×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

L'appel de Cthulhu - Howard-Phillips LOVECRAFT, La folie venue de la mer

La folie venue de la mer

Si le Ciel souhaite jamais m'accorder une faveur, ce sera d'effacer totalement les

conséquences du simple hasard qui me fit jeter un regard sur un fragment de journal posé

sur une étagère. Je n'aurais pu le découvrir au cours de ma revue de presse quotidienne, car

il s'agissait d'un vieux numéro d'un journal australien, le Sydney Bulletin du 18 avril 1925. Il

avait même échappé à l'agence de coupures de presse qui, à l'époque de sa parution,

recueillait avidement des documents pour alimenter les recherches de mon oncle.

J'avais en grande partie renoncé à réunir de nouveaux éléments sur ce que le professeur

Angell avait appelé le « Culte de Cthulhu » et j'étais venu passer quelques jours à Patterson,

dans le New Jersey, chez l'un de mes amis, un homme d'une grande culture. Il était

conservateur d'un musée local et minéralogiste de renom. Un jour, comme j'examinais les

échantillons de réserve abandonnés au hasard sur les étagères d'une pièce située à l'arrière

du musée, mon oeil s'arrêta sur une curieuse photo de l'un des vieux journaux étalés sous

les pierres ; c'était le Sydney Bulletin auquel j'ai déjà fait allusion, car mon ami avait des

correspondants dans tous les pays étrangers imaginables. Quant à la photo, c'était une similigravure

d'une hideuse figurine de pierre, presque identique à celle que Legrasse avait trouvée

dans les marécages.

Je débarrassai avec impatience la page des précieux spécimens, puis parcourus rapidement

cet article. Je fus d'ailleurs déçu de m'apercevoir qu'il n'était guère long. Ce qu'il laissait

entendre était pourtant de la plus haute importance pour ce qui concernait la quête que je

menais alors plus qu'au ralenti. Je déchirai donc soigneusement la feuille afin de passer

aussitôt à l'action. Le texte en était le suivant :

MYSTERIEUSE EPAVE RETROUVEE EN

MER

LE VIGILANT VIENT D'ARRIVER REMORQUANT UN YACHT

DESEMPARE, ARME EN NOUVELLE-ZELANDE. UN

SURVIVANT ET UN MORT RETROUVES A BORD. RECIT

D'UNE BATAILLE DESESPEREE ET DE MORTS SURVENUES

EN MER. UN MARIN SAUVE REFUSE TOUS DETAILS SUR

SON ETRANGE AVENTURE. UNE CURIEUSE IDOLE

TROUVEE EN SA POSSESSION. UNE ENQUETE DOIT

SUIVRE.

Le cargo Vigilant de la compagnie Morrison, en provenance de

Valparaiso, est arrivé ce matin à son quai de Darling Harbour,

remorquant le yacht à vapeur Alert, de Dunedin, en Nouvelle-

Zélande, touché et avarié, mais fortement armé, qu'il avait

aperçu le 12 avril par 34°21' de latitude sud et 152°17' de

longitude ouest, et qui avait à son bord un homme en vie et

un mort.

Le Vigilant avait quitté Valparaiso le 25 mars ; il s'est trouvé

poussé, le 2 avril, très au sud de sa route par des tempêtes

exceptionnelles et des vagues monstrueuses. Le 12 avril,

l'épave venait en vue et bien qu'apparemment déserte, on

devait découvrir, après être monté à son bord, un unique

survivant dans un état de demi-délire et un autre individu mort,

selon toute évidence, depuis plus d'une semaine.

L'homme qui vivait serrait contre lui une horrible idole de

pierre d'origine inconnue, d'environ trente centimètres de haut,

dont la nature laisse les spécialistes de l'université de Sydney,

de la Royal Society et du musée de College Street dans une

perplexité complète. Le survivant affirme l'avoir trouvée dans la

cabine du yacht, à l'intérieur d'un petit reliquaire gravé, d'un

modèle courant.

Cet homme, après être revenu à lui, a raconté une histoire de

piraterie et de meurtre de la plus haute étrangeté. Il s'agit de

Gustaf Johansen, un Norvégien, d'une intelligence certaine,

lieutenant sur la goélette à deux mâts, l'Emma, d'Auckland,

partie pour Callao, le 20 février, avec un effectif de onze

hommes.

L'Emma, déclare-t-il, a été retardée et déviée très au sud de sa

route par la grande tempête du 1er mars et le 22 mars, par

49°51' de latitude sud et 128°34' de longitude ouest, elle a

rencontré l'Alert, armé par un étrange équipage de Canaques

et de métis à l'air mauvais. Ayant reçu l'ordre péremptoire de

faire demi-tour, le capitaine Collins a refusé ; sur ce, l'étrange

équipage s'est mis à tirer avec sauvagerie, sans avertissement,

sur la goélette, avec une très lourde batterie de canons de

cuivre qui faisait partie de l'équipement du yacht.

Les hommes de l'Emma ont montré du courage, dit le

survivant, et bien que la goélette ait commencé à couler après

avoir été atteinte sous la ligne de flottaison, ils sont parvenus

à se ranger le long du bord de l'ennemi, à l'aborder et à

s'empoigner avec l'équipage sauvage sur le pont du yacht, puis

ils se sont vus contraints d'achever tous les hommes qui le

composaient, étant donné qu'ils leur étaient légèrement

supérieurs en nombre, à cause de la manière particulièrement

détestable et farouche qu'ils avaient de se battre, bien qu'ils

eussent été assez peu adroits.

Trois des hommes de l'Emma, dont le capitaine Collins et le

lieutenant Green, ont été tués ; les huit hommes qui restaient

sous les ordres du lieutenant Johansen ont alors entrepris de

faire naviguer le yacht qu'ils avaient capturé et de poursuivre

dans leur direction première pour voir s'il y avait eu la

moindre raison de leur ordonner de faire demi-tour.

Il semble que, le lendemain, ils aient levé l'ancre et abordé sur

une petite île, bien qu'il n'y en ait pas de connues dans cette

partie de l'océan ; que six des hommes soient morts Dieu sait

comment alors qu'ils étaient à terre, bien que Johansen ait de

curieuses réticences au sujet de cette partie du récit et se

contente de dire qu'ils sont tombés dans une faille de rocher.

Plus tard, paraît-il, son compagnon et lui sont retournés à bord

du yacht et ont tenté de le faire marcher, mais ils ont été

harcelés par la tempête du 2 avril.

Entre ce moment et celui où il a été sauvé, le 12 avril,

l'homme ne se rappelle pas grand-chose et il ne se souvient

même pas quand William Briden, son compagnon, est mort. On

ne peut attribuer la mort de Briden à aucune cause apparente

et elle a probablement été le résultat d'une surexcitation ou

d'une trop longue exposition.

Des informations envoyées par câblogramme de Dunedin

précisent que l'Alert y était bien connu pour sa pratique du

cabotage entre les îles et qu'il avait mauvaise réputation sur

les quais. Il était la propriété d'un curieux groupe de métis

dont les réunions fréquentes et les rencontres nocturnes dans

les bois excitaient beaucoup la curiosité ; il avait, en outre, levé

l'ancre en grande hâte, juste après la tempête et les secousses

sismiques du 1er mars.

Notre correspondant d'Auckland indique que l'Emma et son

équipage y avaient une excellente réputation et que l'on y

décrit Johansen comme un homme sobre et honorable.

L'Amirauté va ouvrir dès demain une enquête sur toute l'affaire

et tous les efforts seront faits pour persuader Johansen de

parler plus librement qu'il ne l'a fait jusqu'à maintenant.

C'était tout, outre la photo de la figurine infernale ; mais quelle chaîne de réflexions cela

n'avait-il pas déclenché dans mon esprit ! Voilà qui constituait de nouveaux trésors de

renseignements à propos du Culte de Cthulhu et la confirmation qu'il avait d'étranges intérêts

sur mer comme sur terre. Quel motif avait pu pousser les membres de l'équipage hybride à

donner l'ordre à l'Emma de faire demi-tour, alors qu'ils étaient en train de naviguer avec leur

affreuse idole ? Quelle était l'île inconnue sur laquelle six hommes de l'Emma étaient morts et

au sujet de laquelle le lieutenant Johansen était si peu disert ? Qu'avait apporté l'enquête du

vice-amiral et que savait-on de ce dangereux culte, à Dunedin ? Et, plus surprenant que tout,

qu'est-ce qui reliait de façon profonde et plus que naturelle toutes ces dates entre elles et

qui donnait une signification maligne, désormais indéniable, aux divers événements si

soigneusement relevés par mon oncle ?

C'était le 1er mars – notre 28 février – que le tremblement de terre et la tempête étaient

survenus. De Dunedin, l'Alert et son répugnant équipage avaient pris avec impatience le

départ, comme s'ils avaient été impérieusement sommés quelque part, et de l'autre côté de la

terre, des poètes et des artistes s'étaient mis à rêver d'une étrange et sombre cité

cyclopéenne, tandis qu'un jeune sculpteur modelait dans son rêve la forme du redoutable

Cthulhu. Le 23 mars, l'équipage de l'Emma avait atterri sur une île inconnue et y avait laissé

six de ses hommes pour morts ; en outre, à cette date, les rêves des hommes sensibles

avaient pris une vivacité accrue et l'angoisse que provoquait en eux la poursuite mauvaise

d'un monstre géant les avait assombris, cependant qu'un architecte devenait fou et qu'un

sculpteur sombrait brusquement dans le délire ! Et que dire de la tempête du 2 avril – date à

laquelle tous les rêves à propos de l'humide cité avaient cessé et où Wilcox était sorti

indemne de l'esclavage de son étrange fièvre ? Que dire de tout cela et de ces allusions que

le vieux Castro avaient faites à des Anciens, nés dans les étoiles, qui se seraient enfoncés

sous la mer et de leur règne qui allait venir, de leur culte fidèle et de la maîtrise qu'ils

avaient des rêves ? Etais-je parvenu sur le bord d'un abîme d'abominations cosmiques,

insupportables pour l'homme ? S'il en était ainsi, elles ne devaient être qu'horreurs de l'esprit,

car, d'une manière ou d'une autre, le 2 avril avait mis fin à la monstrueuse menace, quelle

qu'elle eût été, qui avait entrepris le siège de l'âme de l'humanité.

Ce soir-là, après une journée passée à envoyer des télégrammes et à prendre des

dispositions urgentes, je dis adieu à mon hôte et pris le train pour San Francisco. En moins

d'un mois, je me trouvais à Dunedin, où cependant je découvris que l'on savait peu de chose

sur les étranges membres du culte qui avaient fréquenté les vieilles tavernes du port. La

pègre des quais était bien trop commune pour mériter qu'on lui accorde une attention

particulière ; mais on m'y parla tout de même de façon vague d'un voyage qu'auraient fait ces

métis à l'intérieur du pays, pendant lequel on avait perçu un lointain roulement de tambour et

noté la présence de flammes rouges au loin, dans les collines.

A Auckland, j'appris que Johansen, dont les cheveux couleur de paille étaient devenus blancs,

était revenu, après avoir subi un interrogatoire peu poussé et peu concluant à Sydney, qu'il

avait alors vendu sa petite maison de West Street et qu'il était retourné en bateau avec sa

femme, à Oslo, où se trouvait son ancien domicile. De son expérience bouleversante, il n'avait

rien voulu dire de plus à ses amis qu'il ne l'avait fait aux fonctionnaires de l'Amirauté et la

seule chose qu'ils purent me confier fut son adresse à Oslo.

Je me rendis alors à Sydney et m'entretins inutilement avec les marins et les membres du

conseil de la Vice-Amirauté. Je vis l'Alert, vendu et converti à un usage commercial, au

Circular Quay de Sydney Cove, mais la contemplation de ses lignes, qui ne révélaient rien, ne

me fut d'aucun secours. La figurine accroupie, avec sa tête de seiche, son corps de dragon,

ses ailes écailleuses et son piédestal couvert d'hiéroglyphes, avait été remise au musée

d'Hyde Park. Je l'examinai longuement et très en détail, découvrant que c'était un objet

maléfique mais d'un travail très raffiné, qu'elle recelait le même profond mystère, la même

étrangeté supraterrestre dans sa matière que j'avais déjà remarqué sur le spécimen plus petit

que possédait Legrasse. Les géologues, me dit le conservateur, s'étaient aperçus qu'elle leur

présentait un monstrueux casse-tête. Ils juraient, en effet, que notre monde ne contenait aucune

roche comme celle-là. Je songeai alors avec un frisson à ce que le vieux Castro avait dit à

Legrasse au sujet des Grands Anciens originels : « Ils sont venus des étoiles et ont apporté

Leurs images avec Eux. »

Secoué par une révolution mentale comme je n'en avais encore jamais connu auparavant, je

résolus alors d'aller rendre visite au lieutenant Johansen, à Oslo. Je pris un bateau jusqu'à

Londres et me rembarquai aussitôt pour gagner la capitale norvégienne. Par un jour

d'automne, je mis donc le pied sur les quais bien entretenus, à l'ombre de l'Egeberg.

La maison de Johansen, comme je l'appris, se trouvait dans la Vieille Ville du roi Harold

Haardrada, celle qui conserva vivant le nom d'Oslo tout au long des siècles, alors que le

reste de la cité, plus important, se parait du nom de « Christiania ». Après un voyage rapide

en taxi je frappai, le coeur battant, à la porte d'un vieil immeuble très soigné à la façade

crépie. Ce fut une femme au visage triste, vêtue de noir, qui vint m'ouvrir et je sentis la

déception m'envahir lorsqu'elle me dit, en un anglais hésitant, que Gustaf Johansen n'était

plus.

Il n'avait guère survécu à son retour, disait sa femme, car ce qui lui était arrivé en mer, en

1925, l'avait brisé. Il ne lui avait rien révélé de plus que ce qu'il avait déclaré en public, mais

il avait laissé un long manuscrit – « des questions techniques », avait-il dit – rédigé en anglais,

afin, de toute évidence, de la protéger des risques d'une lecture accidentelle. Au cours d'une

promenade le long d'un étroit passage proche du dock Gothenberg, une balle de papier

tombée d'une fenêtre sous les toits l'avait renversé. Deux matelots, des Lascars, l'avaient

aussitôt aidé à se relever, mais, avant que l'ambulance n'ait pu arriver, il était mort. Les

docteurs n'avaient pu découvrir de cause qui expliquât sa mort de façon satisfaisante, aussi

avaient-ils attribué celle-ci à un trouble cardiaque et à l'affaiblissement de sa constitution.

Je sentis alors me prendre aux entrailles cette noire terreur qui ne me quittera plus jusqu'à

ce que, à mon tour, j'ai trouvé le repos – de manière « accidentelle » ou autrement. Persuadant

la veuve que les « questions techniques » de son mari me concernaient suffisamment pour

qu'elle me livre accès à son manuscrit, j'emportai ce document et me mis à le lire sur le

bateau de Londres.

C'était un texte simple et plutôt décousu – l'effort naïf d'un marin pour rédiger un journal

après coup – où il s'évertuait à évoquer jour après jour cet ultime et terrible voyage. Je ne

peux le transcrire verbatim, tant l'obscurité du style et les redondances y sont grandes, mais

j'en donnerai l'essentiel afin que l'on comprenne pourquoi le bruit de l'eau contre les flancs

de mon bateau m'était devenu si insupportable que je me bouchai les oreilles avec du coton.

Johansen, Dieu merci, ne savait pas tout à fait, même s'il avait vu la cité et la Chose, mais

moi, il ne me sera plus possible de dormir jamais paisiblement, car je songerai aux horreurs

qui demeurent tapies sans cesse derrière la vie, à travers le temps et l'espace, à ces

blasphèmes impies venus d'étoiles plus anciennes qui rêvent sous la mer, connus et

encouragés par un culte de cauchemar impatient et tout prêt à les lâcher sur le monde, dès

qu'un autre tremblement de terre fera à nouveau remonter leur monstrueuse cité de pierre au

soleil et à l'air.

Le voyage de Johansen avait commencé exactement comme il l'avait dit à la Vice-Amirauté.

L'Emma, sur lest, était sortie d'Auckland le 20 février, puis elle avait éprouvé la pleine force de

la tempête née d'un tremblement de terre qui avait dû soulever du fond de la mer les

horreurs qui avaient envahi les rêves des hommes. Une fois revenu sous contrôle, le bateau

avançait bien quand, le 22 mars, il avait été arrêté par l'Alert, et je sentais quels avaient été

les regrets du lieutenant lorsqu'il décrivait le bombardement subi et la manière dont il avait

coulé. Des noirs suppôts du culte qui se trouvaient sur l'Alert, il parle avec une horreur

significative. Il y avait une qualité particulièrement abominable en eux qui faisait que leur

destruction était presque un devoir et Johansen montre un étonnement ingénu devant

l'accusation de cruauté portée contre ses compagnons et lui, lors des délibérations de la

commission d'enquête. C'est alors que poussés par la curiosité, les hommes poursuivent leur

route sous la direction de Johansen dans le yacht qu'ils avaient capturé, aperçoivent un grand

pilier de pierre qui sort de la mer et, par 47°9' de latitude sud et 126°43' de longitude ouest,

tombent sur une côte faite de boues mêlées, de vase et d'une maçonnerie cyclopéenne,

couverte d'algues, qui ne peut être que la substance tangible de la suprême terreur de la

terre – la cité aux corps morts, la cité de cauchemar, R'lyeh, bâtie depuis des éons infinis,

avant que toute histoire ne commence, par les formes immenses et repoussantes venues de

sombres étoiles qui s'étaient infiltrées sur la terre. C'est là que reposent le grand Cthulhu et

ses hordes, cachés dans des tombes vertes et gluantes. C'est de là qu'ils peuvent envoyer,

enfin, après d'incalculables cycles, les pensées qui répandent la frayeur dans les rêves des

êtres sensibles, qu'ils en appellent impérieusement aux fidèles pour qu'ils accomplissent leur

pèlerinage de libération et de restauration. Tout cela, Johansen ne le soupçonnait pas, mais

Dieu sait qu'il allait bientôt en apprendre suffisamment.

Je suppose que seul un sommet de montagne, la hideuse citadelle couronnée du monolithe

où le grand Cthulhu était enterré, sortit en réalité des eaux. Quand je pense à l'étendue de

tout ce qui peut être en train de nourrir des rêves là-dessous, je serais presque tenté de me

supprimer tout de suite. Johansen et ses hommes furent impressionnés par la majesté

cosmique de cette Babylone ruisselante des démons très anciens, et ils durent deviner sans

aide qu'il y avait là quelque chose qui n'était ni de notre planète, ni d'aucune planète sensée.

L'angoisse devant l'incroyable taille des blocs de pierre verdâtre, devant la hauteur vertigineuse

du grand monolithe gravé, devant la stupéfiante identité des statues et des bas-reliefs

colossaux avec l'étrange figurine trouvée dans la châsse à bord de l'Alert, est sensible,

poignante même, dans chaque ligne de la description pleine d'effroi du lieutenant.

Ignorant tout du futurisme, Johansen atteint quelque chose qui y ressemble fort lorsqu'il parle

de la cité. Au lieu de décrire, en effet, des structures ou des bâtiments précis, il se contente

d'insister sur les impressions générales de vastes angles et de surfaces de pierre – surfaces

trop grandes pour appartenir à rien qui convienne ou soit approprié à cette terre, en outre,

impies, car chargées d'horribles images sculptées et de hiéroglyphes. Je mentionne son

évocation des angles, parce qu'elle me rappela une chose que Wilcox m'avait dite à propos

de ses terribles rêves. Il avait précisé que la géométrie du lieu de rêve qu'il avait aperçu

était anormale, non euclidienne, et qu'elle évoquait de façon abominable des sphères et des

dimensions distinctes des nôtres. Et voilà qu'à présent un matelot illettré avait une réaction

toute semblable au moment où il contemplait la terrible réalité.

Johansen et ses hommes atterrirent sur une bande de boue en pente de cette monstrueuse

acropole et ils grimpèrent sur des blocs titanesques, glissants et limoneux, qui n'auraient

jamais pu appartenir à des degrés faits pour des mortels. Le soleil même paraissait déformé

dans le ciel lorsqu'on l'apercevait à travers les miasmes polarisants qui sourdaient de cette

perversion trempée de mer, et la menace dénaturée, l'attente angoissante se tapissaient en

ricanant dans ces angles follement insaisissables de roches taillées où un second regard

permettait de voir une concavité là où le premier avait révélé une convexité.

C'est un sentiment très proche de la terreur qui s'était emparé de tous les explorateurs avant

qu'ils n'aient rien vu de plus défini que de la roche, de la vase et des algues. Chacun d'eux

aurait fui s'il n'avait craint d'encourir le mépris des autres et c'était avec peu d'empressement

qu'ils avaient cherché – en vain, il est vrai – quelque souvenir à emporter.

Ce fut Rodriguez, le Portugais, qui fit l'ascension du pied du monolithe et qui poussa un cri

devant ce qu'il avait trouvé. Le reste le suivit et regarda avec curiosité l'immense porte de

bois gravé avec le bas-relief de seiche-dragon, désormais familier. C'était, dit Johansen, comme

une grande porte de grange, et ils se rendaient tous compte qu'il s'agissait d'une porte, étant

donné le linteau, le seuil et les montants ornés qui l'encadraient, même s'ils étaient divisés

quant à savoir si elle était montée à plat, comme une trappe, ou de biais, comme une porte

de cellier. Ainsi que Wilcox l'avait déclaré, la géométrie de ce lieu était complétement erronée.

On ne pouvait être certain que la mer et le sol se trouvaient bien à l'horizontale, ce qui

expliquait que la position relative de tout le reste ait pu paraître d'une variabilité

fantasmagorique.

Briden poussa sur la pierre en différents endroits sans résultat. Donovan tâta alors

délicatement le pourtour, pesant sur chaque point au fur et à mesure qu'il avançait. Il grimpa

interminablement le long du grotesque chambranle de pierre – c'est-à-dire que l'on pourrait

parler de grimper si la chose n'avait été, après tout, horizontale –, et les hommes se

demandèrent comment il pouvait y avoir une porte aussi immense dans tout l'univers. Puis,

très doucement, très lentement, le panneau de presque un demi-hectare commença à basculer

vers l'intérieur, à partir du sommet. Ils virent ainsi qu'il était équilibré.

Donovan glissa ou se propulsa comme il le put vers le bas, à moins que ce n'eût été le

long du montant, puis il rejoignit ses camarades et tous observèrent l'étrange recul du portail

monstrueusement gravé. Dans cette vision fantastique de distorsion prismatique, il se déplaçait

de manière anormale en suivant la diagonale, si bien que toutes les règles de la matière et

de la perspective en paraissaient bouleversées.

L'ouverture était noire, d'une obscurité presque tangible. Ces ténèbres avaient, en vérité, une

qualité positive. Elles conservaient, en effet, dans l'ombre les parties des murs intérieurs qui

auraient dû être révélées et elles commençaient même à cracher une sorte de fumée, née

d'un emprisonnement vieux de tant d'éons, qui assombrissait visiblement le soleil au moment

où celui-ci s'éloignait, furtif, dans le ciel rétréci et gibbeux, en battant ses ailes membraneuses.

L'odeur qui s'élevait de ces profondeurs nouvellement découvertes était intolérable et Hawkins,

enfin, qui avait l'oreille sensible, dit qu'il croyait percevoir tout en bas le son désagréable

qu'auraient produit des pas sur un sol détrempé. Tous écoutèrent, et ils écoutaient tous encore

lorsqu'Elle s'avança, pesante, et leur apparut au moment où Elle faisait glisser en tâtonnant

Son immensité verte, gélatineuse, par l'ouverture noire, afin de gagner l'air pollué, sorti de cette

cité de poison et de folie.

La main du pauvre Johansen l'avait presque trahi quand il avait rédigé ceci. Des six hommes

qui ne regagnèrent jamais le bateau, il pense que deux succombèrent tout bonnement à la

peur en cet instant maudit. La Chose ne peut être décrite – il n'existe aucun langage pour

traduire de tels abîmes de démence aiguë et immémoriale, d'aussi atroces contradictions de la

matière, de la force et de l'ordre cosmique. Une montagne s'était mise en marche et

progressait en trébuchant. Dieu ! Comment s'étonner que, de l'autre côté de la Terre, un grand

architecte soit devenu fou et que le pauvre Wilcox ait déliré de fièvre, en cet instant

télépathique ? La Chose des idoles, le vert, le gluant produit des étoiles, s'était réveillée pour

venir réclamer ce qui lui appartenait. Les étoiles étaient à nouveau dans la juste position, et

ce qu'un culte célébré depuis des âges n'avait pu faire à dessein, un groupe d'innocents

marins l'avait fait par accident. Au bout de vingt millions d'années, le grand Cthulhu était à

nouveau libre et ivre de joie.

Trois hommes furent balayés par les griffes molles avant qu'aucun d'eux n'ait pu tourner les

talons. Dieu leur accorde le repos, si le repos peut encore être dans l'univers. Il s'agissait de

Donovan, de Guerrera et d'Angstrom. Parker glissa, alors que les trois autres plongeaient

frénétiquement, à travers des étendues infinies de roches incrustées de vert, en direction du

bateau, et Johansen affirme qu'il fut absorbé par un angle de maçonnerie qui n'aurait pas dû

être là, un angle qui était aigu et qui se comporta comme s'il avait été obtus. Ainsi, seuls

Briden et Johansen parvinrent au canot et ramèrent désespérément vers l'Alert tandis que la

monstruosité montagneuse descendait lourdement sur les roches glissantes et hésitait,

embarrassée, au bord de l'eau.

On n'avait pas laissé la vapeur tomber complètement, en dépit du départ de tout l'équipage

pour le rivage, et il ne fallut que quelques instants d'une précipitation fiévreuse du haut en

bas, entre la roue du gouvernail et les machines, avant que l'Alert ne soit mise en route.

Lentement, parmi les horreurs déformées de l'incroyable scène, le bateau commença à brasser

l'écume des eaux léthifères. Cependant, sur la maçonnerie du rivage charnier qui n'était pas

de cette terre, la Chose titanesque venue des étoiles bavait et bégayait, tel Polyphème

maudissant le navire du fugitif Ulysse. Alors, plus courageux que le cyclope de la légende, le

grand Cthulhu se laissa glisser, tout graisseux, dans la mer et se lança à leur poursuite, tandis

que ses larges enjambées de puissance cosmique faisaient naître les vagues. Briden regarda

en arrière et sombra dans la folie, riant par intervalles, jusqu'à ce que la mort le surprenne,

une nuit, dans la cabine, tandis que Johansen errait en délirant.

Johansen, pourtant, n'avait pas renoncé encore. Sachant que la Chose était certainement

capable de rattraper l'Alert tant que la pression ne serait pas complète, il résolut de se fier à

une ultime chance. Mettant la machine à toute vitesse, il fila comme l'éclair sur le pont et

renversa la barre ; il y eut un puissant tourbillon, une écume sur l'océan fétide, et, comme la

vapeur montait de plus en plus, le vaillant Norvégien précipita son bateau sur la masse

gélatineuse qui le pourchassait et s'élevait au-dessus des vagues moutonneuses et impures

comme la poupe d'un galion démoniaque. L'effroyable tête de seiche, dont les tentacules se

contorsionnaient, atteignit presque le beaupré du solide yacht, mais Johansen poursuivit sa

route sans relâche.

Il y eut un bruit d'éclatement, rappelant l'explosion d'une vessie, une fange bourbeuse se

déversa, comme si un poisson-lune avait été fendu, une odeur méphitique se répandit, comme

si un millier de tombes avaient été ouvertes et un tintamarre se produisit, tel que le

chroniqueur renonça à le transcrire. Un instant, le bateau fut souillé par un âcre, un aveuglant

nuage vert, puis il n'y eut plus qu'un bouillonnement venimeux à la poupe où – Dieu du Ciel !

– la plasticité répandue de ce produit innommable de l'espace était en train de se recombiner,

nébuleuse, dans sa détestable forme originelle cependant que la distance qui le séparait de

l'Alert s'accroissait à chaque seconde comme le bateau gagnait de la vitesse grâce à la

vapeur qui montait.

Ce fut tout. Johansen se contenta ensuite de rêver sombrement devant l'idole de la cabine et

de se charger des simples problèmes de nourriture qui se posaient à lui-même et au fou

rieur qui se trouvait à ses côtés. Il ne tenta plus de naviguer, après sa première fuite

audacieuse. La réaction semblait, en effet, avoir enlevé quelque chose à son âme. Vint alors la

tempête du 2 avril et les nuages s'amoncelèrent autour de sa conscience. Il éprouva alors

une sensation de tourbillon fantomatique à travers les gouffres liquides de l'infini, de

chevauchées vertigineuses sur la queue d'une comète à travers des univers tournoyants, de

précipitations hystériques de l'enfer à la lune et de la lune à l'enfer, le tout accompagné par

le choeur des autres dieux, riant aux éclats, convulsés, hilares, et des lutins verts moqueurs du

Tartare qui portent des ailes de chauve-souris.

Les secours, quand ils vinrent, l'arrachèrent à ce rêve – le Vigilant, la commission de la Vice-

Amirauté, les rues de Dunedin et le long voyage de retour vers le pays natal, jusqu'à la vieille

maison proche de l'Egeberg. Il ne pouvait raconter – on l'aurait cru fou. Il allait écrire ce qu'il

savait avant que la mort ne survienne, mais sa femme ne devait pas deviner. La mort serait

un bienfait, si seulement elle parvenait à effacer les souvenirs.

Tel était le document que je lus et qui maintenant repose dans la boîte de fer, près du basrelief

et des papiers du professeur Angell. Ce compte-rendu que je viens de faire ira le

rejoindre – ce témoignage de la santé de mon esprit, où j'ai coordonné ce qui, je l'espère, ne

sera plus jamais coordonné à nouveau. J'ai jeté les yeux sur tout ce que l'univers peut

contenir d'horreur, et tant les cieux du printemps que les fleurs de l'été ne sauront après cela

être qu'empoisonnés pour moi. Je ne crois pas, cependant, que ma vie sera longue. Mon oncle

s'en est allé, le pauvre Johansen s'en est allé et moi aussi, je m'en irai. J'en sais trop et le

culte est toujours vivant.

Cthulhu vit toujours, lui aussi, enfermé à nouveau dans le gouffre de pierre qui l'a protégé

depuis que le soleil est jeune. Sa cité maudite s'est enfoncée une fois de plus, car le Vigilant

a navigué au-dessus du point où elle était apparue, après la tempête d'avril ; mais ses

ministres sur la terre vocifèrent encore, font des simagrées et sacrifient toujours autour de

monolithes coiffés d'idoles, en des lieux solitaires. Il doit avoir été pris au piège au moment

où la cité s'engloutissait, alors qu'il se trouvait dans son noir abîme, sinon le monde serait

déjà en train de hurler de frayeur et de frénésie. Qui sait comment tout cela s'achèvera ? Ce

qui s'est soulevé peut s'enfoncer et ce qui s'est enfoncé peut se soulever. Cette nature

repoussante attend et rêve dans les profondeurs et le délabrement gagne les cités

chancelantes des hommes. Les temps viendront – mais je ne peux, ni ne veux y penser. Si je

cesse de vivre avant d'avoir achevé ce manuscrit, je prie mes exécuteurs testamentaires de

préférer la prudence à l'audace et de veiller à ce qu'il ne tombe jamais sous d'autres yeux.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La folie venue de la mer The|madness|coming|from|the|sea Der Wahnsinn, der vom Meer kommt The madness that came from the sea

Si le Ciel souhaite jamais m'accorder une faveur, ce sera d'effacer totalement les If|the|Heaven|it wishes|ever|to grant me|a|favor|this|it will be|to erase|totally|the If Heaven ever wishes to grant me a favor, it will be to completely erase the

conséquences du simple hasard qui me fit jeter un regard sur un fragment de journal posé consequences|of the|simple|chance|which|me|it made|to throw|a|glance|on|a|fragment|of|newspaper|placed consequences of the mere chance that made me cast a glance at a fragment of a newspaper placed

sur une étagère. on|a|shelf on a shelf. Je n'aurais pu le découvrir au cours de ma revue de presse quotidienne, car I|I would not have|been able to|it|to discover|in the|course|of|my|review|of|press|daily|because I could not have discovered it during my daily news review, because

il s'agissait d'un vieux numéro d'un journal australien, le Sydney Bulletin du 18 avril 1925. it|it was|of a|old|issue|of a|newspaper|Australian|the|Sydney|Bulletin|of|April it was an old issue of an Australian newspaper, the Sydney Bulletin from April 18, 1925. Il It It

avait même échappé à l'agence de coupures de presse qui, à l'époque de sa parution, it had|even|escaped|to|the agency|of|clippings|of|press|which|at|the time|of|its|publication had even escaped the clipping agency which, at the time of its publication,

recueillait avidement des documents pour alimenter les recherches de mon oncle. was eagerly gathering documents to support my uncle's research.

J'avais en grande partie renoncé à réunir de nouveaux éléments sur ce que le professeur I had largely given up on gathering new information about what Professor

Angell avait appelé le « Culte de Cthulhu » et j'étais venu passer quelques jours à Patterson, Angell had called the "Cult of Cthulhu" and I had come to spend a few days in Patterson,

dans le New Jersey, chez l'un de mes amis, un homme d'une grande culture. in New Jersey, at the home of one of my friends, a man of great culture. Il était He|he was He was

conservateur d'un musée local et minéralogiste de renom. curator|of a|museum|local|and|mineralogist|of|renown the curator of a local museum and a renowned mineralogist. Un jour, comme j'examinais les One|day|as|I was examining|the One day, as I was examining the

échantillons de réserve abandonnés au hasard sur les étagères d'une pièce située à l'arrière samples|of|reserve|abandoned|in the|chance|on|the|shelves|of a|room|located|at|the back abandoned reserve samples randomly placed on the shelves of a room located at the back.

du musée, mon oeil s'arrêta sur une curieuse photo de l'un des vieux journaux étalés sous of the|museum|my|eye|it stopped|on|a|curious|photo|of|one|of the|old|newspapers|spread|under From the museum, my eye was caught by a curious photo of one of the old newspapers spread out under

les pierres ; c'était le Sydney Bulletin auquel j'ai déjà fait allusion, car mon ami avait des the|stones|it was|the|Sydney|Bulletin|to which|I have|already|made|reference|because|my|friend|he had|some the stones; it was the Sydney Bulletin which I have already mentioned, as my friend had correspondents in all the imaginable foreign countries.

correspondants dans tous les pays étrangers imaginables. correspondents|in|all|the|countries|foreign|imaginable As for the photo, it was a half-tone engraving. Quant à la photo, c'était une similigravure As for|to|the|photo|it was|a|similar engraving

d'une hideuse figurine de pierre, presque identique à celle que Legrasse avait trouvée of a|hideous|figurine|of|stone|almost|identical|to|that|that|Legrasse|he had|found of a hideous stone figurine, almost identical to the one that Legrasse had found

dans les marécages. in|the|swamps in the swamps.

Je débarrassai avec impatience la page des précieux spécimens, puis parcourus rapidement I|I cleared|with|impatience|the|page|of the|precious|specimens|then|I skimmed|quickly I impatiently cleared the page of the precious specimens, then quickly skimmed

cet article. this|article this article. Je fus d'ailleurs déçu de m'apercevoir qu'il n'était guère long. I|I was|moreover|disappointed|to|to realize|that it|it was not|hardly|long I was indeed disappointed to realize that it was not very long. Ce qu'il laissait That|that it|it left What he implied

entendre était pourtant de la plus haute importance pour ce qui concernait la quête que je to hear|it was|however|of|the|most|high|importance|for|this|which|it concerned|the|quest|that|I was, however, of the utmost importance regarding the quest that I

menais alors plus qu'au ralenti. I was conducting|then|more|than at|slow pace was then conducting more than slowly. Je déchirai donc soigneusement la feuille afin de passer I|I tore|therefore|carefully|the|sheet|in order to|to|to move on I carefully tore the sheet in order to proceed

aussitôt à l'action. immediately|to|the action immediately to action. Le texte en était le suivant : The|text|in|it was|the|following The text was as follows:

MYSTERIEUSE EPAVE RETROUVEE EN MYSTERIOUS|WRECK|FOUND|IN MYSTERIOUS WRECK FOUND IN

MER SEA SEA

LE VIGILANT VIENT D'ARRIVER REMORQUANT UN YACHT THE|VIGILANT|HE COMES|TO ARRIVE|TOWING|A|YACHT THE VIGILANT HAS JUST ARRIVED TOWING A YACHT

DESEMPARE, ARME EN NOUVELLE-ZELANDE. STRANDED|CREW|IN|| DISMANTLED, ARMED IN NEW ZEALAND. UN A A

SURVIVANT ET UN MORT RETROUVES A BORD. SURVIVOR|AND|A|DEAD|FOUND|AT|ON BOARD SURVIVOR AND ONE DEAD FOUND ON BOARD. RECIT ACCOUNT ACCOUNT

D'UNE BATAILLE DESESPEREE ET DE MORTS SURVENUES OF A|BATTLE|DESPERATE|AND|OF|DEATHS|OCCURRED OF A DESPERATE BATTLE AND DEATHS THAT OCCURRED

EN MER. IN|SEA AT SEA. UN MARIN SAUVE REFUSE TOUS DETAILS SUR A|MARINE|SAVED|HE REFUSES|ALL|DETAILS|ON A SAILOR SAVES REFUSES ALL DETAILS ABOUT

SON ETRANGE AVENTURE. HIS|STRANGE|ADVENTURE HIS STRANGE ADVENTURE. UNE CURIEUSE IDOLE A|CURIOUS|IDOL A CURIOUS IDOL

TROUVEE EN SA POSSESSION. FOUND|IN|HIS|POSSESSION FOUND IN HIS POSSESSION. UNE ENQUETE DOIT A|investigation|it must AN INVESTIGATION MUST

SUIVRE. to follow FOLLOW.

Le cargo Vigilant de la compagnie Morrison, en provenance de The|cargo|Vigilant|of|the|company|Morrison|from|coming|from The cargo ship Vigilant from the Morrison company, coming from

Valparaiso, est arrivé ce matin à son quai de Darling Harbour, Valparaiso|it is|arrived|this|morning|at|its|dock|of|Darling|Harbour Valparaiso, arrived this morning at its dock in Darling Harbour,

remorquant le yacht à vapeur Alert, de Dunedin, en Nouvelle- towing|the|yacht|to|steam|Alert|of|Dunedin|in| towing the steam yacht Alert, from Dunedin, New Zealand, damaged and in distress, but heavily armed, which he had

Zélande, touché et avarié, mais fortement armé, qu'il avait Zealand|hit|and|damaged|but|heavily|armed|that it|it had sighted on April 12 at 34°21' south latitude and 152°17' west longitude, and which had a living man on board and

aperçu le 12 avril par 34°21' de latitude sud et 152°17' de sighted|the|April|by|of|latitude|south|and|of

longitude ouest, et qui avait à son bord un homme en vie et longitude|west|and|which|it had|on|its|board|a|man|in|life|and

un mort. a|dead one dead.

Le Vigilant avait quitté Valparaiso le 25 mars ; il s'est trouvé The|Vigilant|it had|left|Valparaiso|the|March|it|itself it is|found The Vigilant left Valparaiso on March 25; it found itself

poussé, le 2 avril, très au sud de sa route par des tempêtes pushed|the|April|very|to the|south|of|its|route|by|some|storms pushed, on April 2, far south of its route by exceptional storms

exceptionnelles et des vagues monstrueuses. exceptional|and|some|waves|monstrous and monstrous waves. Le 12 avril, The|April On April 12,

l'épave venait en vue et bien qu'apparemment déserte, on the wreck|it was coming|in|sight|and|although|apparently|deserted|we the wreck came into view and although apparently deserted, one

devait découvrir, après être monté à son bord, un unique we had to|to discover|after|being|boarded|on|its|board|a|only would discover, after boarding it, a single

survivant dans un état de demi-délire et un autre individu mort, survivor|in|a|state|of|||and|a|other|individual|dead survivor in a state of semi-delirium and another deceased individual,

selon toute évidence, depuis plus d'une semaine. according to|all|evidence|for|more|than a|week according to all evidence, for more than a week.

L'homme qui vivait serrait contre lui une horrible idole de The man|who|he was living|he was holding|against|him|a|horrible|idol|of The man who lived was holding a horrible idol of

pierre d'origine inconnue, d'environ trente centimètres de haut, stone|of origin|unknown|of about|thirty|centimeters|of|tall stone of unknown origin, about thirty centimeters tall,

dont la nature laisse les spécialistes de l'université de Sydney, whose|the|nature|it leaves|the|specialists|of|the university|of|Sydney the nature of which leaves specialists from the University of Sydney,

de la Royal Society et du musée de College Street dans une of|the|Royal|Society|and|of the|museum|of|College|Street|in|a of the Royal Society and the museum on College Street in a

perplexité complète. perplexity|complete complete perplexity. Le survivant affirme l'avoir trouvée dans la The|survivor|he claims|to have it|found|in|the The survivor claims to have found it in the

cabine du yacht, à l'intérieur d'un petit reliquaire gravé, d'un cabin|of the|yacht|in|the interior|of a|small|reliquary|engraved|of a cabin of the yacht, inside a small engraved reliquary, of a

modèle courant. model|current current model.

Cet homme, après être revenu à lui, a raconté une histoire de This|man|after|being|returned|to|himself|he has|told|a|story|of This man, after coming to, told a story of

piraterie et de meurtre de la plus haute étrangeté. piracy|and|of|murder|of|the|most|high|strangeness piracy and murder of the highest strangeness. Il s'agit de It|it is about|of It is about

Gustaf Johansen, un Norvégien, d'une intelligence certaine, Gustaf|Johansen|a|Norwegian|of a|intelligence|certain Gustaf Johansen, a Norwegian, of considerable intelligence,

lieutenant sur la goélette à deux mâts, l'Emma, d'Auckland, lieutenant|on|the|schooner|with|two|masts|the Emma|from Auckland lieutenant on the two-masted schooner, the Emma, from Auckland,

partie pour Callao, le 20 février, avec un effectif de onze having left|for|Callao|the|February|with|a|crew|of|eleven departed for Callao on February 20, with a crew of eleven

hommes. men men.

L'Emma, déclare-t-il, a été retardée et déviée très au sud de sa The Emma||||it has|been|delayed|and|diverted|very|to the|south|of|its The Emma, he declares, was delayed and diverted far south of its

route par la grande tempête du 1er mars et le 22 mars, par route|by|||||||||| route by the great storm of March 1st and on March 22nd, at

49°51' de latitude sud et 128°34' de longitude ouest, elle a of|latitude|south|and|of|longitude|west|it|it has 49°51' south latitude and 128°34' west longitude, it encountered

rencontré l'Alert, armé par un étrange équipage de Canaques encountered|the Alert|armed|by|a|strange|crew|of|Kanaks the Alert, manned by a strange crew of Kanaks.

et de métis à l'air mauvais. and|of|mixed|with|the look|bad and of mixed-race with a bad demeanor. Ayant reçu l'ordre péremptoire de Having|received|the order|peremptory|to Having received the peremptory order to

faire demi-tour, le capitaine Collins a refusé ; sur ce, l'étrange to turn|||the|captain|Collins|he has|refused|on|that|the strange turn back, Captain Collins refused; upon this, the strange

équipage s'est mis à tirer avec sauvagerie, sans avertissement, crew|itself it is|put|to|to shoot|with|savagery|without|warning crew began to shoot savagely, without warning,

sur la goélette, avec une très lourde batterie de canons de on|the|schooner|with|a|very|heavy|battery|of|cannons|of on the schooner, with a very heavy battery of cannons made of

cuivre qui faisait partie de l'équipement du yacht. copper|which|it was|part|of|the equipment|of the| copper that was part of the yacht's equipment.

Les hommes de l'Emma ont montré du courage, dit le The|men|of|the Emma|they have|shown|some|courage|said|the The men of the Emma showed courage, said the

survivant, et bien que la goélette ait commencé à couler après survivor|and|although|that|the|schooner|it had|started|to|to sink|after survivor, and although the schooner began to sink after

avoir été atteinte sous la ligne de flottaison, ils sont parvenus to have|been|reached|under|the|line|of|flotation|they|they are|managed having been hit below the waterline, they managed

à se ranger le long du bord de l'ennemi, à l'aborder et à to|themselves|to position|the|along|of the|edge|of|the enemy|to|to approach it|and| to position themselves along the enemy's side, to approach and

s'empoigner avec l'équipage sauvage sur le pont du yacht, puis to grapple|with|the crew|wild|on|the|deck|of the|yacht|then to grapple with the wild crew on the deck of the yacht, then

ils se sont vus contraints d'achever tous les hommes qui le they|themselves|they are|seen|compelled|to finish off|all|the|men|who|it they found themselves forced to finish off all the men who were there.

composaient, étant donné qu'ils leur étaient légèrement they were composed|being|given|that they|to them|they were|slightly they composed, given that they were slightly

supérieurs en nombre, à cause de la manière particulièrement superior|in|number|to|because|of|the|manner|particularly superior in number, because of the particularly

détestable et farouche qu'ils avaient de se battre, bien qu'ils detestable|and|fierce|that they|they had|to|themselves|to fight|well|although they detestable and fierce way they had of fighting, although they

eussent été assez peu adroits. they had been|been|quite|few|skillful were quite clumsy.

Trois des hommes de l'Emma, dont le capitaine Collins et le Three|of the|men|of|the Emma|of whom|the|captain|Collins|and|the Three of the men from the Emma, including Captain Collins and the

lieutenant Green, ont été tués ; les huit hommes qui restaient lieutenant|Green|they have|been|killed|the|eight|men|who|they remained Lieutenant Green, were killed; the eight men who remained

sous les ordres du lieutenant Johansen ont alors entrepris de under|the|orders|of the|lieutenant|Johansen|they have|then|undertaken|to under the command of Lieutenant Johansen then set out to

faire naviguer le yacht qu'ils avaient capturé et de poursuivre to make|to navigate|the|yacht|that they|they had|captured|and|to|to pursue sail the yacht they had captured and to pursue

dans leur direction première pour voir s'il y avait eu la in|their|direction|first|to|to see|if it|there|there had|had|the in their original direction to see if there had been any

moindre raison de leur ordonner de faire demi-tour. slightest|reason|to|their|to order|to|to make|| reason to order them to turn back.

Il semble que, le lendemain, ils aient levé l'ancre et abordé sur It|it seems|that|the|next day|they|they had|raised|the anchor|and|landed|on It seems that, the next day, they weighed anchor and landed on

une petite île, bien qu'il n'y en ait pas de connues dans cette a|small|island|although|that it|there|of|it had|not|of|known|in|this a small island, although there are no known ones in this

partie de l'océan ; que six des hommes soient morts Dieu sait part|of|the ocean|that|six|of the|men|they be|dead|God|knows part of the ocean; that six of the men are dead God knows

comment alors qu'ils étaient à terre, bien que Johansen ait de how|then|that they|they were|at|land|well|that|Johansen|he had|some how when they were on land, although Johansen has some

curieuses réticences au sujet de cette partie du récit et se curious|hesitations|about|subject|of|this|part|of the|story|and|himself curious hesitations about this part of the story and is

contente de dire qu'ils sont tombés dans une faille de rocher. content|to|say|that they|they are|fallen|in|a|fissure|of|rock content to say that they fell into a rock crevice.

Plus tard, paraît-il, son compagnon et lui sont retournés à bord Later|later|||his|companion|and|him|they are|returned|to|aboard Later, it seems, he and his companion returned on board

du yacht et ont tenté de le faire marcher, mais ils ont été of the|yacht|and|they have|attempted|to|it|to make|to work|but|they|they have|been the yacht and tried to get it to work, but they were

harcelés par la tempête du 2 avril. harassed|by|the|storm|of the|April harassed by the storm of April 2.

Entre ce moment et celui où il a été sauvé, le 12 avril, Between|this|moment|and|that|where|he|he has|been|saved|the|April Between that moment and when he was rescued, on April 12,

l'homme ne se rappelle pas grand-chose et il ne se souvient the man|not|himself|he remembers|not|||and|he|not|himself|he remembers the man does not remember much and he does not recall

même pas quand William Briden, son compagnon, est mort. even|not|when|William|Briden|his|companion|he is|dead even when William Briden, his companion, died. On We One

ne peut attribuer la mort de Briden à aucune cause apparente not|we can|to attribute|the|death|of|Briden|to|any|cause|apparent cannot attribute Briden's death to any apparent cause.

et elle a probablement été le résultat d'une surexcitation ou and|she|has|probably|been|the|result|of a|overexcitement|or and it was probably the result of overexcitement or

d'une trop longue exposition. of a|too|long|exposure too long an exposure.

Des informations envoyées par câblogramme de Dunedin Some|information|sent|by|cablegram|from|Dunedin Information sent by cablegram from Dunedin

précisent que l'Alert y était bien connu pour sa pratique du they specify|that|the Alert|there|it was|well|known|for|its|practice|of the specifies that the Alert was well known there for its practice of

cabotage entre les îles et qu'il avait mauvaise réputation sur coastal shipping|between|the|islands|and|that it|it had|bad|reputation|on cabotage between the islands and that it had a bad reputation on

les quais. the|docks the docks. Il était la propriété d'un curieux groupe de métis It|it was|the|property|of a|curious|group|of|mixed-race people It was owned by a curious group of mixed-race individuals

dont les réunions fréquentes et les rencontres nocturnes dans whose|the|meetings|frequent|and|the|gatherings|nocturnal|in whose frequent meetings and nighttime gatherings in

les bois excitaient beaucoup la curiosité ; il avait, en outre, levé the|woods|they excited|a lot|the|curiosity|it|it had|in|addition|raised the woods excited a lot of curiosity; he had also raised

l'ancre en grande hâte, juste après la tempête et les secousses the anchor|in|great|haste|just|after|the|storm|and|the|shocks the anchor in great haste, just after the storm and the shocks

sismiques du 1er mars. seismic|of the|1st|March of the seismic activity on March 1.

Notre correspondant d'Auckland indique que l'Emma et son Our|correspondent|from Auckland|it indicates|that|the Emma|and|its Our correspondent in Auckland indicates that the Emma and her

équipage y avaient une excellente réputation et que l'on y crew|there|they had|a|excellent|reputation|and|that|we|there the crew had an excellent reputation and that one could

décrit Johansen comme un homme sobre et honorable. he describes|Johansen|as|a|man|sober|and|honorable describe Johansen as a sober and honorable man.

L'Amirauté va ouvrir dès demain une enquête sur toute l'affaire The Admiralty|it will|to open|as soon as|tomorrow|a|investigation|on|all|the matter The Admiralty will open an investigation into the whole matter starting tomorrow

et tous les efforts seront faits pour persuader Johansen de and|all|the|efforts|they will be|made|to|to persuade|Johansen|to and all efforts will be made to persuade Johansen to

parler plus librement qu'il ne l'a fait jusqu'à maintenant. to speak|more|freely|than he|not|it has|done|until|now speak more freely than he has done until now.

C'était tout, outre la photo de la figurine infernale ; mais quelle chaîne de réflexions cela It was|all|besides|the|photo|of|the|figurine|infernal|but|what|chain|of|reflections|that That was all, besides the photo of the infernal figurine; but what a chain of thoughts this

n'avait-il pas déclenché dans mon esprit ! ||not|triggered|in|my|mind had it not triggered in my mind! Voilà qui constituait de nouveaux trésors de Here is|which|it constituted|of|new|treasures|of This constituted new treasures of

renseignements à propos du Culte de Cthulhu et la confirmation qu'il avait d'étranges intérêts information|about|regarding|of the|Cult|of|Cthulhu|and|the|confirmation|that it|it had|strange|interests information about the Cult of Cthulhu and the confirmation that it had strange interests

sur mer comme sur terre. on|sea|as|on|land at sea as well as on land. Quel motif avait pu pousser les membres de l'équipage hybride à What|motive|they had|been able to|to push|the|members|of|the crew|hybrid|to What motive could have driven the members of the hybrid crew to

donner l'ordre à l'Emma de faire demi-tour, alors qu'ils étaient en train de naviguer avec leur to give|the order|to|the Emma|to|to make|||while|that they|they were|in|the process|to|to navigate|with|their give the order to the Emma to turn back, while they were sailing with their

affreuse idole ? awful|idol horrible idol? Quelle était l'île inconnue sur laquelle six hommes de l'Emma étaient morts et What|it was|the island|unknown|on|which|six|men|of|the Emma|they were|dead|and What was the unknown island on which six men from the Emma had died and

au sujet de laquelle le lieutenant Johansen était si peu disert ? about|subject|of||the|lieutenant|Johansen|he was|so|little|talkative about which Lieutenant Johansen was so reticent? Qu'avait apporté l'enquête du What had|brought|the investigation|of the What had the investigation brought?

vice-amiral et que savait-on de ce dangereux culte, à Dunedin ? ||and|that|||of|this|dangerous|cult|in|Dunedin Vice Admiral, and what did we know about this dangerous cult in Dunedin? Et, plus surprenant que tout, And|more|surprising|than|all And, more surprising than anything,

qu'est-ce qui reliait de façon profonde et plus que naturelle toutes ces dates entre elles et ||that|it connected|of|way|deep|and|more|than|natural|all|these|dates|between|them|and what connected all these dates in a deep and more than natural way and

qui donnait une signification maligne, désormais indéniable, aux divers événements si which|it gave|a|meaning|evil|now|undeniable|to the|various|events|so which gave a malignant, now undeniable, meaning to the various events so

soigneusement relevés par mon oncle ? carefully|recorded|by|my|uncle carefully noted by my uncle?

C'était le 1er mars – notre 28 février – que le tremblement de terre et la tempête étaient It was|the|1st|March|our|February|that|the|earthquake|of|land|and|the|storm|they were It was March 1st – our February 28th – that the earthquake and the storm had

survenus. occurred occurred. De Dunedin, l'Alert et son répugnant équipage avaient pris avec impatience le From|Dunedin|the Alert|and|its|repugnant|crew|they had|taken|with|impatience|the From Dunedin, the Alert and its repugnant crew had eagerly taken the

départ, comme s'ils avaient été impérieusement sommés quelque part, et de l'autre côté de la departure|as|if they|they had|been|imperiously|summoned|somewhere|part|and|of|the other|side|of|the departure, as if they had been imperiously summoned somewhere, and on the other side of the

terre, des poètes et des artistes s'étaient mis à rêver d'une étrange et sombre cité earth|some|poets|and|some|artists|they had themselves|put|to|to dream|of a|strange|and|dark|city earth, poets and artists had begun to dream of a strange and dark city

cyclopéenne, tandis qu'un jeune sculpteur modelait dans son rêve la forme du redoutable cyclopean|while|that a|young|sculptor|he was shaping|in|his|dream|the|form|of the|formidable cyclopean, while a young sculptor shaped in his dream the form of the fearsome

Cthulhu. Cthulhu Cthulhu. Le 23 mars, l'équipage de l'Emma avait atterri sur une île inconnue et y avait laissé The|March|the crew|of|the Emma|it had|landed|on|a|island|unknown|and|there|it had|left On March 23, the crew of the Emma had landed on an unknown island and had left

six de ses hommes pour morts ; en outre, à cette date, les rêves des hommes sensibles six|of|its|men|for|dead|in|moreover|at|this|date|the|dreams|of the|men|sensitive six of its men for dead; furthermore, by that date, the dreams of sensitive men

avaient pris une vivacité accrue et l'angoisse que provoquait en eux la poursuite mauvaise they had|taken|a|vividness|increased|and|the anxiety|that|it caused|in|them|the|pursuit|wrong had taken on an increased vividness and the anxiety caused in them by the ill-fated pursuit

d'un monstre géant les avait assombris, cependant qu'un architecte devenait fou et qu'un of a|monster|giant|them|it had|darkened|however|that a|architect|he was becoming|mad|and|that a of a giant monster had darkened their spirits, while an architect was going mad and a

sculpteur sombrait brusquement dans le délire ! sculptor|he was sinking|suddenly|in|the|delirium the sculptor suddenly sank into delirium! Et que dire de la tempête du 2 avril – date à And|what|to say|of|the|storm|of the|April|date|at And what about the storm of April 2nd - the date on

laquelle tous les rêves à propos de l'humide cité avaient cessé et où Wilcox était sorti which|all|the|dreams|about|regarding|of|the humid|city|they had|ceased|and|where|Wilcox|he was|come out which all dreams about the humid city had ceased and where Wilcox emerged

indemne de l'esclavage de son étrange fièvre ? unscathed|from|the slavery|of|his|strange|fever unscathed from the bondage of his strange fever? Que dire de tout cela et de ces allusions que What|to say|of|all|that|and|of|these|allusions|that What can be said about all this and about these allusions that

le vieux Castro avaient faites à des Anciens, nés dans les étoiles, qui se seraient enfoncés the|old|Castro|they had|made|to|some|Ancients|born|in|the|stars|who|themselves|they would be|sunk the old Castro had made to Ancients, born in the stars, who would have sunk

sous la mer et de leur règne qui allait venir, de leur culte fidèle et de la maîtrise qu'ils under|the|sea|and|of|their|reign|which|it was going to|to come|of|their|cult|faithful|and|of|the|mastery|that they beneath the sea and of their reign that was to come, of their faithful worship and of the mastery they

avaient des rêves ? they had|of|dreams had over dreams? Etais-je parvenu sur le bord d'un abîme d'abominations cosmiques, ||arrived|on|the|edge|of a|abyss|of abominations|cosmic Had I arrived at the edge of an abyss of cosmic abominations,

insupportables pour l'homme ? unbearable|for|man unbearable for man? S'il en était ainsi, elles ne devaient être qu'horreurs de l'esprit, If it|of it|it was|so|they|not|they must|to be|only horrors|of|the mind If that were the case, they could only be horrors of the mind,

car, d'une manière ou d'une autre, le 2 avril avait mis fin à la monstrueuse menace, quelle because|in a|way|or|of a|other|the|April|it had|put|end|to|the|monstrous|threat|whatever for, in one way or another, April 2 had put an end to the monstrous threat, whatever

qu'elle eût été, qui avait entrepris le siège de l'âme de l'humanité. that she|she had|been|who|they had|undertaken|the|siege|of|the soul|of|humanity what it would have been, who had undertaken the siege of the soul of humanity.

Ce soir-là, après une journée passée à envoyer des télégrammes et à prendre des That|||after|a|day|spent|to|sending|some|telegrams|and|to|taking|some That evening, after a day spent sending telegrams and making urgent arrangements, I said goodbye to my host and took the train to San Francisco.

dispositions urgentes, je dis adieu à mon hôte et pris le train pour San Francisco. arrangements|urgent|I|I said|goodbye|to|my|host|and|I took|the|train|to|San|Francisco In less En moins In|less

d'un mois, je me trouvais à Dunedin, où cependant je découvris que l'on savait peu de chose of a|month|I|myself|I was finding|in|Dunedin|where|however|I|I discovered|that|one|we knew|little|of|things a month later, I found myself in Dunedin, where however I discovered that little was known

sur les étranges membres du culte qui avaient fréquenté les vieilles tavernes du port. on|the|strange|members|of the|cult|who|they had|frequented|the|old|taverns|of the|port about the strange members of the cult who had frequented the old taverns of the port. La The The

pègre des quais était bien trop commune pour mériter qu'on lui accorde une attention riffraff|of the|docks|it was|far|too|common|to|to deserve|that one|it|we give|a|attention dockside riffraff was far too common to deserve any attention.

particulière ; mais on m'y parla tout de même de façon vague d'un voyage qu'auraient fait ces particular; but I was still spoken to vaguely about a journey that these

métis à l'intérieur du pays, pendant lequel on avait perçu un lointain roulement de tambour et mixed-race individuals had made into the interior of the country, during which a distant drumming was heard and

noté la présence de flammes rouges au loin, dans les collines. the presence of red flames was noted in the distance, in the hills.

A Auckland, j'appris que Johansen, dont les cheveux couleur de paille étaient devenus blancs, In Auckland, I learned that Johansen, whose straw-colored hair had turned white,

était revenu, après avoir subi un interrogatoire peu poussé et peu concluant à Sydney, qu'il he was|returned|after|having|undergone|a|interrogation|not very|thorough|and|not very|conclusive|in|Sydney|that he had returned, after undergoing a rather shallow and inconclusive interrogation in Sydney, that he

avait alors vendu sa petite maison de West Street et qu'il était retourné en bateau avec sa he had|then|sold|his|small|house|of|West|Street|and|that he|he was|returned|by|boat|with|his had then sold his small house on West Street and had returned by boat with his

femme, à Oslo, où se trouvait son ancien domicile. wife|to|Oslo|where|himself|he was|his|former|home wife, to Oslo, where his former home was located. De son expérience bouleversante, il n'avait From|his|experience|overwhelming|he|he had not From his overwhelming experience, he had not

rien voulu dire de plus à ses amis qu'il ne l'avait fait aux fonctionnaires de l'Amirauté et la nothing|wanted|to say|of|more|to|his|friends|than he|not|he had|done|to the|officials|of|the Admiralty|and|the he did not want to say more to his friends than he had to the officials of the Admiralty and the

seule chose qu'ils purent me confier fut son adresse à Oslo. only|thing|that they|they could|to me|to confide|it was|his|address|in|Oslo only thing they could tell me was his address in Oslo.

Je me rendis alors à Sydney et m'entretins inutilement avec les marins et les membres du I|myself|I went|then|to|Sydney|and|I spoke|unnecessarily|with|the|sailors|and|the|members|of the I then went to Sydney and spoke in vain with the sailors and the members of the

conseil de la Vice-Amirauté. council|of|the|| Vice-Admiralty council. Je vis l'Alert, vendu et converti à un usage commercial, au I|I saw|the Alert|sold|and|converted|to|a|use|commercial|in the I saw the Alert, sold and converted for commercial use, at

Circular Quay de Sydney Cove, mais la contemplation de ses lignes, qui ne révélaient rien, ne Circular|Quay|of|Sydney|Cove|but|the|contemplation|of|its|lines|which|not|they revealed|nothing| Circular Quay of Sydney Cove, but contemplating its lines, which revealed nothing, did not

me fut d'aucun secours. to me|it was|of any|help help me at all. La figurine accroupie, avec sa tête de seiche, son corps de dragon, The|figurine|crouching|with|its|head|of|cuttlefish|its|body|of|dragon The crouching figurine, with its cuttlefish head, its dragon body,

ses ailes écailleuses et son piédestal couvert d'hiéroglyphes, avait été remise au musée its|wings|scaly|and|its|pedestal|covered|with hieroglyphs|it had|been|returned|to the|museum its scaly wings and its pedestal covered in hieroglyphs had been returned to the museum

d'Hyde Park. of Hyde|Park in Hyde Park. Je l'examinai longuement et très en détail, découvrant que c'était un objet I|I examined it|at length|and|very|in|detail|discovering|that|it was|a|object I examined it for a long time and in great detail, discovering that it was an object

maléfique mais d'un travail très raffiné, qu'elle recelait le même profond mystère, la même evil|but|of a|work|very|refined|that it|it concealed|the|same|deep|mystery|the|same evil but of very refined craftsmanship, that it concealed the same deep mystery, the same

étrangeté supraterrestre dans sa matière que j'avais déjà remarqué sur le spécimen plus petit strangeness|extraterrestrial|in|its|matter|that|I had|already|noticed|on|the|specimen|more|smaller supernatural strangeness in its material that I had already noticed on the smaller specimen

que possédait Legrasse. than|he possessed|Legrasse that Legrasse had. Les géologues, me dit le conservateur, s'étaient aperçus qu'elle leur The|geologists|to me|he said|the|curator|they had|noticed|that it|to them The geologists, the curator told me, had realized that it presented them with a monstrous puzzle.

présentait un monstrueux casse-tête. it presented|a|monstrous|| Ils juraient, en effet, que notre monde ne contenait aucune They|they swore|in|fact|that|our|world|not|it contained|any They swore, indeed, that our world contained no

roche comme celle-là. rock|like|| rock like that. Je songeai alors avec un frisson à ce que le vieux Castro avait dit à I|I thought|then|with|a|shiver|to|that|what|the|old|Castro|he had|said|to I then thought with a shiver about what old Castro had said to

Legrasse au sujet des Grands Anciens originels : « Ils sont venus des étoiles et ont apporté Legrasse|on the|subject|of the|Great|Ancients|original|They|they are|come|from the|stars|and|they have|brought Legrasse regarding the Great Old Ones: "They came from the stars and brought

Leurs images avec Eux. Their|images|with|Them Their images with Them. » "

Secoué par une révolution mentale comme je n'en avais encore jamais connu auparavant, je Shaken|by|a|revolution|mental|as|I|of it|I had|yet|ever|known|before|I Shaken by a mental revolution like I had never experienced before, I

résolus alors d'aller rendre visite au lieutenant Johansen, à Oslo. I resolved|then|to go|to pay|visit|to the|lieutenant|Johansen|in|Oslo then decided to visit Lieutenant Johansen in Oslo. Je pris un bateau jusqu'à I|I took|a|boat|until I took a boat to

Londres et me rembarquai aussitôt pour gagner la capitale norvégienne. London|and|myself|I re-embarked|immediately|to|to reach|the|capital|Norwegian London and immediately boarded again to reach the Norwegian capital. Par un jour On|a|day On an autumn day,

d'automne, je mis donc le pied sur les quais bien entretenus, à l'ombre de l'Egeberg. of autumn|I|I set|therefore|the|foot|on|the|docks|well|maintained|in|the shade|of|the Egeberg I set foot on the well-maintained docks, in the shadow of Egeberg.

La maison de Johansen, comme je l'appris, se trouvait dans la Vieille Ville du roi Harold The|house|of|Johansen|as|I|I learned|itself|it was located|in|the|Old|City|of the|king|Harold Johansen's house, as I learned, was located in the Old Town of King Harold

Haardrada, celle qui conserva vivant le nom d'Oslo tout au long des siècles, alors que le Haardrada|that|which|it preserved|alive|the|name|of Oslo|all|in the|course|of the|centuries|while|that|the Haardrada, which kept the name of Oslo alive throughout the centuries, while the

reste de la cité, plus important, se parait du nom de « Christiania ». rest|of|the|city|more|important|itself|it appeared|of the|name|of|Christiania rest of the city, more important, took on the name "Christiania." Après un voyage rapide After|a|journey|quick After a quick journey

en taxi je frappai, le coeur battant, à la porte d'un vieil immeuble très soigné à la façade in|taxi|I|I knocked|the|heart|beating|at|the|door|of a|old|building|very|well-kept|with|the|facade In a taxi, I knocked, my heart racing, on the door of a well-kept old building with a facade.

crépie. plastered plastered. Ce fut une femme au visage triste, vêtue de noir, qui vint m'ouvrir et je sentis la It|it was|a|woman|with|face|sad|dressed|in|black|who|she came|to open for me|and|I|I felt|the It was a woman with a sad face, dressed in black, who came to open the door, and I felt the

déception m'envahir lorsqu'elle me dit, en un anglais hésitant, que Gustaf Johansen n'était |||||||||that|Gustaf|Johansen|he was disappointment wash over me when she told me, in hesitant English, that Gustaf Johansen was not.

plus. more more.

Il n'avait guère survécu à son retour, disait sa femme, car ce qui lui était arrivé en mer, en He|he had|hardly|survived|to|his|return|she said|his|wife|because|what|that|to him|it was|happened|in|| He had hardly survived his return, his wife said, because what had happened to him at sea, in

1925, l'avait brisé. it had|broken 1925, had broken him. Il ne lui avait rien révélé de plus que ce qu'il avait déclaré en public, mais He|not|to him|he had|nothing|revealed|of|more|than|that|that he|he had|declared|in|public|but He had revealed nothing more to her than what he had declared in public, but

il avait laissé un long manuscrit – « des questions techniques », avait-il dit – rédigé en anglais, he|he had|left|a|long|manuscript|some|questions|technical|he had||said|written|in|English he had left a long manuscript - "technical questions," he had said - written in English,

afin, de toute évidence, de la protéger des risques d'une lecture accidentelle. in order to|to|all|evidence|to|it|to protect|from|risks|of a|reading|accidental in order, evidently, to protect it from the risks of accidental reading. Au cours d'une In|course|of a During a

promenade le long d'un étroit passage proche du dock Gothenberg, une balle de papier walk|the|along|of a|narrow|passage|near|of the|dock|Gothenburg|a|ball|of|paper walk along a narrow passage near the Gothenberg dock, a piece of paper

tombée d'une fenêtre sous les toits l'avait renversé. fallen|from a|window|under|the|roofs|it had|overturned fell from a window under the roofs had knocked him over. Deux matelots, des Lascars, l'avaient Two|sailors|some|Lascars|they had Two sailors, the Lascars, had

aussitôt aidé à se relever, mais, avant que l'ambulance n'ait pu arriver, il était mort. immediately|helped|to|himself|to get up|but|before|that|the ambulance|it had|been able|to arrive|he|he was|dead immediately helped him to get up, but before the ambulance could arrive, he was dead. Les The The

docteurs n'avaient pu découvrir de cause qui expliquât sa mort de façon satisfaisante, aussi doctors|they had not|been able|to discover|of|cause|which|it explained|his|death|in|way|satisfactory|so doctors had been unable to discover a cause that satisfactorily explained his death, so

avaient-ils attribué celle-ci à un trouble cardiaque et à l'affaiblissement de sa constitution. ||attributed|||to|a|disorder|cardiac|and|to|the weakening|of|his|constitution they had attributed it to a heart condition and the weakening of his constitution.

Je sentis alors me prendre aux entrailles cette noire terreur qui ne me quittera plus jusqu'à I|I felt|then|myself|to take|to the|guts|this|black|terror|which|not|me|it will leave|anymore|until I then felt this dark terror take hold of my insides, a terror that would not leave me until

ce que, à mon tour, j'ai trouvé le repos – de manière « accidentelle » ou autrement. that|that|to|my|turn|I have|found|the|rest|in|manner|accidental|or|otherwise I, in turn, found rest – in an "accidental" manner or otherwise. Persuadant Persuading

la veuve que les « questions techniques » de son mari me concernaient suffisamment pour the widow that her husband's "technical questions" concerned me enough for

qu'elle me livre accès à son manuscrit, j'emportai ce document et me mis à le lire sur le her to grant me access to his manuscript, I took this document and began to read it on the

bateau de Londres. boat to London.

C'était un texte simple et plutôt décousu – l'effort naïf d'un marin pour rédiger un journal It was|a|text|simple|and|rather|disjointed|the effort|naive|of a|sailor|to|to write|a|journal It was a simple and rather disjointed text – the naive effort of a sailor to write a journal

après coup – où il s'évertuait à évoquer jour après jour cet ultime et terrible voyage. after|that|where|he|he was striving|to|to evoke|day|after|day|that|ultimate|and|terrible|voyage in hindsight – where he struggled to recount day after day this ultimate and terrible journey. Je ne I|not I cannot

peux le transcrire verbatim, tant l'obscurité du style et les redondances y sont grandes, mais I can|it|to transcribe|verbatim|so much|the obscurity|of the|style|and|the|redundancies|in it|they are|great|but transcribe it verbatim, as the obscurity of the style and the redundancies are significant, but

j'en donnerai l'essentiel afin que l'on comprenne pourquoi le bruit de l'eau contre les flancs I will give it|I will give|the essential|so that|that|we|we understand|why|the|noise|of|the water|against|the|sides I will give the essential so that one understands why the sound of the water against the sides

de mon bateau m'était devenu si insupportable que je me bouchai les oreilles avec du coton. of|my|boat|it was to me|become|so|unbearable|that|I|myself|I plugged|the|ears|with|some|cotton of my boat had become so unbearable that I stuffed my ears with cotton.

Johansen, Dieu merci, ne savait pas tout à fait, même s'il avait vu la cité et la Chose, mais Johansen|God|thank|not|he knew|not|all|to|fact|even|if he|he had|seen|the|city|and|the|Thing|but Johansen, thank God, did not know everything, even though he had seen the city and the Thing, but

moi, il ne me sera plus possible de dormir jamais paisiblement, car je songerai aux horreurs me|it|not|to me|it will be|anymore|possible|to|to sleep|ever|peacefully|because|I|I will think|to the|horrors for me, it will no longer be possible to sleep peacefully, for I will think of the horrors.

qui demeurent tapies sans cesse derrière la vie, à travers le temps et l'espace, à ces who|they remain|crouched|without|cease|behind|the|life|in|through|the|time|and|space|to|these who remain constantly lurking behind life, through time and space, to these

blasphèmes impies venus d'étoiles plus anciennes qui rêvent sous la mer, connus et blasphemies|impious|come|from stars|more|ancient|which|they dream|under|the|sea|known|and impious blasphemies coming from older stars that dream beneath the sea, known and

encouragés par un culte de cauchemar impatient et tout prêt à les lâcher sur le monde, dès encouraged|by|a|cult|of|nightmare|impatient|and|all|ready|to|them|unleash|on|the|world|as soon as encouraged by a cult of impatient nightmares ready to unleash them upon the world, as soon as

qu'un autre tremblement de terre fera à nouveau remonter leur monstrueuse cité de pierre au that a|other|tremor|of|earth|it will make|to|again|to rise again|their|monstrous|city|of|stone|to another earthquake will once again bring their monstrous stone city back to the surface.

soleil et à l'air. sun|and|in|the air sun and air.

Le voyage de Johansen avait commencé exactement comme il l'avait dit à la Vice-Amirauté. The|journey|of|Johansen|it had|started|exactly|as|he|it had|said|to|the|| Johansen's journey had begun exactly as he had told the Vice-Admiralty.

L'Emma, sur lest, était sortie d'Auckland le 20 février, puis elle avait éprouvé la pleine force de The Emma|on|ballast|it was|having left|from Auckland|the|February|then|it|it had|experienced|the|full|force|of The Emma, ballasted, had left Auckland on February 20, and then it had experienced the full force of

la tempête née d'un tremblement de terre qui avait dû soulever du fond de la mer les the|storm|born|from a|earthquake|of|land|which|it had|to have|to lift|from the|bottom|of|the|sea| the storm born from an earthquake that must have lifted from the bottom of the sea the

horreurs qui avaient envahi les rêves des hommes. horrors|that|they had|invaded|the|dreams|of the|men horrors that had invaded the dreams of men. Une fois revenu sous contrôle, le bateau A|time|returned|under|control|the|boat Once back under control, the boat

avançait bien quand, le 22 mars, il avait été arrêté par l'Alert, et je sentais quels avaient été it was advancing|well|when|the|March|it|it had|been|stopped|by|the Alert|and|I|I felt|what|they had|been was making good progress when, on March 22, it was stopped by the Alert, and I could feel what had been

les regrets du lieutenant lorsqu'il décrivait le bombardement subi et la manière dont il avait the|regrets|of the|lieutenant|when he|he was describing|the|bombing|suffered|and|the|manner|in which|he|he had the lieutenant's regrets when he described the bombardment endured and the way he had

coulé. sunk sunk. Des noirs suppôts du culte qui se trouvaient sur l'Alert, il parle avec une horreur Some|black|supplicants|of the|cult|who|themselves|they found|on|the Alert|he|he speaks|with|a|horror Black minions of the cult who were on the Alert, he speaks with a horror

significative. significant significant. Il y avait une qualité particulièrement abominable en eux qui faisait que leur It|there|it had|a|quality|particularly|abominable|in|them|which|it made|that|their There was a particularly abominable quality in them that made their

destruction était presque un devoir et Johansen montre un étonnement ingénu devant destruction|it was|almost|a|duty|and|Johansen|he shows|a|astonishment|naive|in front of destruction was almost a duty and Johansen shows a naive astonishment at

l'accusation de cruauté portée contre ses compagnons et lui, lors des délibérations de la the accusation|of|cruelty|brought|against|his|companions|and|him|during|the|deliberations|of| the accusation of cruelty made against his companions and him during the deliberations of the

commission d'enquête. commission|of inquiry investigative commission. C'est alors que poussés par la curiosité, les hommes poursuivent leur It is|then|that|pushed|by|the|curiosity|the|men|they pursue|their It is then that driven by curiosity, the men continue their

route sous la direction de Johansen dans le yacht qu'ils avaient capturé, aperçoivent un grand route|under|the|direction|of|Johansen|in|the|yacht||they had|captured|they see|a|large sailing under the direction of Johansen in the yacht they had captured, spot a large

pilier de pierre qui sort de la mer et, par 47°9' de latitude sud et 126°43' de longitude ouest, pillar|of|stone|which|comes out|from|the|sea|and|by|of|latitude|south|and|of|longitude|west stone pillar rising from the sea at 47°9' south latitude and 126°43' west longitude,

tombent sur une côte faite de boues mêlées, de vase et d'une maçonnerie cyclopéenne, they fall|on|a|coast|made|of|muds|mixed|of|silt|and|of a|masonry|Cyclopean and come across a shore made of mixed mud, silt, and cyclopean masonry,

couverte d'algues, qui ne peut être que la substance tangible de la suprême terreur de la covered||which|not|it can|be|only|the|substance|tangible|of|the|supreme|terror|of|the covered in seaweed, which can only be the tangible substance of the ultimate terror of the

terre – la cité aux corps morts, la cité de cauchemar, R'lyeh, bâtie depuis des éons infinis, earth|the|city|of the|bodies|dead|the|city|of|nightmare|R'lyeh|built|since|of|eons|infinite earth – the city of dead bodies, the nightmare city, R'lyeh, built since infinite eons,

avant que toute histoire ne commence, par les formes immenses et repoussantes venues de before|that|all|history|not|it begins|by|the|forms|immense|and|repulsive|come|from before any history began, by the immense and repulsive forms that came from

sombres étoiles qui s'étaient infiltrées sur la terre. dark|stars|which|they had|infiltrated|on|the|earth dark stars that had infiltrated the earth. C'est là que reposent le grand Cthulhu et It is|there|that|they rest|the|great|Cthulhu|and It is there that the great Cthulhu rests and

ses hordes, cachés dans des tombes vertes et gluantes. their|hordes|hidden|in|some|graves|green|and|slimy their hordes, hidden in green and slimy graves. C'est de là qu'ils peuvent envoyer, It is|from|there|that they|they can|to send It is from there that they can send,

enfin, après d'incalculables cycles, les pensées qui répandent la frayeur dans les rêves des finally|after|countless|cycles|the|thoughts|that|they spread|the|fear|in|the|dreams|of finally, after countless cycles, the thoughts that spread fear in the dreams of the

êtres sensibles, qu'ils en appellent impérieusement aux fidèles pour qu'ils accomplissent leur beings|sensitive|that they|in it|they call|imperiously|to the|faithful|to|that they|they accomplish|their sensitive beings, to which they imperiously call the faithful to fulfill their

pèlerinage de libération et de restauration. pilgrimage|of|liberation|and|of|restoration pilgrimage of liberation and restoration. Tout cela, Johansen ne le soupçonnait pas, mais All|that|Johansen|not|it|he suspected|not|but Johansen suspected none of this, but

Dieu sait qu'il allait bientôt en apprendre suffisamment. God|knows|that he|he was going|soon|in|to learn|enough God knows he was soon going to learn enough.

Je suppose que seul un sommet de montagne, la hideuse citadelle couronnée du monolithe I|I suppose|that|only|a|summit|of|mountain|the|hideous|citadel|crowned|of the|monolith I suppose that only a mountain peak, the hideous fortress crowned by the monolith

où le grand Cthulhu était enterré, sortit en réalité des eaux. where|the|great|Cthulhu|he was|buried|he came out|in|reality|some|waters where the great Cthulhu was buried, actually emerged from the waters. Quand je pense à l'étendue de When|I|I think|to|the extent|of When I think of the extent of

tout ce qui peut être en train de nourrir des rêves là-dessous, je serais presque tenté de me all|that|which|it can|to be|in|the process|to|to nourish|some|dreams|||I|I would be|almost|tempted|to|myself everything that might be feeding dreams down there, I would almost be tempted to

supprimer tout de suite. to remove|all|of|immediately end it all right now. Johansen et ses hommes furent impressionnés par la majesté Johansen|and|his|men|they were|impressed|by|the|majesty Johansen and his men were impressed by the majesty

cosmique de cette Babylone ruisselante des démons très anciens, et ils durent deviner sans cosmic|of|this|Babylon|streaming|of the|demons|very|ancient|and|they|they had to|to guess|without of this Babylon, dripping with very ancient demons, and they had to guess without

aide qu'il y avait là quelque chose qui n'était ni de notre planète, ni d'aucune planète sensée. help|that it|there|there was|there|something|thing|that|it was not|nor|of|our|planet|nor|of any|planet|sensible help that there was something there that was neither from our planet nor from any sensible planet.

L'angoisse devant l'incroyable taille des blocs de pierre verdâtre, devant la hauteur vertigineuse The anxiety|in front of|the incredible|size|of the|blocks|of|stone|greenish|in front of|the|height|dizzying The anxiety in front of the incredible size of the greenish stone blocks, in front of the dizzying height

du grand monolithe gravé, devant la stupéfiante identité des statues et des bas-reliefs of the|great|monolith|engraved|in front of|the|astonishing|identity|of the|statues|and|of the|| of the great engraved monolith, in front of the astonishing identity of the statues and bas-reliefs

colossaux avec l'étrange figurine trouvée dans la châsse à bord de l'Alert, est sensible, colossal|with|the strange|figurine|found|in|the|casket|on|board|of|the Alert|it is|sensitive colossal with the strange figurine found in the reliquary aboard the Alert, is palpable,

poignante même, dans chaque ligne de la description pleine d'effroi du lieutenant. poignant|even|in|every|line|of|the|description|full|of dread|of the|lieutenant even poignant, in every line of the terrifying description by the lieutenant.

Ignorant tout du futurisme, Johansen atteint quelque chose qui y ressemble fort lorsqu'il parle Ignoring|all|of|futurism|Johansen|he reaches|something|thing|that|it|resembles|very|when he|he speaks Knowing nothing of futurism, Johansen reaches something that closely resembles it when he speaks

de la cité. of|the|city of the city. Au lieu de décrire, en effet, des structures ou des bâtiments précis, il se contente In|place|to|to describe|in|indeed|some|structures|or|some|buildings|precise|it|himself|he is content Instead of describing, in fact, specific structures or buildings, he merely

d'insister sur les impressions générales de vastes angles et de surfaces de pierre – surfaces to insist|on|the|impressions|general|of|vast|angles|and|of|surfaces|of|stone|surfaces insists on the general impressions of vast angles and stone surfaces – surfaces

trop grandes pour appartenir à rien qui convienne ou soit approprié à cette terre, en outre, too|large|to|to belong|to|anything|that|is suitable|or|it is|appropriate|to|this|land|in|moreover too large to belong to anything that is suitable or appropriate for this land, moreover,

impies, car chargées d'horribles images sculptées et de hiéroglyphes. impious|because|loaded|with horrible|images|sculpted|and|of|hieroglyphs impies, for they were laden with horrible sculpted images and hieroglyphs. Je mentionne son I|I mention|his I mention her

évocation des angles, parce qu'elle me rappela une chose que Wilcox m'avait dite à propos evocation|of the|angles|because|that it|to me|it reminded|a|thing|that|Wilcox|he had told me|said|about|regarding evocation of the angles, because it reminded me of something Wilcox had told me about

de ses terribles rêves. of|his|terrible|dreams his terrible dreams. Il avait précisé que la géométrie du lieu de rêve qu'il avait aperçu It|he had|specified|that|the|geometry|of the|place|of|dream|that he|he had|seen He had specified that the geometry of the dream place he had glimpsed

était anormale, non euclidienne, et qu'elle évoquait de façon abominable des sphères et des it was|abnormal|non|non-Euclidean|and|that it|it evoked|in|way|abominable|some|spheres|and|some was abnormal, non-Euclidean, and that it horrifically evoked spheres and

dimensions distinctes des nôtres. dimensions|distinct|of|ours dimensions distinct from our own. Et voilà qu'à présent un matelot illettré avait une réaction And|here|that at|present|a|sailor|illiterate|he had|a|reaction And now an illiterate sailor had a reaction

toute semblable au moment où il contemplait la terrible réalité. all|similar|to the|moment|where|he|he was contemplating|the|terrible|reality just like the moment when he contemplated the terrible reality.

Johansen et ses hommes atterrirent sur une bande de boue en pente de cette monstrueuse Johansen|and|his|men|they landed|on|a|strip|of|mud|on|slope|of|this|monstrous Johansen and his men landed on a sloping strip of mud of this monstrous

acropole et ils grimpèrent sur des blocs titanesques, glissants et limoneux, qui n'auraient acropolis|and|they|they climbed|on|some|blocks|titanic|slippery|and|muddy|which|they would not have acropolis and they climbed on titanic, slippery, and muddy blocks that could never

jamais pu appartenir à des degrés faits pour des mortels. ever|been able to|to belong|to|some|steps|made|for|some|mortals have belonged to steps made for mortals. Le soleil même paraissait déformé The|sun|even|it seemed|distorted The sun itself seemed distorted

dans le ciel lorsqu'on l'apercevait à travers les miasmes polarisants qui sourdaient de cette in|the|sky|when we|we saw it|through|through|the|miasmas|polarizing|which|they were seeping|from|this in the sky when seen through the polarizing miasmas that surged from this

perversion trempée de mer, et la menace dénaturée, l'attente angoissante se tapissaient en perversion|soaked|in|sea|and|the|threat|denatured|the wait|anxious|itself|they were lurking|in sea-soaked perversion, and the unnatural threat, the anxious anticipation lurked

ricanant dans ces angles follement insaisissables de roches taillées où un second regard sneering|in|these|angles|wildly|elusive|of|rocks|carved|where|a|second|glance sneering in those wildly elusive angles of carved rocks where a second glance

permettait de voir une concavité là où le premier avait révélé une convexité. it allowed|to|to see|a|concavity|there|where|the|first|it had|revealed|a|convexity allowed to see a concavity where the first had revealed a convexity.

C'est un sentiment très proche de la terreur qui s'était emparé de tous les explorateurs avant It's|a|feeling|very|close|to|the|terror|that|it had become|seized|of|all|the|explorers|before It is a feeling very close to terror that had seized all the explorers before

qu'ils n'aient rien vu de plus défini que de la roche, de la vase et des algues. that they|they had|nothing|seen|of|more|defined|than|of|the|rock|of|the|mud|and|some|algae they had seen anything more defined than rock, mud, and algae. Chacun d'eux Each|of them Each of them

aurait fui s'il n'avait craint d'encourir le mépris des autres et c'était avec peu d'empressement he would have|fled|if he|he had not|feared|of incurring|the|contempt|of the|others|and|it was|with|little|eagerness would have fled if he had not feared incurring the contempt of others and it was with little eagerness

qu'ils avaient cherché – en vain, il est vrai – quelque souvenir à emporter. that they|they had|searched|in|vain|it|it is|true|some|memory|to|take that they had searched – in vain, it is true – for some souvenir to take.

Ce fut Rodriguez, le Portugais, qui fit l'ascension du pied du monolithe et qui poussa un cri This|it was|Rodriguez|the|Portuguese|who|he made|the ascent|of the|foot|of the|monolith|and|who|he let out|a|cry It was Rodriguez, the Portuguese, who made the ascent of the foot of the monolith and who let out a cry

devant ce qu'il avait trouvé. in front of|that|which he|he had|found at what he had found. Le reste le suivit et regarda avec curiosité l'immense porte de The|rest|it|they followed|and|they looked|with|curiosity|the immense|door|of The rest followed him and looked with curiosity at the immense door of

bois gravé avec le bas-relief de seiche-dragon, désormais familier. wood|carved|with|the|||of|||now|familiar carved wood with the bas-relief of a dragon-squid, now familiar. C'était, dit Johansen, comme It was|he said|Johansen|like It was, said Johansen, like

une grande porte de grange, et ils se rendaient tous compte qu'il s'agissait d'une porte, étant a|large|door|of|barn|and|they|themselves|they realized|all|account|that it|it was|of a|door|being a large barn door, and they all realized that it was a door, being

donné le linteau, le seuil et les montants ornés qui l'encadraient, même s'ils étaient divisés given|the|lintel|the|threshold|and|the|uprights|decorated|which|they framed it|even|if they|they were|divided given the lintel, the threshold, and the decorated uprights that framed it, even if they were divided

quant à savoir si elle était montée à plat, comme une trappe, ou de biais, comme une porte as for|to|to know|if|it|it was|mounted|in|flat|like|a|trap|or|at|angle|like|a|door as to whether it was mounted flat, like a trapdoor, or at an angle, like a door

de cellier. of|cellar of a cellar. Ainsi que Wilcox l'avait déclaré, la géométrie de ce lieu était complétement erronée. Thus|as|Wilcox|he had|declared|the|geometry|of|this|place|it was|completely|erroneous As Wilcox had stated, the geometry of this place was completely erroneous.

On ne pouvait être certain que la mer et le sol se trouvaient bien à l'horizontale, ce qui We|not|we could|to be|certain|that|the|sea|and|the|ground|itself|they were|well|at|the horizontal|this|which One could not be certain that the sea and the ground were indeed horizontal, which

expliquait que la position relative de tout le reste ait pu paraître d'une variabilité it explained|that|the|position|relative|of|all|the|rest|it had|been able to|to seem|of a|variability explained why the relative position of everything else might have seemed of a variability

fantasmagorique. phantasmagorical fantasmagorical.

Briden poussa sur la pierre en différents endroits sans résultat. Briden|he pushed|on|the|stone|in|different|places|without|result Briden pushed on the stone in different places without result. Donovan tâta alors Donovan|he touched|then Donovan then felt

délicatement le pourtour, pesant sur chaque point au fur et à mesure qu'il avançait. delicately|the|perimeter|weighing|on|each|point|as|it|and|to|measure|that he|he was advancing gently around the edge, pressing on each point as he progressed. Il grimpa He|he climbed He climbed

interminablement le long du grotesque chambranle de pierre – c'est-à-dire que l'on pourrait endlessly|the|along|of the|grotesque|frame|of|stone||||that|one|we could endlessly along the grotesque stone frame – that is to say, one could

parler de grimper si la chose n'avait été, après tout, horizontale –, et les hommes se to talk|about|to climb|if|the|thing|it had not|been|after|all|horizontal|and|the|men|themselves talk about climbing if the thing had been, after all, horizontal – and the men

demandèrent comment il pouvait y avoir une porte aussi immense dans tout l'univers. they asked|how|it|it could|there|to have|a|door|so|immense|in|all|the universe wondered how there could be such an immense door in the whole universe. Puis, Then Then,

très doucement, très lentement, le panneau de presque un demi-hectare commença à basculer very|softly|very|slowly|the|panel|of|almost|a|||it began|to|to tilt very gently, very slowly, the panel of almost half a hectare began to tilt.

vers l'intérieur, à partir du sommet. towards|the inside|from|starting|of the|summit inward, from the top. Ils virent ainsi qu'il était équilibré. They|they saw|thus|that it|it was|balanced They saw that it was balanced.

Donovan glissa ou se propulsa comme il le put vers le bas, à moins que ce n'eût été le Donovan|he slid|or|himself|he propelled|as|he|it|he could|towards|the|down|at|unless|that|it|it had|been| Donovan slid or propelled himself down as best he could, unless it was the

long du montant, puis il rejoignit ses camarades et tous observèrent l'étrange recul du portail along|of the|ascent|then|he|he joined|his|comrades|and|all|they observed|the strange|retreat|of the|gate length of the post, then he joined his companions and they all observed the strange retreat of the portal.

monstrueusement gravé. monstrously|engraved monstrously engraved. Dans cette vision fantastique de distorsion prismatique, il se déplaçait In|this|vision|fantastic|of|distortion|prismatic|it|itself|it was moving In this fantastic vision of prismatic distortion, it moved

de manière anormale en suivant la diagonale, si bien que toutes les règles de la matière et in|manner|abnormal|in|following|the|diagonal|so|well|that|all|the|rules|of|the|matter|and abnormally along the diagonal, so that all the rules of matter and

de la perspective en paraissaient bouleversées. of|the|perspective|in|they seemed|disrupted perspective seemed to be overturned.

L'ouverture était noire, d'une obscurité presque tangible. The opening|it was|black|of a|darkness|almost|tangible The opening was black, with an almost tangible darkness. Ces ténèbres avaient, en vérité, une These|darkness|they had|in|truth|a These shadows had, in truth, a

qualité positive. quality|positive positive quality. Elles conservaient, en effet, dans l'ombre les parties des murs intérieurs qui They|they kept|in|indeed|in|the shadow|the|parts|of the|walls|interior|which They indeed kept, in the shadow, the parts of the interior walls that

auraient dû être révélées et elles commençaient même à cracher une sorte de fumée, née they would have|had to|to be|revealed|and|they|they were starting|even|to|to spit|a|kind|of|smoke|born should have been revealed and they were even starting to spew a kind of smoke, born

d'un emprisonnement vieux de tant d'éons, qui assombrissait visiblement le soleil au moment of a|imprisonment|old|of|so many|eons|which|it was darkening|visibly|the|sun|at the|moment from an imprisonment that was so ancient, which visibly darkened the sun at the moment

où celui-ci s'éloignait, furtif, dans le ciel rétréci et gibbeux, en battant ses ailes membraneuses. where|||it was moving away|stealthy|in|the|sky|shrunk|and|gibbous|while|beating|its|wings|membranous when it was stealthily retreating into the shrunken and gibbous sky, flapping its membranous wings.

L'odeur qui s'élevait de ces profondeurs nouvellement découvertes était intolérable et Hawkins, The smell|which|it was rising|from|these|depths|newly|discovered|it was|intolerable|and|Hawkins The smell that rose from these newly discovered depths was unbearable and Hawkins,

enfin, qui avait l'oreille sensible, dit qu'il croyait percevoir tout en bas le son désagréable finally|who|he had|the ear|sensitive|he said|that he|he believed|to perceive|all|in|down|the|sound|unpleasant finally, who had a sensitive ear, said that he believed he could perceive down below the unpleasant sound

qu'auraient produit des pas sur un sol détrempé. that they would have|produced|some|steps|on|a|ground|soaked that would have been produced by footsteps on a soaked ground. Tous écoutèrent, et ils écoutaient tous encore All|they listened|and|they|they were listening|all|still Everyone listened, and they were all still listening

lorsqu'Elle s'avança, pesante, et leur apparut au moment où Elle faisait glisser en tâtonnant when She|she stepped forward|heavy|and|to them|she appeared|at the|moment|when|She|she was making|to slide|in|groping when She advanced, heavy, and appeared to them at the moment when She was sliding along, feeling her way.

Son immensité verte, gélatineuse, par l'ouverture noire, afin de gagner l'air pollué, sorti de cette Its|immensity|green|gelatinous|through|the opening|black|in order to|to|to gain|the air|polluted|having come out|from|this Its green, gelatinous immensity, through the black opening, in order to gain the polluted air, came out of this

cité de poison et de folie. city|of|poison|and|of|madness city of poison and madness.

La main du pauvre Johansen l'avait presque trahi quand il avait rédigé ceci. The|hand|of the|poor|Johansen|he had it|almost|betrayed|when|he|he had|written|this The hand of poor Johansen had almost betrayed him when he wrote this. Des six hommes Of the|six|men Of the six men

qui ne regagnèrent jamais le bateau, il pense que deux succombèrent tout bonnement à la who|not|they returned|ever|the|boat|he|he thinks|that|two|they succumbed|all|simply|to|the who never returned to the boat, he thinks that two simply succumbed to the

peur en cet instant maudit. fear|in|this|moment|cursed fear at that cursed moment. La Chose ne peut être décrite – il n'existe aucun langage pour The|Thing|not|it can|to be|described|there|there exists|no|language|to The Thing cannot be described – there is no language to

traduire de tels abîmes de démence aiguë et immémoriale, d'aussi atroces contradictions de la to translate|of|such|abysses|of|madness|acute|and|immemorial|of such|atrocious|contradictions|of| translate such abysses of acute and timeless madness, such atrocious contradictions of the

matière, de la force et de l'ordre cosmique. matter|of|the|force|and|of|the order|cosmic matter, of strength and of cosmic order. Une montagne s'était mise en marche et A|mountain|it had|put|in|motion|and A mountain had begun to move and

progressait en trébuchant. it was progressing|by|stumbling was progressing while stumbling. Dieu ! God God! Comment s'étonner que, de l'autre côté de la Terre, un grand How|to be surprised|that|of|the other|side|of|the|Earth|a|great How can one be surprised that, on the other side of the Earth, a great

architecte soit devenu fou et que le pauvre Wilcox ait déliré de fièvre, en cet instant architect|he is|become|crazy|and|that|the|poor|Wilcox|he has|delirious|with|fever|in|this|moment architect has gone mad and that poor Wilcox has been delirious with fever, at this moment

télépathique ? telepathic of telepathy? La Chose des idoles, le vert, le gluant produit des étoiles, s'était réveillée pour The|Thing|of the|idols|the|green|the|slimy|it produces|of|stars|it had|awakened|to The Thing of the idols, the green, the slimy produces stars, had awakened to

venir réclamer ce qui lui appartenait. to come|to claim|that|what|to him|it belonged to come claim what belonged to him. Les étoiles étaient à nouveau dans la juste position, et The|stars|they were|in|again|in|the|right|position|and The stars were once again in the right position, and

ce qu'un culte célébré depuis des âges n'avait pu faire à dessein, un groupe d'innocents that|that a|cult|celebrated|for|some|ages|it had not|been able|to do|to|purpose|a|group|of innocents what a cult celebrated for ages could not do on purpose, a group of innocent

marins l'avait fait par accident. sailors|it had|done|by|accident sailors had done by accident. Au bout de vingt millions d'années, le grand Cthulhu était à At|end|of|twenty|millions|of years|the|great|Cthulhu|he was|at After twenty million years, the great Cthulhu was once again free and drunk with joy.

nouveau libre et ivre de joie. again|free|and|drunk|with|joy Three men were swept away by the soft claws before any of them could turn heel.

Trois hommes furent balayés par les griffes molles avant qu'aucun d'eux n'ait pu tourner les Three|men|they were|swept|by|the|claws|soft|before||of them|they had|been able|to turn|the

talons. heels Dieu leur accorde le repos, si le repos peut encore être dans l'univers. God|to them|grants|the|rest|if|the|rest|it can|still|to be|in|the universe God grant them rest, if rest can still be found in the universe. Il s'agissait de It|it was about|of It was about

Donovan, de Guerrera et d'Angstrom. Donovan|of|Guerrera|and|of Angstrom Donovan, Guerrera, and Angstrom. Parker glissa, alors que les trois autres plongeaient Parker|he slipped|while|that|the|three|others|they were diving Parker slipped, as the other three dove.

frénétiquement, à travers des étendues infinies de roches incrustées de vert, en direction du frenetically|through|across|some|expanses|infinite|of|rocks|embedded|with|green|in|direction|of the frantically, across infinite expanses of rock embedded with green, towards the

bateau, et Johansen affirme qu'il fut absorbé par un angle de maçonnerie qui n'aurait pas dû boat|and|Johansen|he claims|that it|it was|absorbed|by|an|angle|of|masonry|which|it should not have||had to boat, and Johansen claims that he was absorbed by a corner of masonry that shouldn't have

être là, un angle qui était aigu et qui se comporta comme s'il avait été obtus. to be|there|an|angle|which|it was|acute|and|which|itself|it behaved|as|if it|it had|been|obtuse been there, a corner that was sharp and behaved as if it had been obtuse. Ainsi, seuls Thus|alone Thus, only

Briden et Johansen parvinrent au canot et ramèrent désespérément vers l'Alert tandis que la Briden|and|Johansen|they arrived|at the|lifeboat|and|they rowed|desperately|towards|the Alert|while|that|the Briden and Johansen reached the canoe and desperately rowed towards the Alert while the

monstruosité montagneuse descendait lourdement sur les roches glissantes et hésitait, monstrosity|mountainous|it was descending|heavily|on|the|rocks|slippery|and|it hesitated mountainous monstrosity descended heavily onto the slippery rocks and hesitated,

embarrassée, au bord de l'eau. embarrassed|at the|edge|of|the water embarrassed, at the water's edge.

On n'avait pas laissé la vapeur tomber complètement, en dépit du départ de tout l'équipage We|we had|not|left|the|steam|to fall|completely|in|spite|of the|departure|of|all|the crew The steam had not been allowed to drop completely, despite the departure of the entire crew.

pour le rivage, et il ne fallut que quelques instants d'une précipitation fiévreuse du haut en for|the|shore|and|it|not|it was necessary|that|a few|moments|of a|haste|feverish|from the|top|in to the shore, and it took only a few moments of feverish haste from top to bottom, between the rudder wheel and the machines, before the Alert was set in motion.

bas, entre la roue du gouvernail et les machines, avant que l'Alert ne soit mise en route. bottom|between|the|wheel|of the|rudder|and|the|engines|before|that|the Alert|not|it be|put|in|operation Slowly, among the deformed horrors of the incredible scene, the boat began to stir the foam of the lethargic waters.

Lentement, parmi les horreurs déformées de l'incroyable scène, le bateau commença à brasser Slowly|among|the|horrors|deformed|of|the incredible|scene|the|boat|it began|to|to stir The boat began to stir the foam of the lethargic waters.

l'écume des eaux léthifères. the foam|of the|waters|lethargic Slowly, among the deformed horrors of the incredible scene, the boat began to stir the foam of the lethargic waters. Cependant, sur la maçonnerie du rivage charnier qui n'était pas However|on|the|masonry|of the|shore|ossuary|which|it was not| However, on the masonry of the charnel shore that was not

de cette terre, la Chose titanesque venue des étoiles bavait et bégayait, tel Polyphème of|this|land|the|Thing|titanic|come|from the|stars|it was drooling|and|it was stuttering|like|Polyphemus of this land, the titanic Thing that came from the stars drooled and stammered, like Polyphemus

maudissant le navire du fugitif Ulysse. cursing|the|ship|of the|fugitive|Ulysses cursing the ship of the fugitive Ulysses. Alors, plus courageux que le cyclope de la légende, le So|more|courageous|than|the|cyclops|of|the|legend| Then, braver than the cyclops of legend, the

grand Cthulhu se laissa glisser, tout graisseux, dans la mer et se lança à leur poursuite, tandis great|Cthulhu|himself|he let|slide|all|greasy|in|the|sea|and|himself|he launched|at|their|pursuit|while great Cthulhu slid, all greasy, into the sea and set off in pursuit of them, while

que ses larges enjambées de puissance cosmique faisaient naître les vagues. that|his|wide|strides|of|power|cosmic|they were making|to be born|the|waves his wide strides of cosmic power created waves. Briden regarda Briden|he looked Briden looked

en arrière et sombra dans la folie, riant par intervalles, jusqu'à ce que la mort le surprenne, in|back|and|he sank|in|the|madness|laughing|by|intervals|until|that|which|the|death|him|it surprises back and sank into madness, laughing at intervals, until death caught up with him,

une nuit, dans la cabine, tandis que Johansen errait en délirant. a|night|in|the|cabin|while|that|Johansen|he was wandering|in|delirious one night, in the cabin, while Johansen was wandering deliriously.

Johansen, pourtant, n'avait pas renoncé encore. Johansen|however|he had not||given up|yet Johansen, however, had not yet given up. Sachant que la Chose était certainement Knowing|that|the|Thing|it was|certainly Knowing that the Thing was certainly

capable de rattraper l'Alert tant que la pression ne serait pas complète, il résolut de se fier à capable|of|catching up|the Alert|as long|as|the|pressure|not|it would be|not|complete|he|he resolved|to|himself|to rely|on capable of catching up with the Alert as long as the pressure was not complete, he decided to rely on

une ultime chance. a|ultimate|chance a final chance. Mettant la machine à toute vitesse, il fila comme l'éclair sur le pont et Putting|the|machine|at|full|speed|he|he sped|like|the lightning|on|the|bridge|and Putting the machine at full speed, he sped like lightning across the bridge and

renversa la barre ; il y eut un puissant tourbillon, une écume sur l'océan fétide, et, comme la he overturned|the|helm|he|there|there was|a|powerful|whirlpool|a|foam|on|the ocean|foul|and|as|the overturned the helm; there was a powerful whirlpool, foam on the foul ocean, and, as the

vapeur montait de plus en plus, le vaillant Norvégien précipita son bateau sur la masse steam|it was rising|from|more|in|more|the|valiant|Norwegian|he hurled|his|boat|on|the|mass steam rose more and more, the brave Norwegian drove his boat into the mass.

gélatineuse qui le pourchassait et s'élevait au-dessus des vagues moutonneuses et impures gelatinous|which|it|it was chasing|and|it was rising|||the|waves|foamy|and|impure gelatinous creature that was chasing it and rising above the foamy and impure waves.

comme la poupe d'un galion démoniaque. like|the|stern|of a|galleon|demonic like the stern of a demonic galleon. L'effroyable tête de seiche, dont les tentacules se The terrifying|head|of|cuttlefish|whose|the|tentacles|themselves The dreadful cuttlefish head, whose tentacles were

contorsionnaient, atteignit presque le beaupré du solide yacht, mais Johansen poursuivit sa |it reached|almost|the|bowsprit|of the|sturdy|yacht|but|Johansen|he continued| writhing, almost reached the bowsprit of the sturdy yacht, but Johansen continued his

route sans relâche. road|without|respite road without respite.

Il y eut un bruit d'éclatement, rappelant l'explosion d'une vessie, une fange bourbeuse se It|there|it had|a|noise|of bursting|reminding|the explosion|of a|bladder|a|mud|muddy|itself There was a bursting sound, reminiscent of the explosion of a bladder, a muddy sludge

déversa, comme si un poisson-lune avait été fendu, une odeur méphitique se répandit, comme it spilled|as|if|a|||it had|been|split|a|smell|foul|itself|it spread|as poured out, as if a sunfish had been split open, a foul odor spread, as if

si un millier de tombes avaient été ouvertes et un tintamarre se produisit, tel que le if|a|thousand|of|graves|they had|been|opened|and|a|din|itself|it occurred|such|that| a thousand graves had been opened and a clamor arose, such that the

chroniqueur renonça à le transcrire. chronicler|he renounced|to|it|to transcribe the chronicler gave up on transcribing it. Un instant, le bateau fut souillé par un âcre, un aveuglant A|moment|the|boat|it was|soiled|by|a|acrid|a|blinding For a moment, the boat was tainted by a sharp, blinding

nuage vert, puis il n'y eut plus qu'un bouillonnement venimeux à la poupe où – Dieu du Ciel ! cloud|green|then|it|there|it had|more|than a|bubbling|venomous|at|the|stern|where|God|of the|Heaven green cloud, then there was nothing but a venomous bubbling at the stern where – God in Heaven!

– la plasticité répandue de ce produit innommable de l'espace était en train de se recombiner, the|plasticity|widespread|of|this|product|unnameable|of|space|it was|in|in the process|to|itself|to recombine – the widespread plasticity of this unnameable product from space was in the process of recombining,

nébuleuse, dans sa détestable forme originelle cependant que la distance qui le séparait de nebula|in|its|detestable|form|original|however|that|the|distance|which|it|it separated|from nebula, in its detestable original form as the distance separating it from

l'Alert s'accroissait à chaque seconde comme le bateau gagnait de la vitesse grâce à la the Alert|it was increasing|at|every|second|as|the|boat|it was gaining|of|the|speed|thanks to|to|the the Alert increased every second as the boat gained speed thanks to the

vapeur qui montait. steam that was rising.

Ce fut tout. That was all. Johansen se contenta ensuite de rêver sombrement devant l'idole de la cabine et Johansen|himself|he contented|then|to|to dream|darkly|in front of|the idol|of|the|cabin|and Johansen then contented himself with darkly dreaming in front of the cabin idol and

de se charger des simples problèmes de nourriture qui se posaient à lui-même et au fou to|himself|to take on|the|simple|problems|of|food|that|themselves|they posed|to|||and|to the|madman taking on the simple problems of food that arose for himself and the madman

rieur qui se trouvait à ses côtés. laugher|who|himself|he found|at|his|sides who was beside him. Il ne tenta plus de naviguer, après sa première fuite He|not|he attempted|anymore|to|to navigate|after|his|first|escape He no longer attempted to navigate after his first escape.

audacieuse. bold bold. La réaction semblait, en effet, avoir enlevé quelque chose à son âme. The|reaction|it seemed|in|fact|to have|taken away|something|thing|to|his|soul The reaction seemed, indeed, to have taken something from her soul. Vint alors la It came|then|the Then came the

tempête du 2 avril et les nuages s'amoncelèrent autour de sa conscience. storm|of the|April|and|the|clouds|they gathered|around|of|his|conscience storm of April 2nd and the clouds gathered around her consciousness. Il éprouva alors He|he experienced|then He then felt

une sensation de tourbillon fantomatique à travers les gouffres liquides de l'infini, de a|sensation|of|whirlwind|phantom|through|across|the|abysses|liquid|of|the infinite| a sensation of phantom whirlwinds through the liquid abysses of infinity, of

chevauchées vertigineuses sur la queue d'une comète à travers des univers tournoyants, de rides|dizzying|on|the|tail|of a|comet|through|across|the|universes|swirling| dizzying rides on the tail of a comet through swirling universes, of

précipitations hystériques de l'enfer à la lune et de la lune à l'enfer, le tout accompagné par downpours|hysterical|of|hell|to|the|moon|and|of|the|moon|to|hell|the|all|accompanied|by hysterical downpours from hell to the moon and from the moon to hell, all accompanied by

le choeur des autres dieux, riant aux éclats, convulsés, hilares, et des lutins verts moqueurs du the|choir|of the|other|gods|laughing|at the|bursts|convulsed|hilarious|and|some|goblins|green|mocking|of the the choir of the other gods, laughing out loud, convulsed, hysterical, and the mocking green goblins of

Tartare qui portent des ailes de chauve-souris. Tartarus|who|they wear|some|wings|of|| Tartarus who wear bat wings.

Les secours, quand ils vinrent, l'arrachèrent à ce rêve – le Vigilant, la commission de la Vice- The|help|when|they|they came|they tore him away|from|this|dream|the|Vigilant|the|commission|of|the| The help, when they came, pulled him out of this dream – the Vigilant, the commission of the Vice-

Amirauté, les rues de Dunedin et le long voyage de retour vers le pays natal, jusqu'à la vieille Admiralty, the streets of Dunedin and the long journey back to the homeland, to the old

maison proche de l'Egeberg. house|near|of|the Egeberg house near the Egeberg. Il ne pouvait raconter – on l'aurait cru fou. He|not|he could|to tell|we|we would have|believed|crazy He couldn't tell – one would have thought he was crazy. Il allait écrire ce qu'il He|he was going to|to write|what|that he He was going to write what he

savait avant que la mort ne survienne, mais sa femme ne devait pas deviner. he knew|before|that|the|death|not|it occurs|but|his|wife|not|she should||to guess knew before death came, but his wife was not to guess. La mort serait The|death|it would be Death would be

un bienfait, si seulement elle parvenait à effacer les souvenirs. a|blessing|if|only|it|it could manage|to|to erase|the|memories a blessing, if only it could erase memories.

Tel était le document que je lus et qui maintenant repose dans la boîte de fer, près du basrelief Such|it was|the|document|that|I|I read|and|which|now|it rests|in|the|box|of|iron|near|of the|bas-relief Such was the document I read and which now rests in the iron box, near the bas-relief

et des papiers du professeur Angell. and|some|papers|of the|professor|Angell and the papers of Professor Angell. Ce compte-rendu que je viens de faire ira le This|||that|I|I come|from|to make|it will go|it This report that I just made will go to

rejoindre – ce témoignage de la santé de mon esprit, où j'ai coordonné ce qui, je l'espère, ne to join|this|testimony|of|the|health|of|my|mind|where|I have|coordinated|this|which|I|I hope|not join – this testimony of the health of my mind, where I coordinated what, I hope, will never

sera plus jamais coordonné à nouveau. it will be|more|ever|coordinated|to|again be coordinated again. J'ai jeté les yeux sur tout ce que l'univers peut I have|thrown|the|eyes|on|all|that|which|the universe|can I have cast my eyes on everything that the universe can

contenir d'horreur, et tant les cieux du printemps que les fleurs de l'été ne sauront après cela to contain|of horror|and|so much|the|skies|of the|spring|as|the|flowers|of|summer|not|they will know|after|that to contain horror, and both the spring skies and the summer flowers will thereafter

être qu'empoisonnés pour moi. to be|only poisoned|for|me be nothing but poisoned for me. Je ne crois pas, cependant, que ma vie sera longue. I|not|I believe|not|however|that|my|life|it will be|long I do not believe, however, that my life will be long. Mon oncle My|uncle My uncle

s'en est allé, le pauvre Johansen s'en est allé et moi aussi, je m'en irai. himself|he is|gone|||||||and|me|also|I|myself|I will go has gone away, poor Johansen has gone away and I too, will go away. J'en sais trop et le I|I know|too much|and|the I know too much and the

culte est toujours vivant. cult|it is|always|alive cult is still alive.

Cthulhu vit toujours, lui aussi, enfermé à nouveau dans le gouffre de pierre qui l'a protégé Cthulhu|he lives|always|him|also|locked|in|again|in|the|abyss|of|stone|which|it has|protected Cthulhu still lives, he too, locked away again in the stone abyss that has protected him.

depuis que le soleil est jeune. since|that|the|sun|it is|young since the sun is young. Sa cité maudite s'est enfoncée une fois de plus, car le Vigilant His|city|cursed|it has|sunk|once|time|of|more|because|the|Vigilant His cursed city has sunk once again, for the Vigilant

a navigué au-dessus du point où elle était apparue, après la tempête d'avril ; mais ses it has|navigated|||of the|point|where|it|it was|appeared|after|the|storm|of April|| sailed above the point where it had appeared, after the storm in April; but his

ministres sur la terre vocifèrent encore, font des simagrées et sacrifient toujours autour de ministers|on|the|earth|they vociferate|still|they make|some|grimaces|and|they sacrifice|always|around|of ministers on the earth still vociferate, make grimaces, and continue to sacrifice around

monolithes coiffés d'idoles, en des lieux solitaires. monoliths|topped|with idols|in|some|places|solitary monoliths topped with idols, in solitary places. Il doit avoir été pris au piège au moment It|it must|to have|been|taken|at the|trap|at the|moment He must have been trapped at the moment

où la cité s'engloutissait, alors qu'il se trouvait dans son noir abîme, sinon le monde serait where|the|city|it was sinking|while|that it|itself|it was|in|its|dark|abyss|otherwise|the|world|it would be when the city was sinking, while he was in its dark abyss, otherwise the world would be

déjà en train de hurler de frayeur et de frénésie. already|in|the process|of|to scream|of|fear|and|of|frenzy already screaming in fear and frenzy. Qui sait comment tout cela s'achèvera ? Who|we know|how|all|that|it will end Who knows how all this will end? Ce This This

qui s'est soulevé peut s'enfoncer et ce qui s'est enfoncé peut se soulever. which|it has|risen|it can|sink|and|that|which|it has|sunk|it can|itself|rise which has risen can sink and that which has sunk can rise. Cette nature This|nature This nature

repoussante attend et rêve dans les profondeurs et le délabrement gagne les cités repulsive|it waits|and|it dreams|in|the|depths|and|the|decay|it spreads|the|cities repulsive waits and dreams in the depths and decay spreads through the cities

chancelantes des hommes. staggering|of the|men of men. Les temps viendront – mais je ne peux, ni ne veux y penser. The|times|they will come|but|I|not|I can|nor|not|I want|to it|to think The times will come – but I cannot, nor do I want to think about it. Si je If|I If I

cesse de vivre avant d'avoir achevé ce manuscrit, je prie mes exécuteurs testamentaires de I cease|to|to live|before|of having|completed|this|manuscript|I|I pray|my|executors|testamentary|to cease to live before having completed this manuscript, I ask my executors to

préférer la prudence à l'audace et de veiller à ce qu'il ne tombe jamais sous d'autres yeux. to prefer|the|prudence|to|audacity|and|to|to ensure|that|it|that it|not|it falls|ever|under|other|eyes prefer caution to boldness and to ensure that it never falls under other eyes.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.46 PAR_CWT:AufDIxMS=7.93 en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=248 err=0.81%) translation(all=494 err=1.42%) cwt(all=4979 err=5.86%)