudinal striated blades." « Sim, presença de morfófilos, sim, presença de lâminas de estria longitudinais ». „Ja, Anwesenheit von Morphilen, ja, Anwesenheit von longitudinalen Rillen.“

Et à l'arrivée en bas à droite, il y avait le nombre de stigmates concordants e|a|chegada|em|baixo|à|direita|ele|havia|tinha|o|número|de|estigmas|concordantes und|bei|der Ankunft|in|unten|auf|rechts|es|dort|hatte|die|Anzahl|von|Stigmata|übereinstimmend ||到着|||||||||||| and|at|the arrival|in|down|at|right|there|there|there was|the|number|of|stigmas|concordant And at the bottom right, there was the number of matching stigmas E na chegada na parte inferior direita, havia o número de estigmas concordantes Und unten rechts angekommen, gab es die Anzahl der übereinstimmenden Stigmata.

entre les couteaux examinés et le couteau de 1986. entre|os|facas|examinadas|e|a|faca|de zwischen|den|Messern|untersucht|und|das|Messer|aus between|the|knives|examined|and|the|knife|of between the examined knives and the knife from 1986. entre as facas examinadas e a faca de 1986. zwischen den untersuchten Messern und dem Messer von 1986.

Et sur les 5 couteaux que j'examinais, le score allait de 3 à 5. e|sobre|as|facas|que|eu examinava|o|escore|ia|de|a und|auf|den|Messern|die|ich untersuchte|das|Ergebnis|ging|von|bis and|on|the|knives|that|I was examining|the|score|it went|from|to And out of the 5 knives I examined, the score ranged from 3 to 5. E das 5 facas que eu examinava, a pontuação variava de 3 a 5. Und bei den 5 Messern, die ich untersuchte, lag die Punktzahl zwischen 3 und 5.

Ce qui ne me permettait pas de dire que le couteau de 1986 avait été affûté par la personne qui avait affûté ceux qui m'avaient été présentés, isso|que|não|me|permitia|não|de|dizer|que|a|faca|de|tinha|sido|afiado|por|a|pessoa|que|tinha|afiado|aqueles|que|me tinham|sido|apresentados das|was|nicht|mir|erlaubte|nicht|zu|sagen|dass|das|Messer|aus|hatte|worden|geschärft|von|der|Person|die|hatte|geschärft|die|die|die mir|worden|präsentiert that|who|not|me|it allowed||to|to say|that|the|knife|of|had|been|sharpened|by|the|person|who|had|sharpened|those|who|they had been presented to me|been|presented This did not allow me to say that the knife from 1986 had been sharpened by the person who sharpened those that had been presented to me, O que não me permitia dizer que a faca de 1986 havia sido afiada pela pessoa que havia afiado aquelas que me foram apresentadas, Was mir nicht erlaubte zu sagen, dass das Messer von 1986 von der Person geschärft wurde, die die mir präsentierten geschärft hatte,

mais qu'il y avait quand même beaucoup de similitudes, mas|que ele|havia|tinha|quando|mesmo|muitas|de|semelhanças aber|dass es|dort|gab|als|trotzdem|viele|an|Ähnlichkeiten but|that there was|there|there was|when|still|a lot of|of|similarities but that there were still many similarities, mas que havia, no entanto, muitas semelhanças, aber dass es trotzdem viele Ähnlichkeiten gab,

et que le fait d'avoir 5 postes de similitudes pouvait ressembler à ce que j'appelle moi une signature. e|que|o|fato|de ter|postes|de|semelhanças|podia|parecer|a|isso|que|eu chamo|eu|uma|assinatura und|dass|das|Fakt|zu haben|Positionen|an|Ähnlichkeiten|konnte|ähneln|an|das|was|ich nenne|mir|eine|Signatur and|that|the|fact|of having|positions|of|similarities|it could|to resemble|to|what|that|I call|myself|a|signature and that having 5 points of similarity could resemble what I call a signature. e que o fato de ter 5 pontos de semelhança poderia se assemelhar ao que eu chamo de uma assinatura. und dass die Tatsache, 5 Ähnlichkeiten zu haben, dem ähneln könnte, was ich eine Signatur nenne.

Les photos que vous avez là sont des photos gauche-droite de la lame. as|fotos|que|você|tem|aí|são|umas|fotos|||da|lâmina| die|Fotos|die|Sie|haben|dort|sind|Fotos||||an|die|Klinge the|photos|that|you|you have|there|they are|some|photos|||of|the|blade The photos you have there are left-right photos of the blade. As fotos que você tem aí são fotos da lâmina de lado. Die Fotos, die Sie hier haben, sind Fotos von der Klinge von links nach rechts.

Donc on voit bien que les photos ne sont pas très nettes, então|a|vê|bem|que|as|fotos|não|são|muito|muito|nítidas also|man|sieht|gut|dass|die|Fotos|nicht|sind|sehr|klar|klar so|we|we see|well|that|the|photos|not|they are|not|very|sharp So we can see that the photos are not very clear, Então, podemos ver que as fotos não estão muito nítidas, Man sieht also deutlich, dass die Fotos nicht sehr scharf sind,

mais par contre, elles sont suffisamment nettes pour voir un certain nombre de choses. mas|por|outro lado|elas|são|suficientemente|nítidas|para|ver|um|certo|número|de|coisas aber|durch|dagegen|sie|sind|ausreichend|klar|um|sehen|eine|bestimmte|Anzahl|von|Dingen but|by|against|they|they are|sufficiently|clear|to|to see|a|certain|number|of|things but on the other hand, they are clear enough to see a number of things. mas por outro lado, elas são suficientemente nítidas para ver uma certa quantidade de coisas. aber sie sind klar genug, um eine Reihe von Dingen zu sehen.

Il y a un trait noir ici, là une zone blanche, ici une autre zone noire, des stries dans tous les sens. há|aqui|um||traço|negro|aqui|lá|uma|área|branca|aqui|outra||área|negra|algumas|estrias|em|todos|os|sentidos es|gibt|hat|einen|Strich|schwarzen|hier|da|eine|Fläche|weiße||eine|andere|Fläche|schwarze|einige|Streifen|in|alle|Richtungen| there|there|there is|a|line|black|here|there|a|zone|white|here|a|another|zone|black|some|stripes|in|all|the|directions There is a black line here, a white area there, another black area here, streaks in all directions. Há uma linha preta aqui, ali uma área branca, aqui outra área preta, estrias em todas as direções. Hier gibt es einen schwarzen Strich, dort eine weiße Fläche, hier eine weitere schwarze Fläche, Streifen in alle Richtungen.

Et dans le rapport, je reprends ensuite ces différentes stris pour expliquer ce que je peux en tirer comme conclusion. e|no|relatório||eu|retomo|depois|essas|diferentes|estrias|para|explicar|o|que|eu|posso|delas|tirar|como|conclusão und|in|den|Bericht|ich|nehme wieder auf|dann|diese|verschiedenen|Streifen|um|erklären|was|ich|ich|kann|daraus|ziehen|als|Schlussfolgerung |||||||||ストリス|||||||||| and|in|the|report|I|I take up|then|these|different|stripes|to|to explain|what|that|I|I can|from it|to draw|as|conclusion And in the report, I then revisit these different streaks to explain what conclusions I can draw from them. E no relatório, eu retomo essas diferentes estrias para explicar o que posso concluir a partir delas. Und im Bericht nehme ich dann diese verschiedenen Streifen wieder auf, um zu erklären, was ich daraus als Schlussfolgerung ziehen kann.

Là, j'explique en mettant des pointillés autour des zones concernées que ces stigmates ont été provoqués par telle ou telle opération, lá|eu explico|ao|colocar|uns|tracejados|em torno|das|áreas|afetadas|que|esses|estigmas|têm|sido|provocados|por|tal|ou|tal|operação dort|ich erkläre|indem|ich setze|einige|gestrichelte Linien|um|der|Bereiche|betroffen|dass|diese|Stigmata|sie haben|sie wurden|verursacht|durch|solche|oder|solche|Operation |||||点線||||||||||||||| there|I explain|by|putting|some|dotted lines|around|the|areas|concerned|that|these|stigmas|they have|been|caused|by|such|or|such|operation There, I explain by putting dotted lines around the relevant areas that these marks were caused by such and such operation, Aqui, eu explico colocando linhas tracejadas ao redor das áreas em questão que esses estigmas foram provocados por tal ou tal operação, Hier erkläre ich, indem ich gestrichelte Linien um die betroffenen Bereiche ziehe, dass diese Stigmata durch jene oder diese Operation verursacht wurden,

ou l'absence de telle opération. ou|a ausência|de|tal|operação oder|das Fehlen|von|solcher|Operation or|the absence|of|such|operation or the absence of such operation. ou a ausência de tal operação. oder das Fehlen einer solchen Operation.

Une fois terminé, j'ai prévenu le juge d'instruction, ça devait être monsieur Vion, si j'ai bonne mémoire, uma|vez|terminado|eu|avisado|o|juiz|de instrução|isso|deveria|ser|senhor|Vion|se|eu|boa|memória einmal|Mal|beendet|ich habe|informiert|den|Richter|Ermittlungsrichter|das|es sollte|sein|Herr|Vion|wenn|ich habe|gutes|Gedächtnis once|time|completed|I have|informed|the|judge|of instruction|it|it was supposed to be|to be|Mr|Vion|if|I have|good|memory Once finished, I informed the investigating judge, it must have been Mr. Vion, if I remember correctly, Uma vez terminado, avisei o juiz de instrução, que deveria ser o senhor Vion, se minha memória estiver correta, Nachdem ich fertig war, habe ich den Ermittlungsrichter informiert, es müsste Herr Vion gewesen sein, wenn ich mich recht erinnere,

et lui expliquer ce à quoi j'arrivais. e|a ele|explicar|isso|a|o que|eu chegava und|ihm|erklären|das|woran|was|ich ankam |||これ||| and|him|to explain|this|to|what|I was arriving and explained to him what I had arrived at. e expliquei a ele o que eu estava chegando. und ihm erklärt, worauf ich gestoßen bin.

Il était plutôt satisfait parce qu'il y avait enfin quelque chose de technique dans le dossier. ele|estava|bastante|satisfeito|||havia|tinha|finalmente|algo|coisa|de|técnica|no|o|processo er|er war|ziemlich|zufrieden|||darin|es hatte|endlich|etwas|Sache|von|technisch|in|die|Akte he|he was|rather|satisfied|because|that he|there|there was|finally|something|something|of|technical|in|the|file He was rather satisfied because there was finally something technical in the case. Ele estava bastante satisfeito porque finalmente havia algo técnico no processo. Er war ziemlich zufrieden, weil endlich etwas Technisches in der Akte war.

Et dans ce contexte-là, c'est effectivement mon expertise qui a été déterminante, j'imagine, pour la décision des jurés et des magistrats. e|nesse|este|||é|efetivamente|minha|experiência|que|foi|sido|determinante|eu imagino|para|a|decisão|dos|jurados|e|dos|magistrados und|in|diesem|||es ist|tatsächlich|meine|Expertise|die|sie hat|gewesen|entscheidend|ich nehme an|für|die|Entscheidung|der|Geschworenen|und|der|Richter and|in|this|||it is|indeed|my|expertise|who|has|been|decisive|I imagine|for|the|decision|of the|jurors|and|of the|magistrates And in that context, it is indeed my expertise that was decisive, I imagine, for the decision of the jurors and the magistrates. E nesse contexto, é de fato a minha experiência que foi determinante, imagino, para a decisão dos jurados e dos magistrados. Und in diesem Kontext war es tatsächlich meine Expertise, die entscheidend war, nehme ich an, für die Entscheidung der Geschworenen und der Richter.

Bien sûr, techniquement, je suis content d'avoir pu sortir tout ce que j'ai pu sortir. bem|certo|tecnicamente|eu|estou|contente|de ter|conseguido|sair|tudo|que|eu|eu|consegui|sair gut|sicher|technisch|ich|bin|froh|dass ich|gekonnt|herausbringen|alles|was|ich|ich habe|gekonnt|herausbringen of course|sure|technically|I|I am|happy|to have|been able to|to get out|everything|that|that|I have|been able to|to get out Of course, technically, I am happy to have been able to bring out everything I could. Claro, tecnicamente, estou feliz por ter conseguido extrair tudo o que pude. Natürlich bin ich technisch froh, alles herausgeholt zu haben, was ich herausholen konnte.

C'était un coup de poker. foi|um|golpe|de|pôquer es war|ein|Schlag|aus|Poker it was|a|blow|of|poker It was a gamble. Foi uma jogada arriscada. Es war ein Glücksspiel.

Pour moi, la morale citoyen à Varune, c'est qu'il faut toujours essayer, il ne faut jamais désespérer, c'est une règle de vie. para|mim|a|moral|cidadão|em|Varune|é|que se|deve|sempre|tentar|que se|não|deve|nunca|desesperar|é|uma|regra|de|vida für|mich|die|Moral|Bürger|in|Varune|es ist|dass man|muss|immer|versuchen|dass man|nicht|muss|niemals|verzweifeln|es ist|eine|Regel|des|Lebens for|me|the|morale|citizen|at|Varune|it's|that it|it is necessary|always|to try|it|not|it is necessary|never|to despair|it's|a|rule|of|life For me, the citizen's moral in Varune is that you should always try, you should never despair, it's a rule of life. Para mim, a moral cidadã em Varune é que devemos sempre tentar, nunca devemos desesperar, é uma regra de vida. Für mich ist die Bürger-Moral in Varune, dass man immer versuchen sollte, man darf niemals verzweifeln, das ist eine Lebensregel.

C'est ça aussi qui fait le côté attrayant, la beauté de l'enquête de police, c'est qu'il n'y a aucune limite. isso|isso|também|que|faz|o|lado|atraente|a|beleza|da|investigação|de|polícia|isso é|que ele|não há|nenhuma||limite das ist|das|auch|was|macht|die|Seite|attraktiv|die|Schönheit|der|die Untersuchung|der|Polizei|das ist|dass es|keine|gibt|keine|Grenze it is|that|also|that|it makes|the|side|attractive|the|beauty|of|the investigation|of|police|it is|that there|there is no|has|any|limit That's also what makes the police investigation appealing, the beauty of it is that there are no limits. É isso também que torna o lado atraente, a beleza da investigação policial, é que não há limites. Das ist auch das, was die Polizeiermittlung attraktiv macht, die Schönheit der Untersuchung, dass es keine Grenzen gibt.

Placé une nouvelle fois en garde à vue en décembre 2011, Jean-Pierre Murat, atteint de schizophrénie, affirme ne pas connaître Christelle Maheri. colocado|uma|nova|vez|em|guarda|à|vista|em|dezembro|||Murat|atingido|de|esquizofrenia|afirma|não|não|conhecer|Christelle|Maheri erneut festgenommen|eine|neue|Mal|in|Gewahrsam|auf|Sicht|im|Dezember|||Murat|betroffen|von|Schizophrenie|er behauptet|nicht|nicht|kennen|Christelle|Maheri placed|a|new|time|in|custody|at|sight|in|December|||Murat|suffering|from|schizophrenia|he claims|not|not|to know|Christelle|Maheri Once again placed in police custody in December 2011, Jean-Pierre Murat, who suffers from schizophrenia, claims not to know Christelle Maheri. Colocado mais uma vez em custódia em dezembro de 2011, Jean-Pierre Murat, que sofre de esquizofrenia, afirma não conhecer Christelle Maheri. Ein weiteres Mal im Dezember 2011 in Gewahrsam genommen, behauptet Jean-Pierre Murat, der an Schizophrenie leidet, Christelle Maheri nicht zu kennen.

Mais les lettres anonymes, ses déclarations antérieures et surtout ce coup de poker avec l'expertise des couteaux mas|as|cartas|anônimas|suas|declarações|anteriores|e|sobretudo|esse|golpe|de|poker|com|a perícia|dos|facas aber|die|Briefe|anonym|seine|Aussagen|früheren|und|vor allem|dieser|Schlag|mit|Poker|mit|der Expertise|der|Messer but|the|letters|anonymous|his|statements|previous|and|especially|this|move|of|poker|with|the expertise|of|knives But the anonymous letters, his previous statements, and especially this gamble with the knife expertise. Mas as cartas anônimas, suas declarações anteriores e, acima de tudo, esse golpe de sorte com a perícia das facas Aber die anonymen Briefe, seine früheren Aussagen und vor allem dieser Pokerzug mit dem Gutachten der Messer

finissent par convaincre la juge d'instruction, tout comme les jurés de la Cour d'Assise. acabam|por|convencer|a|juíza|de instrução|tudo|como|os|jurados|do|o|tribunal|de Assise sie enden|damit|überzeugen|die|Richterin|Ermittlerin|alles|wie|die|Geschworenen|von|dem|Gericht|Schwurgericht they end up|by|to convince|the|judge|investigating|just|like|the|jurors|of|the|Court|Assize end up convincing the investigating judge, just like the jurors of the Court of Assizes. acabam convencendo a juíza de instrução, assim como os jurados do Tribunal do Júri. überzeugen schließlich die Ermittlungsrichterin, ebenso wie die Geschworenen des Schwurgerichts.

Un souvenir marquant pour l'avocat Didier Seban. uma|lembrança|marcante|para|o advogado|Didier|Seban ein|Erinnerung|prägend|für|den Anwalt|Didier|Seban a|memory|significant|for|the lawyer|Didier|Seban A memorable moment for lawyer Didier Seban. Uma lembrança marcante para o advogado Didier Seban. Eine prägnante Erinnerung für den Anwalt Didier Seban.

L'expert nous a expliqué qu'il avait fait de nombreux tests avec les couteaux, o especialista|nos|ele nos|explicou|que ele|tinha|feito|de|numerosos|testes|com|os|facas der Experte|uns|hat|erklärt|dass er|hatte|gemacht|viele|zahlreiche|Tests|mit|den|Messern the expert|us|he has|explained|that he|he had|made|of|many|tests|with|the|knives The expert explained to us that he had conducted numerous tests with the knives, O especialista nos explicou que ele fez muitos testes com as facas, Der Experte erklärte uns, dass er zahlreiche Tests mit den Messern durchgeführt hat,

comme quoi les indices de police scientifique sont très différents. como|que|os|indícios|de|polícia|científica|são|muito|diferentes wie|dass|die|Hinweise|der|Polizei|wissenschaftlich|sind|sehr|unterschiedlich as|what|the|indices|of|police|scientific|they are|very|different showing that the forensic evidence is very different. mostrando que as evidências da polícia científica são muito diferentes. was zeigt, dass die Spuren der Kriminaltechnik sehr unterschiedlich sind.

Dans certaines affaires, ça a été une plume qu'on a retrouvée de la terre, qu'on a retrouvée des fibres de vêtements qu'on a pu retrouver. em|certos|casos|isso|teve|sido|uma|pena|que se|foi|encontrada|de|a|terra|que se|foi|encontrada|algumas|fibras|de|roupas|que se|foi|podido|encontrar In|bestimmten|Fällen|das|hat|gewesen|eine|Feder|die man|hat|gefunden|aus|dem|Erde|die man|hat|gefunden|einige|Fasern|von|Kleidung|die man|hat|konnte|finden in|some|cases|it|it has|been|a|feather|that one|has|found|from|the|earth|that one|has|found|some|fibers|of|clothing|that one|has|been able to|to find In some cases, it was a feather that was found in the soil, or clothing fibers that we were able to recover. Em alguns casos, foi uma pena que encontramos na terra, que encontramos fibras de roupas que conseguimos identificar. In einigen Fällen war es eine Feder, die wir aus der Erde gefunden haben, und wir haben Kleidungsfasern gefunden, die wir identifizieren konnten.

Dans celle-là, c'est les stigmates d'une meule. em|||é|as|marcas|de uma|pedra de moinho in|||es ist|die|Stigmata|einer|Mühle in|||it's|the|stigmas|of a|millstone In that one, it's the marks of a grindstone. Nessa, estão os estigmas de uma pedra. In diesem Fall sind es die Narben eines Mühlsteins.

Et il y a eu un moment fort, puisque l'expert disait finalement, dans son rapport, il y a quatre sur cinq stigmates qu'on peut espérer retrouver. e|ele|lá|houve|um||momento|forte|uma vez que|o especialista|dizia|finalmente|em|seu|relatório|ele|lá|há|quatro|em|cinco|marcas|que se|pode|esperar|encontrar und|es|gibt|es gab|gehabt|einen|Moment|stark|da|der Experte|sagte|schließlich|in|seinem|Bericht|es|gibt|es|vier|auf|fünf|Stigmata|die man|kann|hoffen|wiederfinden and|it|there|there has been|been|a|moment|strong|since|the expert|he was saying|finally|in|his|report|there|there|there is|four|on|five|stigmas|that we|we can|to hope|to find And there was a strong moment, since the expert ultimately said, in his report, there are four out of five marks that we can hope to find. E houve um momento forte, pois o especialista disse, afinal, em seu relatório, há quatro em cinco estigmas que podemos esperar encontrar. Und es gab einen starken Moment, da der Experte schließlich in seinem Bericht sagte, dass es vier von fünf Narben gibt, die man hoffen kann, wiederzufinden.

Et en réexaminant les originaux, il a dit, mais je retrouve aussi le cinquième stigmate, c'est-à-dire qu'en fait, ça collait complètement. e|ao|reexaminando|os|originais|ele|disse||mas|eu|encontro|também|a|quinto|marca||||que ao|fato|isso|se encaixava|completamente und|beim|erneuten Überprüfen|die|Originale|er|er hat|gesagt|aber|ich|finde|auch|das|fünfte|Stigma||||dass|tatsächlich|es|passte|vollkommen and|in|re-examining|the|originals|he|he has|said|but|I|I find|also|the|fifth|stigma||||that in|fact|it|it stuck|completely And upon re-examining the originals, he said, but I also find the fifth mark, meaning that in fact, it matched completely. E ao reexaminar os originais, ele disse, mas eu também encontro o quinto estigma, ou seja, na verdade, isso se encaixava completamente. Und bei der erneuten Prüfung der Originale sagte er, aber ich finde auch die fünfte Narbe, das heißt, es passte tatsächlich vollkommen.

Et donc, on a pu dire que cet élément matériel avait compté. e|portanto|nós|pudemos||dizer|que|este|elemento|material|tinha|contado und|also|man|man hat|konnte|sagen|dass|dieses|Element|materiell|es hatte|gezählt and|so|we|has|been able to|to say|that|this|element|material|it had|counted And so, we could say that this material element mattered. E assim, pudemos dizer que esse elemento material teve importância. Und so konnten wir sagen, dass dieses materielle Element von Bedeutung war.

Moi, je suis certain que ça a compté dans la conviction de la Cour d'Assise. eu|eu|sou|certo|que|isso|teve|contado|em|a|convicção|da|a|tribunal|de júri mir|ich|bin|sicher|dass|das|hat|gezählt|in|die|Überzeugung|von|dem|Gericht|der Schwurgerichtshof me|I|I am|certain|that|it|it has|counted|in|the|conviction|of|the|Court|of Assize I am certain that it mattered in the conviction of the Assize Court. Eu, estou certo de que isso contou na convicção do Tribunal do Júri. Ich bin mir sicher, dass das in die Überzeugung des Schwurgerichts eingeflossen ist.

Alors effectivement, grâce à cette expertise-là, ça fait un élément de plus qui viendra s'ajouter à de nombreux autres éléments. então|efetivamente|graças|a|essa|||isso|faz|um|elemento|de|mais|que|virá|se adicionar|a|de|muitos|outros|elementos also|tatsächlich|dank|an|dieser|||das|macht|ein|Element|von|mehr|das|wird kommen|sich hinzufügen|an|von|vielen|anderen|Elementen so|indeed|thanks to|to|this|||it|it makes|a|element|of|more|that|it will come|to add|to|of|many|other|elements So indeed, thanks to this expertise, it adds one more element to many other elements. Então, de fato, graças a essa expertise, isso se torna um elemento a mais que se juntará a muitos outros elementos. Tatsächlich ist es dank dieses Gutachtens ein weiteres Element, das zu vielen anderen Elementen hinzukommt.

La charge de la preuve dans l'affaire Mailly est extrêmement complexe. a|carga|da|a|prova|em|o caso|Mailly|é|extremamente|complexa die|Last|der|die|Beweis|in|dem Fall|Mailly|ist|äußerst|komplex the|charge|of|the|proof|in|the case|Mailly|is|extremely|complex The burden of proof in the Mailly case is extremely complex. O ônus da prova no caso Mailly é extremamente complexo. Die Beweislast im Fall Mailly ist äußerst komplex.

Moi, je l'ai exposée pendant près de cinq heures à la barre, au terme d'un rapport qui doit faire près d'une quarantaine de pages. eu|eu|a|exposta|durante|quase|de|cinco|horas|no|a|tribunal|ao|final|de um|relatório|que|deve|fazer|quase|de uma|quarentena|de|páginas mir|ich|habe sie|dargelegt|während|fast|von|fünf|Stunden|am|die|Zeugenstand|am|Ende|eines|Berichts|der|muss|machen|fast|einer|vierzig|von|Seiten me|I|I have her|exposed|for|nearly|of|five|hours|at|the|bar|at the|term|of a|report|which|it must|to be|nearly|of a|forty|of|pages I presented it for nearly five hours at the stand, following a report that must be nearly forty pages long. Eu o expus por quase cinco horas no tribunal, ao final de um relatório que deve ter cerca de quarenta páginas. Ich habe sie fast fünf Stunden lang am Zeugenstand dargelegt, am Ende eines Berichts, der fast vierzig Seiten umfassen muss.

Et comme le dira à très juste titre un magistrat pour qui j'ai beaucoup d'admiration et de respect, qui s'appelle Christophe Rode, e|como|o|dirá|a|muito|justo|título|um|magistrado|para|que|eu|muita|admiração|e|de|respeito|que|se chama|Christophe|Rode und|wie|der|er wird sagen|zu|sehr|gerecht|Titel|ein|Richter|für|der|ich habe|viel|Bewunderung|und|an|Respekt|der|er heißt|Christophe|Rode and|as|the|he will say|to|very|just|title|a|magistrate|for|who|I have|a lot|of admiration|and|of|respect|who|he is called|Christophe|Rode And as a magistrate whom I greatly admire and respect, named Christophe Rode, will rightly say, E como dirá muito justamente um magistrado por quem tenho muita admiração e respeito, que se chama Christophe Rode, Und wie ein Richter, den ich sehr bewundere und respektiere, Christophe Rode, zu Recht sagen wird,

qui a représenté l'avocat général lors du procès Mailly, le procès Jean-Pierre Murat. que|ele teve|representado|o advogado|geral|durante|do|julgamento|Mailly|o|julgamento|||Murat der|er hat|vertreten|der Anwalt|Generalstaatsanwalt|während|des|Prozesses|Mailly|der|Prozess|||Murat who|has|represented|the lawyer|general|during|of the|trial|Mailly|the|trial|||Murat who represented the public prosecutor during the Mailly trial, the trial of Jean-Pierre Murat. que representou o advogado geral durante o julgamento Mailly, o julgamento de Jean-Pierre Murat. der den Generalanwalt während des Prozesses gegen Mailly, den Prozess gegen Jean-Pierre Murat, vertreten hat.

Tout nous amène à Jean-Pierre Murat, rien ne nous en éloigne. tudo|nós|leva|a|||Murat|nada|não|nós|dele|afasta alles|uns|es führt|zu|||Murat|nichts|nicht|uns|davon|es entfernt everything|us|it brings|to|||Murat|nothing|not|us|from|it distances Everything leads us to Jean-Pierre Murat, nothing distances us from him. Tudo nos leva a Jean-Pierre Murat, nada nos afasta dele. Alles führt uns zu Jean-Pierre Murat, nichts entfernt uns von ihm.

Donc, c'est une sorte de puzzle au terme duquel apparaît le visage de Jean-Pierre Murat. portanto|é|uma|espécie|de|quebra-cabeça|ao|final|do qual|aparece|o|rosto|de|||Murat also|es ist|eine|Art|von|Puzzle|am|Ende||es erscheint|das|Gesicht|von|||Murat so|it's|a|kind|of|puzzle|at|term|of which|it appears|the|face|of|||Murat So, it's a kind of puzzle at the end of which the face of Jean-Pierre Murat appears. Portanto, é uma espécie de quebra-cabeça ao final do qual aparece o rosto de Jean-Pierre Murat. Es ist also eine Art Puzzle, am Ende dessen das Gesicht von Jean-Pierre Murat erscheint.

Jean-Pierre Murat écope de 20 ans de réclusion devant les Assises, mais il fait appel. ||Murat|recebe|de|anos|de|reclusão|diante|os|júri|mas|ele|faz|apela ||Murat|er bekommt|von|Jahren|der|Haft|vor|den|Geschworenengericht|aber|er|er macht|Berufung ||Murat|he receives|of|years|of|imprisonment|in front of|the|Assizes|but|he|he makes|appeal Jean-Pierre Murat is sentenced to 20 years of imprisonment in front of the Assizes, but he appeals. Jean-Pierre Murat é condenado a 20 anos de reclusão diante do Tribunal do Júri, mas ele recorre. Jean-Pierre Murat wird zu 20 Jahren Haft vor den Geschworenen verurteilt, aber er legt Berufung ein.

Son deuxième procès se tient alors à Dijon, en 2016. seu|segundo|julgamento|se|realiza|então|em|Dijon|em sein|zweiter|Prozess|sich|er findet statt|dann|in|Dijon|im his|second|trial|it|it takes place|then|in|Dijon|in His second trial then takes place in Dijon, in 2016. Seu segundo julgamento ocorre em Dijon, em 2016. Sein zweiter Prozess findet dann 2016 in Dijon statt.

Il a 48 ans et les jurés le condamnent à la même peine qu'en première instance, lui qui se dit innocent. ele|tem|anos|e|os|jurados|o|condenam|a|a|mesma|pena|que em|primeira|instância|a ele|que|se|diz|inocente er|er hat|Jahre|und|die|Geschworenen|ihn|sie verurteilen|zu|der|gleichen|Strafe|wie in|erster|Instanz|ihm|der|sich|er sagt|unschuldig he|he has|years|and|the|jurors|him|they condemn|to|the|the same|sentence|as in|first|instance|him|who|himself|he says|innocent He is 48 years old and the jurors sentence him to the same penalty as in the first instance, he who claims to be innocent. Ele tem 48 anos e os jurados o condenam à mesma pena que na primeira instância, ele que se diz inocente. Er ist 48 Jahre alt und die Geschworenen verurteilen ihn zu derselben Strafe wie in erster Instanz, obwohl er sich für unschuldig hält.

Un verdict rendu 30 ans après les faits, la fin d'un très long combat judiciaire pour Didier Seban et les proches de l'adolescente. um|veredicto|proferido|anos|depois|os|fatos|o|fim|de um|muito|longo|combate|judicial|para|Didier|Seban|e|os|familiares|da|adolescente ein|Urteil|verkündet|Jahre|nach|den|Taten|das|Ende|eines|sehr|langen|Kampf|rechtlich|für|Didier|Seban|und|die|Angehörigen|der|Jugendlichen a|verdict|rendered|years|after|the|facts|the|end|of a|very|long|fight|judicial|for|Didier|Seban|and|the|relatives|of|the teenager A verdict delivered 30 years after the events, the end of a very long legal battle for Didier Seban and the relatives of the teenager. Um veredicto proferido 30 anos após os fatos, o fim de uma longa batalha judicial para Didier Seban e os familiares da adolescente. Ein Urteil, das 30 Jahre nach den Taten gefällt wird, das Ende eines sehr langen juristischen Kampfes für Didier Seban und die Angehörigen des Mädchens.

Oui, pour nous, évidemment, d'une part, ça permet à la famille d'avoir une réponse et de connaître l'auteur de ce malheur. sim|para|nós|evidentemente|de uma|parte|isso|permite|à|a|família|de ter|uma|resposta|e|de|conhecer|o autor|de|este|infortúnio ja|für|uns|offensichtlich|einer|Seite|das|es erlaubt|der||Familie|zu haben|eine|Antwort|und|zu|kennen|den Autor|des|dieses|Unglück yes|for|us|obviously|on one|part|it|it allows|to|the|family|to have|a|response|and|to|to know|the author|of|this|misfortune Yes, for us, of course, on one hand, it allows the family to have an answer and to know the author of this tragedy. Sim, para nós, evidentemente, por um lado, isso permite à família ter uma resposta e conhecer o autor dessa tragédia. Ja, für uns ist es offensichtlich, dass es der Familie einerseits ermöglicht, eine Antwort zu erhalten und den Verursacher dieses Unglücks zu kennen.

De pouvoir se dire, au fond, ça n'est pas le voisin, ça n'est pas la personne que je fréquente tous les jours, ça n'est pas le cousin, de|poder|se|dizer|ao|fundo|isso|não é|não|o|vizinho|isso|não é|não|a|pessoa|que|eu|frequento|todos|os|dias|isso|não é|não|o|primo um|zu können|sich|sagen|im|Grunde|das|ist nicht|nicht|der|Nachbar|das|ist nicht|nicht|die|Person|die|ich|treffe|jeden|Tag||das|ist nicht|nicht|der|Vetter to|to be able|oneself|to say|at|bottom|it|it is not|not|the|neighbor|it|it is not|not|the|person|that|I||all|the|days|it|it is not|not|the|cousin To be able to say to themselves, deep down, it is not the neighbor, it is not the person I see every day, it is not the cousin, Poder se dizer, no fundo, não é o vizinho, não é a pessoa que eu convivo todos os dias, não é o primo, Sich sagen zu können, im Grunde genommen, es ist nicht der Nachbar, es ist nicht die Person, die ich jeden Tag treffe, es ist nicht der Cousin,

ça n'est pas telle personne qu'on a pu suspecter à un moment. isso|não é|não|tal|pessoa|que se|se|pode|suspeitar|a|um|momento das|ist nicht|nicht|solche|Person|die man|hat|können|verdächtigen|zu|einem|Zeitpunkt it|it is not||such|person|that one|has|been able to|to suspect|at|a|moment it is not such a person that we might have suspected at one point. não é tal pessoa que pudemos suspeitar em algum momento. es ist nicht die Person, die wir zu einem bestimmten Zeitpunkt verdächtigt haben.

Je sais qui c'est, je sais ce qui est arrivé et celui-ci est sanctionné pour ses faits abominables. eu|sei|quem|é|eu|sei|o|que|é|aconteceu|e|||é|sancionado|por|seus|atos|abomináveis ich|weiß|wer|es ist|ich|weiß|was|wer|ist|passiert|und|||ist|bestraft|für|seine|Taten|abscheuliche I|I know|who|it is|I|I know|what|who|is|happened|and|||is|sanctioned|for|his|acts|abominable I know who it is, I know what happened and this person is punished for their abominable acts. Eu sei quem é, eu sei o que aconteceu e esse está sendo punido por seus atos abomináveis. Ich weiß, wer es ist, ich weiß, was passiert ist, und dieser wird für seine abscheulichen Taten bestraft.

Je crois que c'est vraiment le combat que je mène, cette idée de la justice. eu|creio|que|é|realmente|a|luta|que|eu|conduzo|essa|ideia|de|a|justiça ich|glaube|dass|es ist|wirklich|der|Kampf|den|ich|führe|diese|Idee|von|der|Gerechtigkeit I|I believe|that|it is|really|the|fight|that|I|I lead|this|idea|of|the|justice I believe that this is really the fight I am waging, this idea of justice. Acho que essa é realmente a luta que estou travando, essa ideia de justiça. Ich glaube, dass das wirklich der Kampf ist, den ich führe, diese Idee von Gerechtigkeit.

On ne peut pas lâcher sur ces affaires et on peut les résoudre. nós|não|pode|não|desistir|sobre|esses|casos|e|nós|pode|os|resolver man|nicht|kann|nicht|loslassen|auf|diese|Angelegenheiten|und|man|kann|sie|lösen we|not|we can|not|to let go|on|these|affairs|and|we|we can|them|to resolve We cannot give up on these cases and we can solve them. Não podemos desistir dessas questões e podemos resolvê-las. Man kann in diesen Angelegenheiten nicht nachlassen und man kann sie lösen.

Ma conviction, c'est même qu'on peut résoudre toutes les affaires à condition d'y mettre les moyens et le temps nécessaires. minha|convicção|é|mesmo||pode|resolver|todos|os|casos|a|condição|de as|colocar|os|meios|e|o|tempo|necessários meine|Überzeugung|es ist|sogar||kann|lösen|alle|die|Angelegenheiten|unter|Voraussetzung|dass man sie|einsetzen||Mittel|und|die|Zeit|notwendig my|conviction|it's|even|that we|we can|to solve|all|the|cases|at|condition|to put in it|to put|the|means|and|the|time|necessary My conviction is that we can solve all cases as long as we put in the necessary means and time. Minha convicção é que podemos resolver todos os casos, desde que coloquemos os recursos e o tempo necessários. Meine Überzeugung ist sogar, dass man alle Angelegenheiten lösen kann, wenn man die notwendigen Mittel und die Zeit investiert.

Le brigadier-chef Raphaël Nédilco, lui aussi, a mis toute sa détermination, toute son énergie pour aller jusqu'au bout de cette enquête o|||Raphaël|Nédilco|ele|também|ele tem|colocado|toda|sua|determinação|toda|sua|energia|para|ir|até o|fim|de|essa|investigação der|||Raphaël|Nédilco|er|auch|hat|eingesetzt|ganze|seine|Entschlossenheit|ganze|seine|Energie|um|gehen|bis zum|Ende|von|dieser|Untersuchung the|||Raphaël|Nédilco|him||has|put|all|his|determination|all|his|energy|to|to go|until the|end|of|this|investigation Chief Brigadier Raphaël Nédilco has also put all his determination, all his energy into seeing this investigation through to the end. O sargento-chefe Raphaël Nédilco também colocou toda a sua determinação, toda a sua energia para ir até o fim desta investigação. Der Hauptwachtmeister Raphaël Nédilco hat ebenfalls all seine Entschlossenheit und Energie aufgebracht, um diese Untersuchung bis zum Ende zu führen.

et permettre à la famille de Christelle d'enfin connaître la vérité. e|permitir|a|a|família|de|Christelle|de finalmente|conhecer|a|verdade und|erlauben|der|die|Familie|von|Christelle|endlich|erfahren|die|Wahrheit and|to allow|to|the|family|of|Christelle|to finally|to know|the|truth and allowing Christelle's family to finally know the truth. e permitir que a família de Christelle finalmente conheça a verdade. und der Familie von Christelle endlich die Wahrheit zu ermöglichen.

Ce dossier, Mairi, et ces deux cartons de papier de procès vers Bojoni, jamais il n'aurait pensé le résoudre. este|processo|Mairi|e|essas|duas|caixas|de|papel|de|processo|para|Bojoni|nunca|ele|não teria|pensado|em|resolver diese|Akte|Mairi|und|diese|zwei|Kartons|von|Papier|von|Prozess|zu|Bojoni|niemals|er|hätte nicht|gedacht|das|lösen this|file|Mairi|and|these|two|boxes|of|paper|of|trial|towards|Bojoni|never|he|he would not have|thought|it|to solve This case, Mairi, and these two boxes of trial papers to Bojoni, he never would have thought he would solve it. Este dossiê, Mairi, e essas duas caixas de papel do processo contra Bojoni, ele nunca teria pensado em resolver. Diese Akte, Mairi, und diese beiden Kartons mit Prozessunterlagen zu Bojoni, hätte er niemals gedacht, dass er sie lösen würde.

Un dossier qui reste, à ce jour, l'affaire de sa vie. um|processo|que|permanece|a|este|dia|o caso|de|sua|vida eine|Akte|die|bleibt|bis|zu|Tag|die Angelegenheit|von|seinem|Leben a|file|that|remains|at|this|day|the case|of|his|life A case that remains, to this day, the case of his life. Um dossiê que permanece, até hoje, o caso de sua vida. Eine Akte, die bis heute der Fall seines Lebens bleibt.

C'est sûr que quand le verdict est confirmé en appel, c'est un soulagement. é|certo|que|quando|o|veredicto|é|confirmado|em|apelação|é|um|alívio es ist|sicher|dass|wenn|das|Urteil|ist|bestätigt|in|Berufung|es ist|eine|Erleichterung it is|sure|that|when|the|verdict|is|confirmed|in|appeal|it is|a|relief It's certain that when the verdict is confirmed on appeal, it's a relief. É certo que quando o veredicto é confirmado em apelação, é um alívio. Es ist sicher, dass es eine Erleichterung ist, wenn das Urteil in der Berufung bestätigt wird.

Moi, je sais que les nerfs sont tombés, j'ai sangloté dans le fond de la salle. eu|eu|sei|que|os|nervos|estão|caídos|eu tenho|soluçado|em|o|fundo|da|sala| mir|ich|weiß|dass|die|Nerven|sind|gefallen|ich habe|geweint|in|den|Hintergrund|des|| me|I|I know|that|the|nerves|they are|fallen|I have|sobbed|in|the|back|of|the|room I know that the nerves have fallen, I sobbed at the back of the room. Eu sei que os nervos caíram, eu chorei no fundo da sala. Ich weiß, dass die Nerven zusammengebrochen sind, ich habe im Hintergrund des Saales geweint.

Je sors du tunnel, le tunnel à la lumière, j'ai Christelle au bout, une grosse libération. eu|saio|do|túnel|o|túnel|para|a|luz|eu tenho|Christelle|no|fim|uma|grande|libertação ich|komme heraus|aus|Tunnel|den|Tunnel|zum|||ich habe|Christelle|am|Ende|eine|große|Befreiung I|I go out|from the|tunnel|the|tunnel|to|the|light|I have|Christelle|at the|end|a|big|release I am coming out of the tunnel, the tunnel into the light, I have Christelle at the end, a big release. Eu saio do túnel, o túnel para a luz, tenho a Christelle no final, uma grande libertação. Ich komme aus dem Tunnel, dem Tunnel zum Licht, ich habe Christelle am Ende, eine große Befreiung.

Et à ce moment où Mairi dira devant les caméras, Raphaël c'est comme mon fils. e|no|esse|momento|onde|Mairi|dirá|diante|as|câmeras|Raphaël|é|como|meu|filho und|zu|diesem|Zeitpunkt|als|Mairi|sie sagen wird|vor|den|Kameras|Raphaël|es ist|wie|mein|Sohn and|at|this|moment|where|Mairi|she will say|in front of|the|cameras|Raphaël|it's|like|my|son And at that moment when Mairi will say in front of the cameras, Raphaël is like my son. E nesse momento em que Mairi dirá diante das câmeras, Raphaël é como meu filho. Und in dem Moment, in dem Mairi vor den Kameras sagen wird, Raphaël ist wie mein Sohn.

Merci beaucoup. obrigado|muito danke|viel thank you|very much Thank you very much. Muito obrigado. Vielen Dank.

Je ne dis rien, j'ai fait mon travail, j'ai fait mon travail. eu|não|digo|nada|eu|fiz|meu|trabalho|eu|fiz|meu|trabalho ich|nicht|sage|nichts|ich habe|gemacht|meine|Arbeit|ich habe|gemacht|meine|Arbeit I|not|I say|nothing|I have|done|my|work|I have|done|my|work I say nothing, I did my job, I did my job. Eu não digo nada, fiz meu trabalho, fiz meu trabalho. Ich sage nichts, ich habe meine Arbeit gemacht, ich habe meine Arbeit gemacht.

Raphaël, vous allez nous oublier maintenant. Non, jamais. Raphaël|vocês|vão|nos|esquecer|agora|Não|nunca Raphaël|Sie|werden|uns|vergessen|jetzt|Nein|niemals Raphaël|you|you will|us|to forget|now|No|never Raphaël, you are going to forget us now. No, never. Raphaël, você vai nos esquecer agora. Não, nunca. Raphaël, ihr werdet uns jetzt vergessen. Nein, niemals.

Parce que des liens se sont créés et c'est ça la difficulté du métier de police, c'est que vous y laissez des plumes, que vous le vouliez, que vous ne le vouliez pas. |que|algumas|||||||||||||||que|vocês|||||que|vocês|isso|quisessem||||||não |dass|einige|||||||||||||||ob|Sie|||||ob|Sie|es|wollen||||||nicht |||||||||||||||||||そこに||||||||||||| because|that|some|links|themselves|they are|created|and|it's|that|the|difficulty|of the|profession|of|police|it's|that|you|there|you leave|some|feathers|that|you|it|you wanted|that|you|not|it|you wanted| Because bonds have been created and that is the difficulty of the police profession, it's that you leave a part of yourself, whether you want to or not. Porque laços foram criados e essa é a dificuldade da profissão de polícia, é que você deixa penas, queira você ou não. Weil Bindungen entstanden sind und das ist die Schwierigkeit des Polizeiberufs, dass man dabei Federn lässt, ob man will oder nicht.

Lorsque vous êtes vraiment investi par votre vocation, que vous soyez avocat, que vous soyez magistrat ou policier, quando|vocês|estão|realmente|investido|por|sua|vocação|que|vocês|sejam|advogado|que|vocês|sejam|magistrado|ou|policial wenn|Sie|sind|wirklich|engagiert|durch|Ihre|Berufung|ob|Sie|sind|Anwalt|ob|Sie|sind|Richter|oder|Polizist when|you|you are|really|invested|by|your|vocation|that|you|you are|lawyer|that|you|you are|magistrate|or|police officer When you are truly invested in your vocation, whether you are a lawyer, a magistrate, or a police officer, Quando você está realmente investido pela sua vocação, seja você advogado, seja você magistrado ou policial, Wenn Sie wirklich von Ihrer Berufung erfüllt sind, ob Sie Anwalt, Richter oder Polizist sind,

lorsque vous vous consacrez à la détresse humaine, vous y laissez des plumes. quando|você|você|se dedica|à|a|angústia|humana|você|nisso|deixa|algumas|penas als|Sie|sich|widmen|der|die|Not|menschlichen|Sie|dabei|lassen|einige|Federn when|you|you|you dedicate|to|the|distress|human|you|there|you leave|some|feathers when you dedicate yourself to human distress, you leave a part of yourself behind. quando você se dedica ao sofrimento humano, você acaba se machucando. Wenn Sie sich der menschlichen Not widmen, lassen Sie dabei Federn.

Donc, ça a été très dur pour moi de réfréner l'attachement profond que j'avais pour ces familles-là. então|isso|foi|sido|muito|difícil|para|mim|de|conter|o apego|profundo|que|eu|para|essas|| also|es|es hat|gewesen|sehr|schwer|für|mich|zu|zurückhalten|die Bindung|tief|die|ich hatte|für|diese|| so|it|it has|been|very|hard|for|me|to|to restrain|the attachment|deep|that|I had|for|these|| So, it was very hard for me to restrain the deep attachment I had for those families. Então, foi muito difícil para mim conter o apego profundo que eu tinha por essas famílias. Es war also sehr schwer für mich, die tiefe Bindung, die ich zu diesen Familien hatte, zu zügeln.

J'ai attendu que les affaires aient atteint l'autorité de la chose jugée, pour en arriver à un peu plus de proximité, à savoir s'appeler par nos prénoms, se faire la bise. eu|esperado|que|os|casos|tenham|atingido|a autoridade|de|a|coisa|julgada|para|nisso|chegar|a|um|pouco|mais|de|proximidade|a|saber|se chamar|por|nossos|nomes|se|dar|o|beijo ich habe|gewartet|dass|die|Angelegenheiten|sie haben|erreicht|die Autorität|der|die|Sache|entschieden|um|dabei|ankommen|zu|ein|wenig|mehr|an|Nähe|zu|wissen|sich nennen|mit|unseren|Vornamen|sich|machen|die|Wangenkuss I have|waited|that|the|affairs|they have|reached|the authority|of|the|thing|judged|to|in|to arrive|at|a|little|more|of|proximity|to|to know|to call each other|by|our|first names|to|to|the|kiss I waited for the cases to reach the authority of res judicata, to get a little closer, to call each other by our first names, to greet each other with a kiss. Esperei que os casos chegassem à autoridade da coisa julgada, para ter um pouco mais de proximidade, como nos chamarmos pelos nossos nomes, nos cumprimentarmos com um beijo. Ich habe gewartet, bis die Angelegenheiten rechtskräftig waren, um ein wenig näher zu kommen, also uns mit unseren Vornamen anzusprechen und uns zu umarmen.

Et puis, j'ai le plaisir encore aujourd'hui de revoir ces gens, mais juste pour le plaisir de les revoir. e|então|eu|o|prazer|ainda|hoje|de|rever|essas|pessoas|mas|apenas|para|o|prazer|de|os|rever und|dann|ich habe|das|Vergnügen|immer noch|heute|zu|wiedersehen|diese|Menschen|aber|nur|für|das|Vergnügen|zu|sie|wiedersehen and|then|I have|the|pleasure|again|today|to|to see again|these|people|but|just|for|the|pleasure|to|them|to see again And then, I still have the pleasure today of seeing these people, but just for the joy of seeing them again. E então, tenho o prazer ainda hoje de rever essas pessoas, mas apenas pelo prazer de revê-las. Und ich habe auch heute noch das Vergnügen, diese Menschen wiederzusehen, aber nur zum Vergnügen, sie wiederzusehen.

Au détour d'un tour de moto, une petite parte de tarte aux pommes, un petit café, juste pour le plaisir de voir qu'ils vont bien et que j'ai été quelque chose d'utile dans leur vie. a|volta|de uma|passeio|de|moto|uma|pequena|fatia|de|torta|de|maçãs|um|pequeno|café|apenas|para|o|prazer|de|ver|que eles|vão|bem|e|que|eu|sido|algo|coisa|útil|na|vida| an|Abzweigung|einer|Fahrt|von|Motorrad|ein|kleines|Stück|von|Torte|auf|Äpfeln|ein|kleiner|Kaffee|nur|für|das|Vergnügen|zu|sehen|dass sie|gehen|gut|und|dass|ich habe|gewesen|etwas|Ding||in|ihrem|Leben at|detour|of a|tour|of|motorcycle|a|small|piece|of|pie|with|apples|a|small|coffee|just|for|the|pleasure|of|to see|that they|they are|well|and|that|I have|been|||useful|in|their|life At the turn of a motorcycle ride, a small slice of apple pie, a little coffee, just for the pleasure of seeing that they are doing well and that I was something useful in their life. Ao virar uma curva de moto, uma pequena fatia de torta de maçã, um pequeno café, apenas para o prazer de ver que eles estão bem e que eu fui algo útil na vida deles. Um die Ecke einer Motorradtour, ein kleines Stück Apfelkuchen, ein kleiner Kaffee, nur um die Freude zu haben zu sehen, dass es ihnen gut geht und dass ich etwas Nützliches in ihrem Leben war.

C'était Cold Case, la science face au crime. Un podcast original France Info. era|Cold|Case|a|ciência|frente|ao|crime|um|podcast|original|France|Info es war|kalt|Fall|die|Wissenschaft|Angesicht|dem|Verbrechen|ein|Podcast|original|Frankreich|Info it was|Cold|case|the|science|against|to|crime|a|podcast|original|France|Info It was Cold Case, science against crime. An original France Info podcast. Era Cold Case, a ciência contra o crime. Um podcast original da France Info. Es war Cold Case, die Wissenschaft gegen das Verbrechen. Ein Original-Podcast von France Info.

Cinquième épisode, l'affaire Christelle Maheri et l'obstination d'un enquêteur. quinto|episódio|o caso|Christelle|Maheri|e|a obstinação|de um|investigador fünfte|Episode|der Fall|Christelle|Maheri|und|die Hartnäckigkeit|eines|Ermittlers fifth|episode|the case|Christelle|Maheri|and|the obstinacy|of a|investigator Fifth episode, the case of Christelle Maheri and the determination of an investigator. Quinto episódio, o caso Christelle Maheri e a obstinação de um investigador. Fünfte Episode, der Fall Christelle Maheri und die Hartnäckigkeit eines Ermittlers.

Sous-titrage Société Radio-Canada ||Sociedade|| ||Gesellschaft|| ||company|| Subtitling by the Canadian Broadcasting Corporation. Legendas da Société Radio-Canada Untertitel Société Radio-Canada

SENT_CWT:ANmt8eji=6.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.88 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.89 PAR_CWT:B7ebVoGS=33.34 en:ANmt8eji: pt:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS:250512 openai.2025-02-07 ai_request(all=192 err=0.00%) translation(all=384 err=0.00%) cwt(all=5025 err=7.78%)