Cold cases (4_8) la science innocente le coupable idéal
froid|affaires|the|science|innocent|the|guilty|ideal
冷たい|ケース|その|科学|無罪にする|その|有罪の|理想的な
Cold cases (4_8) the science exonerates the ideal culprit
コールドケース (4_8) 科学が理想的な犯人を無罪にする
Casos Frios (4_8) a ciência desvenda o culpado ideal
Cold Case, la science face au crime.
froid|affaire|the|science|face|to|crime
冷たい|ケース|その|科学|対面|に|犯罪
Cold Case, science against crime.
コールドケース、科学が犯罪に立ち向かう。
Quatrième épisode, tuerie du hausse,
fourth|episode|massacre|of|rise
第四|エピソード|殺人|の|ハウス
||masacre||
Fourth episode, shooting at the height,
第4話、ハウスの殺人事件、
quand la science innocente le coupable idéal.
when|the|science|it innocent|the|guilty|ideal
いつ|その|科学|無罪にする|その|有罪の|理想的な
when science exonerates the ideal culprit.
科学が理想的な犯人を無罪にする時。
Le 13 juillet 1988, Henri-Jean Jacomet, un ouvrier âgé de 25 ans,
the|July|||Jacomet|a|worker|aged|of|years
その|7月|||ジャコメ|1人の|労働者|年齢が|の|歳
On July 13, 1988, Henri-Jean Jacomet, a 25-year-old worker,
1988年7月13日、25歳の労働者アンリ=ジャン・ジャコメが、
découvre le cadavre de son épouse Fabienne chez ses beaux-parents.
he discovers|the|corpse|of|his|wife|Fabienne|at|her||
発見する|その|死体|の|彼の|妻|ファビエンヌ|の家で|彼の||
discovers the corpse of his wife Fabienne at her in-laws'.
義理の両親の家で妻ファビエンヌの遺体を発見します。
Dans cette belle maison de maître, située au coeur du petit village du Hausse,
in|this|beautiful|house|of|master|located|in the|heart|of|small|village|of|Hausse
中で|この|美しい|家|の|主|位置する|の|中心|の|小さな|村|の|オーセ
In this beautiful manor house, located in the heart of the small village of Hausse,
オート=ガロンヌの小さな村の中心にあるこの美しい邸宅には、
en Haute-Garonne, gisent aussi deux autres corps,
|||liegen||||
in||Garonne|they lie|also|two|other|bodies
の中で|||横たわる|も|2|他の|死体
in Haute-Garonne, there are also two other bodies,
他に2体の遺体も横たわっています。
ceux de la soeur aînée de Fabienne et de son mari.
||||älteren||||||
those|of|the|sister|elder|of|Fabienne|and|of|her|husband
それら|の|姉|妹|長女|の|ファビエンヌ|と|の|彼女の|夫
||||mayor||||||
those of Fabienne's older sister and her husband.
ファビエンヌの姉とその夫のものです。
Pendant 15 ans, Henri-Jean Jacomet est soupçonné
during|years|||Jacomet|is|suspected
の間|年|||ジャコメ|である|疑われた
For 15 years, Henri-Jean Jacomet is suspected.
15年間、アンリ=ジャン・ジャコメは疑われていました。
et même jugé pour ce triple meurtre, avant d'être enfin innocenté.
and|even|judged|for|this|triple|murder|before|of being|finally|acquitted
そして|さえ|裁かれた|のために|この|三重の|殺人|前に|であること|ついに|無罪にされた
and even judged for this triple murder, before finally being exonerated.
そしてこの三重殺人のために裁判にかけられましたが、最終的に無罪となりました。
Il le doit à un jeune expert en morphoanalyse,
he|it|he owes|to|a|young|expert|in|morphoanalyse
彼は|それを|義務がある|に|一人の|若い|専門家|における|形態分析
He owes it to a young expert in morphoanalysis,
彼は若い形態分析の専門家のおかげです。
une toute nouvelle spécialité à l'époque, qui consiste à analyser les traces de sang.
a|all|new|specialty|at|the time|which|it consists|in|to analyze|the|traces|of|blood
一つの|全く|新しい|専門|に|時代|それは|構成する|に|分析する|その|痕跡|の|血
a brand new specialty at the time, which involves analyzing blood traces.
当時の全く新しい専門分野で、血痕を分析することを含んでいます。
Tuerie du hausse, quand la science innocente le coupable idéal,
shooting|of|rise|when|the|science|absolves|the|guilty|ideal
殺人|の|増加|いつ|その|科学|無罪にする|その|犯人|理想的
Massacre of the rise, when science exonerates the ideal culprit,
ハウスの虐殺、科学が理想的な犯人を無実にする時、
un récit de Margot Steeve.
a|story|of|Margot|Steeve
一つの|物語|の|マルゴ|スティーブ
a story by Margot Steeve.
マーゴ・スティーブの物語。
Quand je suis rentré dans la maison,
when|I|I am|returned|in|the|house
いつ|私が|〜である|帰った|に|その|家
When I entered the house,
私が家に入った時、
moi, j'ai eu une crainte.
||||Angst
me|I have|had|a|fear
私は|私は持っていた|持っていた|一つの|恐れ
||||miedo
I felt a fear.
私には恐れがありました。
C'était bizarre, pourquoi elle était là ? Pourquoi seule ?
it was|strange|why|she|she was|there|why|alone
それはだった|奇妙な|なぜ|彼女は|いた|そこに|なぜ|一人で
It was strange, why was she there? Why alone?
それは奇妙でした、なぜ彼女がそこにいたのか?なぜ一人で?
Pourquoi la lumière n'était pas allumée en pleine nuit à 7h30 du matin ?
why|the|light|it was not|not|lit|in|full|night|at|730|of|morning
なぜ|その|明かり|いなかった|ない|点いている|中に|真っ暗な|夜|に|7時30分|の|朝
Why was the light not on in the middle of the night at 7:30 in the morning?
なぜ真夜中の午前7時30分に明かりがついていなかったのか?
Dans un premier temps, je me suis dit, il faut la sauver.
in|a|first|time|I|myself|I am|said|it|it is necessary|her|to save
中で|一つの|最初の|時間|私は|自分を|私はなった|言った|それは|必要だ|彼女を|救う
At first, I thought, I need to save her.
最初に思ったのは、彼女を救わなければならないということでした。
Il n'y avait que ça qui peut le dire.
it|there was not|there was|only|that|who|can|it|to say
それは|ない|あった|それだけ|それ|それが|できる|彼を|言う
There was only that which could say it.
それを言えるのはそれだけだった。
C'est le petit matin, ce 13 juillet 1988 à Huosse,
it is|the|small|morning|this|July|in|Huosse
それは|小さな|朝||この|7月|に|ユッス
It's early morning, this July 13, 1988 in Huosse,
1988年7月13日、ウオスでの小さな朝、
un petit village de 400 habitants, entre Pau et Toulouse, au biais des Pyrénées.
a|small|village|of|inhabitants|between|Pau|and|Toulouse|in the|through|the|Pyrenees
小さな|村||の|人|の間に|ポー|と|トゥールーズ|の|斜面|の|ピレネー山脈
||||||||||pie||
a small village of 400 inhabitants, between Pau and Toulouse, in the foothills of the Pyrenees.
ピレネー山脈の間にある、ポーとトゥールーズの間にある400人の住民の小さな村。
Il est cinq heures passées quand Henri-Jean Jacomet rentre du travail.
it|is|five|hours|passed|when|||Jacomet|he returns|from|work
彼は|である|5|時|過ぎた|いつ|||ジャコメ|帰る|の|仕事
It is past five o'clock when Henri-Jean Jacomet returns from work.
アンリ=ジャン・ジャコメが仕事から帰るのは5時を過ぎた頃。
Chez lui, pas de traces de son épouse, Fabienne.
at|him|no|of|traces|of|his|wife|Fabienne
彼の家で|彼|ない|の|足跡|の|彼の|妻|ファビエンヌ
At home, there are no signs of his wife, Fabienne.
彼の家には、妻のファビエンヌの痕跡はなかった。
Il se rend donc chez ses beaux-parents, à quelques mètres du domicile conjugal.
he|himself|he goes|therefore|to|his|||at|a few|meters|of|home|marital
彼は|自分を|向かう|だから|家に|彼の|||に|いくつかの|メートル|の|住居|夫婦の
He therefore goes to his in-laws' house, a few meters from the marital home.
彼は、結婚生活の家から数メートルのところにある義理の両親の家に向かった。
Maître Catherine Mounielou est son avocate depuis 35 ans.
Master|Catherine|Mounielou|is|her|lawyer|for|years
弁護士|カトリーヌ|ムニエルー|です|彼の|弁護士|以来|年
Master Catherine Mounielou has been his lawyer for 35 years.
キャサリン・ムニエルー弁護士は、彼の弁護士を35年間務めている。
En fait, Henri-Jean, c'est quelqu'un qui travaille à la cellulose,
in|fact|||it's|someone|who|he works|at|the|cellulose
で|実際|||それは|誰か|が|働いている|に|セルロース|
In fact, Henri-Jean is someone who works in cellulose,
実際、アンリ=ジャンはセルロースの仕事をしている人だ。
qui est aujourd'hui une société qui s'appelle Fibre Excellence,
who|is|today|a|company|who|is called|Fibre|Excellence
それは|です|今日|一つの|会社|それは|と呼ばれる|ファイバー|エクセレンス
which is now a company called Fibre Excellence,
今日、Fibre Excellenceという会社があり、
et qui a un travail de nuit.
and|who|has|a|work|of|night
そして|それは|持っている|一つの|仕事|の|夜
and he works the night shift.
夜勤をしています。
Et au petit matin, quand il rentre chez lui,
and|at the|little|morning|when|he|he returns|to|him
そして|に|小さな|朝|いつ|彼は|帰る|家|彼に
And in the early morning, when he returns home,
そして、朝早く帰宅すると、
il ne voit pas son épouse, évidemment.
he|not|he sees|not|his|wife|obviously
彼は|否定|見えない|否定|彼の|妻|明らかに
he does not see his wife, of course.
当然、妻の姿は見えません。
Donc là, il part immédiatement chez les beaux-parents.
so|there|he|he leaves|immediately|at|the||
だから|そこに|彼は|出発する|すぐに|〜の家に|その||
So he immediately goes to his in-laws.
だから、彼はすぐに義理の両親のところに向かいます。
Il rentre dans la maison, il voit une petite lumière au milieu de la cuisine.
he|he enters|in|the|house|he|he sees|a|small|light|in the|middle|of|the|kitchen
彼は|入る|〜の中に|その|家|彼は|見る|1つの|小さな|光|〜の中で|真ん中|〜の|その|台所
He enters the house, he sees a small light in the middle of the kitchen.
彼は家に入ると、キッチンの真ん中に小さな光を見ます。
Et là, en se penchant, il voit effectivement une forme, il voit un corps.
||||neigen|||||||||
and|there|in|himself|leaning|he|he sees|indeed|a|shape|he|he sees|a|body
そして|そこに|〜しながら|自分を|身をかがめる|彼は|見る|確かに|1つの|形|彼は|見る|1つの|体
And there, leaning down, he indeed sees a shape, he sees a body.
そして、身をかがめると、実際に形が見え、体が見えます。
Et il va rentrer, il va découvrir sa femme,
and|he|he is going to|to come back|he|he is going to|to discover|his|wife
そして|彼は|行く|入る|彼は|行く|発見する|彼女の|妻
And he is going to come home, he is going to discover his wife,
そして彼は入っていき、妻を見つけることになります。
qu'il va amener dehors, pour laquelle il ne comprend absolument pas ce qui se passe.
that he|he is going to|to bring|outside|for|which|he|not|he understands|absolutely|not|what|what|it|happens
彼が|行く|連れて行く|外に|ために|それに|彼は|否定|理解する|全く|否定|それ|何が|自分が|起こる
whom he will take outside, for whom he absolutely does not understand what is happening.
彼が外に連れて行くつもりで、何が起こっているのか全く理解していない。
Et les autres corps ne seront découverts qu'après,
and|the|other|bodies|not|they will be|discovered|until after
そして|その|他の|遺体|否定|なる|発見される|後に
And the other bodies will only be discovered later,
そして他の遺体はその後にしか発見されない。
parce qu'en réalité, lui, il ne s'occupe que de son épouse.
because|that in|reality|him|he|not|he takes care|only|of|his|wife
なぜなら|ということは|現実|彼は|彼は|否定|世話をする|だけ|の|彼の|妻
because in reality, he is only concerned with his wife.
実際、彼は自分の妻のことしか気にしていない。
Il appelle le voisin, il est complètement affolé.
he|he calls|the|neighbor|he|he is|completely|frantic
彼は|呼ぶ|その|隣人|彼は|である|完全に|取り乱している
He calls the neighbor, he is completely frantic.
彼は隣人を呼び、完全に取り乱している。
C'est un carnage, je veux dire.
||Massaker|||
it is|a|carnage|I|I want|to say
それは|一つの|大虐殺|私は|欲しい|言う
It's a massacre, I mean.
これは大虐殺です、つまり。
Donc, en réalité, quand vous rentrez dans la maison, il y a un hall avec un escalier.
so|in|reality|when|you||in|the|house|there|there|there is|a|hall|with|a|staircase
だから|中で|現実|いつ|あなたは|入る|中に|その|家|それは|そこに|ある|一つの|ホール|と共に|一つの|階段
So, in reality, when you enter the house, there is a hall with a staircase.
だから、実際に家に入ると、ホールがあって階段があります。
Et il y a à droite un salon et à gauche une cuisine.
and|there|there|there is|at|right|a|living room|and|at|left|a|kitchen
そして|それは|そこに|ある|右に|右|一つの|リビング|そして|左に|左|一つの|キッチン
And to the right, there is a living room and to the left a kitchen.
右側にはリビングルームがあり、左側にはキッチンがあります。
Et en fait, à gauche, il y a Fabienne qui était là, avec la gorge tranchée.
|||||||||||||||durchgeschnitten
and|in|fact|at|left|there|there|there is|Fabienne|who|she was|there|with|the|throat|slashed
そして|中で|実際|左に|左|それは|そこに|ある|ファビエンヌ|彼女は|いた|そこに|と共に|その|喉|切られた
And actually, on the left, there is Fabienne who was there, with her throat slit.
実際、左側にはファビエンヌがいて、喉を切られていました。
Et à droite, il y a sa soeur dans la salle à manger,
and|at|right|there|there|there is|his|sister|in|the|room|at|to eat
そして|に|右|彼は|そこに|いる|彼の|姉|の中に|食堂||に|食べること
And to the right, there is her sister in the dining room,
右側には、ダイニングルームに彼の妹がいます。
qui elle, est celle qui a reçu le plus de coups.
who|she|is|she who|who|has|received|the|most|of|blows
彼女は|彼女は|である|彼女|彼女が|受けた|受けた|最も|多くの|の|打撃
who she is, is the one who received the most blows.
彼女は、最も多くの打撃を受けた人です。
Et beaucoup plus loin, c'est-à-dire que dans le prolongement,
and|much|more|far||||that|in|the|extension
そして|ずっと|遠く|遠く||||ということは|の中に|延長|延長
And much further, that is to say in the extension,
そして、もっと遠く、つまり延長線上には、
ce sont des vieilles maisons communs, les pièces se succèdent.
it|they are|some|old|houses|common|the|rooms|they|they follow
それは|である|古い|古い|家|共通の|それらの|部屋|自動詞の反射|続く
there are old common houses, the rooms follow one another.
古い共同住宅があり、部屋が続いています。
Et en fait, plus loin, c'est-à-dire qu'on traverse la cuisine,
and|in|fact|more|far||||that we|we cross|the|kitchen
そして|その|実際に|さらに|遠く||||私たちが|横切る|その|キッチン
And in fact, further on, that is to say we go through the kitchen,
そして実際、さらに進むと、つまりキッチンを通り抜け、
on traverse le cellier et tout ça, et là, on tombe sur le cellier, en fait.
|||||||||||||Keller||
we|we cross|the|cellar|and|all|that|and|there|we|we fall|on|the|cellar|in|fact
私たちが|横切る|その|食料庫|そして|すべて|それ|そして|そこ|私たちが|出くわす|上に|その|食料庫|その|実際に
we go through the pantry and all that, and there, we actually come across the pantry.
物置を通り抜けて、そしてそこに物置があることに気づきます。
Et on traverse aussi d'autres petites pièces.
and|we|we cross|also|other|small|rooms
そして|私たちが|横切る|も|他の|小さな|部屋
And we also go through other small rooms.
そして他の小さな部屋も通り抜けます。
Et là, on tombe sur le corps de Fernando, qui lui, s'est suicidé là.
and|there|we|we fall|on|the|body|of|Fernando|who|him|he has|committed suicide|there
そして|そこ|私たちが|出くわす|上に|その|遺体|の|フェルナンド|彼が|彼は|自分自身を|自殺した|そこ
And there, we come across the body of Fernando, who committed suicide there.
そしてそこにフェルナンドの遺体が見つかります。彼はそこで自殺しました。
Très vite, les gendarmes locaux arrivent sur place et découvrent la scène de crime.
very|quickly|the|gendarmes|local|they arrive|on|site|and|they discover|the|scene|of|crime
とても|速く|その|警察官たち|地元の|到着する|上に|場所|そして|発見する|その|現場|の|犯罪
Very quickly, the local gendarmes arrive on the scene and discover the crime scene.
すぐに、地元の警察官が現場に到着し、犯罪現場を発見します。
Les trois corps, les trois femmes, les trois hommes,
the|three|bodies|the|three|women|the|three|men
その|三つの|死体|その|三つの|女性たち|その|三つの|男性たち
The three bodies, the three women, the three men,
三つの遺体、三人の女性、三人の男性、
sont tous en train de se faire tuer.
they are|all|in|process|to|themselves|to make|to kill
である|すべて|で|進行中|の|自分自身を|する|殺される
are all in the process of being killed.
全員が殺されているところです。
Les trois corps, mais aussi quatre armes,
the|three|bodies|but|also|four|weapons
その|三つの|死体|しかし|も|四つの|武器
The three bodies, but also four weapons,
三つの遺体、そして四つの武器、
un fusil sous le poignet de Fernando Rodríguez dans le cellier,
a|rifle|under|the|wrist|of|Fernando|Rodríguez|in|the|cellar
一つの|銃|の下に|その|手首|の|フェルナンド|ロドリゲス|の中に|その|地下室
a rifle under Fernando Rodríguez's wrist in the cellar,
フェルナンド・ロドリゲスの手首の下にライフルがあり、
un autre brisé en deux dans le salon, un peu plus loin, un sabre,
||gebrochen|||||||||||Schwert
a|another|broken|in|two|in|the|living room|a|a little|more|far|a|sword
一つの|別の|壊れた|に|二つに|の中に|その|リビング|一つの|少し|さらに|遠くに|一つの|サーベル
another broken in two in the living room, a little further away, a saber,
リビングにはもう一つ、少し離れたところに折れたサーベルがあり、
et dans le hall d'entrée, une hache ensanglantée.
and|in|the|hall|of entry|a|axe|bloodstained
そして|の中に|その|玄関|入り口|一つの|斧|血まみれの
and in the entrance hall, a bloodied axe.
そして玄関ホールには血まみれの斧があった。
Pour les premiers enquêteurs, le scénario paraît évident.
for|the|first|investigators|the|scenario|it seems|obvious
のために|その|最初の|捜査官|その|シナリオ|見える|明らか
For the first investigators, the scenario seems obvious.
最初の捜査官たちにとって、シナリオは明らかに見える。
Fernando a tué les deux soeurs avant de se suicider d'une balle dans la tête.
Fernando|has|killed|the|two|sisters|before|to|himself|to commit suicide|with a|bullet|in|the|head
フェルナンド|彼は|殺した|その|2人の|姉妹|前に|〜すること|自分を|自殺する|1発の|弾|中に|その|頭
Fernando killed the two sisters before committing suicide with a gunshot to the head.
フェルナンドは自殺する前に二人の姉妹を殺しました。
La première théorie, je veux dire, que ce soit des gendarmes ou du procureur qui est là,
the|first|theory|I|I want|to say|that|it|it is|some|police officers|or|of the|prosecutor|who|is|there
その|最初の|理論|私は|欲しい|言う|〜ということ|それ|〜である|〜の|警官|または|〜の|検察官|〜する|いる|そこに
The first theory, I mean, whether it's the police or the prosecutor who is there,
最初の理論、つまり、そこにいるのが警察官であれ検察官であれ、
c'est que c'est un double meurtre suivi d'un suicide.
it is|that|it is|a|double|murder|followed|by a|suicide
それは|〜ということ|それは|1つの|二重の|殺人|続く|1つの|自殺
is that it's a double murder followed by a suicide.
それは二重殺人の後の自殺だということです。
Et donc, à ce moment-là, je veux dire, ça sera très rapidement classé comme cela,
and|so|at|this|||I|I want|to say|it|it will be|very|quickly|classified|as|that
そして|だから|その|この|||私は|欲しい|言う|それ|それはなる|とても|すぐに|分類される|〜として|それ
And so, at that moment, I mean, it will be very quickly classified as such,
そして、その時点で、私は言いたいのですが、それは非常に迅速にそのように分類されるでしょう。
puisque, effectivement, on a deux victimes et on a le troisième qui a eu un coup de fusil.
since|indeed|we|there is|two|victims|and|we|there is|the|third|who|has|had|a|shot|of|gun
だから|実際に|私たちは|持っている|2|被害者|そして||持っている|||||受けた|1つの|一撃|の|銃
since, indeed, we have two victims and we have the third who suffered a gunshot.
実際、私たちは二人の犠牲者がいて、三人目は銃撃を受けた。
Donc, pour eux, c'est clair.
so|for|them|it's|clear
だから|彼らにとって|彼らは|それは|明らか
So, for them, it's clear.
したがって、彼らにとっては明らかだ。
Et donc, ça finit par un double meurtre suivi d'un suicide.
and|so|it|it ends|by|a|double|murder|followed|by a|suicide
そして|だから|それは|終わる|〜によって|1つの|二重の|殺人|続く|1つの|自殺
And so, it ends with a double murder followed by a suicide.
そして、結局、二重殺人の後に自殺が続く。
Et d'ailleurs, bon, tout le monde y croit, hein.
and|by the way|well|everyone|the|world|there|they believe|right
そして|それに加えて|まあ|すべて|||それに|信じている|ね
And by the way, well, everyone believes it, huh.
ちなみに、みんなそれを信じている。
Tout le monde y croit, puisque au moment des obsèques,
everyone|the|world|there|believes|since|at|moment|of the|funerals
すべての|その|世界|そこに|信じている|なぜなら|その|時|の|葬儀
Everyone believes it, since at the time of the funerals,
みんな信じている、なぜなら葬儀の時に、
je veux dire, les deux filles seront enterrées ensemble
I|I want|to say|the|two|girls|they will be|buried|together
私は|欲しい|言う|その|二人の|女の子たち|なるだろう|埋められる|一緒に
I mean, the two girls will be buried together.
言いたいのは、二人の娘は一緒に埋葬されるだろう
et le troisième ne sera pas enterré avec sa femme.
and|the|third|not|he will be|not|buried|with|his|wife
そして|その|三人目の|ない|なるだろう|ない|埋められる|と一緒に|彼の|妻
and the third will not be buried with his wife.
そして三人目は妻と一緒に埋葬されない。
Il va être enterré dans un autre village.
he|he is going to|to be|buried|in|a|another|village
彼は|行く|なる|埋められる|の中に|ある|別の|村
He will be buried in another village.
彼は別の村に埋葬されることになる。
Donc, même si c'est un double meurtre,
so|even|if|it's|a|double|murder
だから|さえ|もし|それは|一つの|二重の|殺人
So, even if it's a double murder,
したがって、たとえそれが二重殺人であっても、
avec sa femme, il va être enterré dans un autre village.
with|his|wife|he|he is going to|to be|buried|in|a|another|village
と一緒に|彼の|妻|彼は|行く|なる|埋葬される|中に|一つの|別の|村
with his wife, he will be buried in another village.
彼の妻と一緒に、彼は別の村に埋葬されることになります。
Donc, même pour les parents, c'est tout à fait clair.
so|even|for|the|parents|it's|all|to|quite|clear
だから|さえ|のために|その|親たち|それは|全て|に|実際に|明らか
So, even for the parents, it's quite clear.
したがって、親にとっても、それは全く明らかです。
À cette époque, Maître Catherine Mounielou a seulement 26 ans.
at|this|time|Master|Catherine|Mounielou|has|only|years
に|この|時代|マスター|キャサリン|ムニエル|彼女は持っている|ただ|歳
At that time, Master Catherine Mounielou is only 26 years old.
その時、カトリーヌ・ムニエルー弁護士はわずか26歳でした。
Elle est étudiante en droit.
she|is|student|in|law
彼女|です|学生|専攻|法学
She is a law student.
彼女は法学の学生です。
En décembre 1988, elle prête serment pour devenir avocate.
||||Eid|||
in|December|she|she takes|oath|to|to become|lawyer
〜に|12月|彼女|契約する|誓い|〜するために|なる|弁護士
In December 1988, she takes an oath to become a lawyer.
1988年12月、彼女は弁護士になるために宣誓をします。
Et quelques semaines plus tard, Henri-Jean Jacomet débarque chez elle paniquée.
||||||||kommt|||
and|some|weeks|more|later|||Jacomet|he arrives|at|her|panicked
そして|いくつかの|週間|さらに|後に|||ジャコメ|到着する|〜の家に|彼女|パニック状態の
And a few weeks later, Henri-Jean Jacomet shows up at her house in a panic.
そして数週間後、アンリ=ジャン・ジャコメが彼女の家にパニック状態でやってきます。
Après une plainte des parents de Fernando,
after|a|complaint|of the|parents|of|Fernando
〜の後に|1つの|苦情|〜の|両親|〜の|フェルナンド
After a complaint from Fernando's parents,
フェルナンドの両親からの苦情の後、
l'enquête pourtant clôturée a été relancée
the investigation|however|closed|has|been|relaunched
調査|それでも|終了した|それは|された|再開された
the investigation, although closed, has been reopened
調査は一旦終了したが、再開された
et les soupçons se concentrent désormais sur le jeune ouvrier.
and|the|suspicions|themselves|they concentrate|now|on|the|young|worker
そして|その|疑い|自身が|集中している|現在は|に|その|若い|労働者
and the suspicions are now focused on the young worker.
そして疑いは今や若い労働者に集中している。
Tout au début du mois de février,
all|at|beginning|of|month|of|February
すべて|の|初め|の|月|の|2月
At the very beginning of February,
2月の初めに、
Henri-Jean et ses parents viennent nous voir et nous disent,
||and|his|parents|they come|us|to see|and|they|they say
||そして|彼の|両親|来ている|私たちに|会う|そして|私たちに|言っている
Henri-Jean and his parents come to see us and say,
アンリ=ジャンと彼の両親が私たちを訪れ、こう言った。
voilà, il y a des choses bizarres qui se passent dans le village.
here is|there|there|there is|some|things|strange|that|themselves|they happen|in|the|village
ほら|彼は|そこに|ある|いくつかの|物|奇妙な|それらは|自分たちが|起こっている|中で|その|村
there are strange things happening in the village.
ほら、村で奇妙なことが起こっている。
Les gens tournent autour de moi et je ne comprends pas très bien.
the|people|they turn|around|of|me|and|I|not|I understand|very|very|well
その|人々|回っている|周り|の|私の|そして|私は|否定|理解している|否定|とても|よく
People are circling around me and I don't quite understand.
人々が私の周りを回っていて、私はよく理解できない。
Il est très interrogatif, il est encore sous le choc.
he|he is|very|interrogative|he|he is|still|under|the|shock
彼は|である|とても|疑問を持っている|彼は|である|まだ|の下で|その|ショック
He is very questioning, he is still in shock.
彼はとても疑問を持っていて、まだショックを受けている。
Mais je crois qu'il ne peut pas imaginer une seule seconde
but|I|I believe|that he|not|he can|not|to imagine|a|single|second
しかし|私は|信じている|彼は|否定|できる|否定|想像する|一つの|唯一の|秒
But I believe he can't imagine for a single second
でも、彼は一瞬でも想像できないと思う。
ce qui est en train de se passer ou ce qui va lui arriver.
what|who|is|in|train|to|to|to happen|or|what|who|it is going to|to him|to happen
それ|何が|である|で|進行中|の|自分が|起こる|または|それ|何が|するつもり|彼に|起こる
what is happening or what is going to happen to him.
今起こっていること、または彼に何が起こるか。
Il sait qu'autour de lui, il y a des choses bizarres qui se passent.
he|he knows|that around|of|him|there|there|there is|some|things|strange|that|they|they happen
彼は|知っている||の|彼の|彼は|そこに|ある|いくつかの|物事|奇妙な|何が|自分が|起こっている
He knows that there are strange things happening around him.
彼の周りで奇妙なことが起こっていることを彼は知っている。
Il veut essayer de comprendre,
he|he wants|to try|to|to understand
彼は|望んでいる|試す|の|理解する
He wants to try to understand,
彼は理解しようとしたいと思っているが、
mais à aucun moment il a pu s'imaginer qu'on allait le...
but|at|any|moment|he|he has|been able to|to imagine|that we|we were going to|him
しかし|に|どんな|時|彼は|彼は持っていた|できた|||するつもり|彼を
but at no point could he imagine that they were going to...
彼は決して自分が...されるとは想像できなかった。
Voilà, je ne sais pas, dans la garde à vue,
here is|I|not|I know||in|the|custody|at|sight
ほら|私は|否定|知らない|否定|〜の中で|その|拘留|〜に|見ること
Well, I don't know, in police custody,
さて、私はわかりません、拘留中に、
que vraiment il va essayer de comprendre ce qui se passe
that|really|he|he is going to|to try|to|to understand|what|what|himself|happens
〜ということ|本当に|彼は|〜するつもり|試みる|〜すること|理解する|それ|何が|自分が|起こる
that he is really going to try to understand what is happening
彼が本当に何が起こっているのかを理解しようとすることが。
avec des photos qu'on va lui montrer devant les yeux,
with|some|photos|that we|we are going to|to him|to show|in front of|the|eyes
〜とともに|いくつかの|写真|私たちが|〜するつもり|彼に|見せる|〜の前で|それらの|目
with the photos that we are going to show him in front of his eyes,
目の前に見せる写真で、
avec certains gifles qu'on va lui mettre.
||Backpfeifen||||
with|some|slaps|that we|we are going to|him|to put
〜とともに|いくつかの|平手打ち|私たちが|〜するつもり|彼に|置く
with some slaps that we are going to give him.
私たちが彼に与えるいくつかの平手打ちで。
Enfin, je veux dire, c'est ça, mais jusque-là, il ne peut pas imaginer ça.
finally|I|I want|to say|it's|that|but|||he|not|he can|not|to imagine|that
ついに|私は|欲しい|言う|それは|それ|しかし|||彼は|否定|できる|否定|想像する|それ
Well, I mean, that's it, but until then, he can't imagine that.
最後に、つまりそういうことなんだけど、そこに至るまでは、彼はそれを想像できない。
Il se dit qu'il faut qu'il rentre dans le dossier,
it|he|he says|that he|it is necessary|that he|he enters|in|the|file
彼は|自分自身を|言う|彼は|必要がある|彼は|入る|中に|その|書類
He thinks he needs to get into the file,
彼はファイルに戻らなければならないと思っている、
qu'il faut qu'il regarde un petit peu les choses,
that he|it is necessary|that he|he looks|a|little|bit|the|things
彼は|必要がある|彼は|見る|少し|小さな|少し|その|物事
that he needs to look at things a little bit,
少し物事を見なければならないと思っている、
mais il ne sait pas.
but|he|not|he knows|not
しかし|彼は|否定|知っている|否定
but he doesn't know.
でも彼はわからない。
Il est jeune.
he|is|young
彼は|です|若い
He is young.
彼は若いです。
L'enquête s'oriente ensuite vers Henri-Jean Jacomet,
the investigation|it turns|then|towards|||Jacomet
調査|向かう|次に|に|||ジャコメ
The investigation then turns to Henri-Jean Jacomet,
調査はその後、アンリ=ジャン・ジャコメに向かいます、
qui devient suspect numéro un.
who|becomes|suspect|number|one
彼が|なる|容疑者|番号|一
who becomes the number one suspect.
彼は第一の容疑者となります。
Henri-Jean Jacomet passe donc du jour au lendemain du statut de victime,
||Jacomet|he goes|therefore|from|day|to|the next day|from|status|of|victim
||ジャコメ|移る|だから|からの|日|に|翌日|からの|地位|の|被害者
Henri-Jean Jacomet thus goes overnight from being a victim,
アンリ=ジャン・ジャコメは、ある日から次の日にかけて被害者の地位から転落します、
il a perdu sa femme, assassiné,
he|he has|lost|his|wife|murdered
彼は|彼は|失った|彼の|妻|殺された
he lost his wife, murdered,
彼は妻を失い、殺された。
à celui de principal suspect dans cette affaire.
to|that one|of|main|suspect|in|this|case
に|それ|の|主な|容疑者|に|この|事件
as the main suspect in this case.
この事件の主要な容疑者として。
Après sa garde à vue, il est incarcéré en mars 1989.
after|his|custody|at|sight|he|he is|incarcerated|in|March
後に|彼の|拘留|に|見ること|彼は|彼は|投獄された|に|3月
After his police custody, he was incarcerated in March 1989.
彼は1989年3月に拘留された後、収監される。
Catherine Mounielou, elle, réalise que la première affaire criminelle
Catherine|Mounielou|she|she realizes|that|the|first|case|criminal
キャサリン|ムニエルー|彼女は|気づく|ということ|その|最初の|事件|犯罪
Catherine Mounielou, on the other hand, realizes that the first criminal case
キャサリン・ムニエルは、最初の犯罪事件に気づく。
de sa carrière sera un dossier hors norme.
of|his|career|will be|a|file|out of|standard
の|彼の|キャリア|なる|一つの|書類|外|基準
of her career will be an extraordinary file.
彼のキャリアの中で、これは異常なケースになるだろう。
Alors, c'est jamais une affaire comme les autres,
so|it's|never|a|affair|like|the|others
それでは|それは|決して|一つの|事件|のような|その|他の
So, it's never a case like the others,
だから、これは他の事件とは決して同じではない。
parce que quand c'est votre première affaire criminelle
because|that|when|it's|your|first|case|criminal
なぜなら|ということ|いつ|それは|あなたの|最初の|事件|犯罪の
because when it's your first criminal case
なぜなら、これはあなたの初めての犯罪事件だから。
et que vous n'avez pas spécialement fait d'études à l'origine
and|that|you|you have not|not|especially|made|studies|at|the origin
そして|ということ|あなたは|ない|否定|特に|した|学問|に|元々
and you haven't specifically studied originally
そして、あなたは元々特に学問をしていなかったから。
pour faire du pénal,
to|to make|some|criminal
するために|する|の|刑事
to do criminal law,
刑事事件を扱うために、
non, c'est quand même une affaire incroyable.
no|it's|when|still|a|affair|incredible
いいえ|それは|いつ|それでも|一つの|事件|信じられない
no, it's still an incredible case.
いいえ、それは本当に信じられない事件です。
Mais on n'a jamais pu imaginer que ça prendrait des proportions pareilles.
but|we|we have not|ever|been able to|to imagine|that|it|it would take|some|proportions|such
しかし|私たち|ない|決して|できなかった|想像する|ということ|それ|かかるだろう|の|規模|同様の
But we could never have imagined it would take on such proportions.
しかし、私たちはそれがこれほどの規模になるとは想像もできませんでした。
C'est-à-dire que pour nous,
|||that|for|us
|||ということ|するために|私たち
That is to say that for us,
つまり、私たちにとって、
il y avait un double meurtre suivi d'un suicide,
there|there|there was|a|double|murder|followed|by a|suicide
それは|そこに|あった|一つの|二重の|殺人|続いた|一つの|自殺
there was a double murder followed by a suicide,
二重殺人の後に自殺があった。
il y a un garçon qu'on essaie d'inculper,
there|there|there is|a|boy|that we|we try|to incriminate
それは|そこに|いる|一人の|男の子|私たちが|試みている|起訴しようとしている
there is a boy we are trying to charge,
起訴しようとしている少年がいる。
mais on est là, on se dit on va le défendre et on va y arriver.
but|we|we are|there|we|we|we say|we|we are going to|it|to defend|and|we|we are going to|there|to succeed
しかし|私たちが|いる|そこに|私たちが|自分たちを|言っている|私たちが|行くつもり|彼を|弁護する|そして|私たちが|行くつもり|それに|成功する
but we are here, we say we will defend him and we will succeed.
しかし、私たちはここにいて、彼を弁護し、成功するつもりだ。
Il y a suffisamment d'éléments à ce moment-là
it|there|there is|enough|of elements|at|that||
それは|そこに|ある|十分な|要素|に|この||
There are enough elements at that moment.
その時点で十分な要素がある。
pour se dire on va le sortir de là,
for|oneself|to say|we|we are going to|him|to take out|from|there
ために|自分自身を|言う|私たち|行く|それを|出す|から|そこ
to say to oneself we're going to get him out of there,
そこから彼を引き出そうと言っているだけだ,
puisque c'est un quiproquo,
since|it's|a|misunderstanding
なぜなら|それは|一つの|誤解
since it's a misunderstanding,
これは誤解だから,
mais jamais on va imaginer que ça va prendre des proportions pareilles.
but|never|we|it is going to|to imagine|that|it|it is going to|to take|some|proportions|such
しかし|決して|私たち|行く|想像する|ということ|それが|行く|取る|いくつかの|規模|同様の
but never would we imagine that it would take on such proportions.
でも、こんな大事になるとは思わなかった。
Ça, jamais, même moi.
that|never|even|me
それ|決して|さえ|私
That, never, not even me.
それは、決して、私でさえも。
Je veux dire, au fur et à mesure,
I|I want|to say|at|fur|and|to|measure
私は|言いたい|言う|その|進む|と|に|測る
I mean, as time goes on,
言いたいのは、徐々に、
non, c'était pas possible d'imaginer ça.
no|it was|not|possible|to imagine|that
いいえ|それはだった|ない|可能|想像すること|それ
No, it was not possible to imagine that.
いいえ、それを想像することは不可能でした。
Non, c'est clair.
no|it's|clear
いいえ|それは|明らか
No, that's clear.
いいえ、明らかです。
Je suis sûre que nous arriverons à le libérer,
I|I am|sure|that|we|we will arrive|to|him|to free
私は|である|確信している|ということ|私たちは|到着する|する|彼を|解放する
I am sure that we will manage to free him,
私たちは彼を解放できると確信しています、
à prouver son innocence,
to|to prove|his|innocence
〜するために|証明する|彼の|無実
to prove his innocence,
無実を証明するために、
et il ira jusqu'au bout pour l'obtenir.
and|he|he will go|until the|end|to|to obtain it
そして|彼は|行く|最後まで|終わり|〜するために|それを得る
and he will go all the way to achieve it.
彼はそれを手に入れるために最後まで行く。
Un massacre,
a|massacre
一つの|大虐殺
A massacre,
大虐殺、
tel que celui qui s'est produit,
such|as|the one|who|it has|occurred
そのような|〜のような|それ|〜する|彼は|起こった
such as the one that occurred,
発生したような、
quel qu'en soit l'auteur,
whatever|that it|it is|the author
どんな|それが|であろうと|作者
regardless of the perpetrator,
その作者が誰であれ、
ne peut pas avoir de véritable mobile rationnel.
||||||Motiv|
not|can|not|to have|of|true|mobile|rational
否定|できる|否定|持つ|何の|本当の|動機|合理的な
cannot have a true rational motive.
真の合理的な動機を持つことはできません。
Ça ne peut être qu'un coup de folie
it|not|it can|to be|only a|blow|of|madness
それは|否定|できる|である||一撃|の|狂気
It can only be a fit of madness.
それはただの狂気の一撃に過ぎません。
de quelqu'un qui a perdu le contrôle de lui-même.
of|someone|who|has|lost|the|control|of||
の|誰か|その人が|持っている|失った|自分自身を|制御|の||
of someone who has lost control of themselves.
自分自身を制御を失った誰かの。
Je constate que M. Jacomet a toujours été dépeint
I|I notice|that|Mr|Jacomet|has|always|been|depicted
私は|確認する|ということ|ミスター|ジャコメ|彼は|いつも|されてきた|描かれる
I note that Mr. Jacomet has always been portrayed
私はジャコメ氏が常に描かれてきたことに気づきます
comme un homme extrêmement paisible et pacifique
as|a|man|extremely|peaceful|and|pacific
のように|一人の|男|非常に|穏やかな|そして|平和的な
as an extremely calm and peaceful man
非常に穏やかで平和的な人間として
et maître de lui.
and|master|of|him
そして|主|の|自分自身
and in control of himself.
そして自分を制御する人として。
Ce que personne ne peut imaginer à ce moment-là,
what|that|nobody|not|can|to imagine|at|this||
それ|ということ|誰も|否定|できる|想像する|に|この||
What no one can imagine at that moment,
その時、誰も想像できないことです、
c'est que cette affaire va durer presque 15 ans.
it is|that|this|affair|it is going to|to last|almost|years
それは|ということ|この|事件|〜するつもり|続く|ほぼ|年
this case is going to last almost 15 years.
この事件はほぼ15年続くことになる。
Mais retournons en 1989.
but|let's return|in
しかし|戻ろう|に
But let's go back to 1989.
しかし、1989年に戻ろう。
Henri-Jean Jacomet est en prison
||Jacomet|is|in|prison
||ジャコメ|いる|に|刑務所
Henri-Jean Jacomet is in prison
アンリ=ジャン・ジャコメは刑務所にいる。
et des gendarmes plus aguerris aux affaires criminelles,
||||erfahren|||
and|some|police officers|more|seasoned|in|affairs|criminal
そして|いくつかの|警察官|より|熟練した|に|事件|犯罪に
and more seasoned gendarmes in criminal matters,
そして、より経験豊富な犯罪捜査官たちがいる。
ceux de la section de recherche de Toulouse,
those|of|the|section|of|research|of|Toulouse
あれら|の|その|セクション|の|研究|の|トゥールーズ
those from the research section of Toulouse,
トゥールーズの捜査セクションの者たち,
sont chargés de mener les investigations.
they are|charged|to|to conduct|the|investigations
彼らは|責任を負っている|の|行う|その|調査
are tasked with conducting the investigations.
調査を行う責任を負っています.
Eux en sont convaincus,
they|in|they are|convinced
彼らは|それについて|彼らは|確信している
They are convinced of it,
彼らは確信しています,
Fernando Rodriguez ne s'est pas suicidé,
Fernando|Rodriguez|not|he has|not|suicide
フェルナンド|ロドリゲス|否定|彼は自分自身を|否定|自殺した
Fernando Rodriguez did not commit suicide,
フェルナンド・ロドリゲスは自殺していない,
il est bien l'une des victimes de ce triple meurtre
he|he is|well|one of|the|victims|of|this|triple|murder
彼は|です|確かに|1人の|の|被害者|の|この|3重の|殺人
he is indeed one of the victims of this triple murder
彼はこの三重殺の犠牲者の一人であることは間違いない。
et le coupable ne peut être qu'Henri-Jean Jacomet.
and|the|guilty|not|can|to be|||Jacomet
そして|その|犯人|〜ない|できる|である|||Jacomet
and the culprit can only be Henri-Jean Jacomet.
そして、犯人はアンリ=ジャン・ジャコメだけである。
Sauf que les gendarmes manquent de preuves.
except|that|the|police officers|they lack|of|evidence
除いて|〜ということ|その|警察官|足りない|の|証拠
Except that the police lack evidence.
ただし、警察は証拠が不足している。
Pendant plusieurs mois, leur enquête patine.
during|several|months|their|investigation|it stalls
〜の間|いくつかの|月|彼らの|捜査|進展しない
For several months, their investigation stalls.
数ヶ月の間、彼らの捜査は停滞している。
Jacomet est remis en liberté
Jacomet|is|released|in|freedom
ジャコメ|である|解放された|に|自由
Jacomet is released.
ジャコメは釈放されました
jusqu'à une expertise scientifique
until|a|expertise|scientific
まで|一つの|専門家の意見|科学的な
Until a scientific examination.
科学的専門家の意見が出るまで
qui va faire basculer l'affaire.
who|is going to|to make|to tip over|the matter
それが|するつもり|行う|ひっくり返す|その事件
That will turn the case around.
それが事件を覆すことになるでしょう。
Le laboratoire de recherche scientifique de Bordeaux
the|laboratory|of|research|scientific|of|Bordeaux
その|研究所|の|研究|科学的な|の|ボルドー
The Bordeaux scientific research laboratory
ボルドーの科学研究所
a apporté les preuves que Fernando Rodriguez,
has|brought|the|evidence|that|Fernando|Rodriguez
彼は|持ってきた|その|証拠|ということ|フェルナンド|ロドリゲス
provided evidence that Fernando Rodriguez,
フェルナンド・ロドリゲスの証拠を持ってきた、
son beau-frère, ne s'était pas suicidé.
his|||not|he had|not|committed suicide
彼の|||否定|彼は|否定|自殺した
his brother-in-law, did not commit suicide.
彼の義理の兄は自殺していなかった。
Alors, qui l'a tué ?
so|who|he/she/it has|killed
それでは|誰が|彼を|殺した
So, who killed him?
では、誰が彼を殺したのか?
Et donc, à ce moment-là, le nouveau juge d'instruction qui est nommé,
and|so|at|this|||the|new|judge|of instruction|who|is|appointed
そして|だから|その|この|||その|新しい|裁判官|捜査|という|彼は|任命された
And at that moment, the new investigating judge who is appointed,
そして、その時、新しい捜査官が任命される。
il va trouver lui comme solution d'aller nommer
he|he is going to|to find|him|as|solution|to go|to name
彼は|彼は行く|見つける|彼に|のように|解決策|行くこと|名付ける
he will find as a solution to appoint
彼は自分の解決策として、
un laboratoire de police privé,
a|laboratory|of|police|private
一つの|研究所|の|警察|私立の
a private police laboratory,
私立の警察研究所を指名することになるだろう、
qui n'est pas un laboratoire de police scientifique,
who|is not||a|laboratory|of|police|scientific
それは|ではない|否定|一つの|研究所|の|警察|科学的な
which is not a scientific police laboratory,
それは科学的な警察研究所ではない、
qui va essayer de démontrer par A plus B
who|is going to|to try|to|to demonstrate|by|A|plus|B
それは|彼は行く|試みる|の|証明する|によって|A|と|B
which will try to demonstrate by A plus B
AとBを使って証明しようとするだろう
que Fernando n'a pas pu se suicider.
that|Fernando|he has not|not|been able to|to|commit suicide
〜ということ|フェルナンド|〜ない|〜できなかった|〜することが|自分自身を|自殺する
that Fernando could not have committed suicide.
フェルナンドは自殺できなかった。
En disant qu'il a le bras trop court
in|saying|that he|has|the|arm|too|short
〜することを|言って|彼が|〜を持っている|その|腕|あまりにも|短い
By saying that he has too short an arm
彼は腕が短すぎると言っている。
et que donc il n'a pas pu se suicider.
and|that|therefore|he|he has not|not|been able to|himself|to commit suicide
そして|〜ということ|だから|彼が|〜ない|〜できなかった|〜することが|自分自身を|自殺する
and that therefore he could not commit suicide.
だから自殺できなかった。
Ils vont élaborer une théorie
they|they are going to|to elaborate|a|theory
彼らは|〜するつもり|考え出す|1つの|理論
They will develop a theory
彼らは理論を構築するだろう。
et à l'issue du dépôt de rapports,
and|at|the outcome|of the|deposit|of|reports
そして|〜の|結果|〜の|提出|〜の|報告書
and at the end of the report submissions,
報告書の提出の結果、
Henri-Jean qui est libre sera reconvoqué devant le juge d'instruction
||who|is|free|will be|reconvened|before|the|judge|of instruction
||〜する|〜である|自由な|〜になる|再召喚される|〜の前で|その|裁判官|予審
Henri-Jean, who is free, will be summoned again before the investigating judge.
自由なアンリ=ジャンは、捜査官の前に再び召喚されることになる。
et sera mis en examen pour le truc inculpé du troisième meurtre
and|he will be|put|in|examination|for|the|thing|charged|of|third|murder
そして|〜になる|置かれる|〜の|審査|〜のために|その|こと|起訴された|〜の|第三の|殺人
and will be charged with the third murder
そして、第三の殺人の容疑で起訴されることになる。
et à nouveau incarcéré.
and|at|again|incarcerated
そして|〜の|再び|投獄される
and incarcerated again.
再び拘留されることになる。
Vous vous tapez la tête contre les murs quand même,
you|you|you hit|the|head|against|the|walls|when|even
あなたは|あなたは|打つ|頭を|頭|に対して|壁に|壁|いつ|それでも
You bang your head against the walls anyway,
あなたは壁に頭を打ちつけていますが、
quand vous êtes avocat d'un …,
when|you|you are|lawyer|of a
いつ|あなたは|です|弁護士|の
when you are a lawyer for a...,
あなたが…の弁護士であるとき、
vous vous dites c'est pas possible, on va pas en sortir.
you|you|you say|it's|not|possible|we|we are going|not|out|to get out
あなたは|あなたは|言う|それは|ない|可能|私たちは|行く|ない|そこから|出る
you say to yourself it's not possible, we won't get out of this.
あなたは言います、これは不可能だ、私たちは抜け出せない。
Madame, monsieur, bonsoir.
Madam|sir|good evening
先生|旦那|こんばんは
Ladies and gentlemen, good evening.
皆さん、こんばんは。
Henri Jacomet est devant la cour d'assises.
Henri|Jacomet|is|in front of|the|court|of assizes
アンリ|ジャコメ|です|前に|その|裁判所|陪審裁判所
Henri Jacomet is in front of the assize court.
アンリ・ジャコメは陪審裁判所の前にいます。
Ainsi, elle a décidé cet après-midi
thus|she|has|decided|this||
それゆえに|彼女|彼女は|決めた|この||
Thus, it was decided this afternoon
したがって、彼女は今日の午後に決定しました。
la chambre d'accusation de la cour d'appel de Toulouse.
the|chamber|of accusation|of|the|court|of appeal|of|Toulouse
その|部屋|起訴|の|その|裁判所|控訴|の|トゥールーズ
by the investigating chamber of the Toulouse Court of Appeal.
トゥールーズの控訴裁判所の起訴室。
Il est tout à fait normal qu'il soit renvoyé devant la cour d'assises
it|is|quite|to|made|normal|that he|he is|sent back|in front of|the|court|of assizes
彼は|です|全て|まさに|事実|普通|彼が|であること|送還される|前に|その|裁判所|陪審裁判所
It is quite normal for him to be referred to the assize court.
彼が陪審裁判所に送致されるのは全く普通のことです。
et l'on ne peut pas dire, il me semble,
and|one|not|can|not|to say|it|to me|it seems
そして|私たちは|否定|できる|否定|言う|それ|私に|思える
and one cannot say, it seems to me,
そして、私には言えないように思える、
un quart de seconde et penser à plus forte raison
a|quarter|of|second|and|to think|to|more|strong|reason
1つの|4分の1|の|秒|そして|考える|に|より|強い|理由
a quarter of a second and think for that matter
四分の一秒で、ましてや考えることはできない
que la chambre d'accusation a voulu faire plaisir
that|the|chamber|of accusation|has|wanted|to make|pleasure
それ|その|部屋|起訴|持っている|したいと思った|する|喜び
that the court of appeal wanted to please
控訴院が誰かを喜ばせようとしたり
ou rendre service à quelqu'un, elle n'est pas là pour ça.
or|to give|service|to|someone|she|she is not|not|there|for|that
または|する|サービス|に|誰か|それ|ではない|否定|そこに|のために|それ
or do a favor for someone, it is not there for that.
誰かにサービスを提供するためにそこにいるわけではない。
On ne peut pas être dans le même état d'esprit.
we|not|we can|not|to be|in|the|same|state|of mind
私たちは|否定|できない|否定|いる|中に|同じ|同じ|状態|心の中
One cannot be in the same state of mind.
同じ心の状態でいることはできません。
Lui, il a une confiance absolue dans la justice.
him|he|he has|a|confidence|absolute|in|the|justice
彼は|彼は|持っている|一つの|信頼|絶対的な|に|正義|
He has absolute confidence in justice.
彼は司法に対して絶対的な信頼を持っています。
C'est un homme d'une intégrité incroyable
it is|a|man|of a|integrity|incredible
それは|一人の|男|一つの|誠実さ|信じられない
He is a man of incredible integrity.
彼は信じられないほどの誠実さを持った男です。
qui a fait confiance à ses avocats du début jusqu'à la fin,
who|has|made|trust|to|his|lawyers|from|beginning|until|the|end
彼は|持っている|した|信頼|に|彼の|弁護士|最初から|始まり|まで|終わり|
who trusted his lawyers from start to finish,
彼は最初から最後まで弁護士を信頼していました。
alors qu'il a bien évidemment été approché par les grands pénalistes
so|that he|has|well|obviously|been|approached|by|the|great|penalists
その時|彼が|彼は|よく|明らかに|彼はされてきた|接近された|に|その|大きな|刑法学者たち
even though he was obviously approached by top criminal lawyers
彼は当然のことながら、大物の弁護士たちに接触されました
qui ont voulu prendre son dossier,
who|they have|wanted|to take|his|file
彼らは|彼らは持った|彼らは望んだ|取る|彼の|書類
who wanted to take on his case,
彼らは彼の案件を引き受けたが、
mais qui a fait confiance jusqu'au bout à ceux qui l'entouraient
but|who|has|made|trust|until|end|to|those|who|they surrounded him
しかし|彼らは|彼は|彼はした|信頼|最後まで|終わり|に|彼ら|彼らは|彼を囲んでいた
but who trusted those around him until the end
彼は最後まで自分を取り巻く人々を信頼しました
et qui aborde ce procès en disant
and|who|addresses|this|trial|in|saying
そして|彼は|彼は取り組む|この|裁判|で|言って
and who approaches this trial saying
そして、この裁判に臨むにあたり、こう言っています
je ne peux pas être reconnu comme coupable.
I|not|I can|not|to be|recognized|as|guilty
私は|否定|できる|否定|なる|認められる|のように|有罪
I cannot be recognized as guilty.
私は有罪として認められることはできません。
Donc il est incarcéré le soir,
so|he|he is|incarcerated|the|night
だから|彼は|である|投獄されている|その|夜
So he is incarcerated in the evening,
だから彼は夜に収監されます、
il apportera une chemise par jour de procès, pas une de plus.
he|he will bring|a|shirt|per|day|of|trial|not|one|of|more
彼は|持ってくるだろう|一つの|シャツ|毎|日|の|裁判|否定|一つの|の|以上
he will bring one shirt for each day of the trial, not one more.
彼は裁判の日ごとにシャツを1枚持ってきます、それ以上はありません。
Quand il nous dit ça, nous, évidemment,
when|he|us|he says|that|we|obviously
〜の時|彼が|私たちに|言う|それ|私たち|明らかに
When he tells us that, we obviously,
彼がそう言ったとき、私たちは当然、
on croit qu'on va le sortir de là,
we|we believe|that we|we are going|him|to get out|of|there
私たちは|信じる|私たちが|行く|彼を|出す|から|そこ
believe that we will get him out of there,
私たちは彼をそこから救い出せると信じていますが、
mais nous, on ne peut pas ne pas avoir le doute.
but|we|we|not|we can|not|not|not|to have|the|doubt
しかし|私たちは|私たちは|否定|できる|否定|否定|否定|持つ|その|疑い
but we cannot help but have doubts.
私たちは疑念を抱かずにはいられません。
En tant qu'avocat, on vous dit,
as|as|a lawyer|you|you|it is said
〜として|〜の間|弁護士として|私たちは|あなたに|言う
As a lawyer, you are told,
弁護士として、私たちは言われます、
bon, on a cru pendant très longtemps qu'on le sortirait,
good|we|has|believed|for|very|a long time|that we|it|we would release
まあ|私たちは|持った|信じた|〜の間|とても|長い間|私たちが|彼を|出すだろう
well, we believed for a very long time that we would get him out,
長い間、彼を救い出せると信じていましたが、
qu'on n'arriverait pas jusque là, on l'a fait libérer, il est libre,
that we|we wouldn't arrive|not|until|there|we|we made him|to make|to release|he|he is|free
それを|到達しないだろう|ない|まで|そこ|私たちが|彼を|させた|解放する|彼は|である|自由な
that we wouldn't make it this far, we had him released, he is free,
そこまで行けないと思っていたが、彼を解放させた、彼は自由だ。
mais quoi qu'il en soit, il est devant la cour d'assises.
but|what|that he|in|it is|he|he is|in front of|the|court|of assizes
しかし|何が|彼が|それに関して|であろうと|彼は|である|前に|その|裁判所|陪審裁判所
but in any case, he is in front of the court of assizes.
しかし、いずれにせよ、彼は陪審裁判所の前にいる。
Donc, oui, on a un gros enjeu sur nos épaules,
so|yes|we|we have|a|big|stake|on|our|shoulders
だから|はい|私たちが|持っている|一つの|大きな|課題|に関して|私たちの|肩
So yes, we have a big stake on our shoulders,
だから、はい、私たちの肩には大きな課題がある。
d'autant qu'à ce moment-là, il n'y a pas d'appel possible.
all the more|that at|this|||there|there is not|there is|not|of appeal|possible
それだけ|その時に|それ|||彼は|そこに|持っている|ない|上訴|可能な
especially since at that moment, there is no possible appeal.
その時点では、控訴は不可能だ。
C'est-à-dire que s'il est condamné,
|||that|if he|he is|condemned
|||ということ|彼が|である|有罪判決を受けた
That is to say, if he is convicted,
つまり、彼が有罪判決を受けた場合、
c'est à moins d'un procès en révision, c'est fini.
it's|at|less|than a|trial|in|revision|it's|finished
それは|まで|除いて|一つの|裁判|における|再審|それは|終わり
unless there is a retrial, it's over.
再審の裁判がない限り、それで終わりです。
Pas d'appel, donc le poids est lourd.
no|call|so|the|weight|is|heavy
ない|上訴|だから|その|重み|である|重い
No appeal, so the burden is heavy.
控訴はないので、重圧は大きいです。
Non seulement je suis persuadé de l'innocence d'Henri-Jean Jacomet,
not|only|I|I am|convinced|of|the innocence|||Jacomet
いいえ|だけ|私は|である|確信している|の|無罪|||ジャコメ
Not only am I convinced of Henri-Jean Jacomet's innocence,
私はアンリ=ジャン・ジャコメの無実を確信しています、
mais je suis persuadé que cette innocence est prouvée par le dossier lui-même.
but|I|I am|convinced|that|this|innocence|is|proven|by|the|file||
しかし|私は|です|確信している|ということ|この|無実|です|証明された|によって|その|書類||
but I am convinced that this innocence is proven by the case file itself.
しかし、私はこの無実がそのファイル自体によって証明されていると確信しています。
Vous n'avez jamais pensé que votre fils s'est suicidé ?
you|you have not|ever|thought|that|your|son|he has|committed suicide
あなたは|否定形の助動詞|決して|考えた|ということ|あなたの|息子|自動詞の反射形|自殺した
Have you never thought that your son committed suicide?
あなたは息子が自殺したとは考えたことがありませんか?
Jamais, jamais.
never|never
決して|決して
Never, never.
決して、決して。
C'est bien pour ça que j'ai continué ma route
it is|well|for|that|that|I have|continued|my|road
それは|その通り|のために|それ|ということ|私は持っている|続けた|私の|道
That's exactly why I continued on my way.
だからこそ、私は自分の道を進み続けたのです。
pour faire suivre notre procédure.
for|to make|to follow|our|procedure
〜するために|する|続ける|私たちの|手続き
To follow our procedure.
私たちの手続きを進めるために。
Le procès s'ouvre le 6 juin 1995, devant la cour d'assises du Tarn,
the|trial|it opens|the|June|before|the|court|of assizes|of|Tarn
その|裁判|開始する|その|6月|の前で|その|裁判所|陪審|の|タルン
The trial opens on June 6, 1995, before the assize court of Tarn,
裁判は1995年6月6日にタルヌの陪審裁判所で始まる、
dans une ambiance électrique.
in|a|atmosphere|electric
の中で|1つの|雰囲気|電気のような
in an electric atmosphere.
緊迫した雰囲気の中で。
Pendant sept jours, les témoins s'enchaînent
during|seven|days|the|witnesses|they chain themselves
〜の間|7|日々|その|証人|次々と続く
For seven days, the witnesses take turns
7日間、証人が次々と出廷する。
et les charges qui pèsent contre Henri-Jean Jacomet
and|the|charges|that|weigh|against|||Jacomet
そして|その|告発|それらが|重くのしかかる|に対して|||ジャコメ
and the charges against Henri-Jean Jacomet
そして、アンリ=ジャン・ジャコメに対する告発は
deviennent de plus en plus fragiles.
they become|of|more|in|more|fragile
なる|より|ますます|に|より|脆い
become increasingly fragile.
ますます脆弱になっていく。
En fait, ce dossier, c'est un château de cartes
In|fact|this|file|it's|a|castle|of|cards
で|実際|この|書類|それは|一つの|城|の|カード
In fact, this case is a house of cards
実際、この案件はカードの城のようなもので
qui, au fur et à mesure, vont s'écrouler.
who|at|fur|and|to|measure|they will|collapse
それが|に|進むにつれて|そして|に|時間|なる|崩れ落ちる
that will gradually collapse.
徐々に崩れ落ちていく。
Mais il n'y a rien sur la culpabilité de Jacomet.
but|there|there is not|there is|nothing|on|the|guilt|of|Jacomet
しかし|彼は|ない|ある|何も|について|その|有罪性|の|ジャコメ
But there is nothing on Jacomet's guilt.
しかし、ジャコメの有罪については何もありません。
Il n'y a aucun élément matériel.
it|there is not|there is|no|element|material
それは|ない|ある|どの|要素|物的
There is no material evidence.
物的証拠は何もありません。
Personne ne l'a vu rentrer dans la maison du crime à l'heure,
nobody|not|him|seen|to enter|in|the|house|of|crime|at|the time
誰も|ない||見た|入る|に|その|家|の|犯罪|に|時間
No one saw him enter the crime scene at the time,
誰も彼が犯罪の家に入るのを見ていません、
supposée par les gendarmes du crime,
supposed|by|the|gendarmes|of|crime
仮定された|によって|その|警察官|の|犯罪
supposed by the police of the crime,
犯罪の警察によって想定された時間に、
qui n'est absolument pas établie par ailleurs.
who|is not|absolutely|not|established|by|elsewhere
それが|ない|絶対に|ない|確立された|によって|他の場所で
which is absolutely not established otherwise.
他の場所では全く確立されていない。
On ne le voit pas avec des traces de coups ou de sang.
we|not|him|we see|not|with|some|traces|of|blows|or|of|blood
私たちは|ない|それを|見る|ない|とともに|いくつかの|痕跡|の|殴られた|または|の|血
We do not see him with any marks of blows or blood.
彼には打撲や血の跡が見られない。
Il y a des scènes énormes quand on va interroger les gendarmes
there|there|there is|some|scenes|huge|when|we|we go|to interrogate|the|police officers
それは|そこに|ある|いくつかの|シーン|巨大な|いつ|私たちが|行く|聞き取り調査する|その|警察官
There are huge scenes when we go to question the gendarmes.
私たちが調査官に尋ねるとき、巨大なシーンがある。
de la section de recherche, les deux fameux gendarmes,
of|the|section|of|research|the|two|famous|police officers
の|その|部門|の|捜査|その|二人の|有名な|警察官
From the research section, the two famous gendarmes,
その二人の有名な調査官、
dont un qui va interroger tous les témoins.
of whom|a|who|is going to|to interrogate|all|the|witnesses
その|一人の|彼|彼は~するつもり|聞く|すべての|その|証人
one of whom will question all the witnesses.
すべての証人に尋問する者がいます。
Il y a le président de la cour d'assises qui va lui dire
there|there|there is|the|president|of|the|court|of assizes|who|is going to|him|to say
彼は|そこに|いる|その|大統領|の|その|裁判所|陪審|彼|彼は~するつもり|彼に|言う
There is the president of the assize court who will tell him.
陪審裁判所の裁判長が彼に言うでしょう
« Mais enfin, vous avez des témoins à charger à des charges.
but|finally|you|you have|some|witnesses|to|to charge|to|some|charges
しかし|ついに|あなたは|あなたは持っている|いくつかの|証人|に|負わせる|に|いくつかの|負荷
"But finally, do you have witnesses to present against the charges?
「しかし、あなたは告発する証人を持っています。
Qu'est-ce que vous pensez des témoins à des charges ? »
||that|you|you think|of|witnesses|at|some|charges
||何|あなたは|あなたは考える|について|証人|に|いくつかの|負荷
What do you think about witnesses against the charges?"
告発する証人についてどう思いますか?」
Et il dit « Mais ils ont été subjugués par M. Jacomet
and|he|he says|but|they|they have|been|subdued|by|Mr|Jacomet
そして|彼は|言った|しかし|彼らは|持っていた|されていた|征服された|によって|ジャコメ氏|ジャコメ
And he said, "But they were subdued by Mr. Jacomet
そして彼は言った「しかし彼らはジャコメ氏によって征服されました。
parce qu'il n'y a que les témoins à charges qui sont valables. »
because|that there is|there is not|there is|only|the|witnesses|to|charges|who|they are|valid
なぜなら|彼が|そこに|持っていない|ただ|その|証人|に|告発|それらは|である|有効である
because only the witnesses against the charges are valid."
なぜなら、有効なのは告発者の証人だけだからです。」
Vous êtes devant une cour d'assises,
you|you are|in front of|a|court|of assizes
あなたは|である|前に|一つの|裁判所|陪審裁判所
You are before a criminal court,
あなたは陪審裁判所の前にいます、
vous entendez un gendarme de la section de recherche vous dire ça.
you|you hear|a|policeman|of|the|section|of|research|you|to say|that
あなたは|聞く|一人の|警察官|の|その|部門|の|捜査|あなたに|言う|それ
you hear a police officer from the research section tell you that.
あなたは捜査部の憲兵がそう言うのを聞いています。
Donc tous les jours, il arrive des éléments qui permettent de dire
so|all|the|days|it|it happens|some|elements|that|they allow|to|to say
だから|毎|その|日々|彼は|到着する|いくつかの|要素|それらは|可能にする|すること|言う
So every day, new elements come in that allow us to say
だから毎日、言うことを可能にする要素が起こります
« Ce n'est pas possible, ça ne va pas tenir. »
it|it is not|not|possible|it|not|it is going to|not|to hold
それ|ではない|ない|可能|それは|ではない|行く|ない|持つ
"This is not possible, it won't hold."
「それは不可能です、それは持ちこたえません。」
Vous savez qu'on a assisté à la visualisation de la cassette
you|you know|that we|has|attended|to|the|visualization|of|the|cassette
あなたは|知っている|私たちが|持った|参加した|に|その|視覚化|の|その|カセット
You know that we witnessed the viewing of the tape
私たちはカセットの視覚化を目撃したことを知っています
« Maître Guy de Buisson, avocat des partis civils ».
Master|Guy|of|Buisson|lawyer|of|parties|civil
マスター|ギー|の|ビュッソン|弁護士|の|政党|市民
"Master Guy de Buisson, lawyer for the civil parties."
「マイストル・ギー・ド・ビュイソン、民事当事者の弁護士。」
qui avait été enregistrée au moment de la découverte du massacre
who|had|been|recorded|at|moment|of|the|discovery|of|massacre
それが|彼が持っていた|されていた|録音された|その|時|の|その|発見|の|大虐殺
which had been recorded at the time of the discovery of the massacre
発見時に記録された虐殺
avec des photos au choc extraordinaire.
with|some|photos|with|shock|extraordinary
とともに|いくつかの|写真|の|衝撃|非常な
with extraordinarily shocking photos.
驚くべき衝撃的な写真と共に。
On est allé au bout du tunnel de l'horreur.
we|is|gone|to the|end|of the|tunnel|of|the horror
私たちが|である|行った|の|先端|の|トンネル|の|恐怖
We went to the end of the tunnel of horror.
恐怖のトンネルの果てまで行った。
Je regardais à ce moment-là Jacomet,
I|I was looking|at|that|||Jacomet
私が|見ていた|に|この|||ジャコメ
I was looking at Jacomet at that moment,
その時、私はジャコメを見ていた。
j'ai senti chez lui une certaine émotion.
I have|felt|at|him|a|certain|emotion
私は|感じた|彼の|彼に|一つの|ある|感情
I felt a certain emotion in him.
彼の中にある特定の感情を感じました。
Je ne sais pas par quoi elle était motivée,
I|not|I know|not|by|what|she|she was|
私は|否定|知らない|否定|何によって|何に|彼女は|だった|動機づけられた
I don't know what motivated her,
それが何によって動機づけられていたのかはわかりませんが、
c'est justement tout l'objet du mystère du procès Jacomet.
it is|precisely|all|the object|of the|mystery|of the|trial|Jacomet
それは|正に|全て|目的|の|謎|の|裁判|ジャコメ
that's precisely the whole point of the mystery of the Jacomet trial.
それこそがジャコメ裁判の謎の全てです。
Je pense qu'il n'est pas impossible,
I|I think|that it|it is not|not|impossible
私は|思う|彼は|ではない|否定|不可能
I think it is not impossible,
私はそれが不可能ではないと思います。
selon les questions qui lui seront posées
according to|the|questions|who|him|they will be|asked
に従って|その|質問|どれが|彼に|なる|質問される
depending on the questions that will be asked of her
彼に投げかけられる質問によって
et la pression qu'il aura à subir,
and|the|pressure|that he|he will have|to|to endure
そして|その|プレッシャー|彼が|持つ|に|耐える
and the pressure she will have to endure,
そして彼が受ける圧力によって,
qu'il craque si jamais il est coupable.
that he|he cracks|if|ever|he|he is|guilty
彼が|崩れる|もし|決して|彼が|である|有罪
that he cracks if he is ever guilty.
彼が有罪であれば、彼が崩壊するかもしれない。
Mais malgré les zones d'ombre immenses, malgré les doutes,
but|despite|the|zones|of shadow|immense|despite|the|doubts
しかし|にもかかわらず|その|ゾーン|闇|巨大な|にもかかわらず|その|疑念
But despite the immense gray areas, despite the doubts,
しかし、巨大な不明点にもかかわらず、疑念にもかかわらず,
malgré cette enquête qui s'écroule en direct,
despite|this|investigation|that|collapses|in|live
にもかかわらず|この|調査|それが|崩壊する|に|生放送で
despite this investigation collapsing live,
この調査が生中継で崩壊しているにもかかわらず、
le procureur requiert la réclusion criminelle à perpétuité
the|prosecutor|he/she requires|the|imprisonment|criminal|to|life
その|検察官|要求する|その|禁固|刑事|に|終身
the prosecutor requests life imprisonment
検察官はアンリ=ジャン・ジャコメに対して終身刑を求めている。
à l'encontre d'Henri-Jean Jacomet.
at|against|||Jacomet
に|対して|||ジャコメ
against Henri-Jean Jacomet.
今や陪審員が判断を下す番である。
C'est désormais au juré de trancher.
|||||entscheiden
it is|now|to the|juror|to|to decide
それは|今や|に|陪審員|が|判断する
It is now up to the juror to decide.
Et là le midi, les jurés se retirent pour délibérer,
and|there|the|noon|the|jurors|themselves|they withdraw|to|deliberate
そして|そこ|その|昼|その|陪審員たち|自分たちを|引き下がる|ために|審議する
And at noon, the jurors retire to deliberate,
そして昼になると、陪審員たちは審議のために退席します。
ils reviennent à 14h, 2h.
they|they come back|at|2 PM|2 hours
彼らは|戻る|に|14時|2時間
they return at 2 PM.
彼らは14時、2時に戻ってきます。
2h pour un dossier comme ça.
2h|for|a|file|like|that
2時間|ために|一つの|書類|のような|それ
2 PM for a case like this.
このような案件に2時間。
C'est rien.
it is|nothing
それは|何もない
It's nothing.
何もありません。
C'est rien.
it is|nothing
それは|何も
It's nothing.
何でもない。
Donc là on se dit, on est plutôt contents.
so|there|we|we|we say|we|we are|rather|happy
だから|ここで|私たちは|自分たちを|言う|私たち|いる|むしろ|幸せ
So we say, we're pretty happy.
だから、私たちはかなり満足していると言える。
Quand on entend qu'effectivement ils vont revenir,
when|we|we hear|that indeed|they|they are going to|to come back
いつ|私たちが|聞く|実際に|彼らが|行く|戻る
When we hear that they are indeed coming back,
実際に彼らが戻ってくると聞くと、
on est plutôt sereins, mais bon.
we|is|rather|calm|but|well
私たちが|いる|むしろ|落ち着いている|しかし|まあ
we're pretty calm, but well.
私たちはかなり落ち着いているが、まあ。
Et qu'est-ce qui se passe ?
and|||who|it|happens
そして|||誰が|自分が|起こる
And what happens?
それで、何が起こるの?
Et bien là, Henri-Jean est acquitté.
||||||freigesprochen
and|well|there|||is|acquitted
そして|まあ|そこ|||です|無罪放免
And well, there, Henri-Jean is acquitted.
ええ、そこでアンリ=ジャンは無罪となります。
Et là, à ce moment-là,
and|there|at|this||
そして|そこ|その|この||
And there, at that moment,
そして、その瞬間、
je vous dis, les gens se lèvent dans la salle
I|you|I say|the|people|they|they get up|in|the|room
私は|あなたに|言う|その|人々|自分が|立ち上がる|中で|その|部屋
I tell you, people are getting up in the room
私は言います、みんなが会場で立ち上がります。
et ceux qui se lèvent, c'est les gendarmes.
and|those|who|themselves|they rise|it's|the|police officers
そして|それら|〜する人たち|自分自身を|立ち上がる|それは|その|警察官たち
and those who are getting up are the gendarmes.
そして立ち上がるのは、警察官です。
C'est même pas la famille,
it's|even|not|the|family
それは|さえ|ない|その|家族
It's not even the family,
家族ですらない、
c'est les gendarmes qui se lèvent.
it is|the|gendarmes|who|themselves|they get up
それは|その|警察官たち|〜する人たち|自分自身を|立ち上がる
it's the police officers who are getting up.
立ち上がるのは警察官です。
Les parents, les parents, poussez-vous la télé !
the|parents|||||the|TV
その|親たち|その|親たち|||その|テレビ
Parents, parents, move away from the TV!
親たち、親たち、テレビをどけて!
Avoir eu peur, non, je ne pense pas.
to have|had|fear|no|I|not|I think|not
持つ|持った|恐れ|いいえ|私|否定|思う|ない
Having been scared, no, I don't think so.
怖がったことはない、そう思わない。
De toute façon, même si j'avais été condamné,
of|all|way|even|if|I had|been|condemned
から|全ての|方法|さえ|もし|私が持っていた|だった|有罪判決を受けた
In any case, even if I had been convicted,
とにかく、たとえ私が有罪になったとしても、
je vais continuer à me battre.
I|I will|to continue|to|to me|to fight
私|行くつもり|続ける|すること|自分を|戦う
I will continue to fight.
私は戦い続けるつもりだ。
Vous vous dites quoi là ?
you|you|you say|what|there
あなた|あなたが|言う|何|そこ
What are you telling yourself right now?
あなたは今、何を考えているの?
C'est fini.
it is|finished
それは|終わった
It's over.
終わった。
En fait, c'est fini.
in|fact|it's|finished
で|実際に|それは|終わった
In fact, it's over.
実際、終わった。
Moi aussi, j'ai le réflexe de me dire,
me|also|I have|the|reflex|to|myself|to say
私は|も|私は持っている|その|習慣|すること|自分を|言う
I also have the reflex to say to myself,
私もそう思う癖がある、
on est tellement heureux pour lui que c'est...
we|we are|so|happy|for|him|that|it is
私たちは|です|とても|幸せ|のために|彼に|それが|それは
we are so happy for him that it's...
彼のためにとても幸せだから、それは...
Oui, mais c'est fini.
yes|but|it's|finished
はい|しかし|それは|終わった
Yes, but it's over.
はい、でも終わりました。
On a vraiment le sentiment qu'en fait, la justice a tranché.
we|has|really|the|feeling|that in|fact|the|justice|has|ruled
私たちは|〜した|本当に|その|感じ|〜という|実際に|その|正義|〜した|決定した
We really feel that, in fact, justice has made a decision.
私たちは本当に、実際に司法が決定を下したという感覚を持っています。
Qu'elle a bien tranché et qu'elle a tranché
that she|has|well|cut|and|that she|has|cut
彼女が|〜した|よく|決定した|そして|彼女が|〜した|決定した
That it has indeed made a decision and that it has decided
彼女は確かに決定を下し、そして彼女は決定を下しました
au bout quand même de plusieurs jours
at the|end|when|still|of|several|days
〜の|終わり|〜の時|それでも|〜の|いくつかの|日々
after several days anyway
結局、数日後に
où les choses ont été vraiment dites
where|the|things|they have|been|really|said
どこで|その|物事|彼らは|されて|本当に|言われた
where things were really said.
物事が本当に言われた場所
et où tout a été mis sur le tapis.
and|where|everything|has|been|put|on|the|carpet
そして|どこで|すべて|それは|されて|置かれた|上に|その|カーペット
and where everything has been put on the table.
そしてすべてがテーブルの上に置かれた場所。
Henri-Jean Jacomet est donc enfin blanchi par la justice.
||Jacomet|is|therefore|finally|cleared|by|the|justice
||ジャコメ|彼は|だから|ついに|無罪にされた|によって|その|正義
Henri-Jean Jacomet has finally been cleared by the justice system.
アンリ=ジャン・ジャコメはついに司法によって無罪となった。
L'histoire aurait pu s'arrêter là,
the story|it would have|been able to|to stop|there
その物語|それは持っていただろう|できた|止まる|そこに
The story could have ended there,
物語はそこで終わる可能性があったが、
mais le calvaire va recommencer quelques mois plus tard.
||Qualen||||||
but|the|calvary|will|to start again|some|months|more|later
しかし|その|苦難|〜するつもり|再び始まる|いくつかの|月|さらに|後に
but the ordeal will begin again a few months later.
しかし、苦難は数ヶ月後に再び始まる。
Le principal suspect étant innocenté,
the|main|suspect|being|innocent
その|主要な|容疑者|〜であること|無罪とされた
The main suspect being exonerated,
主要な容疑者が無罪となり、
il faut trouver un coupable.
it|it is necessary|to find|a|guilty
それは|必要がある|見つける|1つの|有罪者
we need to find a culprit.
犯人を見つけなければならない。
Rebondissement dans l'affaire de la tuerie du Hauss.
twist|in|the case|of|the|shooting|of|Hauss
反転|〜の中で|事件|〜の|その|殺人|〜の|ハウスの
Twist in the Hauss shooting case.
ハウスの殺人事件に新たな展開がある。
Dix ans après les faits, le dossier est réouvert.
ten|years|after|the|facts|the|file|is|reopened
十|年|後|その|事実|その|書類|である|再開された
Ten years after the events, the case is reopened.
事件から10年後、ファイルが再開されました。
Les familles des trois victimes ont déposé plainte
the|families|of the|three|victims|they have|filed|complaint
その|家族|の|三人の|被害者|彼らは持っている|提出した|苦情
The families of the three victims have filed a complaint
3人の犠牲者の家族が訴えを起こしました。
et une nouvelle enquête a été confiée
and|a|new|investigation|has|been|entrusted
そして|新しい|新しい|調査|それは持っている|されている|委ねられた
and a new investigation has been entrusted.
新たな調査が行われることになりました。
à un juge d'instruction de Saint-Gaudens.
to|a|judge|of instruction|of||Gaudens
に|一人の|裁判官|予審|の||
to an investigating judge in Saint-Gaudens.
サン・ゴダンの裁判官に任されました。
On est alors en 1998,
we|is|then|in
私たちは|です|その時|に
We are then in 1998,
それは1998年である。
dix ans après les faits,
ten|years|after|the|facts
10|年|後|その|事実
ten years after the events,
事件から10年後である。
et le nouveau juge d'instruction compte sur les progrès de la science
and|the|new|judge|investigating|counts|on|the|progress|of|the|science
そして|新しい||裁判官|捜査|期待している|に|その|進歩|の|科学|
and the new investigating judge is counting on the advances in science
新しい捜査官は科学の進歩に期待している。
pour résoudre enfin cette enquête impossible.
for|to solve|finally|this|investigation|impossible
ために|解決する|ついに|この|調査|不可能な
to finally solve this impossible investigation.
ついにこの不可能な調査を解決するために。
Un tout jeune expert entre alors en jeu.
a|very|young|expert|enters|then|in|game
一つの|とても|若い|専門家|入る|その時|に|ゲーム
A very young expert then comes into play.
非常に若い専門家が登場します。
Il s'appelle Philippe Esperanza
he|he is called|Philippe|Esperanza
彼|彼の名前は|フィリップ|エスペランザ
His name is Philippe Esperanza.
彼の名前はフィリップ・エスペランザです。
et il est spécialisé dans l'analyse des traces de sang.
and|he|he is|specialized|in|the analysis|of|traces|of|blood
そして|彼|彼はである|専門にしている|に|分析|の|痕跡|の|血
He specializes in blood trace analysis.
彼は血痕の分析を専門としています。
L'affaire Huauss, c'est pour moi une de mes premières affaires.
the case|Huauss|it's|for|me|one|of|my|first|cases
事件|ウアス|それは|のために|私にとって|一つの|の|私の|最初の|事件
The Huauss case is one of my first cases.
フアウス事件は、私にとって最初の事件の一つです。
Je ne connais absolument pas l'affaire.
I|not|I know|absolutely|not|the matter
私は|否定|知っている|全く|否定|その事件
I know absolutely nothing about the case.
私はこの事件を全く知りません。
On parle du triple homicide du Hauss.
we|we talk|of the|triple|homicide|of the|Hauss
誰かが|話している|の|三重の|殺人|の|ハウスの
We are talking about the triple homicide of Hauss.
ハウスの三重殺人事件について話しています。
On lui prête plein de noms, je les ignore tous.
we|him|we give|plenty|of|names|I|them|I ignore|all
誰かが|彼に|与えている|たくさんの|の|名前|私は|それらを|知らない|全て
He is given many names, I ignore them all.
彼にはたくさんの名前が付けられていますが、私はそれらをすべて知りません。
Mon premier contact avec cette affaire en est fin 1999.
my|first|contact|with|this|affair|in|is|end
私の|最初の|接触|と|この|事件|で|である|終わり
My first contact with this case was at the end of 1999.
この事件との最初の接触は1999年末です。
Je suis revenu à l'Institut de recherche criminelle de la gendarmerie
I|I am|returned|to|the Institute|of|research|criminal|of|the|gendarmerie
私は|〜である|戻った|〜に|研究所|の|研究|犯罪|の|〜の|憲兵隊
I returned to the Criminal Research Institute of the gendarmerie
私は憲兵隊の犯罪研究所に戻ってきました
depuis août de la même année
since|August|of|the|same|year
〜以来|8月|の|〜の|同じ|年
since August of the same year.
同年の8月から
pour y développer au sein de cet institut
for|there|to develop|within|within|of|this|institute
〜するために|そこに|発展させる|〜の中で|内部|の|この|研究所
to develop within this institute
この研究所の中で
une nouvelle discipline qu'on appelle la morphoanalyse de traces de sang.
a|new|discipline|that we|call|the|morphoanalysis|of|traces|of|blood
1つの|新しい|学問|私たちが|呼ぶ|〜の|形態分析|の|痕跡|の|血
a new discipline called the morphoanalysis of blood traces.
血痕のモルフォ分析と呼ばれる新しい学問を発展させるためです。
Et je commence à présenter mes premiers travaux,
and|I|I start|to|to present|my|first|works
そして|私は|始める|〜すること|提示する|私の|最初の|仕事
And I start to present my first works,
そして、私は最初の作品を紹介し始めます。
mes premières audits, on va dire, à des enquêteurs
my|first|audits|we|we are going to|to say|to|some|investigators
私の|最初の|監査|私たちは|行く|言う|〜に|一部の|捜査官
my first audits, let's say, to investigators
最初の監査を、調査官に、
et à des techniciens qui sont en formation continue.
and|to|some|technicians|who|they are|in|training|continuous
そして|〜に|一部の|技術者|〜である|いる|〜中|研修|継続的な
and to technicians who are in continuing education.
そして継続教育を受けている技術者に、言うと。
Et ces techniciens, dont un particulièrement, me dit
and|these|technicians|of whom|one|particularly|to me|he says
そして|これらの|技術者|〜の中で|一人|特に|私に|言う
And these technicians, one in particular, said to me
その技術者の一人が、特に私に言います。
« Tiens, est-ce que tu es déjà venu dans la région de Toulouse
here|||that|you|you are|already|come|in|the|region|of|Toulouse
ねえ|||か|君|いる|すでに|来た|に|その|地域|の|トゥールーズ
"Hey, have you ever been to the Toulouse region
「ねえ、トゥールーズの地域に来たことはある?」
en arborant le blason gendarmique de la région ? »
in|displaying|the|coat of arms|gendarmerie|of|the|region
〜しながら|掲げて|その|紋章|警察の|の|その|地域
wearing the gendarmerie emblem of the region?"
「その地域の警察の紋章を掲げて?」
Je lui dis « Non, je n'y suis pas allé. »
I|to him/her|I say|No|I|not there|I am|not|gone
私|彼に|言った|いいえ|私|そこに|行った|ない|
I said to him, "No, I haven't been there."
私は彼に「いいえ、行ったことはありません。」と言った。
Il me dit « Vu ce que tu dis que tu es capable de faire,
he|to me|he says|given|what|that|you|you say|that|you|you are|capable|of|to do
彼|私に|言った|見た|それ|か|君|言う|か|君|いる|できる|〜する|する
He said to me, "Given what you say you are capable of,
彼は「君ができると言っていることを考えると、
je suis directeur d'enquête sur une affaire
I|I am|director|of investigation|on|a|case
私は|である|監督|調査の|に関する|一つの|事件
I am the investigation director on a case
私は事件の調査責任者です。
qui pourrait avoir besoin de tes lumières. »
who|could|to have|need|of|your|lights
それは|かもしれない|持つ|必要|の|君の|知識
that might need your insights. »
あなたの知恵が必要かもしれません。»
Et il s'avère que c'était l'affaire Huauss.
and|it|it turns out|that|it was|the case|Huauss
そして|それは|判明する|ということが|それはだった|事件|フアウス
And it turns out it was the Huauss case.
そして、それがホワウス事件であることが判明しました。
Donc je me rends sur les lieux,
so|I|myself|I go|on|the|places
だから|私は|自分を|向かう|に|その|場所
So I go to the scene,
だから、私は現場に向かいます、
je découvre les planches photo, la procédure,
|||Bilder|||
I|I discover|the|boards|photo|the|procedure
私は|発見する|その|ボード|写真|その|手続き
I discover the photo boards, the procedure,
私は写真のボード、手続きを発見しています、
mais surtout les planches photo.
but|especially|the|boards|photo
しかし|特に|その|ボード|写真
but especially the photo boards.
しかし、特に写真のボードです。
Oui, on n'est pas sur une petite affaire.
yes|we|it is not||on|a|small|affair
はい|私たちは|ではない|ない|上で|一つの|小さな|事業
Yes, this is not a small matter.
はい、私たちは小さな問題ではありません。
Il y a quand même une femme qui est retrouvée
there|there|there is|when|even|a|woman|who|is|found
それは|そこに|ある|いつ|それでも|一人の|女性|彼女が|いる|見つかる
There is still a woman who is found
やはり、見つかった女性がいます。
avec je crois plus de 13 plaies au niveau du cou
with|I|I believe|more|of|wounds|at|level|of|neck
〜と一緒に|私は|信じる|もっと|の|傷|〜の|レベル|〜の|首
with I believe more than 13 wounds on her neck
首に13以上の傷があると思います
sur un tapis blanc dans un salon de la maison des parents.
on|a|carpet|white|in|a|living room|of|the|house|of|parents
〜の上に|1つの|カーペット|白い|〜の中に|1つの|リビング|〜の|その|家|〜の|両親
on a white carpet in the parents' living room.
親の家のリビングの白いカーペットの上で。
À côté de ce salon, il y a l'entrée, un couloir assez important
at|side|of|this|living room|there|there|there is|the entrance|a|corridor|quite|significant
〜の隣に|側|〜の|この|リビング|彼は|そこに|ある|玄関|1つの|廊下|かなり|大きい
Next to this living room, there is the entrance, a fairly large hallway.
このリビングの隣には、かなり広い廊下があり
qui est souillé de traces de sang.
||beschmutzt||||
who|is|soiled|of|traces|of|blood
それは|ある|汚れた|〜の|跡|〜の|血
It is stained with traces of blood.
血の跡で汚れています。
On voit aussi des parties d'armes à feu.
we|we see|also|some|parts|of weapons|at|fire
私たちは|見る|も|一部の|部分|銃の|に|火
We also see parts of firearms.
銃器の一部も見られます。
De l'autre côté du salon où est découverte cette victime,
from|the other|side|of the|living room|where|is|discovered|this|victim
の|反対の|側|の|リビング|そこに|ある|発見された|この|被害者
On the other side of the living room where this victim is found,
この犠牲者が発見されたリビングの反対側には、
il y a la cuisine.
there|there|there is|the|kitchen
それは|そこに|ある|の|キッチン
there is the kitchen.
キッチンがあります。
Dans cette cuisine, de grosses traces de sang également présentes.
in|this|kitchen|of|big|traces|of|blood|also|present
の中で|この|キッチン|の|大きな|痕跡|の|血|も|存在する
In this kitchen, there are also large traces of blood.
このキッチンにも、大きな血痕が存在します。
Après cette cuisine, un autre couloir ou une autre entrée
after|this|kitchen|a|another|corridor|or|a|another|entrance
後に|この|キッチン|1つの|別の|廊下|または|1つの|別の|入口
After this kitchen, there is another hallway or another entrance
このキッチンの後、別の廊下または別の入り口
qui présente aussi quelques traces de sang.
who|presents|also|some|traces|of|blood
それが|示す|も|いくつかの|跡|の|血
which also shows some traces of blood.
にもいくつかの血の跡が見られます。
Et à la suite de ce couloir, l'entrée du cellier,
and|at|the|following|of|this|corridor|the entrance|of|cellar
そして|に|その|続き|の|この|廊下|入口|の|倉庫
And following this hallway, the entrance to the cellar,
そしてこの廊下の先には、貯蔵室の入り口があり、
dans le cellier, un troisième corps.
in|the|cellar|a|third|body
の中に|その|倉庫|1つの|3番目の|死体
in the cellar, a third body.
貯蔵室には、三番目の遺体があります。
Ah oui, quand même !
Ah|yes|when|still
ああ|はい|いつ|それでも
Oh yes, indeed!
ああ、そうですね!
Donc j'ai quand même trois personnes qui sont là,
so|I have|when|still|three|people|who|they are|there
だから|私は持っている|いつ|それでも|3|人|それらは|いる|そこに
So I still have three people who are here,
だから、私はそこにいる3人がいます、
qui sont les trois décédées.
who|they are|the|three|deceased
それらは|いる|その|3|死亡した
who are the three deceased.
その3人は亡くなっています。
J'ai des armes à feu qui ont été utilisées.
I have|some|weapons|at|fire|that|they have|been|used
私は持っている|一部の|武器|に|火|それらは|彼らは持っている|された|使用された
I have firearms that have been used.
使用された銃器があります。
J'ai des plaies contuses, j'ai des plaies tranchantes.
||Wunden|contus||||schnittende
I have|some|wounds|contused|I have|some|wounds|sharp
私は持っている|いくつかの|傷|打撲の|私は持っている|いくつかの|傷|切り傷の
I have blunt force injuries, I have sharp force injuries.
私は打撲傷があります、私は切り傷があります。
À moi de donner un maximum d'informations
to|me|to|to give|a|maximum|of information
に|私が|すること|与える|一つの|最大限|情報を
It's up to me to provide as much information as possible
私が最大限の情報を提供する番です。
pour permettre à l'enquêteur d'essayer de rebondir
||||||rebondieren
to|allow|to|the investigator|to try|to|to bounce back
するために|許可する|に|調査官が|試みること|すること|反撃する
to allow the investigator to try to bounce back
捜査官が反応できるようにするために。
et de donner un peu de matière à l'enquêteur
and|to|to give|a|a little|of|material|to|the investigator
そして|すること|与える|一つの|少しの|の|資料|に|調査官が
and to give a bit of substance to the investigator
そして捜査官に少しの材料を提供するために。
pour qu'il puisse essayer de deviner qui avait pu faire ça.
for|that he|he could|to try|to|to guess|who|had|been able to|to do|that
ために|彼が|できる|試みる|〜すること|推測する|誰が|彼が持っていた|できた|する|それ
so that he can try to guess who could have done this.
彼が誰がそれをしたのかを推測できるようにするために。
Comme Catherine Mounielou avant lui,
as|Catherine|Mounielou|before|him
のように|キャサリン|ムニエルー|前に|彼
Like Catherine Mounielou before him,
彼の前のキャサリン・ムニエルーのように、
c'est donc en quasi débutant que Philippe Esperanza
it is|therefore|in|almost|beginner|that|Philippe|Esperanza
それは|だから|〜として|ほぼ|初心者|〜ということ||
so it is as a near beginner that Philippe Esperanza
フィリップ・エスペランザはほぼ初心者として
aborde cette affaire assez vertigineuse.
I tackle|this|matter|quite|dizzying
取り組む|この|問題|かなり|めまいがするような
tackles this quite dizzying affair.
このかなり目まぐるしい事件に取り組む。
Je me dis, ouh là, c'est peut-être un peu fort.
I|myself|I say|oh|there|it's|||a|a little|strong
私は|自分に|言う|おお|そこ|それは|||一つの|少し|強すぎる
I think to myself, oh dear, this might be a bit much.
私は言います、ああ、これはちょっと強すぎるかもしれません。
Il va falloir que j'avance vraiment pas à pas.
it|it is going to|to be necessary|that|I advance|really|step|at|step
それは|行く|必要がある|こと||本当に|一歩|で|一歩
I will really have to proceed step by step.
本当に一歩一歩進まなければなりません。
Donc plutôt que d'avoir peur et de prendre mes jambes à mon cou,
so|rather|than|to have|fear|and|to|to take|my|legs|to|my|neck
だから|むしろ|こと|持つこと|恐れ|そして|こと|取る|私の|足|に|私の|首
So rather than being afraid and running away,
だから、恐れを抱いて逃げ出すよりも、
je m'attèle à vraiment être très dans la méthode.
|mache mich daran|||||||
I|I get to work|to|really|to be|very|in|the|method
私は|取り組む|に|本当に|なる|とても|中に|方法|
I am really focusing on being very methodical.
私は本当に方法に従うことに専念します。
Je n'ai peu de connaissances, en tout cas,
I|I have not|little|of|knowledge|in|all|case
私は|持っていない|少し|の|知識|その|全て|場合
I have little knowledge, in any case,
私はあまり知識がありませんが、
j'ai mes connaissances, mais je les ai peu utilisées.
I have|my|knowledge|but|I|them|I have|little|used
私は持っている|私の|知識|しかし|私は|それらを|持っていた|少し|使用した
I have my knowledge, but I have used it very little.
知識は持っていますが、あまり使っていません。
Et du coup, là, il va falloir les utiliser,
and|of the|blow|there|it|he is going to|to be necessary|them|to use
そして|その|結果|そこ|彼は|行くつもり|必要がある|それらを|使用する
And so, now, I will need to use it,
だから、これからはそれを使わなければなりませんが、
mais avec beaucoup de méthodes,
but|with|a lot of|of|methods
しかし|とともに|多くの|の|方法
but with a lot of methods,
たくさんの方法で使う必要があります。
pour justement ne pas raconter d'histoire
for|just|not|not|to tell|stories
ために|ちょうど|否定|否定|語る|話を
to avoid telling a story
物語を語らないために
à des personnes qui sont face à une enquête,
to|some|people|who|they are|facing|to|a|investigation
に|複数の|人々|〜する|いる|面して|に|一つの|調査
to people who are facing an investigation,
調査に直面している人々に、
à une personne qui a été déjà accusée.
to|a|person|who|has|been|already|accused
に|一つの|人|〜する|持っている|受けた|すでに|告発された
to a person who has already been accused.
すでに告発された人に対して。
Donc on est dans un contexte qui, pour moi, est lourd
so|we|it is|in|a|context|which|for|me|it is|heavy
だから|私たち|いる|中に|一つの|文脈|〜する|ために|私|いる|重い
So we are in a context that, for me, is heavy
だから、私にとっては重い文脈にいる。
et qui me demande d'être le plus sérieux possible.
and|who|me|asks|to be|the|more|serious|possible
そして|誰が|私に|求める|であること|最も|より|真剣|可能な
and requires me to be as serious as possible.
そして、私にできるだけ真剣であるように求めてきます。
Alors si, bien sûr, on doit toujours être sérieux,
so|if|well|sure|we|we must|always|to be|serious
それなら|もし|良い|確かに|私たち|しなければならない|いつも|であること|
So yes, of course, we always have to be serious,
だから、もちろん、私たちは常に真剣でなければなりませんが、
là, je m'en remets une deuxième couche, on va dire.
||||||Schicht|||
there|I|I am putting it on myself|I put on|a|second|layer|we|we are going|to say
そこでは|私は|自分を|再び置く|一つの|二回目の|層|私たち|するつもり|言う
there, I'm putting on a second layer, let's say.
ここで、もう一度、重ねて言います。
Déjà, la procédure, étonnamment, pour des dossiers de 88, je trouve,
already|the|procedure|surprisingly|for|some|files|of|I|I find
すでに|その|手続き|驚くべきことに|のために|いくつかの|書類|の|私は|思う
Already, the procedure, surprisingly, for files from '88, I find,
まず、手続きは、驚くことに、88のファイルに関しては、私はそう思います。
c'est que les clichés étaient de très grande qualité.
|||Klischees|||||
it is|that|the|clichés|they were|of|very|large|quality
それは|ということ|その|写真|だった|の|とても|大きな|質
is that the images were of very high quality.
それは、写真が非常に高品質だったからです。
Donc j'ai quand même pu faire un vrai travail
so|I have|when|even|been able to|to do|a|real|work
だから|私は持っていた|いつも|それでも|できた|する|一つの|本当の|仕事
So I was still able to do a real job.
だから、私は本当に良い仕事ができました。
parce que les photos documentaient vraiment au mieux, je trouve,
because|that|the|photos|they documented|really|at|best|I|I find
||その|写真|文書化していた|本当に|最も|よく|私は|思う
because the photos really documented the facts the best, I think,
なぜなら、写真は本当に最善を尽くして事実を記録していたと思うからです。
les faits, même si nous étions en 88.
the|facts|even|if|we|we were|in
その|事実|それでも|もし|私たち|いた|に
even though we were in 88.
たとえ私たちが88年だったとしても。
Ensuite, on va sur les lieux.
then|we|we go|on|the|places
その後|私たちが|行く|上に|その|場所
Then, we go to the locations.
次に、現場に行きます。
Donc je me dis, oui, ça peut être intéressant d'aller sur les lieux.
so|I|myself|I say|yes|it|it can|to be|interesting|to go|on|the|places
だから|私は|自分を|言う|はい|それは|できる|なる|興味深い|行くこと|上に|その|場所
So I tell myself, yes, it might be interesting to go to the locations.
だから、現場に行くのは面白いかもしれないと思います。
Je vais me rendre compte de la largeur de ce couloir,
|||||||Breite|||
I|I will|myself|to realize|account|of|the|width|of|this|corridor
私は|行く|自分を|気づく|理解|の|この|幅|の|この|廊下
I will realize the width of this corridor,
この廊下の幅を実感するつもりです,
de la taille de cette pièce,
of|the|size|of|this|room
の|この|大きさ|の|この|部屋
the size of this room,
この部屋の大きさを,
parce qu'il y a des traces sur le téléviseur et sur le rideau
because|that it|there|there is|some|traces|on|the|television|and|on|the|curtain
なぜなら|彼が|そこに|ある|いくつかの|跡|上に|その|テレビ|そして|||カーテン
because there are marks on the television and on the curtain
テレビとカーテンに跡があるからです。
qui est près du téléviseur, dans la salle où une des filles a été retrouvée.
who|is|near|of the|television|in|the|room|where|one|of the|girls|has|been|found
それは|ある|近くに|その|テレビ|中に|その|部屋|そこで|1つの|いくつかの|女の子たち|彼女が|されて|見つけられた
that is near the television, in the room where one of the girls was found.
テレビの近くに、女の子の一人が見つかった部屋で。
Comme ça, je verrai un peu la distance, si c'est compatible.
like|that|I|I will see|a|a little|the|distance|if|it is|compatible
そうすれば|それ|私は|見るだろう|1つの|少し|その|距離|もし|それが|互換性がある
This way, I will see a bit of the distance, if it is compatible.
これで、距離がどのくらいか、適合しているかを少し見ることができます。
Je dis, oui, bon, c'est bien intéressant pour les volumes.
I|I say|yes|well|it's|quite|interesting|for|the|volumes
私は|言う|はい|まあ|それは|とても|興味深い|のために|その|ボリューム
I say, yes, well, it's quite interesting for the volumes.
私は言います、はい、まあ、ボリュームにとっては興味深いですね。
Et quand j'arrive sur les lieux,
and|when|I arrive|on|the|places
そして|いつ|私が到着する|上に|その|場所
And when I arrive at the scene,
そして、私が現場に到着したとき、
oui, c'est peut-être intéressant pour les volumes,
yes|it's|||interesting|for|the|volumes
はい|それは|||興味深い|のために|その|ボリューム
yes, it may be interesting for the volumes,
はい、ボリュームにとっては興味深いかもしれませんが、
mais il y a même un endroit qui est l'entrée,
but|there|there|there is|even|a|place|that|is|the entrance
しかし|それは|そこに|ある|さえ|一つの|場所|それが|である|入り口
but there is even a place that is the entrance,
でも、入口となる場所があって、
où je crois voir au plafond des traces
where|I|I believe|to see|on the|ceiling|some|traces
どこで|私が|信じる|見る|天井に|天井|いくつかの|跡
where I believe I see marks on the ceiling
天井に跡が見えると思います。
qui pourraient être consécutives aux faits qui se sont passés
who|they could|to be|consecutive|to the|facts|who|themselves|they are|happened
それら|可能性がある|なる|連続した|それらの|事実|それら|自分たち|なる|起こった
that could be a result of the events that took place.
その出来事に続く可能性がある
presque 12 ans par avant.
almost|years|by|before
ほぼ|年|前に|
almost 12 years ago.
ほぼ12年前に。
Je me dis, waouh, on a l'impression d'être dans les lieux.
I|myself|I say|wow|we|we have|the impression|to be|in|the|places
私は|自分を|言う|わあ|私たちは|持つ|印象|なること|中に|その|場所
I think, wow, it feels like being in the places.
わあ、まるでその場所にいるような気がする。
Je me rappelle que dans le salon,
I|me|I remember|that|in|the|living room
私は|自分を|思い出す|ということ|中に|その|リビング
I remember that in the living room,
リビングでのことを思い出す。
le corps a été découvert sur un tapis en sorte de poils de chèvre,
the|body|has|been|discovered|on|a|carpet|in|kind|of|hairs|of|goat
その|体|〜が|〜された|発見された|上に|1つの|カーペット|〜のような|種類|の|毛|の|山羊
the body was discovered on a rug made of goat hair,
遺体はヤギの毛のようなカーペットの上で発見された。
poils longs, blancs, et il y a le même.
fur|long|white|and|it|there|there is|the|the same
毛|長い|白い|そして|それ|そこに|〜がある|その|同じ
long, white hair, and there is the same.
長くて白い毛があり、同じものがある。
J'en ai été presque choqué.
I have (of it)|I have|been|almost|shocked
私はそれについて|〜を持っている|〜された|ほとんど|ショックを受けた
I was almost shocked.
私はほとんどショックを受けた。
Ma naïveté m'a montré que j'étais choqué.
my|naivety|it has shown me|shown|that|I was|shocked
私の|無知|私に〜を持っている|示した|〜ということ|私は〜だった|ショックを受けた
My naivety showed me that I was shocked.
私の無邪気さが、私がショックを受けていることを示していた。
L'enquêteur me dit, non, c'est pas le même.
the investigator|me|he says|no|it's|not|the|the same
調査官|私に|言った|いいえ|それは|ない|同じ|同じ
The investigator tells me, no, it's not the same.
調査官は私に言った、いいえ、それは同じではありません。
Ils en ont racheté un, l'identique,
they|it|they have|bought back|one|the identical
彼らは|それを|持っている|買い直した|一つ|同じもの
They bought another one, the identical one,
彼らは同じものを再購入しましたが、
mais le canapé est toujours au même endroit,
but|the|sofa|is|always|at|the same|place
しかし|ソファは|ソファ|ある|いつも|同じ|同じ|場所
but the sofa is still in the same place,
ソファはいつも同じ場所にあります、
la télé est toujours au même endroit.
the|TV|is|always|at the|same|place
テレビは|テレビ|ある|いつも|同じ|同じ|場所
the TV is still in the same place.
テレビもいつも同じ場所にあります。
Oui, les traces ne sont plus au sol, les corps ne sont plus au sol,
yes|the|traces|not|they are|more|on|ground|the|bodies|not|they are|more|on|ground
はい|その|足跡|否定|です|もう|地面に|地面|その|身体|否定|です|もう|地面に|地面
Yes, the traces are no longer on the ground, the bodies are no longer on the ground,
はい、跡はもう地面にありません、体ももう地面にありません、
mais on peut être un mois après les faits,
but|we|we can|to be|a|month|after|the|facts
しかし|私たちが|できる|である|一つの|月|後に|その|事実
but we could be a month after the events,
しかし、事件から1ヶ月後であっても、
les lieux auraient été identiques.
the|places|they would have|been|identical
その|場所|彼らは持っていただろう|であった|同じ
the places would have been identical.
場所は同じだったでしょう。
Ça m'a vraiment aidé d'aller sur les lieux
it|it has helped me|really|helped|to go|on|the|places
それは|私に|本当に|助けてくれた|行くこと|上で|その|場所
It really helped me to go to the scene.
現場に行くことは本当に私を助けました。
et de vraiment me rendre compte de ces volumes,
and|to|really|me|to make|account|of|these|volumes
そして|の|本当に|自分に|渡す|認識|の|これらの|ボリューム
and to really realize these volumes,
そして、これらのボリュームを本当に理解することができました。
et ça m'a permis d'avancer dans ce dossier
and|it|it has allowed me|allowed|to move forward|in|this|file
そして|それが|私に|許可した|進むこと|に|この|書類
and it allowed me to make progress on this file
それが、この案件を進めるのに役立ちました。
avec la pression que je m'étais mise tout seul,
with|the|pressure|that|I|I had put myself|put|all|alone
とともに|その|プレッシャー|という|私が|自分にかけていた|かけた||
with the pressure that I had put on myself,
自分自身でかけたプレッシャーと共に、
mais qui m'a été nécessaire pour bien avancer.
but|who|it was necessary for me|been|necessary|to|well|to advance
しかし|それが|私に|だった|必要な|ために|よく|進む
but which was necessary for me to move forward.
しかし、それはうまく進めるために必要でした。
Et l'enquêteur, là, j'ai beaucoup apprécié,
and|the investigator|there|I have|a lot|appreciated
そして|その捜査官|そこに|私は|とても|感じた
And the investigator, there, I appreciated a lot,
そして、調査官について、私はとても感謝しています。
c'est que l'enquêteur ne va pas m'aider.
it's|that|the investigator|not|he is going to|not|to help me
それは|ということ|その捜査官|否定|未来形の助動詞|否定|私を助ける
it's that the investigator is not going to help me.
調査官は私を助けてくれないからです。
J'entends par là qu'il ne veut pas me donner d'informations
I mean|by|there|that he|not|he wants|not|to me|to give|information
私は理解している|によって|そこに|彼が|否定|彼は望んでいる|否定|私に|与える|情報
What I mean is that he doesn't want to give me any information
私が言いたいのは、彼はおそらく彼が考えている仮説についての情報を私に与えたくないということです。
sur les hypothèses que lui est en train d'élaborer, peut-être.
on|the|hypotheses|that|he|he is|in|in the process|of elaborating||
について|その|仮説|ということ|彼が|彼はいる|進行形の助動詞|進行中|構築する||
about the hypotheses he is currently developing, perhaps.
おそらく。
Je ne sais même pas s'il en élabore.
I|not|I know|even|not|if he|it|he elaborates
私は|否定|知る|さえ|否定|彼がそれを|それを|elaborer
I don't even know if he is developing any.
私は彼がそれを作成しているかどうかもわかりません。
Ou alors d'autres hypothèses.
or|then|other|hypotheses
または|それとも|他の|仮説
Or maybe other hypotheses.
または他の仮説。
Je sais juste qu'une personne a été jugée et reconnue innocente dans ce dossier.
I|I know|just|that a|person|has|been|judged|and|recognized|innocent|in|this|case
私は|知る|ただ|一人の|人|彼女は|される|裁かれる|そして|認められる|無罪|この|ケース|
I just know that one person was tried and found innocent in this case.
私はただ、この事件で一人の人が裁判にかけられ、無罪と認められたことを知っています。
Mais pour moi, avec mon peu d'ancienneté,
||||||Erfahrung
but|for|me|with|my|little|of seniority
しかし|のために|私は|とともに|私の|少ない|経験
But for me, with my little experience,
しかし私にとっては、私の少ない経験では、
alors j'avais déjà travaillé plusieurs années en criminalistique,
so|I had|already|worked|several|years|in|forensics
それで|私は持っていた|すでに|働いた|いくつかの|年|に|犯罪学
I had already worked several years in forensics,
それで、私はすでに数年間犯罪学で働いていましたが、
mais peu dans cette matière-là,
but|little|in|this|matter|there
しかし|少し|に|この||
but little in this area,
この分野ではあまり経験がありませんでした。
je me suis dit que c'est assez simple.
I|myself|I am|said|that|it's|quite|simple
私は|自分を|私はなった|言った|ということ|それは|十分に|簡単
I thought it was quite simple.
私は、これはかなり簡単だと思いました。
Il y a un homicide, il y a un triple homicide,
there|there|there is|a|homicide|there|there|there is|a|triple|homicide
それは|に|ある|一つの|殺人|それは|に|ある|一つの|三重の|殺人
There is a homicide, there is a triple homicide,
殺人事件があり、三重殺人事件があります。
il y a quelqu'un qui est accusé,
there|there|there is|someone|who|is|accused
彼は|そこに|いる|誰かが|彼が|いる|告発されている
there is someone who is accused,
誰かが告発されています。
il dit qu'il est innocent, mais bon, voilà.
he|he says|that he|he is|innocent|but|well|there it is
彼は|言う|彼が|いる|無実の|しかし|まあ|それが
he says he is innocent, but well, there it is.
彼は無実だと言っていますが、まあ、そういうことです。
Il est certainement coupable, si on s'intéressait à lui,
he|he is|certainly|guilty|if|we|we were interested|in|him
彼は|いる|確かに|有罪の|もし|私たちが|興味を持つ|に|彼に
He is certainly guilty, if we were to look into him,
彼に興味を持てば、彼は確かに有罪です。
c'est certainement lui l'auteur des faits.
it is|certainly|him|the author|of|facts
それは|確かに|彼が|作者|の|事実
he is certainly the one who committed the acts.
確かに彼が事件の犯人です。
Et me voilà à travailler sur ces traces de sang.
and|me|here I am|to|to work|on|these|traces|of|blood
そして|私を|ここにいる|〜すること|働く|〜の上で|これらの|痕跡|の|血
And here I am working on these traces of blood.
そして、私はこの血の跡を調べるために働いています。
Des traces, il y en a partout sur cette scène de crime.
some|traces|there|there|in|there is|everywhere|on|this|scene|of|crime
いくつかの|痕跡|それは|そこに|それらが|ある|どこにでも|〜の上で|この|現場|の|犯罪
There are traces everywhere at this crime scene.
この犯罪現場には、至る所に跡があります。
Mais Philippe Esperanza se concentre d'abord sur le cas de Fernando Rodríguez.
but|Philippe|Esperanza|he|he concentrates|first|on|the|case|of|Fernando|Rodríguez
しかし|フィリップ|エスペランサ|彼自身を|集中する|最初に|〜に|その|ケース|の|フェルナンド|ロドリゲス
But Philippe Esperanza first focuses on the case of Fernando Rodríguez.
しかし、フィリップ・エスペランザはまずフェルナンド・ロドリゲスのケースに集中します。
S'est-il ou non suicidé ?
||or|not|committed suicide
||または|しない|自殺した
Did he or did he not commit suicide?
彼は自殺したのか、それともそうでないのか?
La question est centrale dans ce dossier.
||||||Fall
the|question|is|central|in|this|file
その|質問|です|中心的な|に|この|ケース
The question is central to this case.
この問題はこのファイルの中心的なものである。
Et dès les premières analyses, la réponse est sans appel.
and|from|the|first|analyses|the|response|is|without|appeal
そして|すぐに|その|最初の|分析|その|答え|です|なしに|異議
And from the first analyses, the answer is unequivocal.
そして最初の分析から、答えは明確である。
Pour l'expert, Fernando n'a pas été tué,
for|the expert|Fernando|has not|not|been|killed
にとって|専門家|フェルナンド|否定形|否定|だった|殺された
For the expert, Fernando was not killed,
専門家によれば、フェルナンドは殺されていない。
il s'est bien donné la mort par arme à feu.
he|he has|well|given|the|death|by|weapon|at|fire
彼|自動詞の再帰形|確かに|与えた|その|死|によって|武器|に|銃
he indeed took his own life with a firearm.
彼は銃で自殺したのだ。
J'ai une dispersion des traces, bien sûr au plafond,
I have|a|dispersion|some|traces|of course|sure|on the|ceiling
私は持っている|一つの|散乱|の|足跡|よく|確かに|の|天井
I have a dispersion of traces, of course on the ceiling,
天井にもちろん痕跡の散乱がありますが、
mais également au sol, qui interdisent la présence d'une autre personne.
but|also|on|ground|which|they prohibit|the|presence|of a|another|person
しかし|同様に|の|地面|それが|禁じる|その|存在|一人の|別の|人
but also on the floor, which rules out the presence of another person.
床にもあり、他の人の存在を禁じています。
Donc on va sur quelqu'un qui s'est tiré lui-même.
so|we|we go|on|someone|who|he/she has|shot||
だから|私たちは|行く|上に|誰か|それが|自分自身を|引き抜いた||
So we are looking at someone who shot himself.
つまり、自分で引き金を引いた人に行きます。
Une balle dans la tête, une trajectoire verticale.
a|ball|in|the|head|a|trajectory|vertical
一発の|弾|の中に|その|頭|一つの|軌道|垂直
A bullet to the head, a vertical trajectory.
頭に弾丸、垂直の軌道です。
Et il est impossible qu'une personne soit à proximité.
and|it|is|impossible|that a|person|she/he/it is|at|proximity
そして|彼は|です|不可能|ある|人が|いることが|に|近くに
And it is impossible for anyone to be nearby.
そして、誰かが近くにいることは不可能です。
Sur la veste, je revois les mêmes traces,
on|the|jacket|I|I see again|the|same|traces
上に|その|ジャケット|私は|再び見る|その|同じ|痕跡
On the jacket, I see the same marks again,
ジャケットの上に、同じ跡を再び見ます、
tous confort, mais j'en vois d'autres.
all|comfort|but|I see some|I see|others
すべての|快適さ|しかし|私はそれを|見る|他のものを
all comfort, but I see others.
すべて快適ですが、他のものも見えます。
J'en vois en dehors, sur le dos de la veste,
I see some|I see|some|outside|on|the|back|of|the|jacket
私はそれを|見る|外に|外に|上に|その|背中|の|その|ジャケット
I see some outside, on the back of the jacket,
ジャケットの背中に、外側に見えます、
là ça colle pas, ça va pas du tout.
there|it|it sticks|not|it|it goes|not|at all|all
そこ|それ|くっつく|ない|それ|行く|ない|まったく|全部
that doesn't match, that's not good at all.
そこは合わない、全然ダメだ。
Et je me rappelle mes premiers cours de morpho,
and|I|me|I remember|my|first|classes|of|morpho
そして|私は|自分を|思い出す|私の|最初の|授業|の|形態論
And I remember my first morphology classes,
そして、私は最初の形態学の授業を思い出す。
on dit que quand on a des traces dans le dos,
we|it is said|that|when|we|we have|some|traces|in|the|back
私たちは|言う|ということ|いつ|私たちは|持っている|いくつかの|跡|の中に|背中|背中
they say that when we have marks on our back,
背中に痕があるときは、
c'est souvent qu'on a manipulé quelque chose au-dessus de notre épaule.
it is|often|that we|has|manipulated|something|thing|||of|our|shoulder
それは|よく|私たちは|持っている|操った|何か|物|||の|私たちの|肩
it's often because we've handled something above our shoulder.
しばしば肩の上で何かを操作したことがあると言われている。
Et quand on est arrivé à l'arrière de son épaule,
and|when|we|is|arrived|at|the back|of|his|shoulder
そして|いつ|私たちが|である|到着した|に|後ろ|の|彼の|肩
And when we arrived at the back of his shoulder,
そして、彼の肩の後ろに到着したとき、
avec l'arrêt brusque, ça vient souiller l'arrière de la veste qu'on porte.
|||||beschmutzen||||||
with|the stop|sudden|it|it comes|to stain|the back|of|the|jacket|that we|we wear
とともに|停止|突然の|それが|来る|汚す|後ろ|の|ジャケット||私たちが|着ている
with the sudden stop, it stains the back of the jacket we are wearing.
急停止で、着ているジャケットの後ろが汚れてしまう。
Ça colle pas avec un emploi d'arme à feu, ça va pas.
it|it sticks|not|with|a|use|of weapon|at|fire|it|it goes|not
それは|くっつく|ない|と|一つの|使用|武器の|に|銃|それは|行く|ない
It doesn't match with a firearm use, it doesn't fit.
銃の使用には合わない、それはダメだ。
À l'avant, à côté d'une épaule, j'ai d'autres traces qui sont circulaires,
at|the front|at|side|of a|shoulder|I have|other|traces|that|they are|circular
の前に|前|の|隣|一つの|肩|私は持っている|他の|痕跡|それらは|である|円形の
At the front, next to a shoulder, I have other marks that are circular,
前の方、肩の横に、私は他の円形の跡がある。
qui ne collent pas du tout non plus avec l'arme à feu.
which also do not match at all with the firearm.
銃器とは全く合わない。
J'en ai d'autres qui sont bien ovoïdes, qui montrent bien qu'elles viennent vers la tête.
||||||ovoid||||||||
I have others that are quite ovoid, which clearly show that they come towards the head.
他にも卵形のものがあり、頭に向かっていることがよくわかる。
Et celles-ci qui sont circulaires, qui montrent qu'elles viennent d'en face.
And these ones that are circular, which show that they come from the front.
そして、これらは円形で、正面から来ていることを示している。
Celles-ci ne collent pas.
|||stick|
These ones do not stick.
これらは合わない。
J'ai dit, oula, il y a quand même un souci sur cette veste.
I have|said|wow|there|there|there is|when|still|a|problem|on|this|jacket
私は言った|言った|おっと|それは|そこに|ある|いつ|それでも|一つの|問題|について|この|ジャケット
I said, oh, there is still a problem with this jacket.
私は言った、うわ、これはこのジャケットに問題がある。
Or, dans les armes employées, j'ai une hache, avec un manche court,
now|in|the|weapons|used|I have|a|axe|with|a|handle|short
しかし|の中で|その|武器|使用された|私は持っている|一つの|斧|と共に|一つの|柄|短い
Now, in the weapons used, I have an axe, with a short handle,
さて、使用されている武器の中に、私は短い柄の斧を持っている、
et j'ai une épée.
and|I have|a|sword
そして|私は持っている|一つの|剣
and I have a sword.
そして、私は剣を持っている。
Épée effleurée, en tout cas j'ai un élément tranchant type épée.
|berührt|||||||||
sword|brushed|in|all|case|I have|a|element|sharp|type|sword
剣|触れた|に|全て|場合|私は持っている|一つの|要素|刃|種類|剣
Sword brushed, in any case I have a sharp element like a sword.
触れた剣、いずれにせよ、私は剣のような鋭い要素を持っている。
J'ai dit, c'est le style d'outil qui peut faire ça.
I have|said|it's|the|style|of tool|which|can|to do|that
私は|言った|それは|その|スタイル|ツールの|それが|できる|する|それ
I said, it's the type of tool that can do that.
私は言った、これはそのようなことができるツールのスタイルです。
Donc ça veut dire que le porteur de cette veste,
so|it|it means|to say|that|the|wearer|of|this|jacket
だから|それは|意味する|言う|ということ|その|着用者|の|この|ジャケット
So that means the wearer of this jacket,
つまり、このジャケットを着ている人は、
a priori, peut-être l'auteur de violences
a|priori|||the author|of|violence
ある|前提として|||加害者|の|暴力
presumably, may be the author of violence.
おそらく、現場にいた二人の女性に対する暴力の加害者かもしれません。
à l'encontre des deux femmes qui étaient présentes.
at|against|the|two|women|who|they were|present
に対して|対して|の|二人の|女性|それらが|いた|存在していた
against the two women who were present.
おそらく、現場にいた二人の女性に対する暴力の加害者かもしれません。
On n'est plus du tout sur l'intervention d'une tierce personne,
we|it is not|more|of|at all|on|the intervention|of a|third|person
私たちは|ではない|もう|いかなる|全く|について|介入|一人の|第三者|人
We are no longer talking about the intervention of a third party,
もはや第三者の介入については全く関係ありません。
on est sur le porteur de cette veste qui a pu commettre d'autres faits
we|is|on|the|wearer|of|this|jacket|who|has|been able to|to commit|other|acts
私たちは|である|について|その|所持者|の|この|ジャケット|彼が|持っている|可能性があった|犯す|他の|事実
we are talking about the wearer of this jacket who may have committed other acts
このジャケットを着ていた人が他の事件を起こした可能性があります。
avant d'en arriver à son suicide.
before|to it|to arrive|at|his|suicide
前に|それに|到達する|すること|彼の|自殺
before arriving at his suicide.
自殺に至る前に。
Je dis, bah tiens, il faut qu'on fasse l'ADN de ces traces-là.
I|I say|well|look|it|it is necessary|that we|we do|the DNA|of|these||
私は|言う|ええと|ほら|それは|必要がある|私たちが|行う|DNA|の|これらの||
I say, well, we need to do the DNA of these traces.
私は言います、ああ、これらの痕跡のDNAを取る必要がありますね。
Et un jour, je reçois un appel téléphonique.
and|a|day|I|I receive|a|call|telephone
そして|一つの|日|私は|受け取る|一つの|電話|電話の
And one day, I receive a phone call.
ある日、私は電話を受けました。
C'était le magistrat en charge d'instruction de ce dossier,
it was|the|magistrate|in|charge|of instruction|of|this|file
それはだった|その|裁判官|に|担当|調査|の|この|書類
It was the magistrate in charge of the investigation of this case,
それはこの事件を担当している裁判官でした、
et qui veut lui-même m'annoncer les résultats génétiques.
and|who|wants|||to announce to me|the|results|genetic
そして|彼が|欲しい||||その|結果|遺伝子の
who wants to personally announce the genetic results to me.
そして彼自身が私に遺伝子検査の結果を伝えたいと言いました。
Et la génétique qui a été menée sur toutes les traces qui souillaient cette veste,
and|the|genetics|which|has|been|conducted|on|all|the|traces|that|they stained|this|jacket
そして|その|遺伝子研究|それが|それは持っていた|されていた|行われた|に|すべての|その|足跡|それが|汚していた|この|ジャケット
And the genetic analysis conducted on all the traces that stained this jacket,
そして、このジャケットを汚していたすべての痕跡に対して行われた遺伝子検査です。
montre qu'énormément correspondent au sang du porteur de cette veste,
show|that enormously|they correspond|to the|blood|of the|wearer|of|this|jacket
示す|非常に|一致する|の|血|の|持ち主|の|この|ジャケット
shows that a lot correspond to the blood of the wearer of this jacket,
このジャケットの持ち主の血液と非常に多くのものが一致することを示しています。
que le porteur de cette veste est identifié comme celui qui sera décédé,
that|the|wearer|of|this|jacket|is|identified|as|the one|who|will be|deceased
ということ|その|持ち主|の|この|ジャケット|である|特定された|として|その人|という|なる|死亡する
that the bearer of this jacket is identified as the one who will be deceased,
このジャケットの持ち主は亡くなる運命にあると特定されています。
mais que les traces que j'avais mises de côté,
but|that|the|traces|that|I had|put|of|side
しかし|ということ|その|証拠|という|私は持っていた|置かれた|の|側
but that the traces I had set aside,
しかし、私が保留していた痕跡は、
qui ne correspondaient pas au suicide, correspondent aux deux soeurs.
who|not|they corresponded|not|to the|suicide|they correspond|to the|two|sisters
という|ない|一致しなかった|ない|の|自殺|一致する|の|二人|姉妹
which did not correspond to the suicide, correspond to the two sisters.
自殺には一致しないが、二人の姉妹に一致します。
Donc aux deux autres victimes.
so|to the|two|other|victims
だから|その|2|他の|被害者たち
So to the two other victims.
だから他の二人の被害者に。
Et là, le magistrat m'en informe,
and|there|the|magistrate|he informs me|he informs
そして|そこで|その|裁判官|私にそれを|知らせる
And there, the magistrate informs me,
そして、そこで裁判官が私に知らせてくれた,
et me dit, je vais vous ressaisir,
||||||wiedererlangen
and|me|he/she says|I|I am going to|you|to re-enter
そして|私に|言う|私は|行くつもり|あなたに|再び押収する
and tells me, I will take you back,
そして私に言った、私はあなたを再び取り上げます,
pour que maintenant que vous avez les résultats génétiques,
for|that|now|that|you|you have|the|results|genetic
ために|こと|今|こと|あなたが|持っている|その|結果|遺伝子の
so that now that you have the genetic results,
あなたが遺伝子結果を持っているので、
dites-nous, selon la morphoanalyse de traces de sang,
||according to|the|morphoanalysis|of|traces|of|blood
言って|私たちに|に従って|その|形態分析|の|痕跡|の|血
tell us, according to the morpho-analysis of blood traces,
血痕の形態分析によれば、
que s'est-il déroulé.
what|it has|it|happened
何が|||起こった
what happened.
何が起こったのか教えてください。
Et là, on va pouvoir refaire les situations.
and|there|we|we are going to|to be able to|to redo|the|situations
そして|そこに|私たちが|〜するつもり|できる|再び作る|その|状況
And there, we will be able to recreate the situations.
そして、私たちは状況を再現することができます。
On va savoir, si j'ai des traces dans le dos, ça colle beaucoup plus avec l'épée.
we|we are going to|to know|if|I have|some|traces|in|the|back|it|it sticks|much|more|with|the sword
私たちが|〜するつもり|知る|もし|私が持っている|いくつかの|痕跡|の中に|その|背中|それは|くっつく|ずっと|より|と|剣
We will know, if I have marks on my back, it fits much more with the sword.
背中に痕跡があれば、それは剣とより一致します。
Les traces qui étaient sur l'épaule collaient plus avec la hache à manche courbe,
||||||||||||Stiel|
the|traces|that|they were|on|the shoulder|they stuck|more|with|the|axe|with|handle|curved
その|足跡|それらが|だった|上に|肩に|くっついていた|より|と|その|斧|の|柄|曲がった
The marks that were on the shoulder fit more with the curved handle axe,
肩にあった跡は、曲がった柄の斧とより一致していた。
parce que quand on la ramène vers soi, la hache va s'arrêter au niveau de l'épaule.
because|that|when|we|it|you bring|towards|oneself|the|axe|it will|to stop|at|level|of|the shoulder
なぜなら|ということ|いつ|私たちが|それを|引き寄せる|に向かって|自分に|それが|斧|するだろう|止まる|の|高さ|の|肩で
because when you bring it back towards yourself, the axe will stop at shoulder level.
なぜなら、自分の方に引き寄せると、斧は肩の位置で止まるからだ。
Donc les traces, au moment de l'arrêt, vont venir sur l'épaule,
so|the|traces|at|moment|of|the stop|they will|to come|on|the shoulder
だから|その|足跡|の|時|の|停止|するだろう|来る|上に|肩に
So the marks, at the moment of stopping, will come on the shoulder,
したがって、止まる瞬間に跡が肩に付くことになり、
et vont donc faire des traces circulaires.
and|they will|therefore|to make|some|traces|circular
そして|するだろう|だから|作る|いくつかの|足跡|円形の
and will therefore make circular marks.
円形の跡ができることになる。
L'épée, elle passe au-dessus de l'épaule, va donc faire des traces ovoïdes à l'arrière.
||||||||||||ovalen||
the sword|it|it passes|||of|the shoulder|it will|so|to make|some|traces|oval|at|the back
剣|それは|通る|||の|肩|行く|だから|作る|一部の|跡|楕円形の|に|後ろ
The sword passes over the shoulder, so it will leave oval marks at the back.
剣は肩の上を通り、後ろに卵形の跡を残します。
Donc on savait sur qui était utilisée l'épée,
so|we|we knew|on|who|was|used|the sword
だから|私たち|知っていた|について|誰に|使われていた|使用された|剣
So we knew on whom the sword was used,
つまり、剣が誰に使われていたのかがわかりました。
donc maintenant je sais comment celui qui l'a manipulée se positionnait.
so|now|I|I know|how|the one|who|he/she/it has|manipulated|himself/herself|he/she was positioning
だから|今|私は|知っている|どのように|その人|誰が|それを|操った|自分が|位置していた
so now I know how the person who handled it was positioned.
だから、今はそれを扱った人がどのように位置していたのかがわかります。
Donc on va refaire les positions,
so|we|we are going to|redo|the|positions
だから|私たち|行く|再び作る|その|位置
So we will redo the positions,
それで、ポジションを再現します。
on va faire l'agression des deux soeurs par Fernando Rodriguez,
we|we are going to|to do|the aggression|of|two|sisters|by|Fernando|Rodriguez
私たちは|するつもり|行う|襲撃|の|二人の|姉妹|による|フェルナンド|ロドリゲス
we will recreate the assault of the two sisters by Fernando Rodriguez,
フェルナンド・ロドリゲスによる二人の姉妹への攻撃を行います。
et ensuite on va simuler son suicide.
and|then|we|we are going to|to simulate|his|suicide
そして|次に|私たちは|するつもり|偽装する|彼の|自殺
and then we are going to simulate his suicide.
その後、彼の自殺をシミュレートします。
Et il se trouve, je me souviens d'un collègue qui mesurait la même taille que Fernando Rodriguez,
and|he|himself|he finds|I|I|I remember|of a|colleague|who|he was measuring|the|same|height|than|Fernando|Rodriguez
そして|彼は|自身を|見つける|私は|自分を|思い出す|一人の|同僚|彼は|測っていた|同じ|同じ|身長|と|フェルナンド|ロドリゲス
And it turns out, I remember a colleague who was the same height as Fernando Rodriguez,
そして、フェルナンド・ロドリゲスと同じ身長の同僚を思い出します。
et on va avoir une arme, comme on est à l'Institut de Recherche Criminelle de la Gendarmerie,
and|we|we are going to|to have|a|weapon|as|we|it is|at|the Institute|of|Research|Criminal|of|the|Gendarmerie
そして|私たちは|するつもり|持つ|一つの|武器|のように|私たちは|いる|に|研究所|の|研究|犯罪|の|その|憲兵隊
and we are going to have a weapon, since we are at the Criminal Research Institute of the Gendarmerie,
私たちは武器を持つことになります、なぜなら私たちは憲兵隊の犯罪研究所にいるからです。
on n'a peut-être pas l'arme sous-scellée, mais on a exactement la même,
|||||die Waffe||versiegelt||||||
we|we don't have|||not|the weapon|||but|we|we have|exactly|the|same
私たちは|持っていない|||否定|武器を|||しかし|私たちは|持っている|正確に|それを|同じ
we may not have the sealed weapon, but we have exactly the same one,
私たちはおそらく封印された武器を持っていませんが、全く同じものを持っています。
et on va le voir manipuler l'arme,
and|we|we are going to|him|to see|to manipulate|
そして|私たちは|行く|彼を|見る|操作する|武器を
and we are going to see him handle the weapon,
そして、私たちは彼がその武器を扱うのを見ることになります。
et donc être dans la totale capacité d'appuyer sur la détente,
||||||||||Abzug
and|so|to be|in|the|total|capacity|to press|on|the|trigger
そして|だから|いる|中に|それを|完全な|能力|引き金を引くこと|上に|それを|引き金
and therefore be in the complete capacity to pull the trigger,
したがって、引き金を引く完全な能力を持つことになります。
c'était une des problématiques du dossier,
it was|one|some|issues|of|file
それはだった|一つの|のうちの|問題|の|ファイル
it was one of the issues of the case,
それはこの案件の問題の一つでした。
d'être tout à fait capable d'appuyer sur la détente,
to be|quite|to|made|capable|to press|on|the|trigger
であること|全く|に|できる|能力がある|引き金を引くこと|上に|その|引き金
to be fully capable of pulling the trigger,
引き金を引くことが完全にできること,
et d'avoir à tête dans une situation qui, lorsqu'elle va être atteinte par le projectile,
|||||||||||erreicht|||
and|to have|at|head|in|a|situation|which|when it|it is going to|to be|reached|by|the|projectile
そして|持つこと|に|頭|中に|一つの|状況|それが|それが|するつもり|なること|到達すること|によって|その|弾
and to have one's mind in a situation that, when it is hit by the projectile,
そして、弾丸が当たる状況で頭を冷静に保つこと,
va provoquer toutes les traces que j'ai pu retrouver sur sa veste,
will|to provoke|all|the|traces|that|I have|been able to|to find|on|his|jacket
するつもり|引き起こす|全ての|その|痕跡|それらが|私は持っている|できた|見つける|||
will cause all the marks that I was able to find on his jacket,
それが彼のジャケットに見つけたすべての痕跡を引き起こすことになる,
les précédentes ayant été créées au moment des blessures qu'il a infligées,
the|previous|having|been|created|at|moment|of|injuries|that he|he|inflicted
その|前の|持っていた|されていた|作られた|時に|時|その|傷|彼が|した|与えた
the previous ones having been created at the time of the injuries he inflicted,
以前の痕跡は、彼が与えた傷の瞬間に作られたものである,
donc à sa femme et à sa belle-soeur.
so|to|his|wife|and|to|his||
だから|に|彼の|妻|と||||
therefore to his wife and his sister-in-law.
したがって、彼の妻と義理の妹に。
12 ans après les faits, les traces de sang ont donc parlé,
years|after|the|facts|the|traces|of|blood|they have|therefore|spoken
年|後に|その|事実|その|痕跡|の|血|彼らは|だから|話した
12 years after the events, the traces of blood have thus spoken,
事件から12年後、血痕が語り始めた。
et Philippe Esperanza parvient enfin à retracer le fil du drame.
and|Philippe|Esperanza|he manages|finally|to|to retrace|the|thread|of|drama
そして|フィリップ|エスペランサ|彼は達成する|ついに|に|再びたどる|その|糸|の|悲劇
and Philippe Esperanza finally manages to retrace the thread of the drama.
そして、フィリップ・エスペランザはついに悲劇の糸をたどることができた。
Le meurtrier, Fernando Rodriguez, qui tue sa femme et sa belle-soeur avant de se suicider.
the|murderer|Fernando|Rodriguez|who|he kills|his|wife|and|her|||before|to|himself|to commit suicide
その|殺人者|フェルナンド|ロドリゲス|彼は|殺す|彼の|妻|と|彼の|||前に|の|自分自身を|自殺する
The murderer, Fernando Rodriguez, who kills his wife and his sister-in-law before committing suicide.
殺人者フェルナンド・ロドリゲスは、妻と義理の妹を殺した後、自殺した。
Tout devient limpide.
everything|becomes|clear
すべて|なる|明らか
Everything becomes clear.
すべてが明確になる。
On a vraiment une scène comme si on avait ouvert une porte,
we|have|really|a|scene|as|if|we|we had|opened|a|door
私たちは|持っている|本当に|一つの|シーン|ように|もし|私たちが|持っていた|開けた|一つの|ドア
We really have a scene as if we had opened a door,
まるでドアを開けたかのように、
et on voit toute l'histoire.
and|we|we see|all|the history
そして|私たちが|見る|すべての|物語
and we see the whole story.
物語全体が見える。
Ma première sensation, c'est que j'ai peur,
my|first|sensation|it's|that|I have|fear
私の|最初の|感覚|それは|ということ|私は持っている|恐れ
My first feeling is that I am scared,
最初の感覚は、恐怖を感じることだ。
parce que ce n'est pas du tout ce que je pensais au départ,
because|that|it|it is not|not|at all|all|what|that|I|I thought|at|start
なぜなら|それが|これ|ではない|全く|それの|全て|これ|それが|私|思っていた|に|最初に
because it's not at all what I thought at first,
最初に思っていたこととは全く違うから、
parce que, comme je l'indiquais, si on poursuit quelqu'un,
||as|I|I indicated|if|we|we pursue|someone
なぜなら|それが|のように|私|指摘していた|もし|誰かが|追いかける|誰かを
because, as I indicated, if we pursue someone,
私が言ったように、誰かを追いかけるなら、
c'est que c'est certainement lui l'auteur,
it's|that|it's|certainly|him|the author
それは|それが|それは|確かに|彼|作者
it's certainly because he is the author,
それは確かに彼が犯人だから、
il dit qu'il n'est pas l'auteur, mais bon, c'est tellement souvent...
he|he says|that he|he is not|not|the author|but|well|it's|so|often
彼|言う|彼が|ではない|ない|作者|しかし|まあ|それは|とても|よく
he says he is not the author, but well, it's so often...
彼は自分が犯人ではないと言っているが、まあ、そんなことはしょっちゅうある...
Je pars de ce postulat qui est totalement erroné,
I|I leave|from|this|postulate|which|is|totally|erroneous
私は|出発する|から|この|前提|それは|である|完全に|誤った
I start from this assumption which is totally erroneous,
私はこの全く誤った前提から出発します。
mais qui montre bien que je n'étais pas du tout dans l'état d'esprit de ce que j'allais trouver.
but|who|shows|well|that|I|I was not|not|of|at all|in|the state|of mind|of|what|that|I was going to|to find
しかし|それは|示す|よく|ということ|私は|いなかった|全く|その|全く|の中で|状態|心|の|この|ということ|私は行くつもりだった|見つける
but which clearly shows that I was not at all in the mindset of what I was going to find.
しかし、これは私が見つけることになるものの心構えに全くなかったことを示しています。
Ce à quoi j'arrive, un, me fait peur,
this|to|what|I arrive|one|me|it makes|fear
これ|に|何に|私は到達する|一つ|私に|させる|恐れ
What I'm getting to, one, scares me,
私が到達するものは、1つ、私を恐れさせます。
parce que ce n'est pas du tout ce à quoi je m'attendais,
because|that|it|it is not|not|at all|all|that|to|what|I|I was expecting
||これ|ではない|全く|その|全く|これ|に|何に|私は|私は期待していた
because it's not at all what I expected,
なぜなら、それは私が全く期待していたものではないからです。
deux, me donne un peu le vertige, parce que je suis tout seul.
two|me|it gives|a|a little|the|dizziness|because|that|I|I am|all|alone
2|私に|与える|1つの|少し|それ|めまい|なぜなら|ということ|私は|である|全て|一人で
two, gives me a bit of vertigo, because I am all alone.
二人だと、少しめまいがする、なぜなら私は一人だから。
L'enquêteur ne m'a absolument pas fait part de ces hypothèses,
the investigator|not|he has not|absolutely|not|made|part|of|these|hypotheses
その捜査官|否定|私に|全く|否定|した|伝えた|について|これらの|仮説
The investigator did not share these hypotheses with me at all,
調査官はこれらの仮説について私に全く知らせてくれなかった、
et je ne sais pas du tout.
and|I|not|I know|at all|at all|all
そして|私は|否定|知っている|否定|について|全く
and I have no idea.
そして私は全くわからない。
J'ai entendu que lui avait été accusé, donc voilà,
I have|heard|that|him|he had|been|accused|so|here
私は|聞いた|ということ|彼が|彼は持っていた|された|告発された|だから|それ
I heard that he had been accused, so there you go,
彼が告発されたと聞いたので、だからこうなった。
je pense que c'est vers lui qu'il faut tendre,
I|I think|that|it is|towards|him|that it|it is necessary|to reach out
私は|思う|ということ|それは|向かって|彼に|彼が|必要がある|伸ばす
I think that's where we need to lean,
私は彼の方に向かうべきだと思います、
et là, ce n'est pas du tout...
and|there|it|it is not|not|at all|all
そして|そこは|それは|ではない|全く|何も|すべて
and there, it's not at all...
そして、そこでは全く...
Donc j'ai plutôt peur.
so|I have|rather|fear
だから|私は持っている|むしろ|恐れ
So I'm rather scared.
だから私はむしろ恐れています。
Et la peur, moi, me fait dire, je vais revérifier.
and|the|fear|me|me|makes|to say|I|I will|to recheck
そして|その|恐れ|私は|自分を|させる|言う|私は|行くつもり|再確認する
And fear, for me, makes me say, I will double-check.
そしてその恐れは、私に再確認しようと言わせます。
J'ai revérifié, revérifié,
I have|rechecked|rechecked
私は|再確認した|再確認した
I double-checked, double-checked,
私は再確認し、再確認しました、
et je vais me confier à l'enquêteur, donc à Michel Roussel,
and|I|I will|to me|to confide|to|the investigator|so|to|Michel|Roussel
そして|私は|行くつもり|自分を|頼る|に|調査官|だから|に|ミシェル|ルッセル
and I am going to confide in the investigator, so to Michel Roussel,
そして、私は調査官、つまりミシェル・ルッセルに打ち明けるつもりです、
pour lui dire, là, maintenant, ça y est, j'ai envoyé au juge,
for|him|to say|there|now|that|there|it is|I have|sent|to the|judge
のために|彼に|言う|そこ|今|それ|そこに|ある|私は|送った|に|裁判官
to tell him, there, right now, that's it, I sent it to the judge,
今、これで、私は裁判官に送ったと言います、
et moi, j'en arrive là, quoi.
and|me|I get there|I arrive|there|what
そして|私は|それに|到着する|そこ|まあ
and here I am, you know.
そして、私はここにたどり着きました。
Et là, la parole se libère,
and|there|the|word|itself|it frees
そして|そこに|その|言葉|自動詞の反射形|解放される
And there, the words are freed,
そして、言葉が解放される。
j'entends l'enquêteur qui me dit,
I hear|the investigator|who|me|he says
私は聞く|調査官|彼が|私に|言う
I hear the investigator telling me,
私は調査官が私に言うのを聞く。
ah, c'était la première idée des premiers intervenants,
ah|it was|the|first|idea|of the|first|speakers
ああ|それはだった|その|最初の|考え|の|最初の|介入者たち
ah, that was the first idea of the first responders,
ああ、それは最初の介入者たちの最初の考えだった。
les premiers gendarmes du village,
the|first|police officers|of the|village
その|最初の|警察官たち|の|村
the first police officers of the village,
村の最初の警官たち。
lorsqu'ils sont arrivés, un double homicide suivi d'un suicide.
when they|they are|arrived|a|double|homicide|followed|by a|suicide
彼らが|〜した|到着した|一つの|二重の|殺人|続いて|一つの|自殺
when they arrived, a double homicide followed by a suicide.
彼らが到着したとき、二重殺人と自殺がありました。
J'en ai eu les épaules qui tombaient, quoi.
I have (of it)|I have|had|the|shoulders|that|they were falling|you know
それについて|持っていた|持っていた|肩|肩|〜が|落ちていた|なんだ
I felt my shoulders drop, you know.
私は肩が落ちてしまったような気がします。
J'ai l'impression que je m'étais mis tout seul.
I have|the impression|that|I|I had put myself|put|all|alone
私は持っている|印象|〜ということ|私が|自分が〜した|置いた|全て|一人で
I feel like I had put myself in that situation.
自分で自分を追い込んでしまったように感じます。
Mais en fin de compte, je ne suis pas le seul.
but|in|end|of|account|I|not|I am|not|the|alone
しかし|〜の|終わり|の|考慮|私は|〜ない|〜である|〜ない|その|唯一の
But in the end, I'm not the only one.
でも結局、私だけではありません。
Et quand on n'est pas tout seul, on est rassuré.
and|when|we|we are not|not|all|alone|we|we are|reassured
そして|いつ|私たちが|ではない|ない|全て|一人|私たちが|である|安心している
And when you're not alone, it is reassuring.
そして、一人ではないとき、私たちは安心します。
Là, ça m'a rassuré de savoir que d'autres avaient déjà pensé à cela.
there|it|it has reassured me|reassured|to|know|that|others|they had|already|thought|about|that
そこで|それが|私を|安心させた|することが|知ること|ということ|他の人たちが|彼らが持っていた|すでに|考えた|について|それ
It reassured me to know that others had already thought about this.
そこでは、他の人たちがすでにそれを考えていたことを知って安心しました。
Philippe Esperanza rend donc ses conclusions,
Philippe|Esperanza|he gives|therefore|his|conclusions
フィリップ|エスペランザ|返す|だから|彼の|結論
Philippe Esperanza therefore presents his conclusions,
フィリップ・エスペランザはしたがって彼の結論を出します、
et en 2003, le juge d'instruction clôture le dossier Huosse.
and|in|the|judge|investigating|closes|the|file|Huosse
そして|で|その|裁判官|予審|終了する|その|書類|ウオッセ
and in 2003, the investigating judge closed the Huosse case.
そして2003年、捜査官はフオスのファイルを閉じます。
Henri-Jean Jacomet est définitivement innocenté.
||Jacomet|is|definitively|innocented
||ジャコメ|である|完全に|無罪にされた
Henri-Jean Jacomet is definitively exonerated.
アンリ=ジャン・ジャコメは完全に無罪が証明された。
Un immense soulagement pour son avocate,
a|immense|relief|for|her|lawyer
一つの|巨大な|安堵|のために|彼の|弁護士
A huge relief for his lawyer,
彼の弁護士にとって大きな安堵、
maître Catherine Mounielou,
master|Catherine|Mounielou
Master Catherine Mounielou,
カトリーヌ・ムニエル弁護士、
et une victoire qui doit beaucoup aux sciences criminelles.
and a victory that owes much to criminal sciences.
そしてこの勝利は犯罪科学のおかげが大きい。
Le montant sera ce qu'il est.
the|amount|it will be|what|it is|
その|金額|なるだろう|それ|彼が|である
The amount will be what it is.
金額はそのままでしょう。
Je pense qu'il n'y a pas d'échelle, des valeurs,
||||||von der Skala||
I|I think|that there is|there is not|there is|not|scale|some|values
私は|思う|彼が|そこにない|持っている|ない|スケール|いくつかの|値
I think there is no scale, no values,
私は、こういったドラマや痛み、苦しみを測る尺度や価値はないと思います。
pour mesurer ce genre de drame, de douleur, de peine.
for|to measure|this|kind|of|drama|of|pain|of|sorrow
ために|測る|この|種類|の|悲劇|の|苦痛|の|苦しみ
to measure this kind of drama, pain, suffering.
しかし、私は正義もまたこの小さな一歩を踏み出すべきだと信じています。
Mais je crois que la justice doit faire ce petit pas aussi
but|I|I believe|that|the|justice|must|to make|this|small|step|also
しかし|私は|信じる|ということ|その|正義|しなければならない|行う|この|小さな|一歩|も
But I believe that justice must take this small step as well
qu'il lui reste à faire, et c'est nécessaire.
that he|to him|he/she/it remains|to|to do|and|it is|necessary
彼が|彼に|残っている|すること|する|そして|それは|必要だ
that it has left to take, and it is necessary.
彼がやるべきことが残っていて、それは必要です。
C'est un dossier qui effectivement démontre, ou a démontré,
it is|a|file|that|indeed|it demonstrates|or|has|demonstrated
それは|一つの|書類|それが|実際に|示す|または|彼が|示した
This is a file that indeed demonstrates, or has demonstrated,
これは実際に示している、または示したファイルです、
tout ce qui avait pu être fait comme une chose minable au départ,
all|that|which|had|been able to|to be|done|as|a|thing|miserable|at|start
すべて|それ|それが|彼が|できた|なる|すること|のように|一つの|こと|みすぼらしい|最初の|出発
everything that could have been done as a pathetic thing at the start,
最初はみすぼらしいものとして行われたすべてのことを、
parce qu'on part vraiment sur les éléments qui ne sont pas des bons,
because|that we|we leave|really|on|the|elements|that|not|they are|not|some|good
なぜなら|私たちが|出発する|本当に|上で|それらの|要素|それが|ない|である|ない|良い|良い
because we really start with elements that are not good,
なぜなら、私たちは本当に良くない要素から始まるからです。
et comment on arrive effectivement à une solution
and|how|we|we arrive|effectively|at|a|solution
そして|どのように|私たちが|到達する|実際に|に|一つの|解決策
and how we actually arrive at a solution
そして、実際にどのように解決策に到達するのか
avec tout ce qu'il a été possible de faire ensuite.
with|all|that|that it|has|been|possible|to|to do|then
〜と共に|すべて|それ|彼が|〜した|〜されること|可能な|〜する|行う|その後
with everything that has been possible to do afterwards.
その後に可能な限り行ったすべてのことと共に.
C'est un des dossiers qui démontre le mieux
it is|a|some|files|that|demonstrates|the|best
それは|一つの|の中の|書類|それが|示す|それを|より良く
This is one of the cases that best demonstrates
これは、フランスにおける科学捜査の進化を最もよく示すファイルの一つです.
l'évolution de la police scientifique en France.
the evolution|of|the|police|scientific|in|France
進化|の|その|警察|科学的|に|フランス
the evolution of forensic science in France.
それを示しています.
Depuis cette affaire, la morpho-analyse des traces de sang
since|this|affair|the|||of|traces|of|blood
以来|この|事件|その|||の|跡|の|血
Since this case, the morphological analysis of blood traces
この事件以来、血痕の形態分析は
est devenue une discipline incontournable en police scientifique.
is|become|a|discipline|essential|in|police|scientific
である|なった|一つの|学問|必須の|において|警察|科学的
has become an essential discipline in forensic science.
科学捜査において欠かせない分野となった。
Henri-Jean Jacomet, lui, est retourné vivre dans la région du Hoss.
||Jacomet|him|is|returned|to live|in|the|region|of|Hoss
||ジャコメ|彼は|である|戻った|住む|の中に|その|地域|の|ホス
Henri-Jean Jacomet, on the other hand, has returned to live in the Hoss region.
アンリ=ジャン・ジャコメは、ホス地域に戻って生活している。
Il n'a jamais obtenu l'indemnisation pour les mois passés en prison,
he|he has not|ever|obtained|the compensation|for|the|months|spent|in|prison
彼は|ない|決して|得た|補償|のために|その|月|過ごした|に|刑務所
He never received compensation for the months spent in prison,
彼は、刑務所で過ごした月々の補償を決して受け取っていない。
alors qu'il était innocent.
so|that he|he was|innocent
それなら|彼が|だった|無実の
even though he was innocent.
彼は無実だった。
C'était Cold Case, la science face au crime.
it was|Cold|case|the|science|face|to|crime
それはだった|コールド|ケース|その|科学|対面|に対する|犯罪
It was Cold Case, science against crime.
それはコールドケース、科学が犯罪に立ち向かう。
Un podcast original France Info.
a|podcast|original|France|Info
一つの|ポッドキャスト|オリジナル|フランス|インフォ
An original France Info podcast.
フランス・インフォのオリジナルポッドキャスト。
Quatrième épisode, tueries du Hoss,
fourth|episode|massacres|of|Hoss
第四|エピソード|殺人|の|ホス
Fourth episode, Hoss killings,
第4話、ホスの虐殺、
quand la science innocente le coupable idéal.
when|the|science|it innocent|the|guilty|ideal
いつ|その|科学|無罪にする|その|有罪者|理想的な
when science exonerates the ideal culprit.
科学が理想的な有罪者を無罪にする時。
Un récit de Margot Steve.
a|story|of|Margot|Steve
一つの|物語|の|マルゴ|スティーブ
A story by Margot Steve.
マーゴ・スティーブの物語。
Réalisation Vanessa Nadjar.
realization|Vanessa|Nadjar
監督|ヴァネッサ|ナジャール
Directed by Vanessa Nadjar.
ヴァネッサ・ナジャールによる制作。
Coordination Pauline Penanec.
coordination|Pauline|Penanec
コーディネーション|ポーリン|ペナネック
Coordination by Pauline Penanec.
ポーリーヌ・ペナネックによるコーディネーション。
Prises de son Olivia Branger et Andréas Jaffray.
recordings|of|sound|Olivia|Branger|and|Andreas|Jaffray
録音|の|音|オリビア|ブランジェ|と|アンドレアス|ジャフレイ
Sound recording by Olivia Branger and Andréas Jaffray.
オリビア・ブランジェとアンドレアス・ジャフレイによる録音。
Archi, les sous-titres sont à vous.
Archi|the|||they are|to|you
アルチ|その|||です|に|あなたに
Archie, the subtitles are yours.
アーキ、字幕はあなたのものです。
Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
||made|for|the|community||
||制作された|のために|その|コミュニティ||
Subtitles created for the Amara.org community.
字幕はAmara.orgコミュニティによって作成されました。
SENT_CWT:ANmt8eji=6.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.12 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.86
en:ANmt8eji ja:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=284 err=0.35%) translation(all=567 err=0.35%) cwt(all=4964 err=4.57%)