×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

History, The Entire History of Ancient Jap

The Entire History of Ancient Jap

Five Mongol envoys knelt on the beach at Kamakura and stretched out their necks.

Their time had come and a clear target for the executioner's sword would at least ensure

it was painless.

They gazed out over the deep blue of the Pacific Ocean, waves lapping slowly.

How they wished their final sight could have been an ocean of grass swaying softly in a

step breeze.

Their hearts were calm as the blades descended upon their naked necks.

They would be revenged.

This execution of ambassadors was how Hojo Tokimune, the shikken, head of the Shogun's

government and ruler of Japan, gave his definitive answer to Kublai Khan, Emperor of China, son

of heaven, Great Khan of the Mongols.

He would not submit, not now, not ever.

Mount Fuji's shining peak loomed over the headless Mongol warriors.

Soon after, Kublai sent another five men.

This time there would be no negotiation.

They came to announce one thing.

Invasion.

It would be the biggest seaborne attack the world had ever seen.

These new envoys met the same end, but they were not granted the honor of dying in Mount

Fuji's blessed shadow.

Their blood stained the western beaches where their compatriots had tried to land in Kyushu

a year before.

For the first invasion had come in November 1274.

Great Korean ships replete with Mongol battle regalia and tipped with grotesque figureheads,

still living Japanese islanders from the outlying domains of Tsushima and Iki were nailed, screaming

hideously, to the prows.

The armada stretching to the horizon obscured the waters and made land in Hakata Bay, northern

Kyushu.

Tight ranks of soldiers descended from the ships into the water and marched in formation,

shields held high up onto the beach.

This phalanx warfare was unfamiliar to the defending samurai.

They were confused.

When were they supposed to shout their challenge?

To whom?

How would they know if opponents were of appropriate rank?

One of the defenders made up his mind, lifted his great bow, took aim at a mounted officer

and let fly.

Hojo Tokimune, insecure in his recent tenure, presiding over a crumbling realm beset with

woes, lay in his concubine's lap.

His realm was an ancient one, even if the house of Tokimune were merely backwater warriors

turned recent usurpers of the strings of national power.

The Mongol threat had focused his mind, this the first full-scale invasion his country

had ever known.

And so, for the first time in his young life, he wondered how had Japan got here?

Tokimune became drowsy and slipped into a light sleep.

He dreamed slowly, vividly and fitfully of a Japan, not now as it was, but as it had

been, back into the mists of forgotten time.

There are 7,106 living languages in the world today, each with a rich history going back

millennia.

How many do you speak?

If like me you are not a natural language learner, Babbel is a great place to bump up

your numbers.

Whether you want to be able to communicate better at work, plan a trip or simply explore

a different culture's way of thinking, Babbel will help you start speaking a new language

in just three weeks.

Tabien is one of the top language apps worldwide, with classes developed by real language teachers

that teach real-world conversations, preparing you to have practical conversations about

travel, business, relationships and more.

Personally, I've been using it to brush up on my Spanish, even for someone who has

a good level, it has been useful to learn new phrases and ways to communicate.

You can get 60% off your subscription if you follow the link in the description, with a

30-day money-back guarantee.

Well worth trying.

Thanks to Babbel for supporting educational content on YouTube.

Hereupon, regretting the errors in the old words and wishing to correct the misstatements

in the former chronicles, Her Highness Empress Regnant Genmay, on the 18th day of the ninth

moon of the fourth year of Wado, commanded me, Yasumaro, to select and record the old

words and dutifully to lift them up to her.

I, Yasumaro, with true trembling and true fear, bow my head, bow my head.

Court noble Fudono Yasumaro, Upper Division First Class Fifth Rank Fifth Order of Merit,

paused in his writing, shifted his knees ever so slightly to render his kneeling position

a little more comfortable, dipped his fine brush into the pitch black ink and started

his great endeavor, a work to last for all time.

Yasumaro went on to render the fables, legends and vaguely understood myth of ancient times

as fact, creating a divine fable to legitimize and deify the rule of his very human imperial

masters and the right of his people, the Yamato, to dominate all the other tribes and

peoples of the land we now know as Japan.

He described how Izanagi and Izanami first created the islands, mountains, rivers, herbs

and trees with drops of water from a coral spear.

Then they begat the lord of the universe, the sun goddess Amaterasu, the greatest of

their divine children.

She sent her grandson, Ninigi no Mikado, to earth as the first ruler of the land.

But it was not only Ninigi who descended to earth.

His father, Susanoo, god of storms, uncouth and brash, was banished from heaven for his

foul and evil behavior.

While Susanoo's people conquered and flourished in Izumo in the west of the island of Honshu,

Ninigi's people also prospered and multiplied in the south.

Within three generations, they had grown powerful enough to thrust north to central Honshu,

battling foes to establish a new power base.

Its names were myriad, but most know it as Yamatai.

Yamatai was ruled over by an emperor, Jimmu, the first of a line that was to last forever.

Of course, it was probably not quite as Yasumaro told it.

For Yasumaro to serve a deity, the imperial line required divine blood.

And so, Yasumaro wove the myriad myths of the Yamato people into a solid story, and

in doing so, discovered a royal lineage that stretched back to the sun herself.

The Amaterasu of his story was probably based upon the legendary great third century shaman

queen Himiko.

Yasusano, her brother, and his fight with her may have represented a royal disagreement

as much as a heavenly battle.

His was a work of propaganda, akin to the Roman Aeneid, which wove together vaguely

remembered myth, heroic legend, and outright fabrications to legitimize the rule of Augustus

Caesar in Rome, or the secret history of the Mongols, which did the same for Genghis Khan.

The original settlers of Japan, however, came in a far more human guise.

They first crossed land bridges from the Asian mainland tens of thousands of years before,

and continued to arrive in small groups from all directions for eons afterwards.

The population was small, perhaps 160,000 at its height, and so these people, called

Jomon after the rope patterns they left on their pottery, are thought to have lived a

life of hunting and gathering the plentiful resources they found around them.

They did not know of war until a new people began to make landfall.

These were the people whose myths Yasumaru wrote as fact.

The many-fenced palace of the god of storms was copied across the islands by a new and

acquisitive ambitious people who coveted the land and protected a newly engineered resource,

the rice field.

These are known as the Yayoi people, and Japan would never be the same again.

The ancient Chinese kingdom of Wu, where Shanghai now stands, was believed by the ancient Japanese

to be where their ancestors came from, refugees from that kingdom, which was destroyed around

the time that the Yayoi are believed to have migrated to Japan.

Descriptions of the Wu and the Wa, as the Japanese were originally known in Chinese,

their tattoos and warlike nature certainly seem to bear more than a passing resemblance.

The archaeological and DNA record shows that a large body of the Yayoi period Japanese

came from the north, Siberia, through Mongolia and Manchuria, down the Korean peninsula and

across the seas.

Some modern research also suggests that material and cultural similarities with civilisations

on Java and other parts of Southeast Asia may exist.

What is certain is that the Yayoi people were not the final pre-Japanese history humans

to migrate to the Japanese isles.

Sometime in the first few centuries of the Common Era, a time of turmoil and war on the

continent, a massive wave of people came from northern China, bringing with them material

wealth and knowledge to improve just about every facet of human life on the islands.

Some became nobles, had their names recorded and entered the chronicles.

Place and family names connecting modern Japan with these ancient settlers can be found

to this day, but the exact details of early Japan can still be said to be lost in the

linguistic and cultural mists of time.

Which leaves us with the mystery of just who are the Japanese?

The country formerly had a man as a ruler.

For some 70 or 80 years after that there were disturbances and warfare.

Thereupon, the people agreed upon a woman for their ruler.

Her name was Himiko.

She occupied herself with magic and sorcery, bewitching the people.

Though mature in age, she remained unmarried.

She had a younger brother who assisted her in running the country.

After she became the ruler, there were few who saw her.

She had 1,000 women as attendants, but only one man.

He resided in a palace surrounded by towers and stockades, with armed guards in a constant

state of vigilance.

When Himiko passed away, a great mound was raised, more than 100 paces in diameter.

Over 100 male and female attendants followed her to the grave.

Kofun.

162,000 of these burial mounds have been identified across Japan.

They vary in shape and size, but the classic Kofun is shaped like a keyhole or bell.

The longest is over 400 meters.

The burial chambers are of stone.

Unlooted ones have been found to be adorned with paintings of court life and filled with

useful accessories for the afterlife.

The prehistoric, semi-legendary age recorded in the Chinese classic Sanguo Ji, Record of

the Three Kingdoms, not only told of the enthronement of Queen Himiko, her spinning of spells to

pacify the realm and an influx of people from lands over the seas, it also saw the

dawn of these massive, megalithic engineering projects.

Despite her pure white robe of mulberry fiber, the warm evening and the flaming torches,

a shiver of pure ice rent the girl's heart as she saw the mound, which would be her resting

place.

But she steeled herself.

The Magatama charms which adorned her body rattling while she danced her destiny as a

heavenly lady-in-waiting to her deceased mistress, ruler of Yamatai, Queen of Wa, friend of Wei

Dynasty China, Himiko.

Despite her fear and misgivings, the young girl's heart brimmed with pride to fulfill

this duty.

There never would be another such as her dead queen.

Himiko had woven a spell over Yamatai with Kido magic.

The sorcery had wrought peace where once there had been war, prosperity where once

there had been none.

The people loved her, yet none could set their eyes upon her, even the one thousand maidens

who served her were ignorant of her face.

The queen would admit only one person to her presence, her brother.

This man served her food and wine and communicated laws and judgments to her flock.

Himiko's most astonishing achievement had been sending four diplomatic missions to far

off China with gifts of slaves and the highly prized fine strong cloth for which the queen's

land was justly famous.

In return, treasures, the likes of which had never been seen before, beads, bronze mirrors

and most prized of all, swords, military banners and an official seal pronouncing her friend

and ally of the Wei Dynasty.

Himiko and her chief envoys were symbolically appointed to the highest ranks in the Wei

Chinese military.

Her magic had extended across the oceans and bewitched the Chinese ruler into giving her

his greatest honor.

With China's recognition, all bowed before her and Yamatai came to dominate the Japanese

islands.

But as is the way of things, the great queen breathed her last and the people of Yamatai

raised a great mound, a kofun, over her burial chamber.

One hundred youths and maidens were selected to serve her until the end of time and the

young girl shivering in the summer evening heat was one.

She danced on past the crackling flames into the kofun mound and on to the eternal afterlife.

Himiko and her serving maidens are believed to be at eternal peace at the Hashihaka Kofun

in Nara Prefecture.

Assassination and murder followed.

More than one thousand were thus slain.

A relative of Himiko named Eo, a girl of thirteen, was then made queen and order was restored.

Zhang, an ambassador from Wei, issued a proclamation to the effect that Eo was the ruler.

This set a pattern in Japan.

Throughout ancient times, women's status was high and female monarchs repeatedly enter

the chronicles.

Some like Empress Jingu beat the drums of war.

Others seem to have followed Himiko and Eo in fostering a land at peace with itself.

This doctrine is amongst all the doctrines the most excellent, but it is hard to explain

and hard to comprehend.

Even the Duke of Zhou and Confucius could not attain a knowledge of it.

This doctrine can create religious merit and retribution without measure and without bounds

and so lead on to a full appreciation of the highest wisdom.

Every prayer is fulfilled and nought is wanting.

The people who made the Japanese islands their home did not forget about the lands their

ancestors had come from, nor about the gods of those lands which they brought with them

to become the gods of the religion we now know as Shinto.

Long before the myths of Amaterasu and her descendants were written, Shinto was a living,

breathing religion of nature spirits.

Mountains, rivers, trees, stones, fire and water.

But the small kingdoms of the Japanese isles had remained intimately connected to those

on the Korean peninsula, trading, exchanging, learning, marrying and warring.

Embassies were exchanged, noble and royal marriage alliances forged, technology transferred

and missionaries sent.

There was a relationship of deep respect.

And so, in the middle of the 6th century, when King Sung of Baekje, a kingdom in the

western part of the peninsula, sent his letter sharing the peace of the Buddha with Emperor

Kinmei, his Imperial Highness' chief advisor, Soga Noaname, stroked his beard and smiled

behind a ceremonial fan.

His time had come at last.

The long years of scheming with his Korean kin and continental-minded allies in the Yamato

court had resulted at last in this mission's arrival.

It seemed sudden, heaven-sent, but it was nothing of the sort.

Soga and his family had spent years, perhaps even decades, arranging it all.

This was not the first time Buddha's teachings had reached Japan.

A number of the common people had been preached to by monks in generations past, some of the

holy men even claiming to have come from as far away as the land of the Buddha's birth.

But such common, barefoot migrant priests received no patronage and even less aristocratic

interest.

Soga Noaname's family had been aware, perhaps even secret followers, of the teachings for

generations.

He knew both that Buddhism was salvation for his sovereign and a way of concentrating power

in his own hands.

He would be the first noble of consequence to take up Buddha's banner.

He and his clan would hold it aloft in battle, claiming the divine power to smite and confound

their foes.

But nature, or maybe the old Shinto gods, it seemed did not agree with Soga's new religion.

Plague broke out and Soga's enemy at court seized upon this as proof that the true gods

of the land were insulted.

And Emperor Kinmei, in a fearful rage and in mortal fear for his life and kingdom, ordered

Buddhist temples destroyed.

It would be left to Soga Noaname's descendants to reclaim the Buddhist mandate.

The army of the imperial princes and the troops of the ministers were timid and afraid and

fell back three times.

At this, the imperial prince Shotoku, his hair being tied on his temples, followed in

the rear of the army.

He pondered in his own mind, saying to himself, without prayer we cannot succeed.

So he cut down a tree and swiftly fashioned images of the four heavenly kings.

Placing them on his topknot, he uttered a vow.

If we are now made to gain the victory over the enemy, I promise faithfully to honor the

four heavenly kings, guardians of the world, by erecting to them a temple with a pagoda.

And so, Prince Shotoku swept to victory.

When he was appointed head of government under his aunt, Japan's first and longest reigning

female empress regnant Suiko, he made Buddhism the state religion.

Together they established temples, sent embassies to Sui China, established a calendar to understand

the heavens and a constitution to enshrine both Buddhism and Chinese Confucian order

as the guiding principles of life, at least for aristocrats in the new nation, which was

to become generally known by a term he is said to have invented, the land of the rising

sun, Nihon, or Japan.

From the chaos and tribal infighting of the 5th century, Shotoku and Suiko established

the roots of a stable state, which would in time come to dominate the three main islands,

Honshu, Kyushu, and Shikoku, and impose semi-vassal status on the wild tribes of the north and

the tattooed Amami island peoples of the far south.

Future religious and secular leaders would claim that he came to them in visions and

dreams, inspiring them to great deeds and profound spiritual understanding.

In his vision, his accomplishments, and the recognition granted him down the ages, Prince

Shotoku can justly claim to be the father of the nation we now know.

As Japan.

The farm boy stood in a simple tunic, rusty knife in his belt, a tall spear at his side.

He was feeling strong.

The gathering cold of late autumn didn't bother him one bit.

Instead, the blue sky gave him hope and strength.

The conscript reflected on the fact that he was a peasant no more.

He was now a great warrior for his lord and king.

He watched excitedly as the eagerly anticipated great flotilla of ships entered the mouth

of the Benguma river on the east coast of Korea.

Tens of thousands of men bent to the oars, chanting in unison as the small vessels, which

had successfully made the treacherous crossing from Kyushu, made their way up the river.

Astride each ship stood proud warriors, clan banners held high, swords punching the air

amid deafening cheers.

Drums rang out.

They were late in the season and had been lucky not to get caught in the autumn storms,

but it mattered not.

They were now here.

Baekje, the kingdom from which Buddha's peace had entered Japan, was an ancient Japanese

ally on the Korean peninsula, but had fallen to an alliance of Tang China and another Korean

kingdom, Silla, in 660.

Following that defeat, those who could fled to Japan to plan their comeback with the help

of the Japanese.

This vast army and armada of boats was the result.

It was a moment of pure joy for the young conscript as he stood on the riverbank ready

to welcome the Japanese reinforcements and the returning Baekje refugees and above all,

his rightful lord, the new king, Pungjang.

This king would stamp the seal of peace on their lives and coat it with the blood of

the wretched oppressors.

The river was filling up.

It had become almost impossible to see the water flowing beneath the sleek vessels that

were so numerous.

Eight hundred, his commander had told him.

All the conscript knew that was with such a host they were sure of victory.

Everyone was in good spirits.

The moment for revenge had arrived.

It was October 4th, 663.

The motherland was on the cusp of being restored to its former glory.

The flotilla got larger and larger as more and more ships entered the estuary and started

to head upstream.

But there came a point when they were so jammed together that movement all but ceased.

This was the moment the hidden Tang Chinese ships had been waiting for.

One hundred and seventy of them sprung the trap, speeding downriver from inland harbors,

raining flaming arrows down on the unprepared Japanese and Baekje Korean vessels.

The young conscript watched in horror as his kingdom's salvation floundered and died before

his eyes.

Then, from the hills behind him came the sound of shouts.

A conch shell rang high, then low.

The order for cavalry to form up.

Hwarang, Silla's renowned cavalry, trained by warrior monks from childhood to revere

the law, obey all orders, to love and fight for the death of their comrades and to exterminate

their foes.

They were said to sooner die than retreat.

The young Baekje conscript now saw himself for what he was.

No great warrior.

A mere mountain peasant, dressed in hemp clothing, armed only with a simple spear.

It was now he knew fear in his heart.

Behind Baekje's dwindling forces, the Tang ship had closed in and hand-to-hand fighting

covered the floating battlefield.

Surviving Japanese warriors from sunken ships climbed the muddy riverbanks and joined the

rear of the conscript's formation.

There was nowhere to run from the circling Hwarang.

The only hope was the ever smaller mass of men around their king.

Then they broke.

The few remaining men headed for the safety of the hills as the Hwarang swarmed around

them, impaling the fleeing runners on razor-sharp lances.

They held out, fighting a low-key guerrilla war for years in the mountains.

But after a decade, the dwindling band of freedom fighters knew that all was truly lost.

There was to be no Baekje resurrection.

Japanese ships again made the dangerous voyage to the continental peninsula to perform the

evacuation of their Korean allies and kin.

The minister Yeo Jasin, the minister Gwisil Jipsa and others, men and women to the number

of over 700 persons, were removed and settled in the district of Gamafu in the province

of Omi.

As Baekje fell, all those who could, perhaps many thousands in all, escaped to the Japanese

islands with the retreating Japanese troops and in the decades following, they were welcomed

and integrated into society and national political systems.

Their traces survive to this day in place names, culture and family surnames.

This was a pivotal moment for Japan.

No longer would it be intimately entwined with the continent.

From now on, it would turn inwards, concentrating on its own affairs, staying well away from

continental politics and conflicts.

Silla, who soon conquered the whole peninsula, never forgot that the Japanese had supported

their Baekje enemies.

The relationship between the Japanese isles and the Koreas had soured, never to regain

its former warmth.

In ancient times, the kings of the Yin Dynasty restored their country after transferring

the capital five times.

The sovereigns of the Zhou Dynasty ensured peace in their country after establishing

the capital three times.

Today, as for the site of Heijokyo, the layout of the four animals is in accord with the

model.

Mountains guard the site in three directions and the divinations suggest good fortune.

We should build a new capital at this site.

Materials for construction as the need arises should be listed and reported.

Plans should be carefully worked out so that they would not be changed subsequently.

Bodhisenna had travelled the world, over icebound mountains, through parched desert, across

lush farmland and upon the deepest seas in his quest to find Manjusri, a long-dead enlightened

one, a Bodhisattva of wisdom, who appeared to him in a dream as a youth in India.

It had taken him years, but now he was reaching his journey's end.

Gyoki, the Japanese monk who walked beside him, was Manjusri reincarnated.

He was sure of it.

They had met before in another time and place, another life, in the presence of the Buddha

himself.

Gyoki solemnly led Bodhisenna onto his, their destiny, the great city of Heijokyo, Japan's

new capital.

Nothing like this had been seen before.

The land had been unified.

No longer was it merely the state lot of Yamato, it was now the land of the rising sun, Japan.

It was no longer appropriate or dignified for the court to up sticks and be loaded onto

the back of ox wagons every few years.

China had long ago built an established capital.

It was high time that Japan should join the civilized world in this matter, just as it

had so many other ways over the centuries.

Foreign states needed to understand the full dignity and civilization of the city's inhabitants

and its rulers, needed to know where to send diplomatic missions and tribute, and what

is more, heaven needed to know where human power lay on earth.

Moving had surely confused the gods, caused them to look less favorably on the realm.

The time had come.

On the day of Jaji in the eleventh month, the cabinet offered a proposal to the emperor

as follows.

We hear that in ancient times, lives were so simple that people lived in caves in winter

and nests in summer.

In recent years, the noble people live in palaces instead.

We also have the capital for the residence of the emperor.

Since the capital is visited by people from remote provinces and foreign countries, how

can we express the virtue of the emperor if the capital lacks magnificence?

We offer a proposal to decree that the authorities should instruct noblemen and wealthy commoners

to equip their houses with tiled roofs, vermilion pillars, and white walls.

Heijokyo was the answer to all these problems, desires, and prayers.

A city of a hundred thousand, nobles, commoners, and slaves alike walked within its numerous

precincts.

Peasants delivered food and other supplies from the hinterland.

Pretty girls arrived to make their fortune in the pleasure districts.

Criminals slunk by in the shadows, hoping to grab a tiny slither of the glorious riches

for themselves.

Imperial counselors and civil servants also came from much further afield, from as far

away as Persia, a land lost in the haze of the vast sand and grass desert which was known

to exist beyond China.

Chinese scholars, merchants, engineers, and architects from Great Tang roamed the streets

and haunted the halls of learning in their flowing robes, sporting their long status-marking

nails.

Work with one's hands and fingers was left to the mere illiterate peasants and the servile

classes.

A grand imperial repository called Shosuin was established to exemplify the permanence

of the new city.

The royal treasures, tribute and gifts from neighboring states, some emanating from further

even than the most exotic of inhabitants, the extreme wilds of lands in the far west

whose names were unknown, would no longer be subject to rude upheaval.

They would rest in peace, as symbols of imperial legitimacy, international recognition, and

power in the sacrosanct precincts of the brand new Todai-ji Temple.

But Shotoku's reforms had woven their logical path to this point.

The loss of allies and bases on the continent, no longer a buffer zone, had led to this point.

Japan's establishment as a state had led to this point.

Of all the people who roamed the wide boulevards of the new capital, Borisenna truly stood

out.

He was by far the darkest-skinned and perhaps close to one of the most learned men to have

ever walked the winding mountain roads of Japan.

A Tamil man from the deep south of what is now southern India, he had traveled the world

seeking Buddhist truth and his search had eventually ended here.

He was only in his twenties.

The imperial court was thrilled to have a guest from lands so close to those of Buddha's

birth and granted Borisenna land for a temple, encouraging him to share his deep knowledge

and saintly aura.

However, Borisenna did not simply settle for a quiet temple life.

He was granted the honor of putting the final touch to the greatest devotional work of construction

that Japan and most of the world had ever seen.

In 741, Emperor Shomu, desiring to show the magnificence of his state, demonstrate the

protection of the Buddha's universal order and having heard that Tang China had already

completed such a project, ordered the erecting of a great Buddha statue in Heijokyo.

It was to be the centerpiece of a great institution of religion and learning.

Sixteen meters high, five hundred tons cast entirely of bronze and housed in a great wooden

temple hall, fifty by eighty-six meters, with eighty-four massive cypress pillars.

For Daiji, the world had never seen the like in wood before nor would ever again.

Half of the population, around 2.6 million people, donated food, money or labor to the

cause and specialist craftsmen hired from throughout the known world toiled for over

a decade to realize this imperial dream.

In 752, it was time for the final act, the eye-opening ceremony, to dedicate the statue

to awaken the living Buddha within.

Before dignitaries from Tang China, all the Korean kingdoms, ten thousand guests and four

thousand dancers, moving to the dignified and majestic sounds of Hichiriki oboes, fue

flutes, koto, biwa lutes and myriad drums which formed the new imperial music brought

by Bodhisanna, the Tamil priest himself painted the Buddha's eyes.

It must have been a profound moment of holiness and spirituality.

With the painting of his eye, the Buddha lived in Nara, in Japan.

The great Buddha's love and protection now emanated from the Japanese capital city to

warm and protect the world with its light and sanctity.

The brush Bodhisanna used is still preserved in the treasury today.

It took several decades for the luster to wear off.

For while the munificence of the great statue undoubtedly protected the realm's spiritual

health, the financial and social cost took a long-term toil.

Furthermore, the great centers of learning became great centers of Buddhist power and

influence over the state.

This was not how the new Emperor Kamo saw his reign's future when he ascended the throne

in 781 and became determined to break from this monster of religious control created

by his predecessors.

There was only one thing for it.

The eternal capital of Hejo-kyo would have to be moved.

The Buddhists could be left to twiddle their thumbs and chant their sutras away from secular

power.

Nagaoka was the site chosen in 784, but it was not a success.

A decade later, in 794, Hejo-kyo was eventually founded and over the next decades blossomed

into a glorious and fitting capital city to truly rule the land in harmony.

This new city grew in size with the building of the vast, sprawling mansions of the 1,182

noble families of the land, a third who traced their lineage to Chinese and Korean families,

a testament to the global draw of the polity which had been built over the last two centuries

in central Japan.

The economy thrived and the libraries became the world's envy, with over 1,500 Chinese

classics available for the reference of ministers, scholars, engineers, craftspeople and soothsayers.

Over the next few hundred years, Chinese book collectors even visited to copy volumes of

ancient literature that had been lost in China itself.

Kyoto, as it later became, was to remain the imperial capital until 1869, but it was on

Japan's borders where the real battles were being held.

Emishi from the two provinces of Matsu and Echigo, their wild hearts as yet untamed,

have repeatedly harmed our imperial subjects.

Accordingly, we have dispatched an officer and have ordered the provinces to mobilize

their regiments.

They are to go forth and punish the Emishi.

The villages of sturdy wooden huts were small, but warm and secure.

Nestled in the cozy confines of tree-bound valleys, they were virtually hidden until

you stumbled upon them.

The villagers, called Emishi by their would-be invaders from the south, led hard but hardy

lives, hunting, trapping, gathering and reaping the grains of their half-wild paddy fields.

Food was plentiful, the gods and spirits of their northern mountains and forests provided

abundant resources of every kind.

And so why then should they bow to foreigners, pay the fruits of their labor to men and women

who lived in far-off palaces?

What would the foreigners give them in exchange for this?

What more could they need?

These people controlled their own destiny, paid tribute to no one, acknowledged no overlord

but their own chiefs.

Amongst the eastern savages, the Emishi are the most powerful.

Their men and women live together promiscuously, there is no distinction of father and child.

In winter they dwell in holes, in summer they live in nests.

Their clothing consists of furs and they drink blood.

In ascending mountains they are like flying birds, in going through the grass they are

like flea wolves.

What we now think of as Japan was not always Japan.

In fact, the remote borders in the north, the west and south are still unfixed and disputed

to this day.

In the 8th and 9th century, the wild border was far closer to the capital, so close in

fact that even the marches to the north of what is now Tokyo were hazy no-man's land,

a vague realm of independent and warlike peoples known as Emishi.

The ancient Japanese court did not engage in anthropological study to determine exactly

who these people were, simply classing these unsubjugated, free peoples as barbarians.

But modern research has led us to believe that they were farmers and hunters of mixed

ethnicity, composed of people similar to those who had settled in the south, but perhaps

with a stronger dose of blood from the people we now know as the Ainu of modern-day Japan's

extreme north.

Periodically, tribes of these Emishi people bowed to their powerful southern neighbours,

begged admittance to the tax roll and were resettled within the burgeoning Japanese imperium.

Whether this resettlement resembled the relatively peaceful settlement of Goths and other non-subject

tribes as farmers in Roman territory or represented something more sinister is unclear, but it

is thought that at least some of the settlers were captive women and children, who still

resisting husbands and fathers were then enticed to surrender and join them in exile.

However, in the main, the north remained beyond the pale, and the court at Heijokyo decided

that something must be done about it.

In the early 8th century, several punitive expeditions consisting mainly of infantry

conscripts set out, but the skill of the enemy horsemen, cumbersome supply lines and deep

winter snows meant little was achieved.

And so, in 774, the emperor decided to do something more definitive.

He declared the commencement of the Great Pacification Era.

Because military action brings hardship to the people, we have long valued the broad

virtue that embraces the myriad things and have eschewed war.

But a report from our generals makes it clear that the barbarians have not amended their

wild hearts.

They invade our frontiers and ignore the instructions of the sovereign.

What must be done cannot be avoided.

The Heijokyo court were conscripts, mainly from provinces adjoining the barbarian territories.

Non-professional peasants serving as part of their tax duty, providing their own weapons

and armour, and not expecting to be in the field for long.

Those who commanded them were chosen for their noble titles as much as their leadership prowess.

The Emishi, despite their own recorded testimony being lost to time, seem to have been warriors

born and despite their numerical and equipmental inferiority, could, as with the Viet Minh

and Vietnam, attack swiftly from nowhere before melting back into the dense, dark forests

of their homeland.

While the huge Yamato armies did score some wins, in the main they stumbled around in

territory they didn't know, losing men to ambush, getting hungrier and hungrier as their

supply lines grew ever longer.

An age-old story.

The Emishi chieftain Aterui sat atop his fleet horse, his bow as yet unstrung.

It was the fifth month of 789.

He gazed at the vast enemy force arrayed before him in the valley.

Behind the marching Yamato troops sent by Emperor Kamu smoked 800 of his people's homes,

raised as the slow-moving infantry progressed towards their doom, because the flaming homes

had been sacrificed to a grand plan.

An elaborate trap.

This advance guard had been lured over the Koromo River by easy pickings and the promise

of a seemingly small and easily-defeatable Emishi skirmish force of a mere few hundred.

The Emishi had stood their ground at first, let the attackers think it was the main force

earnestly defending their homes.

They then feigned retreat, withdrawing while keeping up a running battle with the 4,000

Yamato troops.

The invaders' plan was for the remainder of the massive invasion force, nearly 50,000

men, to cross the river now, with no Emishi defenders to threaten and thwart their passage.

But now was Aterui's moment.

He and his thousand warriors sounded their battle cry.

Blood-curdling roars echoed throughout the hills and thickly-treed valleys, magnifying

their volume to a storm.

The trampling army below them on the valley floor hesitated.

A sharp intake of breath sounded, and a proud, Chinese-style war banner drooped slightly

as its bearer looked around, spooked and afraid.

Then Aterui sounded his conch horn.

It rang through the valleys and hills of his homeland.

The cavalry started slowly down the forested mountain, as yet the enemy could not see them.

They could simply hear the cries and shouts of a large host approaching fast.

The men on the valley floor's imaginations ran wild.

It seemed as if a great horde of riders was bearing down upon them.

It was too much.

They broke and ran, trampling their once-proud war banners beneath their freezing, sandaled

feet.

Those that managed to reach the river began to wade outwards, towards the safety of the

far bank and the troops yet to cross.

But these were treacherous waters.

They flowed fast.

Over a thousand men succumbed to the depths.

A thousand two hundred and fifty more survived only by discarding their weapons, a sacrifice

to the goddess of this forsaken northern waterway.

The army did not attempt another crossing.

The commander Kino Kosami issued this report to the emperor.

My staff and I have discussed this, and concluded that our best course is to disband the army,

return the provisions, and prepare for emergencies.

Thus we have sent orders to the various armies to disband and withdraw.

More campaigns followed, but in the face of mounting opposition among the population,

it was clear that something had to change.

And so, after the death of Emperor Kamu, who had invested so much time and energy in this

great pacification, the court came up with a cunning plan.

In 811, victory was declared.

Nothing had changed.

The Emishi simply continued their wild and free ways in the way they saw fit.

It would be another four hundred years before the north was fully integrated into Japan,

and it would be cultural assimilation rather than conquest.

However, for now, a conch shell of freedom rang through the mountains and valleys of

the Emishi's northern homeland.

A Western Hoorie beckons with her white hand, inviting the stranger to intoxicate himself

with her white hand.

That Western Hoorie with features like a flower.

She stands by the wine warmer and laughs with the breath of spring, laughs with the breath

of spring, dances with the dress of gauze.

Will you be going somewhere, milord, now, before you are drunk?

The young embassy member, Abe no Nakamaro, had caught a glimpse of the girl with the

golden hair in the crowd as the Japanese embassy paraded into the Tang Chinese capital of Chang'an

through the great eastern gate of the city and proceeded to the diplomatic quarters where

they would be accommodated during their stay in the Chinese capital.

It had been a grueling odyssey from Heijo Kyo in that year of 717.

The thought of setting sail from the port of Naniwa with his mother's farewell poem

ringing in his ears brought tears even now, thousands of miles away, at journey's end.

Of the four ships that set sail, only two had made it across the raging seas south of

Kyushu.

He knew that former missions had sailed a safer route via Korea, but Baekje's fall and

Silla's belligerence had put a stop to that.

Once in China, though, a thing of true wonder had revealed itself, the road and relay station

network which stretched unhindered to the farthest borders of the realm with standardized

systems and in great order.

In China, all roads led to the capital, Chang'an.

The embassy had ridden in official carriages as guests of state, crossing great rivers

on stone bridges or regular river-worthy ferries, staying each night in comfortable

relay stations and contemplating the vastness of the countryside as the oxen plodded their

weary way on the hard road.

And now the young embassy member was here, in the center of the world, a city of more

than one million from all corners of the earth inside the awe-inspiring fortifications, and

yet all he could think of was the revealing dress of gauze, the curve of the body revealed

beneath, and the outlandish yet oh-so-enticing hair like fine golden strands woven through

silken cloth.

He wondered what type of barbarian she was, whether she had come from the end of the world

as he had.

He knew that he would be spending months, perhaps years, as a guest of the government

In special facilities afforded little movement, a gilded confinement, but he would somehow

evade the guard to stroke those long golden locks and discover what lay beneath the gauze

dress.

This truly was a city of wonders.

He would discover the world in Chang'an and return to Heizhouqiu to recount stories of

his epic adventures.

Of that he was certain.

Between 607 and 839 AD, 21 missions were dispatched to China.

The first mission infuriated the Chinese emperor and nearly led to war by insinuating that

the two nations were equal.

The heavenly sovereign of the east respectfully addresses the emperor of the west.

However, his forces were indisposed at the time, engaged in trying to dominate the northern

Korean kingdom of Goguryeo, and he settled for a polite but haughty letter to be delivered

to place the mere sovereign of this barbarian nation below himself, the son of heaven.

The emperor greets the sovereign of Yamato.

Your chief envoy has come and stated in detail your good intentions.

We have been graced with reception of the heavenly mandate to rule the universe and

will extend the influence of our virtue to all beings.

In our concern to nurture and edify the people, we do not distinguish between near and far.

I have heard that the sovereign resides beyond the sea and treats his people with benevolence,

that peace reigns within his country, that people's customs are harmonious and that they

are of an honest nature.

You have come from afar to bring tribute.

We are delighted with this splendid demonstration of your sincerity.

The chief envoy, Ono Naomi Imoko, reported that Sui China was an admirable country whose

laws are complete and fixed, and set the scene for the next two centuries of exchange, during

which Japan acquired knowledge of religion, laws, technology, cuisine, agriculture, industry,

culture, fine Chinese manufactures, and perhaps most importantly, respect on the world stage

and senior rank in the hierarchy of nations.

It, however, had to grit its teeth and accept the barbarian status which the Chinese bestowed.

In the end, Abe no Nakamaru never did return home, dying in Chang'an aged 72 and 770.

To this day, he remains deeply respected, a symbol of peace and mutual friendship in

both China and Japan.

When I look up into the vast sky tonight, is it the same moon that I saw rising from

behind Mount Mikasa at Kasuga Shrine all those years ago?

In the breeze scatter soft snow flurries, so brief that it's intermittent.

Fall is sad, indeed.

It was the end of the 10th century, a time of weak central rule and chaos in the countryside.

Indeed for the past century or more, the entire world had been in turmoil.

The Vikings were ravaging Europe, the Mayan kingdoms and Central America were in swift

decline.

China was divided by conflict and epidemics raged throughout the globe.

In Japan, conflict with Silla on the Korean peninsula and the danger of travel in war-torn

China had meant that the once glorious diplomatic missions had ceased.

Immigration similarly dried up, trade faltered and the all-important intellectual exchange,

on which earlier development had been based, faded into distant memory.

The court lost control of the provinces and retreated within itself.

Despite this calamity, however, a great flowering of culture was occurring in the now almost

ancient 200-year-old capital, Kyoto.

Great volumes of poetry were declaimed for posterity, gorgeous clothing recorded in immortal

artworks, music and dance of great sophistication composed to be handed down the generations

for a thousand years.

And perhaps most wonderful of all, a great literary tradition came into being.

The world's first ever novel, Murasaki Shikibu's Tale of Genji, was written in serial form

in the early 11th century and other women, especially those of the court, brushed their

witticisms and ironic reflections into diaries, which are still enjoyed to this day.

Prime among these female authors, somewhat akin to trend-setting celebrity influencers

of our modern world, was Sei Shonagon.

Fine, then, how to be hard-hearted from me you have learned, but to promise, then not

come.

Who taught you that, I wonder?

As far as Sei was concerned, the common people were little better than worms.

One occasionally caught a glimpse of them as one travelled through a village, their

clothes threadbare, unperfumed and untrammelled by colour of rank, their children naked and

gaping.

Once she had seen a small boy, no doubt abandoned by his commoner mother, much as animals leave

their young to fend for themselves, standing and gaping at her from the side of the road.

He did not move, simply stared at her carriage the whole time, gawping.

Could anything have been more rude?

Sei Shonagon, lady-in-waiting, court-chronicler, diarist and social commentator, had reflected

on this and other events.

As far as the courtier was concerned, it all went to show just why the court should be

kept apart as far as possible from what lay without.

She had even heard that the common people mated without even attempting poetic courting

first.

The noble lady simply imagined it to be a free-for-all in their hovels.

The males did exhibit a modicum of decency by living with their lover's parents and

their begotten offspring, at least until they had had enough and wandered elsewhere or succumbed

to one of the diseases which were of course rampant among the servile masses.

Perhaps most astonishingly, however, the females fed offspring with milk from their own breasts,

not even having the wherewithal to hire a team of wet nurses to suckle their young.

Sei herself, who had left a good-for-nothing husband behind when she entered court, had

a more refined approach to woo or reject her many lovers and courtiers.

Exchanges of poetry, perfumed letters, half-feigned modesty, well-planned coquettishness, and

the disposal and scorning of favours calculated at just the right moment.

But even Sei, the master of the game of love, did not always get it right.

To be abandoned is my fate, I know so well.

Uncomprehending do my tears fall.

The razor-sharp sword slashed downwards towards the unmounted warrior's neck.

To finish the job, the rider grabbed the unhelmeted head by its hair and twisted, pulling the

head from its body.

The victorious killer threw away the prize as if it was nothing and galloped proudly

away.

As she rode off the field of war into the distant mountains, Tomoe Gozen removed her

helmet and shook her long jet-black hair free.

It billowed in the wind behind her like a battle standard, announcing to all that one

of history's greatest women warriors had fought her last battle and fought it well.

While Sei Shonagon and her noble kin lived their closeted existence in Kyoto, over in

the East, events that would have repercussions reaching to the modern age were evolving.

A class of clans, connected by hereditary service to a military commander, were emerging.

As they served only one lord, they became known by a word which means to serve.

Samurai.

Within a hundred years, in the 11th century, at around the same time as the age of chivalry

was dawning in Europe, powerful samurai warrior clans were exerting great control over the

imperial court.

One in particular, the Taira, seemed to be in the ascendancy and the leader of the clan,

Kiyomori, managed to have his three-year-old grandson installed on the Chrysanthemum throne

as Emperor Antoku.

All seemed to be going very well.

In the East, Taira's ancient foe, who had been thought vanquished, the Minamoto clan,

led by Yoritomo, raised a host and marched west.

When the Taira generals perceived their resurrected foe's strength, they retreated swiftly back

to Kyoto without engaging.

The next few years saw the Eastern North fall to Minamoto forces, while the Taira lands

suffered natural disaster, famine and pestilence.

However, they remained undefeated and safe in their Kyoto base, biding their time to

strike.

And in 1184, the Taira felt their time had come.

A huge force of 100,000 was levied and the men of the capital region made a leisurely

progress north to combat the Minamoto in their mountain lairs.

On June 2nd, 1184, battle was joined at Kurikara.

It took place in the old, honorable samurai fashion.

Melees were fought between picked champions, warriors called out their lineage before engaging

and all the proper protocols were observed.

Until night fell.

The heavily outnumbered Minamoto sent flaming bulls, enraged and in mortal panic, running

through the Taira troops.

In the chaos, the camp was abandoned and it is said, thus did 70,000 horsemen of the Taira

perish.

Buried in this one deep valley, the mountain streams ran with their blood and the mound

of their corpses was like a small hill.

The Taira fled Kyoto, taking the young Emperor Antoku, his treasury, the imperial regalia

and anything else they could grab.

They fled still further west until they could flee no more.

Final battle was enjoined at a place called Danno-ura.

The fighting took place with ships' decks forming a treacherous, swaying battlefield.

One wrong step and heavily armored warriors, unused to fighting on the sea, would fall

to watery deaths.

Emperor Antoku, still just six years old, was placed on an insignificant looking boat

so that while the Minamoto concentrated their arrow fire on the flagship, he remained safe.

But a traitor, Taguchi Shigeyoshi, defected and revealed the ruse.

The battle was reigned down on the rough-hewn boat which formed the last few feet of Emperor

Antoku's once glorious realm.

As the Taira realized there was no further to flee, the Emperor's grandmother held him

in her arms.

Finally she jumped.

In the depths of the ocean, we have a capital.

The Taira were destroyed for all time.

Minamoto Yoritomo was granted the title of Shogun and his warrior-ruled samurai administration

swiftly removed political power from Kyoto's hands.

Henceforth, true power would be wielded from Kamakura in the east.

Samurai power, largely based in the east at Kamakura and later Edo, would last 700 years

until 1868 when the last Shogun resigned and the Emperor also moved east from Kyoto to

his new capital of Tokyo.

Monks and priests today are fawning and devious and they confuse the people and lead them

astray.

Not a single person in the entire population will possess a heart of goodness.

There will be nothing but binding and enslaving, killing and injuring, anger and contention.

Pestilence will become rampant, comets will appear again and again, two suns will come

forth side by side and eclipses will occur with unaccustomed frequency.

Black arcs and white arcs will span the sky as harbingers of ill fortune.

Stars will fall, the earth will shake and noise will issue from the wells.

Torrential rains and violent winds will come out of season, famine will constantly occur

and grains and fruits will not ripen.

Marauders from many other regions will invade and plunder the nation.

The people will suffer all manner of pain and affliction and no place will exist where

one may live in safety.

The priest Nichiren placed down his pen, knelt on the hard earthen floor of his hut and gazed

through the open door down his green pine-coloured valley.

He had said his peace.

Rulers do not generally like to be told they are evil and mistaken, especially young rash

ones who live in fear of invasions predicted by raving holier-than-thou priests.

Rival priests with the ruler's ear do not like to be described as fawning and devious,

and no one likes to think that marauders from beyond the sea will appear over the horizon

to slaughter the men, take the women and enslave the children.

And so Nichiren was condemned to death and dragged out of town to the execution grounds

at Katase.

In the dark of night he frantically threw his holy vestments on the branch of a tree

to avoid them being soiled by his blood.

The calm sea shimmered in the light of the moon and soft waves bathed the beach with

their gentle ebb and flow.

As the executioner's sword hovered above his neck, awaiting the order to strike, Nichiren

raised his face and despite himself, he swiftly composed a prayer to the god of the moon.

Suddenly the sky was rent in two by a brilliant light.

Nichiren heard the dull yet sonorous sound as the sword fell from his would-be killer's

grasp and the patter of running feet on the sandy beach.

The execution corps fled.

Soon the holy man was alone with the sea, the stars and the moon, his saviour.

The priest let two handfuls of sand seep slowly through his fingers, got slowly to his feet,

walked up to where the grass met the sand, retrieved his vestments from the beach where

they still hung and then sank to the ground once more.

The divine being had vouched for his virtuosity, saved him from death to continue his mission

on earth.

And Nichiren was right.

After the relative stability of the shogunate's early years, environmental catastrophe, natural

disasters and weakening government were leading to social breakdown, starvation and appeared

to be ushering in the end of days.

But all of that was nothing.

As Nichiren had predicted, the horsemen of the apocalypse were about to descend on the

Japanese isles.

Mongols.

We by the grace and decree of heaven, emperor of great Mongolia present a letter to the

king of Japan.

We have pondered that from ancient times even the princes of small states have striven to

cultivate friendly intercourse with those of adjoining territories.

We beg that hereafter you, oh king, will establish friendly relations with us so that the sages

may make the four seas their home.

Is it reasonable to refuse intercourse with each other?

It will lead to war and who is there who likes such a state of things?

Think on this, oh king.

The first letter had arrived in 1266.

Ignoring these communications and general ignorance in Japan of just how powerful and

large the Mongol empire was, which stretched from Manchuria to Poland, led to Mongol troops

storming through the surf at Hakata Bay in 1274.

The defender's arrow flew shore.

The Mongol toppled from his horse and waves closed around him.

Then the enemy paused.

As one, the men in the rear ranks raised strange-looking short bows.

A great wave of arrows darkened the sky and shieldless as was their way, the defending

samurai fell in droves.

Suddenly thunder roared a short way off, not in the clear pale autumn sky, but on the ground.

Blood and flesh of samurai flew everywhere.

Then the thunder pealed again and again.

These Mongol devils seemed somehow to have enlisted the very heavens to fight on their

side.

The samurai turned and fled.

They would fight men to the death, but dueling with deities was a very different proposition.

The enemy advanced up to the wet beach slowly, letting loose wave after wave of arrows and

propelling their grenade-like bombs asunder.

The samurai continued a fighting retreat throughout that terrible day.

But the enemy came on, unstoppable, invincible, burning, pillaging, killing.

Night fell and in the morning they were gone.

By the time news of the landing reached the young shogun Hojo Tokimune on the other side

of the country, a heaven-sent typhoon had consigned many of the enemy's ships to the

bottom of the ocean and the rest scuttling for the safety of Korean harbours.

Japan had been lucky this time.

No one knew why, but after that first day of battle on Kyushu, the enemy had returned

to their great ships and sailed away.

Perhaps they were looking for an easier landing place, maybe it had only been a reconnaissance

mission.

Either way, the typhoon had put paid to whatever devilry they had kept in store.

Everybody knew they would return and so Shiken Hojo Tokimune ordered a frenzy of defensive

measures.

All along the eastern coast walls were to be built, lookouts to be permanently posted,

troop numbers multiplied, even weapons to be redesigned to counter this new threat.

Kublai smashed his fist into the floor.

These snakes, these worms, these dwarvish barbarians of the east.

They had performed relatively well against one puny reconnaissance mission in the previous

year and now they thought they could behead his peace envoys with impunity.

No action could be more heinous.

Greater nations had been pulverized, entire cities put to the sword for less.

They would pay dearly.

A people should know when they've met their match.

Kublai's generals, flush from having reunited China under his rule with their recent victory

over the southern provinces, now turned their faces eastwards.

Lacking knowledge of the sea and remembering the storms that had plagued the first exploratory

expedition in 1274, they turned to two Yangtze river pirates, named Juching and Zhengxian

for their expertise.

Two fleets would sail for Japan, one of 900 ships from Korea and another of 3,500 ships

from southern China.

They would carry 142,000 men, the biggest invasion force in history, not to be exceeded

until the Allied invasions of Normandy in 1944, nearly 700 years later.

Shigen Hojo Tokimune was petrified.

He knew what his fate would be should the Mongols reach the capital city of Kamakura.

It was well known that the Mongols refused to spill monarch's blood, but Tokimune, although

a ruler, was in truth merely a regent, not of royal blood.

His family had usurped both emperor and shogun.

His end would not be swift and after his behavior towards the envoys, he knew the Mongols would

enjoy a degree of creativity in their disposal of him.

Wild riders chased him down in his dreams.

For once, the young, hot-headed shogunal regent knew fear.

To calm him, Tokimune's spiritual counselor, a recent refugee from southern China, the

Zen master Mugaku Sogen, told him the story of when the stinking barbaric nomads had reached

his temple in China.

Mugaku had knelt unmoving on the floor, the only monk who had not fled.

The flames of Mongol devastation crackled around him as a lone rider approached, dismounted

and drew his sword for the mortal blow.

Mugaku, ignoring the stench of horse and human sweat, raised his voice to a little over a

whisper and looked the rough-looking rider in the eye.

I searched the universe and found the answer.

People are empty, even Buddha's teachings are void.

Your great sword will be as lightning cutting the spring breeze.

The warrior paused, bowed low and left the monk to live.

Mugaku had made his way eastwards to the land where the sun rose and Buddha's law was still

revered.

Quietly, the aged Chinese monk advised the young Japanese ruler to meditate, to find

the source of his cowardice and fear within.

Having done so, Tokimune allegedly screamed, Katsu!

Victory!

Mugaku smiled.

It is true that the son of a lion roars as a lion.

Tokimune sent messengers to the court to request that all temples and shrines pray for victory.

Japan was on high alert.

Kikuchi Takefusa, mounted atop a fine steed, bound in purple armor, crimson cape billowing

in the fresh sea breeze, watched the water boil with enemy ships.

Six hundred years before, his family had been placed on this border after the fall of Baekje

to guard against invasion from what once had been their Korean homeland.

That attack had never come and countless generations had lived in peace.

Until now.

The Mongols had brought their Korean, Jurchen and Chinese vassals to subjugate and add yet

another realm to their vast empire.

Would they never be satisfied?

The Korea-based fleet had ravaged the outer islands of Tsushima and Iki again and on the

21st of June, 1281, the enemy had appeared off the Kyushu horizon.

The fighting was fierce in Hakata Bay, but all attempts at landing had been foiled by

the Samurai forces.

However, the great ships remained, threatening and enormous, darkening the ocean, awaiting

the massive but severely delayed reinforcements from China which would undoubtedly deal a

mortal blow.

But the defenders did not sit idle.

Small boats put out in the dead of each night, Mongol ships were boarded, their crews put

to the sword, vessels were fired and set loose to cause panic.

A pandemic broke out.

Thousands of the invaders perished.

The ships started to rot.

Then the China fleet arrived, months late but glorious in its great multitude.

There was little hope for the defenders, they knew their time had come.

The retired Emperor Kamiyama sent an offering to his divine ancestor Amaterasu in her chief

shrine at Ise, imploring her to intervene to save her children.

That very same evening, a storm exploded from the blue August skies.

The wind roared and the waves rose higher than the enemy ships' mastheads.

Susanoo, god of storms, was doing his sister's Amaterasu's bidding at last.

When the Susanoo had had enough, the great Khan and son of heaven's vast army and armada

were nothing more than throngs of forlorn bodies and an abundance of driftwood, gently

lapping against the quiet Kyushu shores in Amaterasu's bright, soft summer radiance.

When the wicked invaders again arrived in 1281 and all persons, believing that the expulsion

of the enemy could be effected only by divine will and never by human power, reverently

looked up to heaven, a divine storm rose in mighty force and scattered the enemy ships

and the enemy perished all at once.

In China, the Mongols never totally recovered from the massive material and morale-seeping

defeat and although their Chinese domination would struggle on until 1368, it had been

in truth dealt a mortal blow.

Against all the odds, Japan's ancient, mythical mother, Amaterasu, with a helping hand from

her good-for-nothing storm god brother, had won the day.

A new, Japanese unity was formed in Mongol fire.

The island country of rival clans, competing power centers and riven factions that had

disintegrated into banditry and disunity 400 years before and only in the last century

found an uneasy balance and firm borders forged in civil war, had, under threat of

foreign invasion, established a feeling that it had never fully enjoyed before.

That of one nation, united against a common enemy.

Japan would remain Japan.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Entire History of Ancient Jap |||||日本 La|Historia|Historia|de|Antigua|Japón |||||Японии le|entière|histoire|de|ancien|Jap tüm|tam|tarih|-in|eski|Japonya 这|整个|历史|的|古代|日本 cała|cała|historia|o|starożytnym|Jap la|Entire|Storia|of|Ancient|the entire history of ancient Japan |全体の|||古代の|古代日本 ال|كامل|تاريخ|لـ|قديم|اليابانيين Die gesamte Geschichte des antiken Japans L'intera storia del Giappone antico 古代日本の全歴史 Toda a história do Japão antigo Вся история древнего японского языка Вся історія стародавньої Японії 古代日本的整个历史 تاريخ اليابان القديم بأكمله L'Entière Histoire du Japon Ancien Cała historia starożytnego Japonii 古代日本的整个历史 Antik Japonya'nın Tüm Tarihi Toda la historia del antiguo Japón

Five Mongol envoys knelt on the beach at Kamakura and stretched out their necks. |||ajoelharam|||||Kamakura||||| Cinco|mongoles|enviados|se arrodillaron|en|la|playa|en|Kamakura|y|estiraron|afuera|sus|cuellos |монгольских|послов||||||||||| cinq|mongols|envoyés|s'agenouillèrent|sur|la|plage|à|Kamakura|et|étendirent|hors|leurs|cous ||посланці|стали на коліна|||||||||| beş|Moğol|elçi|diz çökerek|-de|o|plaj|-de|Kamakura'da|ve|uzattılar|dışarı|onların|boyunlar 五个|蒙古|使者|跪下|在|这|海滩|在|镰仓|和|伸出|向外|他们的|脖子 pięciu|mongolskich|posłów|uklękli|na|plaży||w|Kamakurze|i|wyciągnęli|na|swoje|szyje Five|Mongol|envoys|knelt|on||beach|at|Kamakura|and|stretched out|out|their|necks خمسة|مغول|سفراء|ركعوا|على|الشاطئ||في|كاماكورا|و|مدوا|خارج|أعناقهم| Fünf mongolische Gesandte knieten am Strand von Kamakura und streckten ihre Hälse aus. Пять монгольских посланников встали на колени на берегу Камакуры и вытянули шеи. ركع خمسة من المبعوثين المغول على الشاطئ في كاماكورا ومدوا أعناقهم. Cinq envoyés mongols s'agenouillèrent sur la plage de Kamakura et tendirent le cou. Pięciu mongolskich posłów klęczało na plaży w Kamakurze i wyciągnęło szyje. 五名蒙古使者在镰仓的海滩上跪下,伸出脖子。 Beş Moğol elçisi Kamakura'daki plajda diz çökerek boyunlarını uzattı. Cinco enviados mongoles se arrodillaron en la playa de Kamakura y estiraron sus cuellos.

Their time had come and a clear target for the executioner's sword would at least ensure ||||||||||do carrasco|espada||||asseguraria su|tiempo|había|llegado|y|un|claro|objetivo|para|la|del verdugo|espada|verbo auxiliar condicional|al|menos|aseguraría ||||||||||палача||||| leur|temps|avait|venu|et|une|clair|cible|pour|la|bourreau|épée|verbe auxiliaire de futur|à|au moins|assurer |||||||||||||||забезпечити onların|zaman|-di|gelmişti|ve|bir|net|hedef|-için|o|cellatın|kılıcı|-acak|-de|en azından|sağlamak 他们的|时刻|已经|来临|和|一个|明确的|目标|对于|这|刽子手的|刀剑|将会|至少||确保 ich|czas|miał|nastał|i|cel|jasny|cel|dla|miecza|katowskiego||by|przynajmniej|przynajmniej|zapewnić |time|possessed|come = come||a|clear||for||executioner's|sword|would||least|ensure = to ensure وقتهم|زمنهم|كان|قد أتى|و|هدف|واضح|هدف|لـ|سيف|الجلاد|سيف|سوف|على الأقل|الأقل|يضمن Ihre Zeit war gekommen, und ein klares Ziel für das Schwert des Henkers würde zumindest sicherstellen. Их время пришло, и четкая цель для меча палача, по крайней мере, обеспечит Їхній час настав, і чітка ціль для меча ката принаймні забезпечила б 他们的时机已经到来,刽子手的剑有一个明确的目标至少可以确保 لقد حان وقتهم وكان هدفًا واضحًا لسيف الجلاد سيضمن على الأقل Leur heure était venue et une cible claire pour l'épée du bourreau garantirait au moins Nadszedł ich czas, a wyraźny cel dla miecza katowskiego przynajmniej zapewniłby 他们的时刻到了,行刑者的剑有一个明确的目标至少可以确保 Onların zamanı gelmişti ve celladın kılıcı için net bir hedef en azından Su hora había llegado y un objetivo claro para la espada del verdugo al menos aseguraría

it was painless. ||indolor eso|estaba|indoloro cela|était|indolore onu|-di|acısız 这|是|无痛的 to|było|bezbolesne it||senza dolore ذلك|كان|غير مؤلم أنه سيكون بلا ألم. que ce soit indolore. że będzie to bezbolesne. 这将是无痛的。 acı vermeyecekti. que fuera indoloro.

They gazed out over the deep blue of the Pacific Ocean, waves lapping slowly. |contemplaram|||||||||oceano|as ondas|batendo|devagar Ellos|miraron|afuera|sobre|el|profundo|azul|del|el|Pacífico|Océano|olas|golpeando|lentamente ||||||||||||прихлёбывая| ils|regardaient|dehors|sur|l'|profond|bleu|de|l'|Pacifique|Océan|vagues|frappant|lentement ||||||||||||плескалися| onlar|baktılar|dışarı|üzerinden|o|derin|mavi|-in|o|Pasifik|Okyanusu|dalgalar|çarpıyor|yavaşça 他们|凝视|向外|越过|这|深邃的|蓝色的|的|这|太平洋|海洋|波浪|拍打|缓慢地 oni|patrzyli|na zewnątrz|nad|głęboki|niebieski|||||ocean|fale|uderzające|powoli They|gazed||over||deep|blue|||Pacific|ocean|waves|che lambivano|lentamente هم|نظروا|إلى الخارج|على|ال|العميق|الأزرق|من|ال|الهادئ|المحيط|الأمواج|تتلاطم|ببطء لقد نظروا إلى عمق الأزرق للمحيط الهادئ، حيث كانت الأمواج تتلاطم ببطء. Ils regardaient l'immensité bleue de l'océan Pacifique, les vagues s'écrasant lentement. Patrzyli na głęboki błękit Oceanu Spokojnego, fale powoli uderzały o brzeg. 他们凝视着深蓝色的太平洋,海浪缓缓拍打着岸边。 Pasifik Okyanusu'nun derin mavisine bakıyorlardı, dalgalar yavaşça vuruyordu. Miraron hacia el profundo azul del Océano Pacífico, con las olas lamiendo lentamente.

How they wished their final sight could have been an ocean of grass swaying softly in a ||desejavam||final|vista|||||||grama|balançando|suavemente|| cómo|ellos|desearon|su|final|vista|podría|haber|sido|un|océano|de|hierba|meciendo|suavemente|en|una comme|ils|souhaitaient|leur|dernier|regard|pouvait|avoir|été|un|océan|de|herbe|ondulant|doucement|dans|une |||||||||||||колихаючись||| ne kadar|onlar|dilektiler|onların|son|manzara|-ebilirdi|-mış|olmak|bir|okyanus|-in|ot|sallanıyor|yumuşakça|| 多么|他们|希望|他们的|最后的|视野|能够|有|成为|一片|海洋|的|草|摇曳|温柔地|在|一阵 jak|oni|pragnęli|ich|ostatni|widok|mogli|mieć|być|||z|trawy|kołyszące|delikatnie|| come|||||||||||||swaying||| كم|هم|تمنى|رؤيتهم|الأخيرة|منظر|يمكن|أن|يكون|محيط|من|من|العشب|يتمايل|برفق|في| 他们多么希望最后的景象是一片草海,在阳光下轻轻摇曳。 كم تمنوا لو كانت آخر رؤية لهم هي محيط من العشب يتمايل برفق في Comme ils auraient souhaité que leur dernier regard puisse être un océan d'herbe ondulant doucement dans un Jak bardzo pragnęli, aby ich ostatni widok mogła być ocean trawy delikatnie kołyszącej się w 他们多么希望最后看到的景象是柔和微风中轻轻摇曳的草海。 Son manzaralarının, hafifçe sallanan bir çim denizi olmasını ne kadar isterlerdi. Cuánto deseaban que su última vista hubiera sido un océano de hierba meciéndose suavemente en un

step breeze. passo|brisa suave|brisa légère|brise hafif|esinti lekki|wiatr |微风 نسيم|هواء نسيم خفيف. léger souffle de vent. lekki wietrze. 微风轻拂。 hafif bir rüzgar. suave soplo de brisa.

Their hearts were calm as the blades descended upon their naked necks. |corações|||||lâminas|desciam|||nus| sus|corazones|estaban|tranquilos|como|las|hojas|descendieron|sobre|sus|desnudos|cuellos leurs|cœurs|étaient|calmes|alors que|les|lames|descendaient|sur|leur|nus|cous ||||||лезо|опустилися|||| onların|kalpler|-di|sakin|-dığı gibi|o|bıçaklar|indi|üzerine|onların|çıplak|boyunlar 他们的|心|是|平静的|当|这|刀刃|降落|在|他们的|裸露的|颈部 ich|serca|były|spokojne|gdy|ostrza|ostrza|opadały|na|ich|nagie|szyje |||||||descended|||| قلوبهم||كانت|هادئة|عندما|ال|الشفرات|نزلت|على|أعناقهم|العارية| Ihre Herzen waren ruhig, als sich die Klingen auf ihre nackten Hälse senkten. Їхні серця заспокоїлися, коли леза опустилися на їхні оголені шиї. 当刀锋落在他们赤裸的脖子上时,他们的心很平静。 كانت قلوبهم هادئة بينما كانت الشفرات تنزل على أعناقهم العارية. Leurs cœurs étaient calmes alors que les lames descendaient sur leurs cous nus. Ich serca były spokojne, gdy ostrza opadały na ich nagie szyje. 当刀刃降落在他们赤裸的脖子上时,他们的心情是如此平静。 Bıçaklar çıplak boyunlarına inmeden önce kalpleri sakindi. Sus corazones estaban tranquilos mientras las hojas descendían sobre sus cuellos desnudos.

They would be revenged. |veriam||vingados Ellos|verbo auxiliar condicional|estarían|vengados |||отомстят ils|conditionnel de vouloir|être|vengés onlar|-acaklar|olmak|intikam alınmış 他们|将会|被|报复 oni|by|byli|zemszczone هم|سوف|يكونوا|منتقمين Они будут отомщены. Вони будуть помщені. سوف يتم الانتقام. Ils seraient vengés. Będą się mścić. 他们会复仇。 İntikam alacaklardı. Se vengarían.

This execution of ambassadors was how Hojo Tokimune, the shikken, head of the Shogun's |||||||||şikken|||| Esta|ejecución|de|embajadores|fue|cómo|Hojo|Tokimune|el|shikken|cabeza|de|el|shogunato Diese Hinrichtung von Botschaftern war die Art und Weise, wie Hojo Tokimune, der Shikken, Leiter des Shogun's كان تنفيذ هذا الحكم على السفراء هو كيف أعطى هوغو توكيموني، الشikken، رئيس الشوغون, Cette exécution d'ambassadeurs était la manière dont Hojo Tokimune, le shikken, chef du To wykonanie ambasadorów było tym, jak Hojo Tokimune, shikken, szef rządu shoguna, 这种对大使的处决是北条时宗,摄政,幕府首脑, Bu elçilerin infazı, Hojo Tokimune'nin, shikken, Şogun'un Esta ejecución de embajadores fue cómo Hojo Tokimune, el shikken, jefe del

government and ruler of Japan, gave his definitive answer to Kublai Khan, Emperor of China, son |||||||kesin|||||||| |||de||||||||Khan||de|| حكومة اليابان وحاكمها، إجابته النهائية لكوبلاي خان، إمبراطور الصين، ابن gouvernement shogunal et dirigeant du Japon, a donné sa réponse définitive à Kublai Khan, empereur de Chine, fils i władca Japonii, dał swoją ostateczną odpowiedź Kubłajowi Chanowi, cesarzowi Chin, synowi 日本统治者,给中国皇帝、天子、蒙古大汗忽必烈的明确回答。 hükümeti ve Japonya'nın yöneticisi olarak, Kublai Han'a, Çin İmparatoru, gökyüzünün oğlu, gobierno del Shogun y gobernante de Japón, dio su respuesta definitiva a Kublai Khan, Emperador de China, hijo

of heaven, Great Khan of the Mongols. السماء، خان المغول العظيم. du ciel, Grand Khan des Mongols. nieba, Wielkiemu Chanowi Mongołów. 天子,蒙古大汗。 Moğolların Büyük Hanı'na verdiği kesin cevaptı. del cielo, Gran Khan de los mongoles.

He would not submit, not now, not ever. |||submeterá|||| él|verbo auxiliar condicional|no|se sometería|no|ahora|ni|nunca |||поддаться|||| il|conditionnel de vouloir|ne pas|se soumettre|ne pas|maintenant|ne pas|jamais |||підкоритися|||| o|-acak|değil|teslim olmak|değil|şimdi|değil|asla 他|将|不|屈服|不|现在|不|永远 on|by|nie|poddać się|nie|teraz|nie|nigdy هو|سوف|لا|يستسلم|لا|الآن|لا|أبدا لن يستسلم، لا الآن، ولا أبداً. Il ne se soumettrait pas, pas maintenant, pas jamais. Nie podda się, nie teraz, nie nigdy. 他不会屈服,现在不会,永远不会。 O teslim olmayacak, ne şimdi, ne de asla. Él no se sometería, no ahora, no nunca.

Mount Fuji's shining peak loomed over the headless Mongol warriors. o Monte|de Fuji|brilhante|pico|erguia|||sem cabeça|mongol|guerreiros monte|Fuji|brillante|pico|se alzaba|sobre|los|sin cabeza|mongoles|guerreros |Фудзии|||||||| mont|Fuji|brillant|sommet|se profilait|au-dessus de|les|sans tête|mongols|guerriers ||||височіла||||| dağ|Fuji'nin|parlayan|zirvesi|yükseliyordu|üzerinde|-i|başsız|Moğol|savaşçılar 山|富士山的|闪耀的|顶峰|逼近|在上方|这些|无头的|蒙古|战士 góra|Fudżiego|świecący|szczyt|wyłaniał się|nad|tym|bezgłowym|mongolskim|wojownikami جبل|فوجي|المتلألئ|قمة|برزت|فوق|المحاربين|بلا رؤوس|مغول| كان قمة جبل فوجي اللامعة تلوح فوق المحاربين المغول بلا رؤوس. Le sommet brillant du Mont Fuji se dressait au-dessus des guerriers mongols sans tête. Lśniący szczyt Mount Fuji wznosił się nad bezgłowymi wojownikami mongolskimi. 富士山的闪亮山峰高耸在无头的蒙古战士之上。 Fuji Dağı'nın parlayan zirvesi başsız Moğol savaşçılarının üzerinde belirdi. El brillante pico del Monte Fuji se alzaba sobre los guerreros mongoles sin cabeza.

Soon after, Kublai sent another five men. ||||||homens pronto|después|Kublai|envió|otros|cinco|hombres bientôt|après|Kublai|envoya|un autre|cinq|hommes yakında|sonra|Kubilay|gönderdi|başka|beş|adam 不久|之后|忽必烈|发送|另一个|五|人 wkrótce|po|Kublaj|wysłał|kolejnych|pięciu|mężczyzn قريبًا|بعد|كوبلاي|أرسل|آخر|خمسة|رجال بعد فترة قصيرة، أرسل كوبلاي خمسة رجال آخرين. Peu après, Kublai envoya cinq autres hommes. Wkrótce potem Kublai wysłał kolejnych pięciu mężczyzn. 不久之后,忽必烈又派来了五个人。 Kısa süre sonra, Kubilay başka beş adam gönderdi. Poco después, Kublai envió a otros cinco hombres.

This time there would be no negotiation. ||||||negociação esta|vez|allí|verbo auxiliar condicional|habría|no|negociación cette|fois|il y aurait|conditionnel de vouloir|être|aucune|négociation bu|sefer|orada|-acak|olacak|hiç|müzakere 这|次|将|将|有|不|谈判 tym|razem|tam|by|być|żadna|negocjacja هذه|المرة|سيكون|سوف|يكون|لا|تفاوض هذه المرة لن تكون هناك مفاوضات. Cette fois, il n'y aurait pas de négociation. Tym razem nie będzie negocjacji. 这次将不会有谈判。 Bu sefer müzakere olmayacaktı. Esta vez no habría negociación.

They came to announce one thing. |||anunciar|| Ellos|vinieron|a|anunciar|una|cosa ils|sont venus|pour|annoncer|une|chose onlar|geldiler|-mek için|duyurmak|bir|şey 他们|来了|去|宣布|一|件事 oni|przyszli|aby|ogłosić|jedną|rzecz هم|جاءوا|ل|يعلنوا|واحدة|شيء جاءوا ليعلنوا شيئًا واحدًا. Ils sont venus annoncer une chose. Przybyli, aby ogłosić jedną rzecz. 他们来宣布一件事。 Bir şeyi duyurmak için geldiler. Vinieron a anunciar una cosa.

Invasion. invasão invasión invasion işgal 入侵 Inwazja غزو غزو. Invasion. Inwazja. 入侵。 İşgal. Invasión.

It would be the biggest seaborne attack the world had ever seen. ||||maior|marítima|ataque||||| Eso|verbo auxiliar condicional|sería|el|más grande|por mar|ataque|que|el mundo|había|jamás|visto |||||морской|||||| cela|verbe auxiliaire de conditionnel|serait|la|plus grand|maritime|attaque|que|monde|avait|jamais|vu |||||морський|||||| bu|-ecekti|olmak|en|büyük|denizden|saldırı|ki|dünya|-mıştı|hiç|gördüğü 它|将|是|最大的|最大的|海上|攻击|世界|世界|曾经|见过|见过 to|by|było|największe|największe|morskie|atak|jaki|świat|miał|kiedykolwiek|widział ذلك|سوف|يكون|أكبر|أكبر|بحري|هجوم|الذي|العالم|كان|على الإطلاق|رأى سيكون أكبر هجوم بحري شهدته العالم على الإطلاق. Ce serait la plus grande attaque maritime que le monde ait jamais vue. To miał być największy atak morski, jaki świat kiedykolwiek widział. 这将是世界上最大规模的海上攻击。 Bu, dünyanın gördüğü en büyük denizden yapılan saldırı olacaktı. Sería el ataque marítimo más grande que el mundo había visto jamás.

These new envoys met the same end, but they were not granted the honor of dying in Mount ||emissários|||||||||concedida||honra||morrer||o Monte estos|nuevos|enviados|encontraron|el|mismo|fin|pero|ellos|fueron|no|concedido|el|honor|de|morir|en|Monte ||послы||||||||||||||| ces|nouveaux|envoyés|ont rencontré|le|même|sort|mais|ils|ont été|pas|accordé|l'|honneur|de|mourir|à|Mont ||посланці|||||||||удостоєні|||||| bu|yeni|elçiler|karşılaştılar|aynı||son|ama|onlar|-dılar|değil|verilmedi|bu|onur|-ın|ölmek|-de|Dağ 这些|新的|使者|遇到|同样的|同样的|结局|但是|他们|被|不|赋予|荣誉|荣誉|的|死亡|在|山上 ci|nowi|posłańcy|spotkali|ten|sam|koniec|ale|oni|byli|nie|przyznani|ten|zaszczyt|umierania|umierania|w|Góra هؤلاء|الجدد|المبعوثين|لقوا|نفس||المصير|لكن|هم|كانوا|ليسوا|مُنحوا|الشرف|الشرف|في|الموت|في|جبل التقى هؤلاء المبعوثون الجدد بنفس المصير، لكن لم يُمنحوا شرف الموت في الجبل. Ces nouveaux envoyés ont rencontré le même sort, mais ils n'ont pas eu l'honneur de mourir au Mont. Ci nowi wysłannicy spotkali ten sam los, ale nie przyznano im zaszczytu umierania na Górze. 这些新的使者也遭遇了同样的结局,但他们没有被赋予在山上死去的荣誉。 Bu yeni elçiler de aynı sona ulaştı, ancak Dağ'da ölme onuruna erişemediler. Estos nuevos enviados encontraron el mismo destino, pero no se les concedió el honor de morir en el Monte.

Fuji's blessed shadow. |abençoada|sombra de Fuji|bendecido|sombra de Fuji|bénie|ombre Fuji'nin|kutsanmış|gölge 富士山的|祝福的|阴影 Fuji|błogosławiony|cień فوجي|المباركة|الظل ظل فوجي المبارك. L'ombre bénie du Fuji. Błogosławiony cień Fuji. 富士山的祝福阴影。 Fuji'nin kutsanmış gölgesi. La bendita sombra de Fuji.

Their blood stained the western beaches where their compatriots had tried to land in Kyushu |sangue|manchou||ocidental|praias|||compatriotas||||desembarcar||Kyushu su|sangre|manchó|las|occidentales|playas|donde|sus|compatriotas|habían|intentado|a|aterrizar|en|Kyushu ||||||||соотечественники||||||Кюсю leur|sang|a teint|les|occidentales|plages|où|leurs|compatriotes|avaient|essayé|de|atterrir|à|Kyushu ||заплямувала||||||співвітчизники|||||| onların|kan|lekeledi|o|batı|plajlar|-dığı yer|onların|yurttaşları|-mıştı|denemişti|-mek|karaya çıkmak|-de|Kyushu'da 他们的|血液|沾染|这些|西部的|海滩|在那里|他们的|同胞|过去完成时助动词|尝试|去|登陆|在|九州 ich|krew|zabarwiła|te|zachodnie|plaże|gdzie|ich|rodacy|mieli|próbowali|do|wylądować|w|Kyushu دمائهم|الدم|لطخت|الشواطئ|الغربية|الشواطئ|حيث|رفاقهم|الرفاق|كانوا|حاولوا|أن|يهبطوا|في|كيوشو تلطخت دماؤهم الشواطئ الغربية حيث حاول رفاقهم الهبوط في كيوشو. Leur sang a taché les plages occidentales où leurs compatriotes avaient essayé d'atterrir à Kyushu. Ich krew zabarwiła zachodnie plaże, gdzie ich rodacy próbowali wylądować w Kyushu. 他们的鲜血染红了西部海滩,那里是他们的同胞曾试图在九州登陆的地方。 Kanları, Kyushu'da karaya çıkmaya çalışan yoldaşlarının bulunduğu batı plajlarını kirletti. Su sangre manchó las playas del oeste donde sus compatriotas habían intentado desembarcar en Kyushu.

a year before. un|año|antes un|an|auparavant bir|yıl|önce 一|年|之前 rok|przed|tym سنة|سنة|قبل قبل عام. Un an auparavant. Rok wcześniej. 一年前。 Bir yıl önce. Un año antes.

For the first invasion had come in November 1274. |||invasão||||novembro porque|la|primera|invasión|había|venido|en|noviembre car|la|première|invasion|avait|venu|en|novembre çünkü|ilk|ilk|saldırı|-mıştı|gelmişti|-de|Kasım 因为|第一次|第一次|入侵|过去完成时助动词|来临|在|十一月 bo|pierwsza|inwazja||miała|przyjść|w|listopad لأن|الغزو|الأول|الغزو|كان|قد جاء|في|نوفمبر لأن الغزو الأول قد جاء في نوفمبر 1274. Car la première invasion était survenue en novembre 1274. Pierwsza inwazja miała miejsce w listopadzie 1274 roku. 第一次入侵发生在1274年11月。 Çünkü ilk saldırı Kasım 1274'te gerçekleşmişti. Porque la primera invasión había llegado en noviembre de 1274.

Great Korean ships replete with Mongol battle regalia and tipped with grotesque figureheads, |coreana|naus|repletos|||batalha|regalidade||ornamentados||grotescas|proas grandes|coreanos|barcos|repletos|con|mongol|batalla|regalia|y|rematados|con|grotescos|figureheads |||наполненные||||регалии|||||figureheads grands|coréens|navires|remplis|de|mongoles|de bataille|régalia|et|dotés|de|grotesques|figure de proue büyük|Koreli|gemiler|dolu|ile|Moğol|savaş|giysileri|ve|uçları|ile|grotesk|figurehead'ler 伟大的|韩国的|船|充满|以|蒙古的|战斗|装备|和|以||怪异的|船头雕像 wielkie|koreańskie|statki|wypełnione|z|mongolskimi|bojowymi|regaliami|i|zakończone|z|groteskowymi|figureheadami عظيم|كوري|سفن|مليئة|بـ|مغولية|معركة|زينة|و|مزودة|بـ|بشعة|تماثيل 伟大的朝鲜船只装满了蒙古人的战袍,顶端装饰着怪诞的船首雕像, سفن كورية رائعة مليئة بزينة المعركة المغولية ومزودة برؤوس تماثيل مشوهة, De grands navires coréens remplis de régalia de bataille mongoles et ornés de figureheads grotesques, Wspaniałe koreańskie statki wypełnione mongolskimi regaliami bojowymi i zakończone groteskowymi figureheadami, 伟大的韩国船只装饰着蒙古战斗的华服,船头上装饰着可怕的雕像, Moğol savaş kıyafetleriyle dolu ve grotesk figurehead'lerle süslenmiş harika Kore gemileri, Grandes barcos coreanos repletos de vestimentas de batalla mongolas y rematados con grotescas figureheads,

still living Japanese islanders from the outlying domains of Tsushima and Iki were nailed, screaming ||japoneses|os habitantes|||remotas|domínios||Tsushima||Iki||pregados|gritando aún|vivos|japoneses|isleños|de|los|periféricos|dominios|de|Tsushima|y|Iki|fueron|clavados|gritando |||островитяне||||||Цусима||Ики||| encore|vivant|japonais|insulaires|des|les|périphériques|domaines|de|Tsushima|et|Iki|étaient|cloués|criant hâlâ|yaşayan|Japon|adalılar|-den|-in|uzak|bölgeler|-in|Tsushima|ve|Iki|-dılar|çivilendiler|çığlık atarak 仍然|生活的|日本的|岛民|来自|的|边远的|领地|的|对马|和|壹岐|被|钉住|尖叫 wciąż|żyjący|japońscy|wyspiarze|z|z|odległych|domen|z|Tsushima|i|Iki|byli|przybite|krzycząc لا يزال|يعيش|ياباني|سكان الجزر|من|الـ|النائية|المناطق|لـ|تسوشيما|و|إيكي|كانوا|مثبتين|يصرخون 来自对马岛和壹岐边远地区的仍然活着的日本岛民被钉死,尖叫着 لا يزال سكان الجزر اليابانية من المناطق النائية في تسوشيما وإيكي يتم صيدهم، وهم يصرخون des insulaires japonais encore vivants des domaines périphériques de Tsushima et Iki étaient cloués, hurlant wciąż żyjący japońscy wyspiarze z odległych domen Tsushima i Iki byli przybijani, krzycząc 仍然活着的日本岛民来自对马和壹岐的边远地区,被钉在船头上,尖叫着, Tsushima ve Iki'nin uzak bölgelerinden gelen hala yaşayan Japon adalılar çığlık atarak, los isleños japoneses aún vivos de los dominios periféricos de Tsushima e Iki fueron clavados, gritando

hideously, to the prows. de manera horrible|a|los|proas ужасно|||носу d'une manière hideuse|à|les|proue korkunç bir şekilde|-e|-in|pruvalar 可怕地|到|的|船头 okropnie|do|do|dziobów بشكل بشع|إلى|الـ|مقدمة السفن 可怕的是,到了船头。 بشكل مروع، إلى مقدمة السفن. horriblement, aux proues. okropnie, do dziobów. 可怕地, dehşet verici bir şekilde, pruvalara çivilenmişti. horriblemente, a las proas.

The armada stretching to the horizon obscured the waters and made land in Hakata Bay, northern la|armada|extendiéndose|hasta|el|horizonte|obscureció|las|aguas|y|hizo|tierra|en|Hakata|Bahía|del norte |армada||||||||||||Хаката|| L'|armada|s'étendant|jusqu'à|l'|horizon|obscurcissait|les|eaux|et|fit|terre|dans|Hakata|baie|nord -in|armada|||-i||gizledi||suları|ve|yaptı|karaya çıkma|-de|Hakata|koy|kuzey 这支|舰队|延伸|到|的|地平线|遮蔽|的|水域|和|到达|上岸|在|博多|湾|北部 ta|armada|rozciągająca się|do|horyzontu||zasłoniła|wody||i|dotarła|ląd|w|Hakata|zatoce|północnej الـ|الأسطول|الممتد|إلى|الـ|الأفق|غطى|الـ|المياه|و|وصل|إلى اليابسة|في|هاكاتا|خليج|الشمالي Армада, що розтягнулася до горизонту, затулила води і висадилася в бухті Хаката, на півночі كانت الأسطول يمتد إلى الأفق مما أخفى المياه وجعل الهبوط في خليج هاكاتا، شمالي L'armada s'étendant à l'horizon obscurcissait les eaux et faisait terre dans la baie de Hakata, au nord. Armada rozciągająca się aż po horyzont zasłaniała wody i dotarła do zatoki Hakata, na północy. 舰队延伸到地平线,遮蔽了水面,并在北部的博多湾登陆。 Horizon'a kadar uzanan armada, suları gizleyerek Hakata Koyu'na, kuzeyde karaya çıktı. La armada que se extendía hasta el horizonte oscurecía las aguas y desembarcaba en la bahía de Hakata, al norte.

Kyushu. Kyushu كيوشو. Kyushu. Kiusiu. 九州。 Kyushu. Kyushu.

Tight ranks of soldiers descended from the ships into the water and marched in formation, ||||||||||||ilerledi|| apretados|filas|de|soldados|descendieron|de|los|barcos|en|el|agua|y|marcharon|en|formación Щільні шеренги солдатів спустилися з кораблів у воду і пройшли строєм, تدفق صفوف متراصة من الجنود من السفن إلى الماء وساروا في تشكيل, Des rangs serrés de soldats sont descendus des navires dans l'eau et ont marché en formation, Zgrupowane szeregi żołnierzy zeszły z okrętów do wody i maszerowały w szyku, 紧密的士兵队伍从船上走下,踏入水中, Gemilerden suya inen sıkı asker sıraları, düzenli bir şekilde yürüdü, Grupos compactos de soldados descendieron de los barcos al agua y marcharon en formación,

shields held high up onto the beach. escudos|sostenidos|alto|arriba|hacia|la|playa щити, високо підняті над пляжем. مع رفع الدروع عالياً على الشاطئ. les boucliers levés sur la plage. tarcze trzymane wysoko na plaży. 高举盾牌走上沙滩。 kalkanlar plaja doğru yukarıda tutuldu. con los escudos en alto hacia la playa.

This phalanx warfare was unfamiliar to the defending samurai. |phalanx||||||| esta|falange|guerra|era|desconocida|a|los|defensores|samuráis كانت هذه الحرب الفالانكس غير مألوفة للساموراي المدافعين. Cette guerre de phalange était inconnue des samouraïs défenseurs. Ta wojna falangowa była nieznana broniącym samurajom. 这种方阵战斗对防守的武士来说是陌生的。 Bu falanks savaşı, savunan samuraylar için tanıdık değildi. Esta guerra de falanges era desconocida para los samuráis defensores.

They were confused. Ellos|estaban|confundidos ils|étaient|confus onlar|-dılar|kafaları karışmış 他们|是|困惑的 oni|byli|zdezorientowani هم|كانوا|مرتبكين كانوا مرتبكين. Ils étaient confus. Byli zdezorientowani. 他们感到困惑。 Kafaları karışmıştı. Estaban confundidos.

When were they supposed to shout their challenge? Cuándo|estaban|ellos|supuestos|a|gritar|su|desafío quand|étaient|ils|censés|à|crier|leur|défi ne zaman|-dılar|onlar|gerekmekteydi|-mek|bağırmak|kendi|meydan okuma 什么时候|是|他们|应该|去|喊|他们的|挑战 kiedy|byli|oni|mieli|do|krzyczeć|swoje|wyzwanie متى|كانوا|هم|مُفترض|أن|يصرخوا|تحديهم|تحديهم Коли вони повинні були вигукнути свій виклик? متى كان من المفترض أن يصرخوا بتحديهم؟ Quand étaient-ils censés crier leur défi ? Kiedy mieli krzyczeć swoje wyzwanie? 他们应该在什么时候喊出挑战? Ne zaman meydan okumalarını haykırmaları gerekiyordu? ¿Cuándo se suponía que debían gritar su desafío?

To whom? a|quién à|qui kime| 对|谁 do|kogo إلى|من إلى من؟ À qui ? Do kogo? 对谁? Kime? ¿A quién?

How would they know if opponents were of appropriate rank? cómo|verbo auxiliar condicional|ellos|sabrían|si|oponentes|estaban|de|apropiada|rango comment|conditionnel de vouloir|ils|sauraient|si|adversaires|étaient|de|rang approprié|rang nasıl|-ecekti|onlar|bilmek|eğer|rakipler|-dılar|-den|uygun|rütbe 怎么|将|他们|知道|如果|对手|是|的|适当的|等级 jak|by|oni|wiedzieli|czy|przeciwnicy|byli|o|odpowiedniej|randze كيف|سوف|هم|يعرفون|إذا|الخصوم|كانوا|من|مناسب|رتبة 他们如何知道对手的级别是否合适? كيف سيعرفون إذا كان الخصوم من الرتبة المناسبة؟ Comment sauraient-ils si les adversaires étaient de rang approprié ? Skąd mieli wiedzieć, czy przeciwnicy są odpowiedniej rangi? 他们怎么知道对手是否具有适当的等级? Rakiplerin uygun rütbede olup olmadığını nasıl bileceklerdi? ¿Cómo sabrían si los oponentes eran de rango apropiado?

One of the defenders made up his mind, lifted his great bow, took aim at a mounted officer uno|de|los|defensores|hizo|arriba|su|mente|levantó|su|gran|arco|tomó|puntería|a|un|montado|oficial un|des|les|défenseurs|a pris|la décision|son|esprit|a levé|son|grand|arc|a pris|visé|sur|un|monté|officier biri|-in|-in|savunucular|yaptı|yukarı|kendi|aklını|kaldırdı|kendi|büyük|yayını|aldı|nişan|-e|bir|atlı|subaya 一个|的|的|防御者|下定|决心|他|心思|举起|他|巨大的|弓|瞄准|瞄准|对着|一名|骑着马的|军官 jeden|z|tych|obrońców|podjął|decyzję|swoją|myśl|uniósł|swój|wielki|łuk|wziął|cel|w|jednego|konnego|oficera واحد|من|المدافعين|المدافعين|جعل|إلى|قراره|عقل|رفع|قوسه|العظيم|القوس|أخذ|هدف|إلى|ضابط|على ظهر حصان|الضابط Один із захисників зважився, підняв свій великий лук, прицілився в кінного офіцера أحد المدافعين اتخذ قراره، رفع قوسه العظيم، وصوّب نحو ضابط على ظهر حصان. L'un des défenseurs a pris sa décision, a levé son grand arc, a visé un officier monté. Jeden z obrońców podjął decyzję, uniósł swój wielki łuk, wymierzył w jeźdźca. 其中一名防守者下定决心,举起他的大弓,瞄准了一名骑马的军官 Savunuculardan biri kararını verdi, büyük yayını kaldırdı, atlı bir subaya nişan aldı. Uno de los defensores tomó una decisión, levantó su gran arco, apuntó a un oficial montado

and let fly. y|dejó|volar et|a laissé|partir ve|bıraktı|uçmak 并且|放|飞 i|puścił|strzał і відпустити в політ. وأطلق السهم. et a décoché. I wypuścił strzałę. 并放箭。 Ve okunu fırlattı. y disparó.

Hojo Tokimune, insecure in his recent tenure, presiding over a crumbling realm beset with Hojo|Tokimune|inseguro|en|su|reciente|mandato|presidiendo|sobre|un|en ruinas|reino|asediado|con ||неуверенный||||правлении|председательствующий|||||осажденным| Hojo|Tokimune|inquiet|dans|son|récent|mandat|présidant|sur|un|en décomposition|royaume|assiégé|par Hojo|Tokimune|güvensiz|-de|kendi|son|görev süresi|başkanlık etmek|-in üzerinde|bir|çökmekte olan|krallık|kuşatılmış|ile 北条|时宗|不安|在|他|最近的|任期|主持|在|一个|崩溃的|王国|困扰|伴随 Hojo|Tokimune|niepewny|w|swojej|niedawnej|kadencji|przewodnicząc|nad|jednym|kruszejącym|królestwem|otoczonym|przez |||في|حضن||||||||| Ходзьо Токімуне, невпевнений у собі під час свого нещодавнього перебування на посаді, керуючи державою, що розвалюється, оточеною هو جو توكيموني، غير واثق في فترة ولايته الأخيرة، يترأس مملكة تتداعى محاطة بالمآسي, Hojo Tokimune, peu sûr de son récent mandat, présidant un royaume en déclin assailli par Hojo Tokimune, niepewny swojej niedawnej kadencji, przewodząc kruszejącemu królestwu, które zmagało się z 北条时宗,因最近的任期不稳,统治着一个四分五裂、困扰重重的王国, Son zamanlarda güveni sarsılan Hojo Tokimune, sorunlarla dolu, çöküşteki bir krallığın başında, cariyesinin kucağında yatıyordu. Hojo Tokimune, inseguro en su reciente mandato, presidía un reino en ruinas asediado por

woes, lay in his concubine's lap. |yacía|en|su|concubina|regazo malheurs|était allongé|dans|son|concubine|genoux sıkıntılar|uzanıyordu|-de|kendi|cariyesinin|kucağına |躺|在|他|妾的|腿上 nieszczęścia|leżał|w|swoim|konkubiny|kolanach горе, лежав на колінах у своєї наложниці. كان مستلقياً في حضن عشيقته. cariyesi'nin kucağında yatıyordu. des malheurs, était allongé sur les genoux de sa concubine. nieszczęściami, leżał na kolanach swojej konkubiny. 正躺在他的妾的腿上。 males, yacía en el regazo de su concubina.

His realm was an ancient one, even if the house of Tokimune were merely backwater warriors su|reino|fue|un|antiguo|uno|incluso|si|la|casa|de|Tokimune|eran|meramente|de poca importancia|guerreros ||||||||||||||провинциальные| son|royaume|était|un|ancien|un|même|si|la|maison|de|Tokimune|étaient|simplement|arriérés|guerriers onun|krallığı|dı|bir|eski|tanesi|bile|eğer|Tokimune|evi|nın||dı|sadece|geri kalmış|savaşçılar 他的|王国|是|一个|古老的|王国|即使|如果|这个|家族|的|时宗|是|仅仅|偏远的|战士 jego|królestwo|było|jednym|starożytnym||nawet|jeśli|dom|domu|||byli|jedynie|zapadłymi|wojownikami ملكه|مملكة|كانت|واحدة|قديمة|واحدة|حتى|إذا|بيت|منزل|من|توكيموني|كانوا|مجرد|نائية|محاربين Його королівство було давнім, навіть якщо дім Токімуне був просто провінційними воїнами كانت مملكته قديمة، حتى لو كانت عائلة توكيموني مجرد محاربين من مناطق نائية. Son royaume était ancien, même si la maison de Tokimune n'était que des guerriers de province. Jego królestwo było starożytne, nawet jeśli dom Tokimune był jedynie prowincjonalnymi wojownikami. 他的王国是一个古老的王国,即使时任的时宗家族只是一些偏远的武士 Onun krallığı eski bir krallıktı, Tokimune ailesi sadece geri kalmış savaşçılar olsa bile. Su reino era uno antiguo, incluso si la casa de Tokimune eran meros guerreros de un lugar olvidado.

turned recent usurpers of the strings of national power. convirtieron|recientes|usurpadores|de|las|cuerdas|del|nacional|poder ||узурпаторы|||||| devenus|récents|usurpateurs|des||ficelles|du|national|pouvoir döndü|son|zorba|nın|ulusal|ipleri|nın||güç 变成|最近的|篡夺者|的|国家|权力|的|国家|权力 stali się|niedawnymi|uzurpatorami|władzy|nici|nici|władzy|narodowej|władzy تحولوا|حديثة|مغتصبين|ل|خيوط|خيوط|من|وطنية|سلطة перетворили нещодавніх узурпаторів ниток національної влади. تحولوا إلى مغتصبين حديثين لزمام السلطة الوطنية. De récents usurpateurs des ficelles du pouvoir national. Przekształcili się w niedawnych uzurpatorów narodowej władzy. 最近却成为了国家权力的篡夺者。 Ulusal gücün iplerini yeni ele geçirenler haline geldiler. Convertidos en recientes usurpadores de los hilos del poder nacional.

The Mongol threat had focused his mind, this the first full-scale invasion his country la|mongola|amenaza|había|enfocado|su|mente|esta|la|primera|||invasión|su|país la|mongole|menace|avait|concentré|son|esprit|cela|la|première|||invasion|son|pays tehdit|Moğol||dı|odaklandı|onun|zihni|bu|ilk||||işgal|onun|ülkesinin 这个|蒙古|威胁|已经|集中|他的|思维|这是|第一次||||入侵|他的|国家 zagrożenie|mongolskie|zagrożenie|miał|skupiło|jego|umysł|to|pierwsza|pierwsza|||inwazja|jego|kraj التهديد|المغولي|تهديد|كان|مركز|ذهنه|عقل|هذا|الغزو|الأول|||غزو|بلده|وطنه Монгольська загроза зосередила його увагу, це було перше повномасштабне вторгнення в його країну لقد ركزت تهديدات المغول عقله، وكانت هذه أول غزوة شاملة تعرفها بلاده. La menace mongole avait concentré son esprit, c'était la première invasion à grande échelle que son pays Zagrożenie mongolskie skupiło jego myśli, to była pierwsza pełnoskalowa inwazja, jaką jego kraj 蒙古的威胁让他的思维变得集中,这是他国家 Moğol tehdidi aklını toplamasına neden olmuştu, bu ülkesinin daha önce hiç yaşamadığı ilk tam ölçekli işgaldir. La amenaza mongola había enfocado su mente, esta era la primera invasión a gran escala que su país

had ever known. había|alguna vez|conocido avait|jamais|connu dı|hiç|bilmediği 已经|曾经|体验过 miał|kiedykolwiek|znał كان|على الإطلاق|عرف . avait jamais connue. kiedykolwiek znał. 所经历的第一次全面入侵。 había conocido.

And so, for the first time in his young life, he wondered how had Japan got here? y|así|por|la|primera|vez|en|su|joven|vida|él|se preguntó|cómo|había|Japón|llegado|aquí et|donc|pour|la|première|fois|dans|sa|jeune|vie|il|se demanda|comment|avait|le Japon|arrivé|ici ve|bu yüzden|için|ilk|ilk|kez|-de|onun|genç|yaşamında|o|merak etti|nasıl|olmuştu|Japonya|geldi|buraya 和|所以|对于|第|第一次|时间|在|他|年轻的|生活|他|想知道|如何|得到|日本|到达|这里 i|więc|po|pierwszym|pierwszym|razem|w|jego|młodym|życiu|on|zastanawiał się|jak|miała|Japonia|dotarła|tutaj و|لذا|من أجل|الم|الأولى|مرة|في|حياته|الشابة|الحياة|هو|تساءل|كيف|كانت|اليابان|وصلت|إلى هنا І ось, вперше у своєму молодому житті, він замислився, як Японія опинилася тут? وهكذا، للمرة الأولى في حياته الشابة، تساءل كيف وصلت اليابان إلى هنا؟ Et donc, pour la première fois de sa jeune vie, il se demanda comment le Japon en était arrivé là ? I tak, po raz pierwszy w swoim młodym życiu, zastanawiał się, jak Japonia tu dotarła? 因此,在他年轻的生命中第一次,他想知道日本是如何走到这一步的? Ve böylece, genç hayatında ilk kez, Japonya'nın buraya nasıl geldiğini merak etti. Y así, por primera vez en su joven vida, se preguntó cómo había llegado Japón aquí?

Tokimune became drowsy and slipped into a light sleep. Tokimune|se|somnoliento|y|se deslizó|en|un|ligero|sueño Tokimune|devint|somnolent|et|glissa|dans|un|léger|sommeil Tokimune|oldu|uykulu|ve|kaydı|-e|bir|hafif|uykuya 时宗|变得|昏昏欲睡|和|滑入|到|一|浅|睡眠 Tokimune|stał się|senny|i|zapadł|w|lekki|lekki|sen توكيموني|أصبح|نعسان|و|انزلق|إلى|نوم|خفيف| أصبح توكيموني نعسانًا وانزلق إلى نوم خفيف. Tokimune devint somnolent et s'endormit légèrement. Tokimune stał się senny i zapadł w lekki sen. 时宗感到困倦,沉沉入睡。 Tokimune uykulu hale geldi ve hafif bir uykuya daldı. Tokimune se sintió somnoliento y se deslizó en un sueño ligero.

He dreamed slowly, vividly and fitfully of a Japan, not now as it was, but as it had él|soñó|lentamente|vívidamente|y|de manera intermitente|de|un|Japón|no|ahora|como|estaba|estaba|sino|como|lo|había |||||прерывисто|||||||||||| il|rêva|lentement|vivement|et|par intermittence|de|un|Japon|pas|maintenant|comme|il|était|mais|comme|il|avait o|rüya gördü|yavaşça|canlı bir şekilde|ve|kesintili olarak|-in|bir|Japonya|değil|şimdi|olduğu gibi|o|idi|ama|gibi|o|olmuştu 他|梦见|缓慢地|生动地|和|断断续续地|关于|一个|日本|不|现在|像|它|是|而是|像|它|曾经 on|marzył|powoli|wyraźnie|i|przerywanie|o|Japonii|Japonia|nie|teraz|jak|ona|była|ale|jak|ona|miała هو|حلم|ببطء|بوضوح|و|بشكل متقطع|عن|اليابان|اليابان|ليس|الآن|كما|هي|كانت|لكن|كما|هي|كانت Він мріяв повільно, яскраво і виразно про Японію, не таку, якою вона є зараз, а таку, якою вона була колись. حلم ببطء، وبوضوح، وبشكل متقطع عن اليابان، ليس كما هي الآن، ولكن كما كانت. Il rêva lentement, vivement et par intermittence d'un Japon, non pas tel qu'il était maintenant, mais tel qu'il avait été, Śnił powoli, żywo i niespokojnie o Japonii, nie takiej, jaka jest teraz, ale takiej, jaka była 他缓慢而生动地做着梦,梦见一个日本,不是现在的样子,而是曾经的样子, Yavaş, canlı ve kesintili bir şekilde, Japonya'nın şimdi olduğu gibi değil, geçmişteki haliyle ilgili rüyalar gördü. Soñó lenta, vívidamente y de manera intermitente de un Japón, no como es ahora, sino como había sido,

been, back into the mists of forgotten time. ||||sisler||| estado|atrás|en|las|brumas|de|olvidado|tiempo عادت إلى ضباب الزمن المنسي. dans les brumes du temps oublié. w zamierzchłych czasach. 回到被遗忘的时间的迷雾中。 Unutulmuş zamanların sislerine geri döndü. en las brumas del tiempo olvidado.

There are 7,106 living languages in the world today, each with a rich history going back Allí|hay|vivas|lenguas|en|el|mundo|hoy|cada|con|una|rica|historia|que va|atrás il|y a|vivantes|langues|dans|le|monde|aujourd'hui|chacune|avec|une|riche|histoire|remontant|à orada|var|yaşayan|dil|içinde|bu|dünya|bugün|her biri|ile|bir|zengin|tarih|giden|geri 有|是|活的|语言|在|世界||今天|每种|有|一种|丰富的|历史|追溯|回到 tam|są|żywych|języków|w|tym|świecie|dzisiaj|każdy|z|bogatą|bogatą|historią|sięgającą|wstecz هناك|يوجد|حية|لغات|في|العالم||اليوم|كل|مع|تاريخ|غني|تاريخ|يعود|إلى يوجد 7,106 لغة حية في العالم اليوم، لكل منها تاريخ غني يعود إلى Il y a 7 106 langues vivantes dans le monde aujourd'hui, chacune ayant une riche histoire remontant Na świecie jest 7 106 żywych języków, z których każdy ma bogatą historię sięgającą 今天世界上有7106种活语言,每种语言都有着悠久的历史,追溯到 Bugün dünyada 7,106 canlı dil var, her biri binlerce yıl geriye giden zengin bir tarihe sahip. Hoy en día hay 7,106 lenguas vivas en el mundo, cada una con una rica historia que se remonta

millennia. milenios millénaires binyıllara 千年 tysiącleci آلاف السنين آلاف السنين. à des millénaires. tysiącleci. 数千年前。 Binlerce yıl. a milenios.

How many do you speak? cuántos|muchos|verbo auxiliar|tú|hablas combien|de|tu|tu|parles ne kadar|çok|yapar|sen|konuşuyorsun 多么|多|你|你|会说 jak|wiele|ty|ty|mówisz كم|عدد|تفعل|أنت|تتحدث كم لغة تتحدث؟ Combien en parlez-vous ? Ile z nich mówisz? 你会说多少种语言? Kaç tanesini konuşuyorsun? ¿Cuántas hablas?

If like me you are not a natural language learner, Babbel is a great place to bump up si|como|mí|tú|eres|no|un|natural|lenguaje|aprendiz|Babbel|es|un|gran|lugar|para|aumentar|arriba ||||||||||Babbel||||||| si|comme|moi|tu|es|pas|un|naturel|langue|apprenant|Babbel|est|un|excellent|endroit|pour|augmenter|à eğer|gibi|bana|sen|oluyorsan|değil|bir|doğal|dil|öğrenici|Babbel|dir|bir|harika|yer|için|artırmak|yukarı 如果|像|我|你|是|不|一个|天生的|语言|学习者|Babbel|是|一个|很好的|地方|去|提高|上 jeśli|jak|mnie|ty|jesteś|nie|naturalnym|naturalnym|językowym|uczniem|Babbel|jest|świetnym|świetnym|miejscem|do|zwiększyć|poziom إذا|مثل|أنا|أنت|تكون|ليس|متعلم|طبيعي|لغة|متعلم|بابيل|هو|مكان|رائع|مكان|ل|زيادة|إلى أعلى إذا كنت مثلي، لست متعلماً طبيعياً للغات، فإن بابيل هو مكان رائع لتحسين Si, comme moi, vous n'êtes pas un apprenant de langue naturel, Babbel est un excellent endroit pour améliorer Jeśli, tak jak ja, nie jesteś naturalnym uczniem języków, Babbel to świetne miejsce, aby podnieść 如果你和我一样不是天生的语言学习者,Babbel是一个提升语言能力的好地方。 Eğer benim gibi doğal bir dil öğrenicisi değilseniz, Babbel dil öğrenimini artırmak için harika bir yerdir. Si, como yo, no eres un aprendiz natural de idiomas, Babbel es un gran lugar para mejorar

your numbers. tus|números vos|numéros senin|numaraların 你的|数字 twoje|liczby أرقامك|أرقامك أرقامك. vos chiffres. twoje liczby. 你的数字。 sayılarınız. tus números.

Whether you want to be able to communicate better at work, plan a trip or simply explore ya sea que|tú|quieras|a|estar|capaz|de|comunicar|mejor|en|el trabajo|planear|un|viaje|o|simplemente|explorar Que|vous|voulez|à|être|capable|de|communiquer|mieux|au|travail|planifier|un|voyage|ou|simplement|explorer ister|sen|istiyorsan|-mek|olmak|mümkün|-mek|iletişim kurmak|daha iyi|-de|iş|planlamak|bir|seyahat|veya|basitçe|keşfetmek 无论|你|想要|去|成为|能够|去|沟通|更好|在|工作|计划|一|旅行|或者|仅仅|探索 czy|ty|chcesz|to|być|zdolny|do|komunikować|lepiej|w|pracy|planować|podróż||lub|po prostu|odkrywać سواء|أنت|تريد|أن|تكون|قادر|على|التواصل|بشكل أفضل|في|العمل|تخطيط|رحلة|رحلة|أو|ببساطة|استكشاف سواء كنت ترغب في تحسين تواصلك في العمل، أو تخطيط رحلة، أو ببساطة استكشاف Que vous souhaitiez mieux communiquer au travail, planifier un voyage ou simplement explorer Niezależnie od tego, czy chcesz lepiej komunikować się w pracy, zaplanować podróż, czy po prostu odkrywać 无论你是想在工作中更好地沟通,计划一次旅行,还是仅仅想探索 İş yerinde daha iyi iletişim kurmak, bir seyahat planlamak veya sadece Ya sea que quieras poder comunicarte mejor en el trabajo, planear un viaje o simplemente explorar

a different culture's way of thinking, Babbel will help you start speaking a new language une|différente|culture|façon|de|penser|Babbel|verbe auxiliaire futur|aider|vous|commencer|à parler|une|nouvelle|langue 一|不同|文化的|方式|的|思维|Babbel|将|帮助|你|开始|说|一|新|语言 inny|inny|kultury|sposób|myślenia|myślenia|Babbel|czas przyszły|pomoże|ci|zacząć|mówić|nowym|nowym|języku una|diferente|cultura|manera|de|pensar|Babbel|verbo auxiliar futuro|ayudará|te|comenzar|hablando|un|nuevo|idioma طريقة تفكير ثقافة مختلفة، سيساعدك بابيل على البدء في التحدث بلغة جديدة la façon de penser d'une culture différente, Babbel vous aidera à commencer à parler une nouvelle langue sposób myślenia innej kultury, Babbel pomoże ci zacząć mówić w nowym języku 不同文化的思维方式,Babbel 将帮助你在短短三周内开始说一门新语言。 farklı bir kültürün düşünme biçimini keşfetmek istiyorsanız, Babbel size yeni bir dil la forma de pensar de una cultura diferente, Babbel te ayudará a comenzar a hablar un nuevo idioma

in just three weeks. en|solo|tres|semanas في غضون ثلاثة أسابيع فقط. en seulement trois semaines. już w trzy tygodnie. konuşmaya başlamanızda yardımcı olacaktır. en solo tres semanas.

Tabien is one of the top language apps worldwide, with classes developed by real language teachers también|es|una|de|las|mejores|aplicaciones|apps|en todo el mundo|con|clases|desarrolladas|por|verdaderos|lenguaje|maestros Tabien||||||||||||||| Tabien|est|un|des|meilleures|meilleures|applications|applications|dans le monde|avec|cours|développés|par|vrais|enseignants|enseignants Tabien|-dir|bir|-den|en|en iyi|dil|uygulamalar|dünya çapında|ile|dersler|geliştirilmiş|tarafından|gerçek|dil|öğretmenler Tabien|是|一个|的|顶级|顶级|语言|应用|全球|具有|课程|开发的|由|真实的|语言|教师 Tabien|jest|jedną|z|najlepszych|top|językowych|aplikacji|na świecie|z|lekcjami|opracowanymi|przez|prawdziwych|językowych|nauczycieli تابيين|هو|واحد|من|أفضل|أفضل|لغات|تطبيقات|عالمياً|مع|دروس|مطورة|بواسطة|حقيقي|لغات|معلمين تابين هو أحد أفضل تطبيقات اللغات في العالم، مع دروس تم تطويرها بواسطة معلمين حقيقيين للغات. Tabien est l'une des meilleures applications linguistiques au monde, avec des cours développés par de vrais enseignants de langues. Tabien jest jedną z najlepszych aplikacji językowych na świecie, z lekcjami opracowanymi przez prawdziwych nauczycieli języków. Tabien是全球顶尖的语言应用之一,课程由真实的语言教师开发 Tabien, gerçek dil öğretmenleri tarafından geliştirilen derslerle dünya çapında en iyi dil uygulamalarından biridir. Tabien es una de las mejores aplicaciones de idiomas en todo el mundo, con clases desarrolladas por verdaderos profesores de idiomas.

that teach real-world conversations, preparing you to have practical conversations about que|enseñan|||conversaciones|preparando|te|a|tener|prácticas|conversaciones|sobre ki|öğretir|||konuşmalar|hazırlamak|seni|-mek için|sahip olmak|pratik|konuşmalar|hakkında 这些|教授|||对话|准备|你|去|进行|实际的|对话|关于 które|uczą|||rozmów|przygotowując|cię|do|posiadania|praktycznych|rozmów|o التي|تعلم|||محادثات|تحضير|أنت|ل|إجراء|عملية|محادثات|حول تعلّم محادثات واقعية، مما يُعدّك لإجراء محادثات عملية حول. qui enseignent des conversations du monde réel, vous préparant à avoir des conversations pratiques sur Uczą one rzeczywistych rozmów, przygotowując cię do prowadzenia praktycznych rozmów na tematy 教授现实世界的对话,帮助你进行关于 Gerçek dünya konuşmalarını öğreterek, sizi seyahat, iş, ilişkiler ve daha fazlası hakkında pratik konuşmalar yapmaya hazırlar. que enseñan conversaciones del mundo real, preparándote para tener conversaciones prácticas sobre

travel, business, relationships and more. viajes|negocios|relaciones|y|más seyahat|iş|ilişkiler|ve|daha fazlası 旅行|商业|关系|和|更多 podróżach|biznesie|relacjach|i|więcej السفر|الأعمال|العلاقات|و|المزيد السفر، الأعمال، العلاقات والمزيد. les voyages, les affaires, les relations et plus encore. takie jak podróże, biznes, relacje i inne. 旅行、商业、关系等方面的实用对话。 viajes, negocios, relaciones y más.

Personally, I've been using it to brush up on my Spanish, even for someone who has kişisel olarak|ben -dim|-dir|kullanmakta|onu|-mek için|tazelemek|yukarı|üzerinde|benim|İspanyolca|hatta|için|biri|ki|var osobiście|ja|byłem|używając|tego|do|odświeżenia|się|na|mój|hiszpański|nawet|dla|kogoś|kto|ma personalmente|he|estado|usando|eso|para|repasar|arriba|en|mi|español|incluso|para|alguien|que|ha 就我个人而言|我已经|一直|使用|它|去|刷|上|在|我的|西班牙语|甚至|对于|某人|谁|有 شخصياً، كنت أستخدمه لتجديد معلوماتي في الإسبانية، حتى لشخص لديه. Personnellement, je l'utilise pour améliorer mon espagnol, même pour quelqu'un qui a Osobiście używam jej, aby odświeżyć moją hiszpańszczyznę, nawet dla kogoś, kto ma 就我个人而言,我一直在使用它来提高我的西班牙语,即使对于一个已经有基础的人来说 Kişisel olarak, İspanyolcami tazelemek için kullanıyorum, hatta daha önce hiç öğrenmemiş biri için bile. Personalmente, la he estado usando para mejorar mi español, incluso para alguien que tiene

a good level, it has been useful to learn new phrases and ways to communicate. un|buen|nivel|eso|ha|sido|útil|para|aprender|nuevas|frases|y|maneras|a|comunicar un|bon|niveau|cela|a|été|utile|à|apprendre|nouvelles|phrases|et|façons|de|communiquer bir|iyi|seviye|o|sahip|olmak|faydalı|-mek için|öğrenmek|yeni|ifadeler|ve|yollar|-mek için|iletişim kurmak 一个|好的|水平|它|已经|被|有用的|去|学习|新的|短语|和|方法|去|交流 dobry|dobry|poziom|to|ma|było|przydatne|do|nauki|nowych|fraz|i|sposobów|do|komunikacji مستوى|جيد|مستوى|ذلك|لقد|كان|مفيد|ل|تعلم|جديدة|عبارات|و|طرق|ل|التواصل مستوى جيد، لقد كان مفيدًا لتعلم عبارات جديدة وطرق للتواصل. un bon niveau, cela a été utile pour apprendre de nouvelles phrases et façons de communiquer. dobry poziom, było to przydatne do nauki nowych zwrotów i sposobów komunikacji. 一个好的水平,它对学习新短语和交流方式非常有用。 İyi bir seviyede, yeni ifadeler ve iletişim yolları öğrenmek için faydalı olmuştur. a un buen nivel, ha sido útil para aprender nuevas frases y formas de comunicarse.

You can get 60% off your subscription if you follow the link in the description, with a tú|puedes|obtener|de descuento|tu|suscripción|si|tú|sigues|el|enlace|en|la|descripción|con|una vous|pouvez|obtenir|de réduction|votre|abonnement|si|vous|suivez|le|lien|dans|la|description|avec|une sen|-ebilirsin|almak|indirim|senin|abonelik|eğer|sen|takip edersen|bağlantıyı|bağlantı|içinde|açıklama|açıklama|ile|bir 你|可以|获得|折扣|你的|订阅|如果|你|跟随|链接||在|描述||带有|一个 ty|możesz|dostać|zniżki|twojej|subskrypcji|jeśli|ty|klikniesz|w|link|w|opisie||z|gwarancją يمكنك|تستطيع|الحصول على|خصم|اشتراكك|اشتراك|إذا|كنت|تتبع|الرابط|الرابط|في|الوصف|الوصف|مع|ضمان يمكنك الحصول على خصم 60% على اشتراكك إذا اتبعت الرابط في الوصف، مع Vous pouvez obtenir 60 % de réduction sur votre abonnement si vous suivez le lien dans la description, avec un Możesz uzyskać 60% zniżki na subskrypcję, jeśli klikniesz w link w opisie, z 如果您按照描述中的链接,您可以享受60%的订阅折扣, Açıklamadaki bağlantıyı takip ederseniz aboneliğinizde %60 indirim alabilirsiniz, Puedes obtener un 60% de descuento en tu suscripción si sigues el enlace en la descripción, con un

30-day money-back guarantee. 30 días|||garantía 30 jours|||garantie 30 günlük|||garanti 30天|||保证 30-dniowa|zwrot pieniędzy||gwarancja 30 يوم|||ضمان ضمان استرداد الأموال لمدة 30 يومًا. garantie de remboursement de 30 jours. 30-dniową gwarancją zwrotu pieniędzy. 并且有30天的退款保证。 30 günlük para iade garantisi ile. garantía de devolución de dinero de 30 días.

Well worth trying. bien|vale|intentar bien|vaut|essayer iyi|değer|denemeye 很|值得|尝试 dobrze|wart|spróbowania جيد|يستحق|التجربة يستحق التجربة. Cela vaut vraiment la peine d'essayer. Zdecydowanie warto spróbować. 非常值得尝试。 Denemeye kesinlikle değer. Vale la pena intentarlo.

Thanks to Babbel for supporting educational content on YouTube. gracias|a|Babbel|por|apoyar|educativo|contenido|en|YouTube merci|à|Babbel|pour|soutenir|éducatif|contenu|sur|YouTube teşekkürler|için|Babbel|için|desteklediği|eğitim|içerik|üzerinde|YouTube 感谢|对于|Babbel|为了|支持|教育的|内容|在|YouTube上 dzięki|za|Babbel|za|wspieranie|edukacyjnych|treści|na|YouTube شكرًا|لـ|بابيل|على|دعم|تعليمي|محتوى|على|يوتيوب شكرًا لبابل لدعمها المحتوى التعليمي على يوتيوب. Merci à Babbel pour soutenir le contenu éducatif sur YouTube. Dziękujemy Babbel za wspieranie treści edukacyjnych na YouTube. 感谢Babbel支持YouTube上的教育内容。 YouTube'da eğitim içeriğini desteklediği için Babbel'e teşekkürler. Gracias a Babbel por apoyar contenido educativo en YouTube.

Hereupon, regretting the errors in the old words and wishing to correct the misstatements bunun üzerine|pişmanlık duyarak||||||||||||yanlış beyanlar aquí|lamentando|los|errores|en|las|viejas|palabras|y|deseando|a|corregir|los|declaraciones erróneas У зв'язку з цим, шкодуючи про помилки в старих словах і бажаючи виправити неправильні твердження وبناءً عليه، نأسف للأخطاء في الكلمات القديمة ونتمنى تصحيح التصريحات الخاطئة. Par conséquent, regrettant les erreurs dans les anciens mots et souhaitant corriger les inexactitudes W związku z tym, żałując błędów w starych słowach i pragnąc poprawić nieścisłości 因此,遗憾于旧文中的错误,并希望纠正错误的陈述 Eski kelimelerdeki hatalardan pişmanlık duyarak ve yanlış beyanları düzeltmek isteyerek Por lo tanto, lamentando los errores en las palabras antiguas y deseando corregir las inexactitudes

in the former chronicles, Her Highness Empress Regnant Genmay, on the 18th day of the ninth en|las|antiguas|crónicas|Su|Alteza|emperatriz|reinante|Genmay|en|el|dieciocho|día|de|el|noveno في السجلات السابقة، أمرتني صاحبة السمو الإمبراطورة جينماي، في اليوم الثامن عشر من الشهر التاسع dans les anciennes chroniques, Sa Majesté l'Impératrice Régnante Genmay, le 18ème jour du neuvième w dawnych kronikach, Jej Wysokość Cesarzowa Regnant Genmay, w 18. dniu dziewiątego 在以前的编年史中,女皇陛下Genmay在和道四年九月十八日,命令我,Yasumaro,选择并记录旧的 önceki kroniklerde, Yüksek Majesteleri İmparatoriçe Regnant Genmay, Wado'nun dördüncü yılının dokuzuncu ayının on sekizinci gününde, bana, Yasumaro'ya, eski olanı seçip kaydetmemi emretti. en las crónicas anteriores, Su Alteza la Emperatriz Regente Genmay, en el día 18 del noveno

moon of the fourth year of Wado, commanded me, Yasumaro, to select and record the old في السنة الرابعة من وادو، باختيار وتسجيل القديم. mois de la quatrième année de Wado, m'a ordonné, Yasumaro, de sélectionner et d'enregistrer les anciens miesiąca czwartego roku Wado, nakazała mi, Yasumaro, wybrać i zapisać stare mes del cuarto año de Wado, me ordenó, Yasumaro, seleccionar y registrar lo antiguo.

words and dutifully to lift them up to her. palabras|y|obedientemente|a|levantar|ellos|arriba|a|ella mots|et|avec devoir|à|lever|les|vers le haut|à|elle kelimeleri|ve|görev bilinciyle|-e|kaldırmak|onları|yukarı|-e|ona 词语|和|忠实地|去|举起|它们|向上|给|她 słowa|i|sumiennie|aby|podnieść|je|w górę|do|niej الكلمات|و|بواجب|ل|رفع|لهم|إلى الأعلى|إلى|لها الكلمات وبتفانٍ لرفعها إليها. des mots et de les élever avec dévouement vers elle. słowa i sumiennie je podnieść do niej. 言语和恭敬地将它们举起给她。 kelimeleri ve onları ona kaldırmakla görevli. palabras y con deber las levantó hacia ella.

I, Yasumaro, with true trembling and true fear, bow my head, bow my head. yo|Yasumaro|con|verdadero|temblor|y|verdadero|miedo|inclino|mi|cabeza|inclino|mi|cabeza je|Yasumaro|avec|véritable|tremblement|et|véritable|peur|incline|ma|tête|incline|ma|tête ben|Yasumaro|ile|gerçek|titreme|ve|gerçek|korku|eğmek|başımı|baş|eğmek|başımı|baş 我|安丸|带着|真实的|颤抖|和|真实的|恐惧|低头|我的|头|低头|我的|头 ja|Yasumaro|z|prawdziwym|drżeniem|i|prawdziwym|strachem|kłaniam|moją|głowę|kłaniam|moją|głowę أنا|ياسومارو|مع|حقيقي|ارتعاش|و|حقيقي|خوف|أنحني|رأسي|الرأس|أنحني|رأسي|الرأس أنا، ياسومارو، مع ارتعاش حقيقي وخوف حقيقي، أنحني برأسي، أنحني برأسي. Moi, Yasumaro, avec un véritable tremblement et une véritable peur, baisse la tête, baisse la tête. Ja, Yasumaro, z prawdziwym drżeniem i prawdziwym strachem, pochylam głowę, pochylam głowę. 我,安麻呂,怀着真正的颤抖和真正的恐惧,低下我的头,低下我的头。 Ben, Yasumaro, gerçek bir titreme ve gerçek bir korkuyla, başımı eğiyorum, başımı eğiyorum. Yo, Yasumaro, con verdadero temblor y verdadero miedo, inclino mi cabeza, inclino mi cabeza.

Court noble Fudono Yasumaro, Upper Division First Class Fifth Rank Fifth Order of Merit, corte|noble|Fudono|Yasumaro|alta|división|primera|clase|quinta|rango|quinto|orden|de|mérito ||Фудоно||||||||||| cour|noble|Fudono|Yasumaro|supérieur|division|première|classe|cinquième|rang|cinquième|ordre|de|mérite saray|soylu|Fudono|Yasumaro|üst|bölüm|birinci|sınıf|beşinci|rütbe|beşinci|derece|-in|liyakat 宫廷|贵族|藤野|安丸|上级|部门|第一|等级|第五|种|第五|种|的|功勋 dworski|szlachetny|Fudono|Yasumaro|wyższej|klasy|pierwszej|klasy|piątej|rangi|piątego|stopnia|zasługi|zasługi محكمة|نبيل|فودونو|ياسومارو|العليا|قسم|الأول|درجة|الخامس|رتبة|الخامس|ترتيب|من|استحقاق النبلاء في المحكمة فودونو ياسومارو، الدرجة العليا من الدرجة الأولى، المرتبة الخامسة، الأمر الخامس من الاستحقاق, Noble de la cour Fudono Yasumaro, Première Classe de la Division Supérieure, Cinquième Rang, Cinquième Ordre de Mérite, Dworski szlachcic Fudono Yasumaro, Górna Klasa Pierwsza, Piąty Stopień, Piąta Kategoria Zasług, 宫廷贵族藤野安麻呂,上级第一类第五级第五功勋, Saray soylusu Fudono Yasumaro, Üst Düzey Birinci Sınıf Beşinci Derece Beşinci Hizmet Nişanı, Noble de la corte Fudono Yasumaro, Primera Clase de la División Superior, Quinto Rango, Quinto Orden de Mérito,

paused in his writing, shifted his knees ever so slightly to render his kneeling position pausó|en|su|escritura|movió|sus|rodillas|tan|así|ligeramente|para|hacer|su|arrodillado|posición a fait une pause|dans|son|écriture|a déplacé|ses|genoux|jamais|si|légèrement|pour|rendre|sa|position de genoux| duraksadı|-de|yazısında|yazma|kaydırdı|dizlerini||hiç|o kadar|hafifçe|-e|hale getirmek|diz çökme||pozisyon 停下|在|他|写作|移动|他|膝盖|任何|如此|稍微|去|使得|他|跪着|姿势 zatrzymał się|w|swoim|pisaniu|przesunął|swoje|kolana|kiedykolwiek|tak|nieznacznie|aby|uczynić|swoją|klęczącą|pozycję توقف|في|كتابته|الكتابة|حرك|ركبتيه||أبداً|قليلاً|قليلاً|ل|جعل|وضعه|الركوع| робив паузи в письмі, злегка зсував коліна, щоб зобразити свою позицію на колінах توقف في كتابته، وحرك ركبتيه قليلاً جداً ليعدل وضعية ركوعه. a fait une pause dans son écriture, a légèrement déplacé ses genoux pour ajuster sa position à genoux. zatrzymał się w pisaniu, lekko przesunął kolana, aby dostosować swoją pozycję klęczącą. 暂停了他的写作,微微调整了他的膝盖以保持跪姿。 yazmayı durdurdu, dizlerini hafifçe kaydırarak diz çökme pozisyonunu değiştirdi. pausó en su escritura, movió sus rodillas apenas un poco para ajustar su posición de rodillas.

a little more comfortable, dipped his fine brush into the pitch black ink and started un|poco|más|cómodo|sumergió|su|fino|pincel|en|la|negra|negra|tinta|y|comenzó ||||||||||смоляной|||| un|petit|plus|confortable|trempa|son|fin|pinceau|dans|l'|noir|noir|encre|et|commença bir|biraz|daha|rahat|daldı|onun|ince|fırça|içine|o|zift|siyah|mürekkep|ve|başladı 一个|小|更|舒适|沉浸|他|精致|刷子|进入|黑色|墨水|黑|墨水|和|开始 trochę|więcej|wygodniej|komfortowo|zanurzył|swój|cienki|pędzel|w|czarny|atrament|czarny|atrament|i|zaczął غير|قليل|أكثر|راحة|غمس|فرشاته|رفيعة|فرشاة|في|الحبر|أسود|داكن|حبر|و|بدأ трохи зручніше, вмочив свій тонкий пензлик у чорне чорнило і почав أكثر راحة قليلاً، غمس فرشاته الرائعة في الحبر الأسود الداكن وبدأت un peu plus à l'aise, plongea son pinceau fin dans l'encre noire et commença trochę bardziej komfortowo, zanurzył swój doskonały pędzel w głębokiej czerni atramentu i zaczął 稍微舒服了一些,他将精致的毛笔浸入漆黑的墨水中,开始了 biraz daha rahatladı, ince fırçasını derin siyah mürekkebe daldırdı ve başladı un poco más cómodo, sumergió su fino pincel en la tinta negra y comenzó

his great endeavor, a work to last for all time. su|gran|esfuerzo|un|trabajo|para|durar|por|todo|tiempo ||усилие||||||| son|grand|effort|un|œuvre|à|durer|pour|tout|temps onun|büyük|çaba|bir|eser|için|sürmek|için|tüm|zaman 他|伟大|努力|一个|工作|去|持续|为了|所有|时间 jego|wielkie|przedsięwzięcie|dzieło|praca|aby|przetrwało|przez|cały|czas جهده|عظيم|مسعى|عملاً|عمل|ل|يدوم|إلى|كل|الأوقات مسعاه العظيم، عمل يدوم إلى الأبد. son grand projet, une œuvre destinée à durer pour l'éternité. swoje wielkie przedsięwzięcie, dzieło, które ma trwać na wieki. 他伟大的事业,一项将永存的作品。 büyük çabasına, sonsuza dek sürecek bir eser. su gran empeño, una obra que perduraría para siempre.

Yasumaro went on to render the fables, legends and vaguely understood myth of ancient times Yasumaro|fue|adelante|a|representar|las|fábulas|leyendas|y|vagamente|entendidas|mito|de|antiguos|tiempos Yasumaro|il alla|à|à|rendre|les|fables|légendes|et|vaguement|comprises|mythe|des|anciens|temps Yasumaro|gitti|devam etti|için|aktarmaya|o|masallar|efsaneler|ve|belirsiz bir şekilde|anlaşılan|mit|eski|eski|zamanlar 安麻罗|继续|在|去|讲述|这些|寓言|传说|和|模糊地|理解|神话|的|古代|时代 Yasumaro|poszedł|dalej|aby|oddać|bajki|bajki|legendy|i|niejasno|zrozumiane|mit|z|starożytnych|czasów ياسومارو|ذهب|إلى|ل|تقديم|الحكايات|حكايات|أساطير|و|بشكل غامض|مفهوم|أسطورة|من|قديم|عصور استمر ياسومارو في تقديم الحكايات والأساطير والأساطير الغامضة التي كانت مفهومة في العصور القديمة Yasumaro continua à rendre les fables, légendes et mythes vaguement compris des temps anciens Yasumaro przystąpił do przedstawienia baśni, legend i nieco zrozumianych mitów z dawnych czasów 安麻罗继续将古代的寓言、传说和模糊理解的神话 Yasumaro, eski zamanların masallarını, efsanelerini ve belirsiz bir şekilde anlaşılan mitlerini Yasumaro continuó representando las fábulas, leyendas y mitos vagamente entendidos de tiempos antiguos

as fact, creating a divine fable to legitimize and deify the rule of his very human imperial como|hecho|creando|una|divina|fábula|para|legitimar|y|deificar|el|gobierno|de|su|muy|humano|imperial |||||сказание||узаконить||обожествить||||||| comme|fait|créant|une|divine|fable|pour|légitimer|et|déifier|la|règle|de|son|très|humain|impérial olarak|gerçek|yaratarak|bir|ilahi|masal|için|meşrulaştırmak|ve|tanrılaştırmak|o|yönetim|in|onun|çok|insani|imparatorluk 作为|事实|创造|一个|神圣|寓言|去|合法化|和|神化|统治|统治|的|他|非常|人类|皇帝 jako|fakt|tworząc|boską|boską|bajkę|aby|legitymizować|i|deifikować|rząd|rząd|z|jego|bardzo|ludzkim|cesarskim ك|حقيقة|خلق|حكاية|إلهية|أسطورة|ل|شرعنة|و|تأليه|الحكم|حكم|من|إمبراطوري|إنساني|بشري| كحقائق، مبدعاً حكاية إلهية لتبرير وتقديس حكم إمبراطوريته البشرية جداً. comme des faits, créant une fable divine pour légitimer et déifier le règne de son impérial très humain. jako faktów, tworząc boską baśń, aby legitymizować i deifikować rządy swojego bardzo ludzkiego cesarza. 作为事实呈现,创造出一种神圣的寓言,以合法化和神化他那位非常人性的皇帝的统治。 gerçek olarak sunmaya devam etti, insanî imparatorluğunun yönetimini meşrulaştırmak ve tanrılaştırmak için ilahi bir masal yarattı. como hechos, creando una fábula divina para legitimar y deificar el gobierno de su muy humano emperador.

masters and the right of his people, the Yamato, to dominate all the other tribes and amos|y|el|derecho|de|su|pueblo|el|Yamato|a|dominar|todos|los|otros|tribus|y ||||||||Ямато||||||| maîtres|et|le|droit|de|son|peuple|le|Yamato|de|dominer|toutes|les|autres|tribus|et efendiler|ve||hak||onun|halkı||Yamato||egemenlik kurmak|tüm||diğer|kabileler|ve 主人|和|的|权利|的|他|人民|的|大和|去|支配|所有|的|其他|部落|和 mistrzowie|i|praw|prawo|do|jego|ludzi|Yamato||do|dominować|wszystkie|inne||plemiona|i السادة|و|حق|الحق|لشعبه|شعبه|الناس|ال|ياماتو|ل|السيطرة|جميع|القبائل|الأخرى|القبائل|و السادة وحق شعبه، اليماتو، في الهيمنة على جميع القبائل الأخرى و les maîtres et le droit de son peuple, les Yamato, de dominer toutes les autres tribus et mistrzowie i prawo jego ludu, Yamato, do dominacji nad wszystkimi innymi plemionami i 统治他人民的权利,大和,统治所有其他部落和 ustalar ve halkı Yamato'nun diğer tüm kabileleri ve los maestros y el derecho de su pueblo, los Yamato, a dominar a todas las demás tribus y

peoples of the land we now know as Japan. pueblos|de|la|tierra|nosotros|ahora|conocemos|como|Japón peuples|de|la|terre|que nous|maintenant|connaissons|sous le nom de|Japon halklar|||toprak|biz|şimdi|biliyoruz|olarak|Japonya 民族|的|的|土地|我们|现在|知道|作为|日本 narody|z|ziemi||którą|teraz|znamy|jako|Japonia الشعوب|من|الأرض|الأرض|نحن|الآن|نعرف|باسم|اليابان شعوب الأرض التي نعرفها الآن باسم اليابان. les peuples de la terre que nous connaissons maintenant sous le nom de Japon. ludami ziemi, którą teraz znamy jako Japonię. 我们现在所知的日本土地上的人民。 toprakları olarak bildiğimiz Japonya'yı egemenliği altına alma hakkı. pueblos de la tierra que ahora conocemos como Japón.

He described how Izanagi and Izanami first created the islands, mountains, rivers, herbs él|describió|cómo|Izanagi|y|Izanami|primero|crearon|las|islas|montañas|ríos|hierbas |||Идзанаги||Идзанами||||||| il|décrivit|comment|Izanagi|et|Izanami|d'abord|créèrent|les|îles|montagnes|rivières|herbes o|tanımladı|nasıl|Izanagi|ve|Izanami|ilk olarak|yarattılar||adalar|dağlar|nehirler|otlar 他|描述|如何|伊邪那岐|和|伊邪那美|首先|创造|的|岛屿|山脉|河流|草药 on|opisał|jak|Izanagi|i|Izanami|najpierw|stworzyli|wyspy||góry|rzeki|zioła هو|وصف|كيف|إيزاناغي|و|إيزانامي|أولاً|خلقا|الجزر|الجزر|الجبال|الأنهار|الأعشاب وصف كيف أن إيزاناغي وإيزانامي خلقا أولاً الجزر والجبال والأنهار والأعشاب Il a décrit comment Izanagi et Izanami ont d'abord créé les îles, montagnes, rivières, herbes Opisał, jak Izanagi i Izanami najpierw stworzyli wyspy, góry, rzeki, zioła 他描述了伊邪那岐和伊邪那美是如何首先创造岛屿、山脉、河流、草药 Izanagi ve Izanami'nin ilk olarak adaları, dağları, nehirleri, otları Describió cómo Izanagi e Izanami crearon primero las islas, montañas, ríos, hierbas

and trees with drops of water from a coral spear. y|árboles|con|gotas|de|agua|de|una|coral|lanza et|arbres|avec|gouttes|d'|eau|d'|une|corail|lance ve|ağaçlar|ile|damlalar||su||bir|mercan|mızrak 和|树木|用|水滴|的|水|从|一|珊瑚|矛 i|drzewa|z|kropli|z|wody|z|włóczni|koralowej| و|الأشجار|ب|قطرات|من|الماء|من|رمح|مرجاني| والأشجار من قطرات الماء من رمح من الشعاب المرجانية. et arbres avec des gouttes d'eau d'une lance en corail. i drzewa z kropli wody z koralowego włóczni. 和树木的,使用的是从珊瑚矛上滴下的水。 ve ağaçları bir mercan mızrağından damlayan su damlalarıyla nasıl yarattığını anlattı. y árboles con gotas de agua de una lanza de coral.

Then they begat the lord of the universe, the sun goddess Amaterasu, the greatest of entonces|ellos|engendraron|el|señor|del|el|universo|la|sol|diosa|Amaterasu|la|más grande|de ||родили||||||||богиня|Аматэрасу||| alors|ils|engendrèrent|le|seigneur|de|l'|univers|la|soleil|déesse|Amaterasu|la|plus grande|de sonra|onlar|doğurdular|evrenin|lordu||güneş||en||tanrıça|||büyük| 然后|他们|生下|这个|主|的|这个|宇宙|这个|太阳|女神|天照大神|这个|最伟大的|的 wtedy|oni|spłodzili|pana|władcę|wszechświata|boginię||największą|||||największą|z ثم|هم|أنجبوا|ال|الرب|من|ال|الكون|ال|الشمس|الإلهة|أمتيراسو|الأعظم|الأعظم|من ثم أنجبوا رب الكون، إلهة الشمس أمانتراس، أعظم Puis ils engendrèrent le seigneur de l'univers, la déesse du soleil Amaterasu, la plus grande de A potem spłodzili pana wszechświata, boginię słońca Amaterasu, największą z 然后他们生下了宇宙之主,太阳女神天照大神,最伟大的 Sonra evrenin lordunu, güneş tanrıçası Amaterasu'yu, onların en büyük ilahi çocuklarından birini doğurdular. Entonces engendraron al señor del universo, la diosa del sol Amaterasu, la más grande de

their divine children. sus|divinos|hijos أطفالهم الإلهيين. leurs enfants divins. ich boskich dzieci. 他们的神圣子女。 O, torunu Ninigi no Mikado'yu, ülkenin ilk yöneticisi olarak yeryüzüne gönderdi. sus hijos divinos.

She sent her grandson, Ninigi no Mikado, to earth as the first ruler of the land. ella|envió|su|nieto|Ninigi|no|Mikado|a|la tierra|como|el|primer|gobernante|de|la|tierra ||||Ниниги||Микадо||||||||| elle|envoya|son|petit-fils|Ninigi|de|Mikado|à|terre|comme|le|premier|souverain|de|la|terre o|gönderdi|onun|torunu|Ninigi|no|Mikado||yeryüzüne|olarak|ilk||hükümdar||toprak| 她|送|她的|孙子|仁义|的|帝|到|地球|作为|这个|第一|统治者|的|这个|土地 ona|wysłała|swojego|wnuka|Ninigi|no|Mikado|na|ziemię|jako|pierwszego|pierwszego|władcę|z|krainy|krainy هي|أرسلت|حفيدها|الحفيد|نينيجي|من|ميكادو|إلى|الأرض|ك|ال|الأول|الحاكم|من|ال|الأرض أرسلت حفيدها، نينيجي نو ميكادو، إلى الأرض كأول حاكم للأرض. Elle envoya son petit-fils, Ninigi no Mikado, sur terre en tant que premier souverain du pays. Wysłała swojego wnuka, Ninigi no Mikado, na ziemię jako pierwszego władcę tej ziemi. 她派遣她的孙子,仁义之尊,作为这片土地的第一位统治者降临人间。 Ama yeryüzüne inen sadece Ninigi değildi. Ella envió a su nieto, Ninigi no Mikado, a la tierra como el primer gobernante del país.

But it was not only Ninigi who descended to earth. pero|eso|fue|no|solo|Ninigi|quien|descendió|a|la tierra mais|cela|était|pas|seulement|Ninigi|qui|descendit|à|terre ama|bu|dı|değil|sadece|Ninigi|kim|indi||yeryüzüne 但是|这|是|不|仅仅|仁义|谁|降临|到|地球 ale|to|było|nie|tylko|Ninigi|który|zstąpił|na|ziemię لكن|لم يكن|كان|ليس|فقط|نينيجي|الذي|نزل|إلى|الأرض لكن لم يكن نينيجي وحده من نزل إلى الأرض. Mais ce n'était pas seulement Ninigi qui descendit sur terre. Ale to nie tylko Ninigi zstąpił na ziemię. 但降临人间的并不仅仅是仁义。 Pero no fue solo Ninigi quien descendió a la tierra.

His father, Susanoo, god of storms, uncouth and brash, was banished from heaven for his su|padre|Susanoo|dios|de|tormentas|grosero|y|arrogante|fue|desterrado|de|el cielo|por|su ||Сусаноо||||||дерзкий|||||| son|père|Susanoo|dieu|des|tempêtes|grossier|et|impétueux|était|banni|de|ciel|pour|son onun|babası|Susanoo|tanrı|-in|fırtınalar|kaba|ve|pervasız|-di|sürgün edildi|-den|cennetten|-dığı için|onun 他的|父亲|苏萨诺|神|的|风暴|粗鲁的|和|鲁莽的|被|驱逐|从|天上|因为|他的 jego|ojciec|Susanoo|bóg|burz||nieokrzesany|i|zuchwały|był|wygnany|z|nieba|za|jego والده|الأب|سوسانو|إله|من|العواصف|غير المهذب|و|وقح|كان|مطرود|من|السماء|بسبب|سلوكه والده، سوسانو، إله العواصف، الفظ والمتهور، تم نفيه من السماء بسبب Son père, Susanoo, dieu des tempêtes, grossier et impétueux, a été banni du ciel pour son Jego ojciec, Susanoo, bóg burz, nieokrzesany i bezczelny, został wygnany z nieba za swoje 他的父亲,风暴之神须佐之男,粗鲁而无礼,因其 Onun babası Susanoo, fırtına tanrısı, kaba ve pervasız, cennetten sürgün edildi. Su padre, Susanoo, dios de las tormentas, grosero y arrogante, fue desterrado del cielo por su

foul and evil behavior. vil|y|malvado|comportamiento odieux|et|maléfique|comportement kötü|ve|kötü|davranışı 恶劣的|和|邪恶的|行为 ohydne|i|złe|zachowanie القبيح|و|الشرير|السلوك سلوكه القبيح والشرير. comportement odieux et maléfique. obrzydliwe i złe zachowanie. 卑鄙和邪恶的行为而被逐出天界。 Kötü ve ahlaksız davranışları nedeniyle. comportamiento vil y malvado.

While Susanoo's people conquered and flourished in Izumo in the west of the island of Honshu, mientras|de Susanoo|pueblo|conquistaron|y|florecieron|en|Izumo|en|el|oeste|de|la|isla|de|Honshu |Сусаноо||||||Идзума||||||||Хонсю Alors que|de Susanoo|peuple|conquis|et|prospéré|dans|Izumo|dans|l'|ouest|de|l'|île|de|Honshu -iken|Susanoo'nun|halkı|fethetti|ve|gelişti|-de|Izumo'da|-de|-in|batısında|-in|-in|adası|-in|Honshu'da 当|苏萨诺的|人民|征服|和|繁荣|在|出云|在|的|西部|的|本州|岛屿|的|本州 podczas gdy|Susanoo|ludzie|podbili|i|rozkwitali|w|Izumo|na|zachodzie||wyspy|głównej|wyspy|| بينما|سوسانو|شعب|غزا|و|ازدهر|في|إيزومو|في|الغرب||من|الجزيرة|جزيرة|من|هونشو بينما غزا شعب سوسانو وازدهروا في إيزومو في غرب جزيرة هونشو، Alors que le peuple de Susanoo conquérait et prospérait à Izumo, à l'ouest de l'île de Honshu, Podczas gdy ludzie Susanoo podbijali i rozwijali się w Izumo na zachodzie wyspy Honshu, 当须佐之男的人民在本州岛西部的出云征服并繁荣时, Susanoo'nun halkı Honshu adasının batısındaki Izumo'da fethedip gelişirken, Mientras que el pueblo de Susanoo conquistaba y florecía en Izumo, en el oeste de la isla de Honshu,

Ninigi's people also prospered and multiplied in the south. de Ninigi|pueblo|también|prosperaron|y|multiplicaron|en|el|sur Ниниги|||процветали||умножились||| de Ninigi|peuple|aussi|prospéré|et|multiplié|dans|le|sud Ninigi'nin|halkı|de|refah içinde yaşadı|ve|çoğaldı|-de|-in|güneyinde 尼尼吉的|人民|也|繁荣|和|增加|在|的|南部 Ninigi|ludzie|także|prosperowali|i|mnożyli się|na|południu|południu نينيجي|شعب|أيضا|ازدهر|و|تكاثر|في|الجنوب|جنوب ازدهر شعب نينيجي أيضًا وتكاثر في الجنوب. le peuple de Ninigi prospérait également et se multipliait dans le sud. ludzie Ninigi również prosperowali i rozmnażali się na południu. 仁义的人民也在南方繁荣昌盛,人口倍增。 Ninigi'nin halkı da güneyde refah içinde çoğaldı. el pueblo de Ninigi también prosperaba y se multiplicaba en el sur.

Within three generations, they had grown powerful enough to thrust north to central Honshu, dentro|tres|generaciones|ellos|habían|crecido|poderosos|lo suficiente|para|empujar|norte|a|central|Honshu dans|trois|générations|ils|avaient|grandi|puissants|assez|pour|pousser|vers le nord|à|central|Honshu içinde|üç|nesil|onlar|-mışlardı|büyümüş|güçlü|yeterince|-mek için|itmek|kuzeye|-e|merkezi|Honshu 在之内|三|代|他们|已经|成长|强大|足够|去|推进|北方|到|中部|本州 w ciągu|trzech|pokoleń|oni|mieli|urosnąć|potężny|wystarczająco|aby|pchnąć|na północ|do|centralnego|Honshu خلال|ثلاث|أجيال|هم|كانوا|قد نما|قويين|بما فيه الكفاية|ل|دفع|شمالا|إلى|وسط|هونشو في غضون ثلاثة أجيال، أصبحوا أقوياء بما يكفي للاندفاع شمالًا إلى وسط هونشو، En trois générations, ils étaient devenus assez puissants pour se diriger vers le nord jusqu'au centre de Honshu, W ciągu trzech pokoleń stali się wystarczająco potężni, aby ruszyć na północ do centralnej Honshu, 在三代之内,他们变得强大到足以向北推进到本州中部, Üç nesil içinde, Honshu'nun merkezine doğru kuzeye itmek için yeterince güçlü hale geldiler, En tres generaciones, se habían vuelto lo suficientemente poderosos como para avanzar hacia el norte hasta el centro de Honshu,

battling foes to establish a new power base. luchando|enemigos|para|establecer|una|nueva|base|poder |врагов|||||| combattant|ennemis|pour|établir|une|nouveau|pouvoir|base savaşarak|düşmanlar|-mek için|kurmak|bir|yeni|güç|üs 战斗|敌人|去|建立|一个|新的|力量|基地 walcząc|wrogów|aby|ustanowić|nową||moc|bazę محاربين|أعداء|ل|إقامة|قاعدة|جديدة|قوة|قاعدة يقاتلون الأعداء لتأسيس قاعدة قوة جديدة. battant des ennemis pour établir une nouvelle base de pouvoir. walcząc z wrogami, aby ustanowić nową bazę władzy. 与敌人作战以建立新的权力基础。 düşmanlarla savaşarak yeni bir güç temeli kurdular. luchando contra enemigos para establecer una nueva base de poder.

Its names were myriad, but most know it as Yamatai. su|nombres|eran|numerosos|pero|la mayoría|conocen|eso|como|Yamatai |||||||||Яматай son|noms|étaient|innombrables|mais|la plupart|savent|cela|comme|Yamatai onun|isimler|-di|sayısız|ama|çoğu|bilir|onu|olarak|Yamatai 它的|名字|是|无数|但是|大多数|知道|它|作为|大和 jego|imiona|były|liczne|ale|większość|zna|to|jako|Yamatai اسمها|أسماء|كانت|عديدة|لكن|معظم|يعرفون|لها|ك|ياماتاي كانت أسماؤها عديدة، لكن معظم الناس يعرفونها باسم ياماتاي. Ses noms étaient nombreux, mais la plupart le connaissent sous le nom de Yamatai. Miało wiele nazw, ale większość zna je jako Yamatai. 它的名字有很多,但大多数人知道它为大和。 Adları çoktu, ama çoğu onu Yamatai olarak biliyor. Sus nombres eran numerosos, pero la mayoría lo conoce como Yamatai.

Yamatai was ruled over by an emperor, Jimmu, the first of a line that was to last forever. Yamatai|fue|gobernado|sobre|por|un|emperador|Jimmu|el|primero|de|una|línea|que|fue|a|durar|para siempre |||||||Дзимму|||||||||| Yamatai|était|régné|sur|par|un|empereur|Jimmu|le|premier|d'une||lignée|qui|devait|à|durer|pour toujours Yamatai|-di|yönetildi|üzerinde|tarafından|bir|imparator|Jimmu|ilk|ilk|-den|bir|soy|ki|-dı|-ecek|sürmek|sonsuza dek 大和|是|统治|之上|由|一个|皇帝|神武|第一|第一|的|一条|血脉|那|是|将要|持续|永远 Yamatai|był|rządzony|przez|przez|jednego|cesarza|Jimmu|pierwszy|pierwszy|z|linii|linii|która|miała|do|trwać|na zawsze ياماتاي|كانت|محكومة|من قبل|بواسطة|إمبراطور|إمبراطور|جيمو|الأول|الأول|من|سلالة|سلالة|التي|كانت|ل|تدوم|إلى الأبد كانت ياماتاي تحكم من قبل إمبراطور، جيمو، الأول في سلالة كانت ستدوم إلى الأبد. Yamatai était gouverné par un empereur, Jimmu, le premier d'une lignée qui devait durer pour toujours. Yamatai rządzony był przez cesarza, Jimmu, pierwszego z linii, która miała trwać wiecznie. 大和由天皇神武统治,他是一个将永远延续的王朝的第一位。 Yamatai, sonsuza dek sürecek bir soyun ilki olan imparator Jimmu tarafından yönetiliyordu. Yamatai fue gobernado por un emperador, Jimmu, el primero de una línea que iba a durar para siempre.

Of course, it was probably not quite as Yasumaro told it. por|supuesto|eso|fue|probablemente|no|bastante|como|Yasumaro|contó|eso de|cours|cela|était|probablement|pas|tout à fait|comme|Yasumaro|l'a raconté|cela elbette|kurs|o|oldu|muhtemelen|değil|tam|olarak|Yasumaro|anlattı|onu 当然|当然|它|是|可能|不|完全|像|安麻呂|讲述|它 oczywiście|kurs|to|było|prawdopodobnie|nie|całkiem|jak|Yasumaro|powiedział|to بالطبع|بالطبع|ذلك|كان|على الأرجح|ليس|تمامًا|كما|ياسومارو|قال|ذلك بالطبع، ربما لم يكن الأمر كما رواه ياسومارو. Bien sûr, ce n'était probablement pas tout à fait comme Yasumaro l'a raconté. Oczywiście, prawdopodobnie nie było to dokładnie tak, jak to opisał Yasumaro. 当然,这可能并不像安麻罗所说的那样。 Elbette, muhtemelen Yasumaro'nun anlattığı kadar değildi. Por supuesto, probablemente no fue exactamente como lo contó Yasumaro.

For Yasumaro to serve a deity, the imperial line required divine blood. para|Yasumaro|a|servir|un|deidad|la|imperial|línea|requería|divina|sangre pour|Yasumaro|à|servir|une|divinité|la|impériale|lignée|nécessitait|divine|sang için|Yasumaro|-mek|hizmet etmek|bir|tanrı|imparatorluk|imparatorluk|soy|gerektiriyordu|ilahi|kan 为了|安麻呂|去|服务|一个|神|这个|皇室的|血统|需要|神圣的|血液 aby|Yasumaro|aby|służyć|jednemu|bóstwu|ta|cesarska|linia|wymagała|boskiej|krwi من أجل|ياسومارو|أن|يخدم|إلهًا|إلهًا|السلالة|الإمبراطورية|الخط|تطلب|إلهيًا|دمًا لكي يخدم ياسومارو إلهًا، كانت السلالة الإمبراطورية تتطلب دمًا إلهيًا. Pour que Yasumaro serve une divinité, la lignée impériale nécessitait du sang divin. Aby Yasumaro mógł służyć bóstwu, cesarska linia wymagała boskiej krwi. 为了让安麻罗侍奉一位神明,皇室血统需要神圣的血液。 Yasumaro'nun bir tanrıya hizmet etmesi için, imparatorluk soyunun ilahi kana ihtiyacı vardı. Para que Yasumaro sirviera a una deidad, la línea imperial requería sangre divina.

And so, Yasumaro wove the myriad myths of the Yamato people into a solid story, and y|así|Yasumaro|tejió|los|innumerables|mitos|del|la|Yamato|gente|en|una|sólida|historia|y |||сплёл|||||||||||| et|donc|Yasumaro|tissa|les|innombrables|mythes|du|le|Yamato|peuple|en|une|solide|histoire|et ve|bu yüzden|Yasumaro|dokudu|birçok|çok sayıda|mitler|-in|Yamato|Yamato|halk|-e|bir|sağlam|hikaye|ve 而且|所以|安麻呂|编织|这些|无数的|神话|关于|这个|大和|人民|成为|一个|坚实的|故事|而且 i|więc|Yasumaro|wplótł|te|niezliczone|mity|o|ludu|Yamato||w|jedną|solidną|opowieść|i و|لذلك|ياسومارو|نسج|الأساطير|العديدة|الأساطير|لشعب|ياماتو|ياماتو|الشعب|في|قصة|متماسكة|قصة|و وهكذا، نسج ياسومارو الأساطير العديدة لشعب ياماتو في قصة متماسكة، و Et donc, Yasumaro a tissé les innombrables mythes du peuple Yamato en une histoire solide, et I tak, Yasumaro wplótł niezliczone mity ludu Yamato w solidną opowieść, a 因此,安麻罗将大和人民的无数神话编织成一个完整的故事, Ve böylece, Yasumaro Yamato halkının sayısız efsanesini sağlam bir hikaye haline getirdi ve Y así, Yasumaro entrelazó los innumerables mitos del pueblo Yamato en una historia sólida, y

in doing so, discovered a royal lineage that stretched back to the sun herself. al|hacer|eso|descubrió|una|real|línea|que|se extendía|atrás|a|el|sol|ella misma en|faisant|cela|découvrit|une|royale|lignée|qui|s'étendait|en arrière|à|la|soleil|elle-même -de|yapma|böyle|keşfetti|bir|kraliyet|soy|ki|uzandı|geri|-e|güneş|güneş|kendisi 在|做|这样|发现|一个|皇室的|血统|这个|延伸|回到|到|这个|太阳|她自己 w|czynieniu|tego|odkrył|jedną|królewską|linię|która|sięgała|wstecz|do|słońca||samej في|القيام|بذلك|اكتشف|سلالة|ملكية|سلالة|التي|امتدت|إلى الوراء|إلى|الشمس|الشمس|نفسها من خلال ذلك، اكتشف سلالة ملكية تمتد إلى الشمس نفسها. ce faisant, a découvert une lignée royale qui remontait jusqu'au soleil elle-même. robiąc to, odkrył królewskie pochodzenie, które sięgało samego słońca. 在这个过程中,发现了一个可以追溯到太阳本身的王室血统。 bunu yaparken, güneşin kendisine kadar uzanan bir kraliyet soyunu keşfetti. al hacerlo, descubrió un linaje real que se remontaba a la propia diosa del sol.

The Amaterasu of his story was probably based upon the legendary great third century shaman El|Amaterasu|de|su|historia|fue|probablemente|basado|en|la|legendaria|gran|tercer|siglo|chamán ||||||||||||||шаман la|Amaterasu|de|son|histoire|était|probablement|basé|sur|la|légendaire|grande|troisième|siècle|chaman -in|Amaterasu|-in|onun|hikaye|-di|muhtemelen|dayandırılmış|üzerine|-in|efsanevi|büyük|üçüncü|yüzyıl|şaman 这个|天照大神|的|他|故事|是|可能|基于|在|这个|传奇的|伟大的|第三|世纪|巫师 ta|Amaterasu|z|jego|opowieści|była|prawdopodobnie|oparta|na|legendarnej||wielkiej|trzeciej|wieku|szamance ال|أمتيراسو|من|قصته|قصة|كانت|على الأرجح|مستندة|على|ال|الأسطورية|العظيمة|الثالثة|القرن|الشامان أماراتسو في قصته ربما كانت مستندة إلى الشامان الأسطوري العظيم من القرن الثالث. L'Amaterasu de son histoire était probablement basée sur la grande chamane légendaire du troisième siècle Amaterasu w jego opowieści prawdopodobnie opierał się na legendarnej wielkiej szamance z III wieku. 他故事中的天照大神可能是基于传奇的三世纪伟大巫师 Onun hikayesindeki Amaterasu muhtemelen efsanevi büyük üçüncü yüzyıl şamanı üzerine kurulmuştur. El Amaterasu de su historia probablemente se basó en la legendaria gran chamana del siglo III

queen Himiko. reina|Himiko |Химико reine|Himiko kraliçe|Himiko 女王|卑弥呼 królowej|Himiko الملكة|هيميكو الملكة هيميكو. la reine Himiko. Królowa Himiko. 女王卑弥呼。 Kraliçe Himiko. la reina Himiko.

Yasusano, her brother, and his fight with her may have represented a royal disagreement Yasusano|su|hermano|y|su|pelea|con|ella|puede|haber|representado|un|real|desacuerdo Ясусанo||||||||||||| Yasusano|son|frère|et|son|combat|contre|elle|peut|avoir|représenté|un|royal|désaccord Yasusano|onun|kardeş|ve|onun|kavga|ile|onun|-ebilir|-miş|temsil etmiş|bir|kraliyet|anlaşmazlık 大须佐之男|她的|兄弟|和|他|战斗|与|她|可能|有|代表|一个|王室的|分歧 Yasusano|jej|brat|i|jego|walka|z|nią|może|mieć|reprezentować|spór|królewski|niezgoda ياسوسانو|أخاها|الأخ|و|صراعه|القتال|مع|أختها|قد|يكون|تمثلت|خلافا|ملكي|خلاف ياسوسانو، شقيقها، وصراعه معها قد يمثلان خلافًا ملكيًا. Yasusano, son frère, et son combat avec elle ont peut-être représenté un désaccord royal Yasusano, jej brat, i jego walka z nią mogą reprezentować królewskie nieporozumienie 她的兄弟大须佐之男与她的斗争可能代表了一场王室争执 Kardeşi Yasusano ve onunla olan mücadelesi, bir kraliyet anlaşmazlığını Yasusano, su hermano, y su lucha con ella pueden haber representado un desacuerdo real

as much as a heavenly battle. tanto|mucho|como|una|celestial|batalla autant que|beaucoup|que|une|céleste|bataille kadar|çok|kadar|bir|ilahi|savaş 如同|一样|如同|一场|天上的|战斗 tak|bardzo|jak|niebiańska|niebiańska|walka بقدر ما|كثير|كما|معركة|سماوية|معركة بقدر ما يمثلان معركة سماوية. autant qu'une bataille céleste. tak samo jak niebiańską bitwę. 以及一场天上的战斗。 cennetsel bir savaş kadar temsil ediyor olabilir. tanto como una batalla celestial.

His was a work of propaganda, akin to the Roman Aeneid, which wove together vaguely su|fue|un|trabajo|de|propaganda|similar|a|la|romana|Eneida|que|tejió|juntos|vagamente ||||||||||Энеида|||| son|était|un|travail|de|propagande|semblable|à|l'|romaine|Énéide|qui|tissa|ensemble|vaguement onun|idi|bir|eser|-in|propaganda|benzer|-e|Roma||Aeneid|ki|ördü|bir araya|belirsiz bir şekilde 他的|是|一部|工作|的|宣传|类似|于|罗马的|罗马的|埃涅阿斯纪|它|编织|在一起|模糊地 jego|był|praca||o|propaganda|podobna|do|epickiej|rzymskiej|Eneidy|która|wplotła|razem|niejasno له|كان|عمل|عمل|من|دعاية|مشابه|ل|الملحمية|الرومانية|الإنيادة|التي|نسجت|معًا|بشكل غامض كان عمله عملاً دعائيًا، مشابهًا للإنيادة الرومانية، التي نسجت معًا أساطير غامضة Son œuvre était une propagande, semblable à l'Énéide romaine, qui tissait ensemble des mythes vaguement Jego dzieło było propagandą, podobnie jak rzymska Eneida, która splatała ze sobą niejasno 他的作品是一种宣传,类似于罗马的《埃涅阿斯纪》,将模糊的 Onun eseri, Roma Aeneid'ine benzer bir propaganda çalışmasıydı, belirsiz bir şekilde Su obra fue una propaganda, similar a la Eneida romana, que entrelazaba vagamente

remembered myth, heroic legend, and outright fabrications to legitimize the rule of Augustus recordados|mito|heroica|leyenda|y|abiertamente|fabricaciones|para|legitimar|el|gobierno|de|Augusto ||||||фабрикации|||||| rappelé|mythe|héroïque|légende|et|carrément|fabrications|pour|légitimer|le|règne|de|Auguste hatırlanan|mit|kahraman|efsane|ve|açıkça|uydurmalar|-mek için|meşrulaştırmak|-in|yönetim|-in|Augustus 记得的|神话|英雄的|传说|和|彻底的|虚构|为了|使合法|的|统治|的|奥古斯都 zapamiętane|mity|heroiczne|legendy|i|jawne|fałszerstwa|aby|legitymizować|rządy|rządy|Augusta| مُتذكر|أسطورة|بطولية|Legend|و|صريحة|اختراعات|من أجل|شرعنة|الحكم|حكم|من|أوغسطس وأساطير بطولية، وابتكارات صريحة لتبرير حكم أوغسطس souvenus, des légendes héroïques et des fabrications flagrantes pour légitimer le règne d'Auguste zapamiętane mity, heroiczne legendy i jawne fałszerstwa, aby legitymizować rządy Augusta 神话、英雄传奇和彻头彻尾的虚构编织在一起,以合法化奥古斯都的统治 hatırlanan mitleri, kahramanlık efsanelerini ve açıkça uydurulmuş hikayeleri bir araya getirerek Augustus'un mitos recordados, leyendas heroicas y fabricaciones descaradas para legitimar el gobierno de Augusto

Caesar in Rome, or the secret history of the Mongols, which did the same for Genghis Khan. |||o|la|secreta|historia|de|los|mongoles|que|hizo|lo|mismo|para|Gengis|Kan قيصر في روما، أو التاريخ السري للمغول، الذي فعل الشيء نفسه لجينغيس خان. César à Rome, ou l'histoire secrète des Mongols, qui faisait de même pour Gengis Khan. Cezara w Rzymie, lub tajną historię Mongołów, która robiła to samo dla Czyngis-chana. 在罗马,或是蒙古的秘密历史,这同样为成吉思汗服务。 Roma'daki yönetimini meşrulaştırıyordu, ya da Cengiz Han için aynı şeyi yapan Moğolların gizli tarihi. César en Roma, o la historia secreta de los mongoles, que hacía lo mismo por Gengis Kan.

The original settlers of Japan, however, came in a far more human guise. ilk|orijinal|yerleşimciler|-in|Japonya|ancak|geldiler|-de|bir|çok|daha|insani|görünüm los|originales|colonos|de|Japón|sin embargo|vinieron|en|una|mucho|más|humana|apariencia ومع ذلك، جاء المستوطنون الأصليون لليابان في هيئة إنسانية أكثر. Les premiers colons du Japon, cependant, venaient sous une apparence beaucoup plus humaine. Oryginalni osadnicy Japonii jednak przybyli w znacznie bardziej ludzkiej postaci. 然而,日本的最初定居者则以更人性化的形象出现。 Ancak, Japonya'nın ilk yerleşimcileri çok daha insani bir görünümle geldiler. Sin embargo, los primeros colonos de Japón llegaron con una apariencia mucho más humana.

They first crossed land bridges from the Asian mainland tens of thousands of years before, Ellos|primero|cruzaron|tierras|puentes|desde|el|asiático|continente|decenas|de|miles|de|años|antes ils|d'abord|ont traversé|terrestre|ponts|depuis|le|asiatique|continent|des dizaines|de|milliers|d'années||avant onlar|ilk olarak|geçtiler|kara|köprüler|-den|Asya||anakarasından|on binlerce|-den|||yıl|önce 他们|首先|穿越|陆地|桥梁|从|亚洲||大陆|数十|的|千|年|年|之前 oni|najpierw|przekroczyli|ląd|mosty|z|azjatyckiego|azjatyckiego|kontynentu|dziesiątki|tysięcy|||lat|przed هم|أولاً|عبروا|اليابسة|الجسور|من|البر الرئيسي|الآسيوي||عشرات|من|الآلاف|من|السنوات|قبل لقد عبروا أولاً جسور اليابسة من البر الآسيوي قبل عشرات الآلاف من السنين, Ils ont d'abord traversé des ponts terrestres depuis le continent asiatique des dizaines de milliers d'années auparavant, Po raz pierwszy przekroczyli mosty lądowe z azjatyckiego kontynentu dziesiątki tysięcy lat temu, 他们在数万年前首次穿越陆桥从亚洲大陆过来, İlk olarak, Asya anakarasından on binlerce yıl önce kara köprülerinden geçtiler, Primero cruzaron puentes de tierra desde el continente asiático decenas de miles de años antes,

and continued to arrive in small groups from all directions for eons afterwards. y|continuaron|a|llegar|en|pequeños|grupos|de|todas|direcciones|por|eones|después |||||||||||эоны| et|ont continué|à|arriver|en|petits|groupes|de|toutes|directions|pendant|des éons|après ve|devam ettiler|-e|varmak|-de|küçük|gruplar|-den|tüm|yönlerden|-den|çağlar|sonrasında 并且|继续|去|到达|在|小|群体|从|所有|方向|经过|纪元|之后 i|kontynuowali|do|przybywać|w|małych|grupach|z|wszystkich|kierunków|przez|eony|później و|استمروا|في|الوصول|إلى|صغيرة|مجموعات|من|جميع|الاتجاهات|ل|عصور|بعد ذلك واستمروا في الوصول في مجموعات صغيرة من جميع الاتجاهات لآلاف السنين بعد ذلك. et ont continué à arriver en petits groupes de toutes les directions pendant des éons par la suite. a następnie przez wieki przybywali w małych grupach z wszystkich kierunków. 并在之后的数千年里继续从各个方向以小组的形式到达。 ve sonrasında her yönden küçük gruplar halinde gelmeye devam ettiler. y continuaron llegando en pequeños grupos desde todas las direcciones durante eones después.

The population was small, perhaps 160,000 at its height, and so these people, called la|población|estaba|pequeña|quizás|en|su|apogeo|y|así|estas|personas|llamadas la|population|était|petite|peut-être|à|son|apogée|et|donc|ces|personnes|appelées bu|nüfus|dı|küçük|belki|-de|onun|zirvesinde|ve|bu yüzden|bu|insanlar|adlandırılan 这个|人口|是|小|也许|在|他们的|高峰|并且|所以|这些|人|被称为 ta|populacja|była|mała|być może|w|jej|szczycie|i|więc|ci|ludzie|nazywani التعداد|السكان|كان|صغيراً|ربما|في|ذروته||و|لذلك|هؤلاء|الناس|يُسمون كانت population صغيرة، ربما 160,000 في ذروتها، لذا يُعتقد أن هؤلاء الناس، الذين يُطلق عليهم La population était petite, peut-être 160 000 à son apogée, et donc ces personnes, appelées Ludność była mała, być może 160 000 w szczytowym okresie, więc ci ludzie, zwani 人口很少,巅峰时可能只有160,000人,因此这些人被称为 Nüfus küçüktü, belki de en yüksek noktasında 160.000 civarındaydı, bu nedenle bu insanlara, La población era pequeña, quizás 160,000 en su punto máximo, y por lo tanto, estas personas, llamadas

Jomon after the rope patterns they left on their pottery, are thought to have lived a Jomon|después de|los|cuerda|patrones|que|dejaron|en|su|cerámica|son|pensado|a|haber|vivido|un Дзёмон||||||||||||||| Jomon|d'après|les|motifs|motifs|ils|ont laissés|sur|leur|poterie|elles sont|considérées|à|avoir|vécu|une Jomon|-den sonra|bıraktıkları|ip|desenler|onlar|bıraktılar|-de|onların|seramikleri|-dir|düşünülüyor|-e|sahip olmak|yaşadılar|bir 縄文|根据|他们|绳子|图案|他们|留下|在|他们的|陶器|被|认为|去|有|生活|一种 Jomon|po|wzorach|sznurków|wzorach|które|zostawili|na|swojej|ceramice|są|uważani|do|mieć|żyli|w جومون|بعد|الأنماط|الحبل|النقوش|هم|تركوا|على|خزفياتهم|الفخار|يُعتقد|يُعتقد|أن|قد|عاشوا|حياة جومن نسبةً إلى أنماط الحبال التي تركوها على فخارهم، عاشوا حياةً Jomon d'après les motifs de corde qu'ils ont laissés sur leur poterie, sont considérées comme ayant vécu un Jomon od wzorów sznurków, które pozostawili na swojej ceramice, uważani są za żyjących w 绳文人,因为他们在陶器上留下的绳索图案,被认为生活在 seramiklerinde bıraktıkları ip desenlerinden dolayı Jomon denir, yaşadıkları düşünülmektedir. Jomon por los patrones de cuerda que dejaron en su cerámica, se piensa que vivieron un

life of hunting and gathering the plentiful resources they found around them. vida|de|caza|y|recolección|los|abundantes|recursos|ellos|encontraron|alrededor|de ellos ||||||обильные||||| vie|de|chasse|et|cueillette|les|abondants|ressources|ils|trouvèrent|autour|d'eux yaşam|-ın|avcılık|ve|toplayıcılık|buldukları|bol|kaynaklar|onlar|buldular|etrafında|onları 生活|的|狩猎|和|采集|他们|丰富的|资源|他们|发现|周围|他们 życie|z|polowania|i|zbierania|tych|obfitych|zasobów|oni|znaleźli|wokół|nich حياة|من|الصيد|و|الجمع|الموارد|الوفيرة|الموارد|هم|وجدوا|حول|أنفسهم حياة الصيد وجمع الموارد الوفيرة التي وجدوها من حولهم. la vie de chasse et de cueillette des ressources abondantes qu'ils trouvaient autour d'eux. życie polowania i zbierania obfitych zasobów, które znajdowali wokół siebie. 狩猎和采集的生活,利用他们周围丰富的资源。 etraflarında buldukları bol kaynaklarla avlanma ve toplayıcılık hayatı. la vida de caza y recolección de los abundantes recursos que encontraban a su alrededor.

They did not know of war until a new people began to make landfall. ellos|verbo auxiliar pasado|no|conocían|de|guerra|hasta que|un|nuevo|pueblo|comenzó|a|hacer|desembarcar |||||||||||||высадка ils|ne|pas|savaient|de|guerre|jusqu'à ce que|un|nouveau|peuple|commença|à|faire|débarquer Onlar|yapmadılar|değil|bilmek|-i|savaş|-e kadar|yeni|yeni|insanlar|başladılar|-mek|yapmak|karaya çıkma 他们|不|不|知道|关于|战争|直到|一个|新的|人们|开始|去|制造|登陆 oni|nie|nie|wiedzieli|o|wojnie|aż|nowa|nowi|ludzie|zaczęli|do|robić|lądowanie هم|لم|لا|يعرفوا|عن|الحرب|حتى|شعب|جديد|الناس|بدأوا|أن|يصنعوا|هبوط Вони не знали про війну, поки новий народ не почав виходити на сушу. لم يعرفوا الحرب حتى بدأ شعب جديد في الوصول. Ils ne connaissaient pas la guerre jusqu'à ce qu'un nouveau peuple commence à débarquer. Nie znali wojny, dopóki nowy lud nie zaczął przybywać na ląd. 他们不知道战争,直到一个新的人们开始登陆。 Yeni bir halk karaya çıkmaya başlayana kadar savaşın ne olduğunu bilmiyorlardı. No conocían la guerra hasta que un nuevo pueblo comenzó a desembarcar.

These were the people whose myths Yasumaru wrote as fact. estos|eran|los|personas|cuyos|mitos|Yasumaru|escribió|como|hecho ||||||Ясумару||| ces|étaient|les|gens|dont|mythes|Yasumaru|écrivit|comme|fait Bunlar|-di|o|insanlar|-in|mitler|Yasumaru|yazdı|olarak|gerçek 这些|是|那些|人们|他们的|神话|雅苏马鲁|写|作为|事实 ci|byli|ci|ludzie|których|mity|Yasumaru|napisał|jako|fakt هؤلاء|كانوا|الناس|الناس|الذين|الأساطير|ياسومارو|كتب|ك|حقيقة Це були люди, чиї міфи Ясумару писав як факти. هؤلاء هم الناس الذين كتب ياسومارو أساطيرهم كحقائق. C'étaient les gens dont Yasumaru a écrit les mythes comme des faits. To byli ludzie, których mity Yasumaru pisał jako fakty. 这些人是雅苏马鲁所写的神话中的事实。 Bunlar, Yasumaru'nun gerçek olarak yazdığı mitlerin halkıydı. Estos eran los pueblos cuyas leyendas Yasumaru escribió como hechos.

The many-fenced palace of the god of storms was copied across the islands by a new and el|||palacio|del|el|dios|de|tormentas|fue|copiado|a través de|las|islas|por|un|nuevo|y ||обнесённый забором||||||||||||||| le|||palais|de|le|dieu|des|tempêtes|fut|copié|à travers|les|îles|par|un|nouveau| o|||saray|-ın|o|tanrı|-ın|fırtınalar|-di|kopyalandı|boyunca|o|adalar|- tarafından|yeni|yeni| 这个|||宫殿|的|这个|神|的|风暴|被|复制|遍及|这些|岛屿|由|一个|新的| pałac||ogrodzony|pałac|boga|burz|bóg|burz|burze|był|kopiowany|po|wyspach|wyspy|przez|nową|nowi| القصر|||القصر|ل|إله|إله|من|العواصف|كان|مُنسخ|عبر|الجزر|الجزر|بواسطة|جديد|جديد| Багатогранний палац бога штормів був скопійований на всіх островах новим і تم نسخ القصر المحاط بالأسوار العديدة لإله العواصف عبر الجزر بواسطة شعب جديد و Le palais aux nombreuses clôtures du dieu des tempêtes a été copié à travers les îles par un nouveau et Wielokrotnie ogrodzony pałac boga burz został skopiowany na wyspach przez nowy i 风暴之神的多重围栏宫殿被一个新的和... Fırtına tanrısının çok çitli sarayı, yeni bir halk tarafından adalar boyunca kopyalandı. El palacio de muchas cercas del dios de las tormentas fue copiado a través de las islas por un nuevo y

acquisitive ambitious people who coveted the land and protected a newly engineered resource, adquisitivos|ambiciosos|personas|que|codiciaban|la|tierra|y|protegían|un|recién|ingenierizado|recurso прихотливые||||жаждали|||||||| avide|ambitieux|personnes|qui|convoitaient|la|terre|et|protégeaient|une|nouvellement|conçue|ressource hırslı|iddialı|insanlar|ki|arzuladılar|o|arazi|ve|korudular|bir|yeni|mühendislik ürünü|kaynak 贪得无厌的|有雄心的|人们|谁|渴望|这|土地|和|保护|一个|新近|工程化的|资源 chciwi|ambitni|ludzie|którzy|pragnęli|tę|ziemię|i|chronili|zasób|nowo|stworzony|zasób الطماعين|الطموحين|الناس|الذين|اشتهوا|الأرض||و|حمى|مورد|حديث|مُهندَس| амбітні люди, які жадали землі та захищали щойно освоєний ресурс, أشخاص طموحون حريصون على اقتناء الأرض وحماية مورد جديد تم تصميمه, des personnes ambitieuses et avides qui convoitaient la terre et protégeaient une ressource nouvellement créée, chciwi ambitni ludzie, którzy pragnęli ziemi i chronili nowo stworzony zasób, 渴望土地并保护新开发资源的贪婪雄心勃勃的人们, mülk edinme hırsı olan ve yeni mühendislik ürünü bir kaynağı koruyan insanlar, personas ambiciosas y adquisitivas que codiciaban la tierra y protegían un recurso recién ingenierado,

the rice field. el|arroz|campo le|riz|champ o|pirinç|tarlası 这|稻|田 to|ryżowe|pole حقل|الأرز| وهو حقل الأرز. le champ de riz. pole ryżowe. 稻田。 pirinç tarlası. el campo de arroz.

These are known as the Yayoi people, and Japan would never be the same again. estos|son|conocidos|como|los|Yayoi|pueblos|y|Japón|verbo auxiliar condicional|nunca|sería|el|mismo|otra vez |||||Яйой||||||||| Ceux|sont|connus|sous|les|Yayoi|peuple|et|le Japon|verrait|jamais|être|le|même|encore bunlar|dır|bilinir|olarak|o|Yayoi|insanlar|ve|Japonya|-acak|asla|olmayacak|o|aynı|tekrar 这些|是|被称为|为|这|弥生|人们|和|日本|将会|永远不|是|这|相同|再次 ci|są|znani|jako|ludzie|Yayoi||i|Japonia|by|nigdy|być|taka|sama|znowu هؤلاء|هم|معروفون|باسم|شعب|يايوي|الناس|و|اليابان|سوف|أبداً|تكون|نفسها|مرة أخرى| هؤلاء معروفون بشعب اليايوي، ولن تكون اليابان كما كانت من قبل. Ceux-ci sont connus sous le nom de peuple Yayoi, et le Japon ne serait plus jamais le même. Są znani jako ludzie Yayoi, a Japonia nigdy nie była już taka sama. 他们被称为弥生人,日本将再也不会相同。 Bunlar Yayoi halkı olarak bilinir ve Japonya bir daha asla aynı olmayacaktı. Estos son conocidos como el pueblo Yayoi, y Japón nunca volvería a ser el mismo.

The ancient Chinese kingdom of Wu, where Shanghai now stands, was believed by the ancient Japanese el|antiguo|chino|reino|de|Wu|donde|Shanghái|ahora|se encuentra|fue|creído|por|los|antiguos|japoneses le|ancien|chinois|royaume|de|Wu|où|Shanghai|maintenant|se trouve|était|cru|par|les|anciens|japonais o|antik|Çin|krallık|-in|Wu|nerede|Şanghay|şimdi|duruyor|dı|inanılıyordu|tarafından|o|antik|Japonlar 这个|古代的|中国的|王国|的|吴|在那里|上海|现在|位于|被|认为|被|这|古代的|日本人 Królestwo|starożytne|chińskie|królestwo|Wu||gdzie|Szanghaj|teraz|stoi|było|uważane|przez|starożytnych||Japończyków المملكة|القديمة|الصينية|مملكة|من|وو|حيث|شنغهاي|الآن|تقع|كانت|يُعتقد|من|اليابانيين|القدماء| The ancient Chinese kingdom of Wu, where Shanghai now stands, was believed by the ancient Japanese 현재 상하이가 있는 고대 중국 우 왕국은 고대 일본인들이 믿었던 곳입니다. كان يُعتقد أن مملكة وو الصينية القديمة، حيث تقع شنغهاي الآن، كانت تُعتبر من قبل اليابانيين القدماء Le royaume chinois ancien de Wu, où se trouve maintenant Shanghai, était cru par les anciens Japonais Starożytne chińskie królestwo Wu, gdzie teraz znajduje się Szanghaj, było uważane przez starożytnych Japończyków 古代中国的吴国,现今上海所在之地,被古代日本人认为是 Eski Japonların inancına göre, şimdi Şanghay'ın bulunduğu antik Çin Wu krallığı El antiguo reino chino de Wu, donde ahora se encuentra Shanghái, era creído por los antiguos japoneses

to be where their ancestors came from, refugees from that kingdom, which was destroyed around a|estar|donde|sus|ancestros|vinieron|de|refugiados|de|ese|reino|que|fue|destruido|alrededor à|être|où|leurs|ancêtres|sont venus|de|réfugiés|de|ce|royaume|qui|a été|détruit|vers -mek|olmak|nerede|onların|ataları|geldiler|-den|mülteciler|-den|o|krallık|ki|oldu|yok edildi|civarında 到|是|哪里|他们的|祖先|来|从|难民|从|那个|王国|它|被|毁灭|大约 to|być|gdzie|ich|przodkowie|przybyli|z|uchodźcy|z|królestwa||które|było|zniszczone|około أن|يكون|حيث|أسلافهم|أجدادهم|جاءوا|من|لاجئين|من|ذلك|المملكة|التي|كانت|مدمرة|حوالي أن يكونوا في المكان الذي جاء منه أسلافهم، لاجئون من ذلك المملكة، التي دمرت حوالي être là d'où venaient leurs ancêtres, des réfugiés de ce royaume, qui a été détruit autour być tam, skąd pochodzili ich przodkowie, uchodźcy z tego królestwa, które zostało zniszczone około 要回到他们祖先的故乡,那些来自于被毁灭的王国的难民, atalarının geldiği yerde olmak, o krallıktan gelen mülteciler, ki bu krallık yaklaşık olarak yok edildi. estar donde vinieron sus antepasados, refugiados de ese reino, que fue destruido alrededor

the time that the Yayoi are believed to have migrated to Japan. el|tiempo|que|los|Yayoi|son|creen|a|haber|migrado|a|Japón le|temps|que|les|Yayoi|sont|crues|à|avoir|migré|vers|Japon o|zaman|ki|o|Yayoi|-dir|inanılıyor|-mek|-miş|göçtüler|-e|Japonya 那个|时间|当|那些|弥生人|被|认为|到|已经|迁移|到|日本 tego|czasu|kiedy|Yayoi||są|uważani|do|mieć|migrowali|do|Japonii الوقت|الذي|عندما|ال|يايوي|يُعتقد|يُعتقد|أن|قد|هاجروا|إلى|اليابان الوقت الذي يُعتقد أن اليايوي هاجروا فيه إلى اليابان. de l'époque où l'on pense que les Yayoi ont migré vers le Japon. czasu, gdy Yayoi prawdopodobnie migrowali do Japonii. 大约在弥生时代人们被认为迁移到日本的时期。 Yayoi'nin Japonya'ya göç ettiğine inanıldığı zaman. del tiempo en que se cree que los Yayoi migraron a Japón.

Descriptions of the Wu and the Wa, as the Japanese were originally known in Chinese, descripciones|de|los|Wu|y|los|Wa|como|los|japoneses|eran|originalmente|conocidos|en|chino descriptions|de|les|Wu|et|les|Wa|comme|les|Japonais|étaient|à l'origine|connus|en|chinois tanımlar|-ın|o|Wu|ve|o|Wa|olarak|o|Japonlar|-dı|aslında|biliniyordu|-de|Çince 描述|的|那些|吴|和|那些|倭|作为|那些|日本人|被|原本|称为|在|中文 opisy|o|Wu||i|Wa||jako|japońscy||byli|pierwotnie|znani|w|chińskim أوصاف|لـ|ال|وو|و|ال|وا|كما|ال|اليابانيين|كانوا|أصلاً|معروفين|في|الصينية أوصاف وو ووا، كما كان يُعرف اليابانيون في الأصل بالصينية، Les descriptions des Wu et des Wa, comme les Japonais étaient à l'origine connus en chinois, Opisy Wu i Wa, jak Japończycy byli pierwotnie znani w Chinach, 在中文中,日本人最初被称为吴和倭, Wu ve Wa'nın tanımları, Japonların Çin'de ilk olarak bilindiği gibi, Las descripciones de los Wu y los Wa, como se conocían originalmente los japoneses en chino,

their tattoos and warlike nature certainly seem to bear more than a passing resemblance. sus|tatuajes|y|belicosa|naturaleza|ciertamente|parecen|a|llevar|más|que|un|pasajera|semejanza leurs|tatouages|et|belliqueuse|nature|certainement|semblent|à|porter|plus|que|une|fugace|ressemblance onların|dövmeleri|ve|savaşçı|doğası|kesinlikle|görünmek|-mek|taşımak|daha|-den|bir|geçici|benzerlik 他们的|纹身|和|好战的|性质|确实|似乎|到|承载|更多|比|一种|短暂的|相似 ich|tatuaże|i|wojownicza|natura|z pewnością|wydają się|do|nosić|więcej|niż|jedno|przelotne|podobieństwo وشومهم|وشومهم|و|محارب|طبيعتهم|بالتأكيد|تبدو|أن|تحمل|أكثر|من|شبه|عابر|تشابه تبدو وشومهم وطبيعتهم المحاربة بالتأكيد تحمل تشابهًا أكثر من مجرد تشابه عابر. leurs tatouages et leur nature belliqueuse semblent certainement avoir plus qu'une simple ressemblance. ich tatuaże i wojownicza natura z pewnością wydają się mieć więcej niż tylko powierzchowną podobieństwo. 他们的纹身和好战的性格确实似乎有着不小的相似之处。 dövme ve savaşçı doğaları kesinlikle daha fazla bir benzerlik taşıyor gibi görünüyor. sus tatuajes y naturaleza belicosa ciertamente parecen tener más que una simple semejanza.

The archaeological and DNA record shows that a large body of the Yayoi period Japanese El|arqueológico|y|ADN|registro|muestra|que|un|gran|grupo|de|la|Yayoi|periodo|japoneses le|archéologique|et|ADN|enregistrement|montre|que|un|grand|corps|de|la|Yayoi|période|Japonais -in|arkeolojik|ve|DNA|kayıt|gösteriyor|ki|bir|büyük|topluluk|-den|-in|Yayoi|dönemi|Japonlar 这个|考古的|和|DNA|记录|显示|那|一个|大量的|身体|的|这个|弥生|时期|日本人 ten|archeologiczny|i|DNA|zapis|pokazuje|że|duża|duża|grupa|z|okresu|Yayoi|Yayoi|Japończyków ال|الأثري|و|الحمض النووي|السجل|يظهر|أن|جسماً|كبيراً|مجموعة|من|فترة|يايوي|يايوي|اليابانيين تظهر السجلات الأثرية وسجلات الحمض النووي أن مجموعة كبيرة من اليابانيين في فترة اليايوي Les archives archéologiques et ADN montrent qu'un grand nombre de Japonais de la période Yayoi Archeologiczne i DNA dowody pokazują, że duża część Japończyków z okresu Yayoi 考古学和DNA记录显示,大量的弥生时期日本人 Arkeolojik ve DNA kayıtları, Yayoi dönemi Japonlarının büyük bir kısmının El registro arqueológico y de ADN muestra que un gran grupo de los japoneses del período Yayoi

came from the north, Siberia, through Mongolia and Manchuria, down the Korean peninsula and vino|de|el|norte|Siberia|a través de|Mongolia|y|Manchuria|por|la|coreana|península|y ||||||||Маньчжурия||||| sont venus|de|le|nord|Sibérie|à travers|Mongolie|et|Mandchourie|vers le bas|la|coréenne|péninsule|et geldiler|-den|-in|kuzey|Sibirya|-den geçerek|Moğolistan|ve|Mançurya|aşağı|-in|Kore|yarımadası|ve 来自|从|这个|北方|西伯利亚|经过|蒙古|和|满洲|沿着|这个|韩国的|半岛|和 przybyli|z|północy|północy|Syberii|przez|Mongolię|i|Mandżurię|w dół|półwyspu|koreańskiego|półwyspu|i جاءوا|من|الشمال|الشمال|سيبيريا|عبر|منغوليا|و|منشوريا|إلى أسفل|شبه|الكوري|الجزيرة| جاءت من الشمال، سيبيريا، عبر منغوليا ومنشوريا، نزولاً إلى شبه الجزيرة الكورية و venaient du nord, de la Sibérie, à travers la Mongolie et la Mandchourie, descendant la péninsule coréenne et pochodziła z północy, Syberii, przez Mongolię i Mandżurię, w dół półwyspu koreańskiego i 来自北方,西伯利亚,通过蒙古和满洲,沿着朝鲜半岛向下, kuzeyden, Sibirya'dan, Moğolistan ve Mançurya üzerinden, Kore yarımadası boyunca ve vino del norte, Siberia, a través de Mongolia y Manchuria, bajando por la península de Corea y

across the seas. a través de|los|mares à travers|les|mers üzerinden|-in|denizler 穿越|这个|海洋 przez|morza|morza عبر|البحار|البحار عبر البحار. traversant les mers. przez morza. 跨越海洋。 denizler üzerinden geldiğini göstermektedir. a través de los mares.

Some modern research also suggests that material and cultural similarities with civilisations algunas|modernas|investigaciones|también|sugieren|que|material|y|cultural|similitudes|con|civilizaciones certaines|modernes|recherches|aussi|suggèrent|que|matérielles|et|culturelles|similarités|avec|civilisations bazı|modern|araştırmalar|ayrıca|önermektedir|ki|maddi|ve|kültürel|benzerlikler|ile|medeniyetler 一些|现代的|研究|也|表明|那|物质|和|文化的|相似性|与|文明 niektóre|nowoczesne|badania|także|sugerują|że|materialne|i|kulturowe|podobieństwa|z|cywilizacjami بعض|الحديثة|الأبحاث|أيضاً|يقترح|أن|المادية|و|الثقافية|التشابهات|مع|الحضارات تشير بعض الأبحاث الحديثة أيضًا إلى وجود تشابهات مادية وثقافية مع الحضارات Certaines recherches modernes suggèrent également que des similitudes matérielles et culturelles avec des civilisations Niektóre nowoczesne badania sugerują również, że materialne i kulturowe podobieństwa z cywilizacjami 一些现代研究也表明,与文明的物质和文化相似性 Bazı modern araştırmalar ayrıca, medeniyetlerle olan maddi ve kültürel benzerliklerin Algunas investigaciones modernas también sugieren que las similitudes materiales y culturales con civilizaciones

on Java and other parts of Southeast Asia may exist. قد توجد في جاوة وأجزاء أخرى من جنوب شرق آسيا. sur Java et d'autres parties de l'Asie du Sud-Est peuvent exister. na Jawie i innych częściach Azji Południowo-Wschodniej mogą istnieć. 在爪哇和东南亚其他地区可能存在。 Java ve Güneydoğu Asya'nın diğer bölgelerinde var olabilir. en Java y otras partes del sudeste asiático pueden existir.

What is certain is that the Yayoi people were not the final pre-Japanese history humans ما هو مؤكد هو أن شعب اليايوي لم يكونوا آخر البشر في تاريخ اليابان قبل اليابانيين. Ce qui est certain, c'est que le peuple Yayoi n'était pas les derniers humains de l'histoire pré-japonaise Co jest pewne, to że ludzie Yayoi nie byli ostatnimi ludźmi w historii przedjapońskiej 可以肯定的是,弥生人并不是迁移到日本群岛的最后一批史前人类。 Kesin olan, Yayoi halkının Japonya öncesi tarihindeki son insanlar olmadığıdır. Lo que es cierto es que el pueblo Yayoi no fue el último de la historia pre-japonesa en migrar a las islas japonesas.

to migrate to the Japanese isles. الذين هاجروا إلى جزر اليابان. à migrer vers les îles japonaises. którzy migrowali na japońskie wyspy. 在公元的头几个世纪,正值动荡和战争的时期。 Japon adalarına göç eden. en migrar a las islas japonesas.

Sometime in the first few centuries of the Common Era, a time of turmoil and war on the في وقت ما في القرون القليلة الأولى من العصر المشترك، وهو وقت من الاضطراب والحرب على Quelque part dans les premiers siècles de notre ère, une période de troubles et de guerre sur le W pewnym momencie w pierwszych kilku wiekach naszej ery, w czasie zamętu i wojny na 在这个时期, Ortak Çağ'ın ilk birkaç yüzyılında, kargaşa ve savaş zamanında, En algún momento de los primeros siglos de la Era Común, un tiempo de agitación y guerra en el

continent, a massive wave of people came from northern China, bringing with them material continente|un|masivo|ola|de|personas|vinieron|de|norte|China|trayendo|con|ellos|material continent|une|massive|vague|de|personnes|sont venues|de|nord|Chine|apportant|avec|elles|matériel kıta|bir|büyük|dalga|-den|insanlar|geldiler|-den|kuzey|Çin|getirerek|ile|onları|maddi 大陆|一|巨大的|波浪|的|人们|来|从|北方的|中国|带来|随|他们|物质 kontynent|a|masywna|fala|ludzi|ludzi|przybyli|z|północnych|Chin|przynosząc|ze sobą|ich|materialne قارة|موجة|هائلة|موجة|من|الناس|جاءوا|من|الشمالية|الصين|جالبين|معهم|إياهم|مواد القارة، جاءت موجة ضخمة من الناس من شمال الصين، جالبين معهم المواد continent, une massive vague de personnes est venue du nord de la Chine, apportant avec elles des matériaux kontynent, ogromna fala ludzi przybyła z północnych Chin, przynosząc ze sobą materiały 大陆,一大波人从中国北方涌来,带来了物质 kıta, kuzey Çin'den gelen büyük bir insan dalgası, beraberinde malzeme getirdi continente, una ola masiva de personas vino del norte de China, trayendo consigo material

wealth and knowledge to improve just about every facet of human life on the islands. riqueza|y|conocimiento|para|mejorar|justo|casi|cada|faceta|de|humana|vida|en|las|islas الثروة والمعرفة لتحسين تقريبًا كل جانب من جوانب الحياة البشرية على الجزر. richesse et connaissance pour améliorer presque tous les aspects de la vie humaine sur les îles. bogactwo i wiedzę, aby poprawić niemal każdy aspekt ludzkiego życia na wyspach. 财富和知识,改善了岛上几乎每一个人类生活的方面。 ve adalardaki insan yaşamının hemen hemen her yönünü geliştirmek için zenginlik ve bilgi. riqueza y conocimiento para mejorar casi todos los aspectos de la vida humana en las islas.

Some became nobles, had their names recorded and entered the chronicles. algunos|se convirtieron|nobles|tuvieron|sus|nombres|registrados|y|entraron|los|crónicas بعضهم أصبحوا نبلاء، وتم تسجيل أسمائهم ودخولهم السجلات. Certains sont devenus nobles, ont fait enregistrer leurs noms et sont entrés dans les chroniques. Niektórzy stali się szlachcicami, ich imiona zostały zapisane i weszły do kronik. 一些人成为贵族,他们的名字被记录下来,进入了编年史。 Bazıları soylu oldu, isimleri kaydedildi ve kroniklere girdi. Algunos se convirtieron en nobles, tuvieron sus nombres registrados y entraron en las crónicas.

Place and family names connecting modern Japan with these ancient settlers can be found lugar|y|familia|nombres|conectando|moderno|Japón|con|estos|antiguos|colonos|pueden|ser|encontrados يمكن العثور على أسماء الأماكن والعائلات التي تربط اليابان الحديثة بهؤلاء المستوطنين القدماء. Des noms de lieux et de familles reliant le Japon moderne à ces anciens colons peuvent être trouvés Nazwy miejsc i rodzin łączące nowoczesną Japonię z tymi starożytnymi osadnikami można znaleźć 连接现代日本与这些古代定居者的地名和姓氏可以找到。 Modern Japonya'yı bu antik yerleşimcilerle bağlayan yer ve aile isimleri bulunabilir. Nombres de lugares y familias que conectan el Japón moderno con estos antiguos colonos se pueden encontrar

to this day, but the exact details of early Japan can still be said to be lost in the hasta|este|día|pero|los|exactos|detalles|de|temprano|Japón|pueden|aún|ser|dicho|a|estar|perdidos|en|las à|ce|jour|mais|les|exacts|détails|de|ancien|Japon|peuvent|encore|être|dit|à|être|perdus|dans|les bu|bu|gün|ama|belirli|kesin|detaylar|-in|erken|Japonya|-abilir|hala|-e|söylenebilir|-e|-e|kaybolmuş|-de|belirli 到|这|天|但是|的|精确的|细节|的|早期的|日本|可以|仍然|被|说|为|是|丢失|在|的 do|tej|dnia|ale|szczegółowe|dokładne|szczegóły|w|wczesnym|Japonii|mogą|wciąż|być|powiedziane|do|być|zagubione|w|mgłach إلى|هذه|اليوم|لكن|التفاصيل|الدقيقة|التفاصيل|عن|المبكرة|اليابان|يمكن|لا تزال|أن تكون|قيل|إلى|أن تكون|ضائعة|في|الضباب حتى يومنا هذا، ولكن يمكن القول إن التفاصيل الدقيقة لليابان القديمة لا تزال ضائعة في jusqu'à ce jour, mais les détails exacts du Japon ancien peuvent encore être considérés comme perdus dans les do dzisiaj, ale dokładne szczegóły wczesnej Japonii można nadal uznać za zagubione w 直到今天,但早期日本的确切细节仍然可以说是迷失在 bugüne kadar, ancak erken Japonya'nın tam detayları hala zamanın hasta el día de hoy, pero los detalles exactos del Japón antiguo aún se pueden decir que están perdidos en el

linguistic and cultural mists of time. ||||de| linguistiques|et|culturels|brumes|de|temps ||||-in| 语言的|和|文化的|迷雾|的|时间 ||||o| اللغوي|والثقافي|الثقافي|الضباب|عن|الزمن ضباب اللغة والثقافة عبر الزمن. brumes linguistiques et culturelles du temps. lingwistycznych i kulturowych mgłach czasu. 语言和文化的时间迷雾中。 dilsel ve kültürel sislerinde kaybolmuş olarak söylenebilir. vapor lingüístico y cultural del tiempo.

Which leaves us with the mystery of just who are the Japanese? ||||el||||||| ce qui|laisse|nous|avec|le|mystère|de|juste|qui|sont|les|Japonais ||||bu||||||| 这|留下|我们|面对|的|谜团|的|仅仅|谁|是|的|日本人 ||||Kraj||||||| أي|يترك|لنا|مع|الغموض|الغموض|عن|فقط|من|هم|اليابانيون| مما يترك لنا لغز من هم اليابانيون بالضبط؟ Ce qui nous laisse avec le mystère de qui sont vraiment les Japonais ? Co pozostawia nam tajemnicę, kim właściwie są Japończycy? 这让我们面临一个谜团,那就是日本人究竟是谁? Bu da bize Japonların kim olduğu gizemini bırakıyor? Lo que nos deja con el misterio de quiénes son realmente los japoneses?

The country formerly had a man as a ruler. كانت البلاد في السابق تحكم من قبل رجل. Le pays avait autrefois un homme comme dirigeant. Kraj wcześniej miał mężczyznę jako władcę. 这个国家曾经有一个男人作为统治者。 Ülke daha önce bir erkeği hükümdar olarak barındırıyordu. El país anteriormente tenía a un hombre como gobernante.

For some 70 or 80 years after that there were disturbances and warfare. por|unos|o|años|después|eso|hubo|hubo|disturbios|y|guerra pendant|environ|ou|années|après|cela|il y avait|avait|troubles|et|guerre için|bazı|veya|yıl|sonra|o|orada|vardı|huzursuzluklar|ve|savaşlar 对于|大约|或|年|在之后|那|有|有|动乱|和|战争 przez|około|lub|lat|po|tym|tam|były|niepokoje|i|wojny لمدة|حوالي|أو|سنة|بعد|ذلك|كان|توجد|اضطرابات|وحروب|حروب لمدة 70 أو 80 عامًا بعد ذلك، كانت هناك اضطرابات وحروب. Pendant environ 70 ou 80 ans après cela, il y avait des troubles et des guerres. Przez około 70 lub 80 lat po tym były zakłócenia i wojny. 在那之后的70或80年里,发生了动乱和战争。 Bundan sonra yaklaşık 70 veya 80 yıl boyunca huzursuzluklar ve savaşlar oldu. Durante unos 70 u 80 años después de eso, hubo disturbios y guerras.

Thereupon, the people agreed upon a woman for their ruler. entonces|la|gente|acordaron|sobre|una|mujer|para|su|gobernante после этого||||||||| alors|le|peuple|convenu|sur|une|femme|pour|leur|dirigeante bunun üzerine|o|insanlar|anlaştılar|üzerine|bir|kadın|için|onların|hükümdarı 随后|这个|人们|同意|选择|一位|女人|作为|他们的|统治者 Następnie|ci|ludzie|zgodzili się|na|kobietę||na|swoją|władczynię عندئذ|الناس|الناس|اتفقوا|على|امرأة|امرأة|لتكون|حاكمتهم|حاكمتهم ثم اتفق الناس على امرأة لتكون حاكمتهم. Alors, le peuple s'accorda sur une femme pour leur dirigeante. W związku z tym ludzie zgodzili się na kobietę jako swoją władczynię. 于是,人民一致同意由一位女性担任他们的统治者。 Bunun üzerine, insanlar bir kadın üzerinde anlaşmaya vardılar. Entonces, el pueblo acordó elegir a una mujer como su gobernante.

Her name was Himiko. su|nombre|fue|Himiko son|nom|était|Himiko onun|adı|idi|Himiko 她的|名字|是|卑弥呼 Jej|imię|było|Himiko اسمها|اسمها|كان|هيميكو كان اسمها هيميكو. Son nom était Himiko. Nazywała się Himiko. 她的名字叫卑弥呼。 Onun adı Himiko idi. Su nombre era Himiko.

She occupied herself with magic and sorcery, bewitching the people. ella|se ocupó|ella misma|con|magia|y|brujería|embrujando|a|la gente elle|s'occupait|elle-même|avec|magie|et|sorcellerie|envoûtant|le|peuple o|meşgul oldu|kendisiyle|ile|sihir|ve|büyücülük|büyüleyerek|o|insanlar 她|从事|自己|于|魔法|和|巫术|迷惑|这个|人们 Ona|zajmowała się|sobą|z|magią|i|czarami|oczarowując|ci|ludzi هي|انشغلت|نفسها|بـ|سحر|و|شعوذة|سحر|الناس|الناس Вона займалася магією і чаклунством, зачаровувала людей. كانت مشغولة بالسحر والشعوذة، تسحر الناس. Elle s'occupait de magie et de sorcellerie, envoûtant le peuple. Zajmowała się magią i czarami, oczarowując ludzi. 她专注于魔法和巫术,迷惑了人民。 Büyü ve sihirle ilgilendi, insanları büyüledi. Se dedicaba a la magia y la brujería, encantando a la gente.

Though mature in age, she remained unmarried. aunque|madura|en|edad|ella|permaneció|soltera bien que|mûre|en|âge|elle|resta|célibataire -e rağmen|olgun|-de|yaş|o|kaldı|evlenmemiş 尽管|成熟的|在|年龄|她|仍然|未婚的 chociaż|dojrzała|w|wieku|ona|pozostała|niezamężna على الرغم من|ناضجة|في|العمر|هي|ظلت|عزباء على الرغم من نضوجها في السن، إلا أنها ظلت عزباء. Bien que mature en âge, elle est restée célibataire. Choć dojrzała wiekiem, pozostała panną. 尽管年纪已大,她仍然未婚。 Yaşça olgun olmasına rağmen, evlenmemişti. Aunque madura en edad, permaneció soltera.

She had a younger brother who assisted her in running the country. ella|tenía|un|menor|hermano|que|asistió|a ella|en|gobernar|el|país elle|avait|un|plus jeune|frère|qui|l'aida|à|en|dirigeant|le|pays o|sahipti|bir|daha genç|kardeş|-ki|yardım etti|ona|-de|yönetmekte|ülke|ülke 她|有|一个|年幼的|兄弟|他|帮助|她|在|经营|国家| ona|miała|młodszego||brata|który|pomagał|jej|w|prowadzeniu|kraju| هي|كان لديها|أخ|أصغر|أخ|الذي|ساعد|في||إدارة|البلاد| كان لديها أخ أصغر سناً يساعدها في إدارة البلاد. Elle avait un frère cadet qui l'aidait à diriger le pays. Miała młodszego brata, który pomagał jej w rządzeniu krajem. 她有一个弟弟,帮助她管理国家。 Ülkeyi yönetmesine yardımcı olan daha küçük bir erkek kardeşi vardı. Tenía un hermano menor que la ayudaba a gobernar el país.

After she became the ruler, there were few who saw her. después de que|ella|se convirtió|la|gobernante|allí|había|pocos|que|vieron|a ella après que|elle|devint|la|souveraine|il y avait|avaient|peu|qui|virent|elle -den sonra|o|oldu|hükümdar|hükümdar|orada|vardı|az|-ki|gördü|onu 在之后|她|成为|统治者||那里|有|很少|谁|见到|她 po tym jak|ona|została|władczynią||tam|byli|nieliczni|którzy|widzieli|ją بعد أن|هي|أصبحت|الحاكمة||كان|يوجد|قليلون|الذين|رأوا|لها Після того, як вона стала правителькою, її мало хто бачив. بعد أن أصبحت الحاكمة، كان هناك القليلون الذين رأوها. Après qu'elle soit devenue la dirigeante, il y avait peu de gens qui la voyaient. Po tym, jak została władczynią, było niewielu, którzy ją widzieli. 她成为统治者后,很少有人见到她。 Hükümdar olduktan sonra, onu görenler çok azdı. Después de que se convirtió en la gobernante, hubo pocos que la vieron.

She had 1,000 women as attendants, but only one man. ella|tenía|mujeres|como|asistentes|pero|solo|uno|hombre elle|avait|femmes|comme|servantes|mais|seulement|un|homme o|sahipti|kadın|olarak|hizmetçi|ama|sadece|bir|erkek 她|有|女侍|作为|侍从|但是|只有|一个|男侍 ona|miała|kobiet|jako|służki|ale|tylko|jednego|mężczyznę هي|كان لديها|امرأة|ك|خادمات|لكن|فقط|واحد|رجل كان لديها 1000 امرأة كخادمات، ولكن رجل واحد فقط. Elle avait 1 000 femmes comme servantes, mais seulement un homme. Miała 1000 kobiet jako służebnic, ale tylko jednego mężczyznę. 她有1000名女侍从,但只有一名男性。 1.000 kadın hizmetçisi vardı, ama sadece bir erkeği vardı. Tenía 1,000 mujeres como asistentes, pero solo un hombre.

He resided in a palace surrounded by towers and stockades, with armed guards in a constant él|residió|en|un|palacio|rodeado|por|torres|y|estacas|con|armados|guardias|en|un|constante |жил||||||||заборов|||||| il|résidait|dans|un|palais|entouré|de|tours|et|palissades|avec|armés|gardes|dans|un|constant o|ikamet etti|içinde|bir|saray|çevrili|ile|kuleler|ve|surlar|ile|silahlı|bekçiler|içinde|bir|sürekli 他|居住|在|一个|宫殿|被包围|由|塔楼|和|栅栏|有|武装的|守卫|在|一个|持续的 on|mieszkał|w|pałacu||otoczony|przez|wieże|i|wały|z|uzbrojonymi|strażnikami|w|stanie|ciągłej هو|أقام|في|قصر||محاط|بـ|أبراج|و|أسوار|مع|مسلحين|حراس|في|حالة|دائمة كان يقيم في قصر محاط بالأبراج والأسوار، مع حراس مسلحين في حالة Il résidait dans un palais entouré de tours et de palissades, avec des gardes armés dans un état constant Mieszkał w pałacu otoczonym wieżami i wałami, z uzbrojonymi strażnikami w ciągłym 他住在一个被塔楼和栅栏包围的宫殿里,武装警卫时刻保持警惕。 Kuleler ve surlarla çevrili bir sarayda, sürekli bir dikkat haliyle silahlı muhafızlarla birlikte yaşıyordu. Residía en un palacio rodeado de torres y empalizadas, con guardias armados en un constante

state of vigilance. estado|de|vigilancia ||бдительности état|de|vigilance durum|ın|tetikte olma 状态|的|警惕 stan||czujności حالة|من|يقظة стан пильності. يقظة دائمة. de vigilance. stanie czujności. 警惕状态。 Himiko vefat ettiğinde, 100 adımın üzerinde bir çapta büyük bir höyük yükseltildi. estado de vigilancia.

When Himiko passed away, a great mound was raised, more than 100 paces in diameter. cuando|Himiko|falleció||una|gran|tumba|fue|levantada|más|de|pasos|en|diámetro quand|Himiko|est décédée|partie|un|grand|tumulus|a été|érigé|plus|de|pas|de|diamètre -dığında|Himiko|geçti|öldü|bir|büyük|höyük|-di|yükseltildi|daha|fazla|adım|içinde|çap 当|卑弥呼|过世|去世|一个|巨大的|土堆|被|建造|超过|的|步|在|直径 kiedy|Himiko|odeszła|na zawsze|wielki||kopiec|został|wzniesiony|więcej|niż|kroków|w|średnicy عندما|هيميكو|توفيت|بعيدًا|تلة|كبيرة|تلة|تم|رفع|أكثر|من|خطوة|في|قطر عندما توفيت هيميكو، تم رفع تلة كبيرة، يزيد قطرها عن 100 خطوة. Lorsque Himiko est décédée, un grand tumulus a été érigé, de plus de 100 pas de diamètre. Gdy Himiko odeszła, wzniesiono wielki kopiec, mający ponad 100 kroków średnicy. 当卑弥呼去世时,建起了一座直径超过100步的大土堆。 100'den fazla erkek ve kadın hizmetkar onu mezara kadar takip etti. Cuando Himiko falleció, se levantó un gran montículo, de más de 100 pasos de diámetro.

Over 100 male and female attendants followed her to the grave. تبعها أكثر من 100 خادم وخادمة إلى القبر. 100'den fazla erkek ve kadın hizmetkar onu mezara kadar takip etti. Plus de 100 serviteurs et servantes l'ont suivie jusqu'à la tombe. Ponad 100 męskich i żeńskich sług towarzyszyło jej do grobu. 超过100名男仆和女仆陪伴她入墓。 Más de 100 asistentes hombres y mujeres la siguieron hasta la tumba.

Kofun. Kofun Кофун Kofun Kofun 古坟 Kofun كوفون كوفون. Kofun. Kofun. 古坟。 Kofun. Kofun.

162,000 of these burial mounds have been identified across Japan. de|estos|entierros|montículos|han|sido|identificados|a través de|Japón |||курганов||||| de|ces|funéraires|tumulus|ont|été|identifiés|à travers|le Japon bu|bu|mezar|höyük|sahip|olmuş|tanımlanmış|boyunca|Japonya 的|这些|埋葬的|坟丘|已经|被|识别|遍布|日本 tych|tych|grobowych|kopców|mają|zostały|zidentyfikowane|w całej|Japonii من|هذه|دفن|تلال|قد|تم|التعرف عليها|في جميع أنحاء|اليابان تم تحديد 162,000 من هذه التلال الجنائزية في جميع أنحاء اليابان. 162 000 de ces tumulus funéraires ont été identifiés à travers le Japon. Zidentyfikowano 162 000 tych kurhanów w całej Japonii. 在日本已识别出162,000个这样的墓冢。 Japonya genelinde 162,000 bu tür mezar höyüğü tanımlanmıştır. Se han identificado 162,000 de estos túmulos en Japón.

They vary in shape and size, but the classic Kofun is shaped like a keyhole or bell. Ellos|varían|en|forma|y|tamaño|pero|el|clásico|Kofun|es|tiene forma|como|un|agujero de llave|o|campana Ils|varient|en|forme|et|taille|mais|le|classique|Kofun|est|en forme|comme|un|trou de serrure|ou|cloche Onlar|değişir|-de|şekil|ve|boyut|ama|klasik||Kofun|-dir|şekillendirilmiştir|gibi|bir|anahtar deliği|veya|çan 它们|变化|在|形状|和|大小|但是|经典的|经典|古坟|是|形状为|像|一个|锁孔|或者|钟 one|różnią się|w|kształcie|i|rozmiarze|ale|klasyczny|klasyczny|Kofun|jest|uformowany|jak|klucz|klucz|lub|dzwon هم|يختلفون|في|شكل|و|حجم|لكن|الكلاسيكي|الكلاسيكي|كوفون|هو|على شكل|مثل|مفتاح|مفتاح|أو|جرس تختلف في الشكل والحجم، لكن الكوفون الكلاسيكي له شكل ثقب المفتاح أو الجرس. Ils varient en forme et en taille, mais le Kofun classique a la forme d'une clé ou d'une cloche. Różnią się one kształtem i rozmiarem, ale klasyczny Kofun ma kształt klucza lub dzwonu. 它们的形状和大小各异,但经典的古坟呈钥匙孔或钟形。 Şekil ve boyut açısından çeşitlilik gösterirler, ancak klasik Kofun anahtar deliği veya çan şeklindedir. Varían en forma y tamaño, pero el Kofun clásico tiene forma de llave o campana.

The longest is over 400 meters. el|más largo|es|más de|metros le|plus long|est|de plus de|mètres en|uzun|-dir|üzerinde|metre 最长的|最长|是|超过|米 najdłuższy|najdłuższy|jest|ponad|metrów الأطول|الأطول|هو|أكثر من|متر الأطول يزيد عن 400 متر. Le plus long mesure plus de 400 mètres. Najdłuższy ma ponad 400 metrów. 最长的超过400米。 En uzunu 400 metreden fazladır. El más largo mide más de 400 metros.

The burial chambers are of stone. Los|cámaras|de|son|de|piedra les|chambres|funéraires|sont|en|pierre -in|mezar|odalar|-dir|-den|taş 这些|埋葬|室|是|用|石头 te|grobowcze|komory|są|z|kamienia ال|القبور|الحجرية|هي|من|الحجر Поховальні камери муровані з каменю. تكون غرف الدفن من الحجر. Les chambres funéraires sont en pierre. Komory grobowe są kamienne. 墓室是用石头建造的。 Mezar odaları taştan yapılmıştır. Las cámaras funerarias son de piedra.

Unlooted ones have been found to be adorned with paintings of court life and filled with no saqueadas|ellas|han|sido|encontradas|para|ser|adornadas|con|pinturas|de|corte|vida|y|llenas|con неограбленные|||||||украшены|||||||| non pillées|celles|ont|été|trouvées|à|être|ornées|de|peintures|de|cour|vie|et|remplies|de soyulmamış|olanlar|-dir|-miş|bulunmuş|-e|-mek|süslenmiş|ile|resimler|-in|saray|yaşam|ve|dolmuş|ile 未被掠夺的|它们|已经|被|发现|去|是|装饰|用|画|关于|宫廷|生活|和|填满|用 nieokradzione|te|mają|były|znalezione|że|są|ozdobione|z|malowidłami|z|dworskiego|życia|i|wypełnione|z غير المنهوبة|تلك|قد|تم|العثور|على|تكون|مزينة|بـ|اللوحات|عن|البلاط|الحياة|و|مليئة|بـ Нерозграбовані з них були прикрашені картинами придворного життя та наповнені تم العثور على غرف غير المنهوبة مزينة برسوم لحياة البلاط ومليئة بـ Celles qui n'ont pas été pillées se sont révélées ornées de peintures de la vie de cour et remplies de Nieokradzione groby okazały się być ozdobione malowidłami z życia dworskiego i wypełnione 未被掠夺的墓室发现装饰有宫廷生活的画作,并且充满了 Soyulmamış olanların, saray yaşamını tasvir eden resimlerle süslü olduğu ve Se han encontrado algunas que no han sido saqueadas, adornadas con pinturas de la vida en la corte y llenas de

useful accessories for the afterlife. útiles|accesorios|para|el|más allá |аксессуары||| utiles|accessoires|pour|l'|au-delà yararlı|aksesuarlar|için|-i|ahiret 有用的|配件|为了|这个|来世 użytecznymi|akcesoriami|na|życie|pozagrobowe مفيدة|الإكسسوارات|لـ|الحياة|الآخرة إكسسوارات مفيدة للحياة بعد الموت. accessoires utiles pour l'au-delà. przydatnymi akcesoriami na życie po śmierci. 对来世有用的配件。 ölümden sonraki yaşam için faydalı aksesuarlarla dolu olduğu bulunmuştur. accesorios útiles para la otra vida.

The prehistoric, semi-legendary age recorded in the Chinese classic Sanguo Ji, Record of La|prehistórica|||era|registrada|en|el|chino|clásico|Sanguo|Ji|Registro|de ||||||||||Сангуо|Цзи|| l'|préhistorique|||époque|enregistrée|dans|le|chinois|classique|Sanguo|Ji|récit|de -in|tarih öncesi|||dönem|kaydedilmiş|-de|-in|Çin|klasik|Sanguo|Ji|kayıt|-in 这个|史前的|||时代|记录的|在|这个|中文|经典|三国|记|记录| wiek|prehistoryczny|||wiek|zapisany|w|klasyku|chińskim|klasyku|Sanguo|Ji|zapis|z العصر|ما قبل التاريخ|||المسجل|المسجل|في|الكلاسيكي|الصيني||سانغو|جي|سجل|عن Доісторична, напівлегендарна епоха, описана в китайському класичному творі "Санґо Цзі", "Запис про العصر ما قبل التاريخ، شبه الأسطوري، المسجل في الكلاسيكية الصينية سونغو جي، سجل L'âge préhistorique, semi-légendaire, enregistré dans le classique chinois Sanguo Ji, Récit de Prehistoryczny, półlegendarny okres zapisany w chińskiej klasyce Sanguo Ji, Zapis 中国经典《三国志》中记录的史前半传奇时代, Çin klasiklerinden Sanguo Ji'de kaydedilen tarih öncesi, yarı efsanevi çağ La edad prehistórica, semi-legendaria, registrada en el clásico chino Sanguo Ji, Registro de

the Three Kingdoms, not only told of the enthronement of Queen Himiko, her spinning of spells to los|Tres|Reinos|no|solo|contó|de|la|entronización|de|Reina|Himiko|su|giro|de|hechizos|para Трьох Королівств, не тільки розповідали про воцаріння королеви Хіміко, її плетіння заклинань для того, щоб تحدثت الممالك الثلاث، ليس فقط عن تتويج الملكة هيميكو، وسحرها ل les Trois Royaumes, non seulement racontaient l'intronisation de la Reine Himiko, son tissage de sorts pour Trzy Królestwa nie tylko opowiadały o koronacji królowej Himiko, jej rzucaniu zaklęć w celu 三国不仅讲述了女王卑弥呼的登基,她施展法术以 Üç Krallıklar, sadece Kraliçe Himiko'nun tahta çıkışını, krallığı yatıştırmak için büyüler yapmasını ve denizlerin ötesinden gelen insanların akınını anlatmakla kalmadı, aynı zamanda bu devasa, megalitik mühendislik projelerinin şafağını da gördü. los Tres Reinos, no solo contaron sobre la entronización de la Reina Himiko, su lanzamiento de hechizos para

pacify the realm and an influx of people from lands over the seas, it also saw the pacificar|el|reino|y|un|afluencia|de|personas|de|tierras|más allá|los|mares|eso|también|vio|el заспокоєння королівства та притоку людей з-за морів, вона також побачила تهدئة المملكة وتدفق الناس من الأراضي عبر البحار، بل شهدت أيضاً apaiser le royaume et un afflux de personnes venant de terres au-delà des mers, mais ils ont également vu le uspokojenia królestwa i napływie ludzi z ziem za morzem, ale także były świadkiem 平定天下以及来自海洋彼岸的人们的涌入,还见证了 Saf beyaz dut lifinden yapılmış elbisesine, sıcak akşama ve alev alev yanan meşalelere rağmen, pacificar el reino y una afluencia de personas de tierras más allá de los mares, también presenció el

dawn of these massive, megalithic engineering projects. amanecer|de|estos|masivos|megalíticos|ingeniería|proyectos світанок цих масивних, мегалітичних інженерних проектів. فجر هذه المشاريع الهندسية الضخمة. lever de ces projets d'ingénierie massive et mégalithique. świtu tych ogromnych, megalitycznych projektów inżynieryjnych. 这些巨大的巨石工程项目的曙光。 bu devasa, megalitik mühendislik projelerinin şafağını da gördü. amanecer de estos masivos proyectos de ingeniería megalítica.

Despite her pure white robe of mulberry fiber, the warm evening and the flaming torches, a pesar de|su|pura|blanca|túnica|de|morera|fibra|la|cálida|tarde|y|las|ardientes|antorchas Незважаючи на її чистий білий халат з шовковичного волокна, теплий вечір і палаючі смолоскипи, على الرغم من رداءها الأبيض النقي من ألياف التوت، كانت الأمسية الدافئة والمشاعل المشتعلة، Malgré sa robe blanche pure en fibre de mûrier, la chaude soirée et les torches flamboyantes, Pomimo jej czystej białej szaty z włókna morwy, ciepłego wieczoru i płonących pochodni, 尽管她穿着纯白的桑蚕丝长袍,温暖的夜晚和熊熊的火把, Saf beyaz dut lifinden yapılmış elbisesine, sıcak akşama ve alev alev yanan meşalelere rağmen, A pesar de su túnica blanca pura de fibra de morera, la cálida tarde y las antorchas ardientes,

a shiver of pure ice rent the girl's heart as she saw the mound, which would be her resting un|escalofrío|de|puro|hielo|rasgó|el|niña|corazón|cuando|ella|vio|la|colina|que|sería|su|su|descanso |||||||||||||курган||||| un|frisson|de|pur|glace|déchira|le|cœur de la fille|cœur|alors que|elle|vit|le|monticule|qui|verrait|être|son|repos bir|titreme|-den|saf|buz|yırtarak|kızın|kalbini|kalbini|-dığı zaman|o|gördü|tepeyi|tepeyi|ki|-eceğini|olacak|onun|dinlenme 一个|颤抖|的|纯粹的|冰|撕裂|那个|女孩的|心|当|她|看见|那个|土堆|这|将会|是|她的|安息 jeden|dreszcz|z|czystego|lodu|rozdarł|serce|dziewczyny|serce|gdy|ona|zobaczyła|kopiec|kopiec|który|by|być|jej|miejscem spoczynku حرف نكرة|قشعريرة|من|نقي|جليد|مزق|قلب|الفتاة|قلب|عندما|هي|رأت|التل|تل|الذي|سوف|يكون|لها|راحة Тремтіння чистого льоду пройняло серце дівчини, коли вона побачила курган, що мав стати її місцем спочинку اهتز قلب الفتاة ببرودة الجليد الخالص عندما رأت التل، الذي سيكون مكان راحتها. un frisson de glace pure déchira le cœur de la fille lorsqu'elle vit le monticule, qui serait son lieu de repos. dreszcz czystego lodu przeszył serce dziewczyny, gdy zobaczyła kopiec, który miał być jej miejscem spoczynku. 一阵纯冰的颤栗撕裂了女孩的心,当她看到那座将成为她安息之地的土堆时。 Kızın kalbini parçalayan saf bir buz titremesi, onun dinlenme yeri olacak tepeyi gördüğünde oluştu. un escalofrío de hielo puro desgarró el corazón de la niña al ver el montículo, que sería su lugar de descanso

place. lugar lieu yer 地方 miejscem مكان . . . . .

But she steeled herself. pero|ella|se armó|a sí misma ||собралась| mais|elle|se prépara|elle-même ama|o|kendini güçlendirdi|kendini 但是|她|使自己坚定|她自己 ale|ona|wzmocniła|siebie لكن|هي|عززت|نفسها Але вона загартувалася. لكنها صممت على نفسها. Mais elle se ressaisit. Ale się wzmocniła. 但她鼓起勇气。 Ama kendini topladı. Pero se armó de valor.

The Magatama charms which adorned her body rattling while she danced her destiny as a los|Magatama|encantos|que|adornaban|su|cuerpo|sonando|mientras|ella|danzaba|su|destino|como|un |магатама||||||||||||| les|Magatama|charmes|qui|ornaient|son|corps|tintant|alors que|elle|dansait|son|destin|en tant que| o|Magatama|tılsımlar|ki|süsleyen|onun|bedeni|sallanırken|-iken|o|dans ederken|onun|kaderi|olarak| 那些|勾玉|护身符|这些|装饰|她的|身体|叮当作响|当|她|跳舞|她的|命运|作为| amulety|Magatama|amulety|które|ozdabiały|jej|ciało|brzęcząc|podczas gdy|ona|tańczyła|jej|przeznaczenie|jako| التمائم|ماجاتاما|تمائم|التي|زينت|جسدها|جسد|تصدر صوتا|بينما|هي|رقصت|مصيرها|مصير|| Амулети Магатама, що прикрашали її тіло, брязкали, коли вона танцювала свою долю як كانت تعويذات الماجاتاما التي زينت جسدها تصدر صوتًا وهي ترقص على مصيرها كـ Les charmes Magatama qui ornaient son corps s'entrechoquaient alors qu'elle dansait son destin comme un Amulety Magatama, które zdobiły jej ciało, brzęczały, gdy tańczyła swoje przeznaczenie jako 装饰在她身上的勾玉 charms 在她舞动命运时发出叮当声。 Vücudunu süsleyen Magatama tılsımları, kaderini dans ederken sallanıyordu. Los encantos Magatama que adornaban su cuerpo sonaban mientras danzaba su destino como una

heavenly lady-in-waiting to her deceased mistress, ruler of Yamatai, Queen of Wa, friend of Wei celestial||||a|su|fallecida|señora|gobernante|de|Yamatai|reina|de|Wa|amiga|de|Wei ||||||умершей||||||||||Вэй céleste||||à|sa|défunte|maîtresse|dirigeante|de|Yamatai|reine|de|Wa|amie|de|Wei göksel||||-e|onun|ölmüş|efendi|hükümdar|-in|Yamatai|kraliçe|-in|Wa|dost|-in|Wei 天上的||||对|她的|已故的|主人|统治者|的|大和|女王|的|倭|朋友|的|魏 niebiańska|pani|||do|jej|zmarłej|pani|władczyni|||królowa|||przyjaciółka|| السماوية||||إلى|سيدتها|الراحلة|السيدة|الحاكمة|ل|ياماتاي|الملكة|ل|وا|الصديقة|ل|وي небесна фрейліна своєї померлої господині, правительки Яматаї, королеви Ва, подруги Вей سيدة الانتظار السماوية لمشرفتها الراحلة، حاكمة ياماتاي، ملكة وا، صديقة وي dame de compagnie céleste de sa maîtresse décédée, dirigeante de Yamatai, Reine de Wa, amie de Wei niebiańska dama dworu zmarłej pani, władczyni Yamatai, Królowej Wa, przyjaciółki Wei 天上的女侍奉侍于她已故的主人,倭国的统治者,大和的女王,魏国的朋友 ölmüş efendisi, Yamatai'nın hükümdarı, Wa Kraliçesi, Wei'nin arkadaşı olan cennetsel hizmetçi. dama de honor celestial de su difunta ama, gobernante de Yamatai, Reina de Wa, amiga de Wei

Dynasty China, Himiko. dinastía|China|Himiko dynastie|Chine|Himiko Hanedan|Çin|Himiko 朝代|中国|卑弥呼 dynastia|Chiny|Himiko سلالة|الصين|هيميكو الصين في عهد السلالات، هيميكو. Dynastie de Chine, Himiko. Dynastia Chińska, Himiko. 朝代中国,卑弥呼。 Hanedanlık Çin, Himiko. Dinastía China, Himiko.

Despite her fear and misgivings, the young girl's heart brimmed with pride to fulfill a pesar de|su|miedo|y|recelos|la|joven|niña|corazón|rebosó|con|orgullo|para|cumplir ||||сомнения|||||переполнялось|||| malgré|sa|peur|et|appréhensions|le|jeune|de la fille|cœur|débordait|de|fierté|de|accomplir -e rağmen|onun|korku|ve|endişeler|bu|genç|kızın|kalp|dolup taştı|ile|gurur|-mek|yerine getirmek 尽管|她的|恐惧|和|顾虑|这个|年轻的|女孩的|心|充满|以|自豪|去|履行 pomimo|jej|strachu|i|obaw|ta|młoda|dziewczyny|serce|przepełniało się|z|dumą|do|spełnienia على الرغم من|خوفها||و|ترددها|قلب|الفتاة|الفتاة|القلب|امتلأ|بـ|الفخر|لـ|تحقيق على الرغم من خوفها ومخاوفها، كانت قلب الفتاة الشابة مليئًا بالفخر لأداء Malgré sa peur et ses appréhensions, le cœur de la jeune fille débordait de fierté à l'idée de remplir Pomimo strachu i wątpliwości, serce młodej dziewczyny przepełniała duma, aby wypełnić 尽管她心中充满恐惧和疑虑,这个年轻女孩的心中却充满了自豪,能够履行 Korkularına ve endişelerine rağmen, genç kızın kalbi bu görevi yerine getirmek için gururla doluydu. A pesar de su miedo y dudas, el corazón de la joven estaba rebosante de orgullo por cumplir

this duty. este|deber ce|devoir bu|görev 这个|责任 tego|obowiązku هذه|الواجب هذه الواجب. ce devoir. to zadanie. 这个职责。 bu görevi. con este deber.

There never would be another such as her dead queen. allí|nunca|verbo auxiliar condicional|habría|otro|tal|como|su|muerta|reina il|jamais|conditionnel de vouloir|être|une autre|telle|que|sa|morte|reine orada|asla|-ecekti|olmak|başka|böyle|gibi|onun|ölü|kraliçe 那里|从未|将会|有|另一个|如此|像|她的|已故的|女王 tam|nigdy|by|być|inna|taka|jak|jej|martwa|królowa هناك|أبدا|سيكون|يكون|آخر|مثل|ك|ملكتها|ميتة|ملكة لن يكون هناك أخرى مثل ملكتها الميتة. Il n'y aurait jamais eu une autre comme sa reine morte. Nigdy nie będzie drugiej takiej jak jej martwa królowa. 再也不会有像她这样的死去的女王了。 Bir daha asla onun gibi bir ölü kraliçe olmayacaktı. Nunca habría otra como su reina muerta.

Himiko had woven a spell over Yamatai with Kido magic. Himiko|había|tejido|un|hechizo|sobre|Yamatai|con|Kido|magia ||наслала||||||Кидо| Himiko|avait|tissé|un|sort|sur|Yamatai|avec|Kido|magie Himiko|-mıştı|dokumuş|bir|büyü|üzerinde|Yamatai|ile|Kido|sihir 卑弥呼|曾经|编织|一个|咒语|在之上|大和|用|基道|魔法 Himiko|miała|utkane|zaklęcie|czar|nad|Yamatai|za pomocą|Kido|magia هيميكو|كانت|قد نسجت|تعويذة|تعويذة|على|ياماتاي|بسحر|كيدو| لقد نسجت هيميكو تعويذة على ياماتاي بسحر كيدو. Himiko avait tissé un sort sur Yamatai avec la magie Kido. Himiko rzuciła czar na Yamatai za pomocą magii Kido. 卑弥呼用鬼道魔法在大和台编织了一个咒语。 Himiko, Kido büyüsü ile Yamatai üzerinde bir büyü dokumuştu. Himiko había tejido un hechizo sobre Yamatai con magia Kido.

The sorcery had wrought peace where once there had been war, prosperity where once la|brujería|había|traído|paz|donde|una vez|allí|había|habido|guerra|prosperidad|donde|una vez |||воссоздала|||||||||| la|sorcellerie|avait|engendré|paix|où|autrefois|il|avait|été|guerre|prospérité|où|autrefois bu|sihir|-mıştı|yaratmış|barış|nerede|bir zamanlar|orada|-mıştı|olmuş|savaş|refah|nerede|bir zamanlar 这|魔法|曾经|带来|和平|在哪里|曾经|那里|曾经|有|战争|繁荣|在哪里|曾经 ta|magia|miała|przyniesiona|pokój|gdzie|kiedyś|tam|miało|było|wojna|dobrobyt|gdzie|kiedyś السحر|السحر|كان|قد أحدث|سلام|حيث|مرة|كان|قد|كان|حرب|ازدهار|حيث| Чари принесли мир там, де колись була війна, процвітання там, де колись لقد جلبت السحر السلام حيث كان هناك حرب، والازدهار حيث لم يكن هناك أي شيء. La sorcellerie avait apporté la paix là où il y avait autrefois eu la guerre, la prospérité là où il n'y en avait pas. Czary przyniosły pokój tam, gdzie kiedyś była wojna, dobrobyt tam, gdzie kiedyś 这魔法带来了和平,曾经的战争不复存在,繁荣也随之而来,曾经 Büyü, bir zamanlar savaşın olduğu yere barış, bir zamanlar olmayan yere refah getirmişti. La brujería había traído paz donde antes había habido guerra, prosperidad donde antes

there had been none. allí|había|habido|ninguno il|avait|été|aucune orada|-mıştı|olmuş|hiç 那里|曾经|有|没有 tam|miało|było|żadnego كان|قد|كان|لا شيء . Orada hiç yoktu. . go nie było. 却没有过。 no había habido ninguna.

The people loved her, yet none could set their eyes upon her, even the one thousand maidens los|gente|amó|a ella|pero|ninguno|pudo|poner|sus|ojos|sobre|ella|incluso|las|mil|mil|doncellas ||||||||||||||||девушек les|gens|aimaient|elle|pourtant|aucun|pouvait|poser|leurs|yeux|sur|elle|même|les|mille|jeunes|filles o|insanlar|sevdi|onu|ama|hiçbiri|-ebilirdi|koymak|gözlerini|gözler|üzerine|ona|hatta|o|bir|bin|kız 这|人们|爱|她|然而|没有人|能够|放置|他们的|眼睛|在|她|甚至|那|一个|千|女仆 ci|ludzie|kochali|ją|jednak|nikt|mógł|postawić|ich|oczy|na|nią|nawet|te|jedna|tysiąc|dziewcząt ال|الناس|أحبوا|لها|لكن|لا أحد|استطاع|وضع|أعينهم|عيون|على|لها|حتى|الألف|واحدة|ألف|خادمات Люди любили її, але ніхто не міг покласти на неї очей, навіть тисяча дівчат. أحبها الناس، ومع ذلك لم يستطع أحد أن يراها، حتى الألف عذراء Le peuple l'aimait, pourtant personne ne pouvait poser les yeux sur elle, même les mille jeunes filles Ludzie ją kochali, ale nikt nie mógł na nią spojrzeć, nawet tysiąc dziewcząt 人们爱她,但没有人能见到她,甚至那一千个侍女 Halk onu sevdi, ama hiç kimse ona bakamadı, hatta ona hizmet eden bin kız bile. El pueblo la amaba, sin embargo, nadie podía posarse en su mirada, ni siquiera las mil doncellas

who served her were ignorant of her face. que|servían|a ella|estaban|ignorantes|de|su|rostro qui|servaient|elle|étaient|ignorantes|de|son|visage ki|hizmet etti|ona|-di|bilgisiz|hakkında|onun|yüzü 她们|服务|她|是|无知|关于|她|面容 które|służyły|jej|były|nieświadome|o|jej|twarzy اللاتي|خدم|لها|كن|جاهلات|عن|وجهها| які служили їй, не знали її обличчя. التي خدمت لها كانت جاهلة بوجهها. qui lui servaient étaient ignorantes de son visage. które jej służyły, nie znało jej twarzy. 也不知道她的容貌。 Onun yüzünü bilmiyorlardı. que la servían eran ignorantes de su rostro.

The queen would admit only one person to her presence, her brother. la|reina|verbo auxiliar condicional|admitir|solo|una|persona|a|su|presencia|su|hermano la|reine|verbe auxiliaire pour le conditionnel|admettrait|seulement|une|personne|à|sa|présence|son|frère o|kraliçe|-acak|kabul etmek|sadece|bir|kişi|-e|onun|huzuru|onun|kardeşi 这|女王|将要|接纳|仅仅|一|人|到|她|面前|她|兄弟 ta|królowa|by|przyjmować|tylko|jedną|osobę|do|jej|obecności|jej|brata ال|الملكة|سوف|تقبل|فقط|واحد|شخص|إلى|حضورها|حضورها|أخاها|أخ كانت الملكة تسمح بدخول شخص واحد فقط إلى حضورها، وهو شقيقها. La reine n'admettait qu'une seule personne en sa présence, son frère. Królowa przyjmowała tylko jedną osobę w swoim towarzystwie, swojego brata. 女王只允许一个人见她,那就是她的兄弟。 Kraliçe yalnızca bir kişiyi huzuruna kabul ederdi, o da kardeşiydi. La reina solo admitía a una persona en su presencia, su hermano.

This man served her food and wine and communicated laws and judgments to her flock. este|hombre|sirvió|a ella|comida|y|vino|y|comunicó|leyes|y|juicios|a|su|rebaño cet|homme|servait|elle|nourriture|et|vin|et|communiquait|lois|et|jugements|à|son|troupeau bu|adam|hizmet etti|ona|yemek|ve|şarap|ve|iletti|yasalar|ve|kararlar|-e|onun|topluluğu 这个|男人|服务|她|食物|和|酒|并且|传达|法律|和|判决|给|她|群体 ten|mężczyzna|podawał|jej|jedzenie|i|wino|i|przekazywał|prawa|i|wyroki|do|jej|stada هذا|الرجل|قدم|لها|طعام|و|نبيذ|و|نقل|قوانين|و|أحكام|إلى|قطيعها|قطيع Цей чоловік подавав їй їжу і вино, повідомляв закони і суди її пастві. كان هذا الرجل يقدم لها الطعام والنبيذ وينقل القوانين والأحكام إلى رعاياها. Cet homme lui servait de la nourriture et du vin et communiquait les lois et les jugements à son troupeau. Ten mężczyzna podawał jej jedzenie i wino oraz przekazywał prawa i wyroki jej owczarni. 这个人给她提供食物和酒,并向她的臣民传达法律和判决。 Bu adam ona yiyecek ve şarap getirir, yasaları ve kararları onun topluluğuna iletirdi. Este hombre le servía comida y vino y comunicaba leyes y juicios a su rebaño.

Himiko's most astonishing achievement had been sending four diplomatic missions to far de Himiko|más|asombroso|logro|había|sido|enviando|cuatro|diplomáticas|misiones|a|lejos كان أعظم إنجازات هيميكو هو إرسال أربع بعثات دبلوماسية إلى الصين البعيدة مع هدايا من العبيد و القماش القوي الثمين الذي كانت أرض الملكة مشهورة به. La réalisation la plus étonnante de Himiko avait été d'envoyer quatre missions diplomatiques vers la lointaine Najbardziej zdumiewającym osiągnięciem Himiko było wysłanie czterech misji dyplomatycznych do odległych 卑弥呼最令人惊叹的成就是向遥远的中国派遣了四个外交使团,带去了奴隶和女王的土地上享有盛誉的珍贵细腻的强力布料。 Himiko'nun en şaşırtıcı başarısı, uzak Çin'e köleler ve kraliçenin topraklarıyla ünlü olan çok değerli ince sağlam kumaş hediyeleriyle dört diplomatik misyon göndermiş olmasıydı. El logro más asombroso de Himiko había sido enviar cuatro misiones diplomáticas a tierras lejanas

off China with gifts of slaves and the highly prized fine strong cloth for which the queen's ||||de||||||||||los cuales|| في المقابل، كانت الكنوز، التي لم يُرَ مثلها من قبل، من الخرز والمرايا البرونزية. Chine avec des cadeaux d'esclaves et le très prisé tissu fin et résistant pour lequel le royaume de la reine Chin z darami w postaci niewolników oraz wysoko cenionego, mocnego materiału, za który królowa 作为回报,收到了前所未见的珍宝、珠子、青铜镜子。 Karşılığında, daha önce hiç görülmemiş hazineler, boncuklar, bronz aynalar de China con regalos de esclavos y el altamente valorado y fino tejido por el cual la reina

land was justly famous. était justement célèbre. była słusznie znana. era justamente famosa.

In return, treasures, the likes of which had never been seen before, beads, bronze mirrors En retour, des trésors, tels que jamais vus auparavant, des perles, des miroirs en bronze W zamian otrzymała skarby, jakich nigdy wcześniej nie widziano, koraliki, lustra brązowe. A cambio, tesoros, como los que nunca se habían visto antes, cuentas, espejos de bronce

and most prized of all, swords, military banners and an official seal pronouncing her friend y|más|preciados|de|todos|espadas|militares|estandartes|y|un|oficial|sello|pronunciando|su|amiga ||||||||||||объявляющее|| et|le plus|prisé|de|tous|épées|militaires|bannières|et|un|officiel|sceau|proclamant|son|ami ve|en|değerli|-in|hepsi|kılıçlar|askeri|bayraklar|ve|bir|resmi|mühür|ilan eden|onun|arkadaşı 和|最|珍贵的|的|所有|剑|军事|旗帜|和|一个|官方的|印章|宣称|她的|朋友 i|najbardziej|cenionych|z|wszystkich|mieczy|wojskowych|sztandarów|i|oficjalną||pieczęć|ogłaszającą|jej|przyjaciółkę و|الأكثر|قيمة|من|جميع|السيوف|العسكرية|الأعلام|و|ختم|رسمي|ختم|ينص على|صديقتها|صديقتها وأثمن ما في كل ذلك، السيوف، والأعلام العسكرية، وختم رسمي يعلن صديقتها et le plus précieux de tous, des épées, des bannières militaires et un sceau officiel proclamant son ami a najbardziej cenione z nich, miecze, sztandary wojskowe i oficjalna pieczęć ogłaszająca jej przyjaciela 最珍贵的,剑、军旗和一个宣告她的朋友的官方印章 ve en değerli olanı, kılıçlar, askeri bayraklar ve arkadaşını ilan eden resmi bir mühür y lo más preciado de todo, espadas, estandartes militares y un sello oficial que proclamaba a su amiga

and ally of the Wei Dynasty. y|aliada|de|la|dinastía|dinastía et|allié|de|la|Wei|Dynastie ve|müttefik|-in|Wei||Hanedanı 和|盟友|的|魏||王朝 i|sojuszniczkę|dynastii|Wei||Wei و|حليفة|من|سلالة|وي| وحليفة سلالة وي. et allié de la dynastie Wei. i sojusznika dynastii Wei. 和魏朝的盟友。 ve Wei Hanedanlığı'nın müttefiki. y aliada de la Dinastía Wei.

Himiko and her chief envoys were symbolically appointed to the highest ranks in the Wei Himiko|y|sus|principales|enviados|fueron|simbólicamente|nombrados|a|los|más altos|rangos|en|el|Wei ||||||символически|||||||| Himiko|et|ses|principaux|envoyés|étaient|symboliquement|nommés|à|les|plus hauts|rangs|dans|l'|Wei Himiko|ve|onun|baş|elçiler|-dılar|sembolik olarak|atandılar|-e|en|yüksek|rütbeler|-de|Wei| 卑弥呼|和|她的|首席|使者|被|象征性地|任命|为|最高|最高|职位|在|魏| Himiko|i|jej|głównych|posłów|były|symbolicznie|mianowane|na|najwyższe|najwyższe|rangi|w|armii|Wei هيميكو|و|مبعوثيها|الرئيسيين|المبعوثين|كانوا|رمزيًا|معينين|إلى|أعلى|أعلى|الرتب|في|الجيش|وي تم تعيين هيميكو ومبعوثيها الرئيسيين بشكل رمزي في أعلى الرتب في سلالة وي Himiko et ses principaux envoyés ont été symboliquement nommés aux plus hauts rangs dans le Wei Himiko i jej główni wysłannicy zostali symbolicznie mianowani na najwyższe rangi w Wei 卑弥呼和她的首席使者被象征性地任命为魏朝的最高军衔。 Himiko ve başlıca elçileri, Wei Himiko y sus principales enviados fueron simbólicamente nombrados en los rangos más altos en el Wei

Chinese military. chino|militar chinois|militaire |ordu 中国的|军队 chińskiej|wojskowej الصيني|العسكري الجيش الصيني. armée chinoise. chińskiej armii. 中国军队。 Çin ordusunda en yüksek rütbelere sembolik olarak atanmışlardı. militar chino.

Her magic had extended across the oceans and bewitched the Chinese ruler into giving her su|magia|había|extendido|a través de|los|océanos|y|embrujó|al|chino|gobernante|en|darle|a ella son|magie|avait|étendu|à travers|les|océans|et|ensorcelé|le|chinois|souverain|à|donner|à elle onun|sihir|-di|uzanmış|boyunca||okyanuslar|ve|büyülemiş||Çinli|hükümdar|-e|vermeye|ona 她|魔法|已经|扩展|跨越|这些|海洋|和|迷惑|这位|中国的|统治者|使得|给|她 jej|magia|miała|rozprzestrzeniła się|przez||oceany|i|oczarowała||chińskiego|władcę|do|dania|jej سحرها|سحر|فعل مساعد|امتد|عبر|المحيطات|المحيطات|و|سحر|الحاكم|الصيني|الحاكم|إلى|إعطائها|لها سحرها قد امتد عبر المحيطات وسحر الحاكم الصيني ليمنحها Sa magie s'était étendue à travers les océans et avait ensorcelé le dirigeant chinois pour lui donner Jej magia rozciągnęła się przez oceany i oczarowała chińskiego władcę, aby jej dał 她的魔法跨越了海洋,迷惑了中国的统治者,让他把 Onun büyüsü okyanusları aşmış ve Çin hükümdarını ona en büyük onurunu vermeye ikna etmişti. Su magia se había extendido a través de los océanos y había encantado al gobernante chino para que le otorgara

his greatest honor. su|mayor|honor son|plus grand|honneur onun|en büyük|onur 他|最大的|荣誉 jego|największy|honor شرفه|أعظم|شرف أعظم شرف له. son plus grand honneur. swoje największe wyróżnienie. 他最大的荣誉给予了她。 En büyük onurunu. su mayor honor.

With China's recognition, all bowed before her and Yamatai came to dominate the Japanese con|China|reconocimiento|todos|se inclinaron|ante|ella|y|Yamatai|vino|a|dominar|las|japonesas Avec|la|reconnaissance|tous|s'inclinèrent|devant|elle|et|Yamatai|vint|à|dominer|les|japonais ile|Çin'in|tanıması|herkes|eğildi|önünde|ona|ve|Yamatai|geldi|-e|hakim olmaya||Japon 随着|中国的|认可|所有人|低头|在面前|她|和|大和|来到|去|主导|这些|日本的 z|Chin|uznaniem|wszyscy|ukłonili się|przed|nią|i|Yamatai|przyszło|do|dominować||japońskich مع|الصين|الاعتراف|الجميع|انحنى|أمام|لها|و|ياماتاي|جاء|إلى|تهيمن|الجزر|اليابانية مع اعتراف الصين، انحنى الجميع أمامها وبدأت ياماتاي تهيمن على الجزر اليابانية. Avec la reconnaissance de la Chine, tous s'inclinèrent devant elle et Yamatai commença à dominer les Z uznaniem Chin wszyscy jej się kłaniali, a Yamatai zaczęło dominować nad japońskimi 随着中国的认可,所有人都向她鞠躬,倭贺国开始主宰日本 Çin'in tanımasıyla, herkes onun önünde eğildi ve Yamatai, Japonya adalarını egemenliği altına aldı. Con el reconocimiento de China, todos se inclinaron ante ella y Yamatai llegó a dominar las

islands. îles japonaises. wyspami. 群岛。 adaları. islas japonesas.

But as is the way of things, the great queen breathed her last and the people of Yamatai pero|como|es|la|manera|de|cosas|la|gran|reina|respiró|su|último|y|la|gente|de|Yamatai mais|comme|est|la|manière|des|choses|la|grande|reine|respira|son|dernier|et|le|peuple|de|Yamatai ama|-dığı gibi|-dir|büyük||||Yamatai'nin||||||||halkı|| 但是|随着|是|这个|方式|的|事情|这个|伟大的|女王|吸气|她的|最后|和|这个|人们|的|大和 ale|jak|jest|ta|sposób|rzeczy|rzeczy|wielka|wielka|królowa|zmarła|jej|ostatnie tchnienie|i|ludzie|ludzie|z|Yamatai لكن|كما|هو|ال|طريقة|من|الأشياء|ال|العظيمة|الملكة|تنفست|أنفاسها|الأخيرة|و|ال|الناس|من|ياماتاي Але, як це буває, велика королева відійшла у вічність, а народ Яматаї لكن كما هو الحال في الأمور، توفيت الملكة العظيمة وآخرون من شعب ياماتاي Mais comme c'est souvent le cas, la grande reine rendit son dernier souffle et le peuple de Yamatai Ale jak to bywa, wielka królowa wydała ostatnie tchnienie, a ludzie Yamatai 但事情就是这样,伟大的女王在此时结束了她的生命,山田的人民 Ama her şeyde olduğu gibi, büyük kraliçe son nefesini verdi ve Yamatai halkı Pero como es el curso de las cosas, la gran reina exhaló su último aliento y el pueblo de Yamatai

raised a great mound, a kofun, over her burial chamber. levantaron|un|gran|montículo|un|kofun|sobre|su|entierro|cámara élevèrent|un|grand|tumulus|un|kofun|sur|sa|funéraire|chambre yükseltti|bir|büyük|tepe|bir|kofun|üzerine|onun|gömme|odası 建造|一个|伟大的|土堆|一个|古坟|在上面|她的|埋葬|室 wznieśli|jeden|wielki|kopiec|jeden|kofun|nad|jej|grobową|komorą رفعوا|تلة|كبيرة|تلة|كوفون||فوق|قبرها|دفن|غرفة رفعوا تلاً عظيماً، كوفون، فوق قبرها. éleva un grand tumulus, un kofun, au-dessus de sa chambre funéraire. wznosili wielki kopiec, kofun, nad jej grobowcem. 在她的墓室上建立了一个巨大的坟墓,称为古坟。 onun mezar odasının üzerine büyük bir höyük, bir kofun, yükseltti. levantó un gran montículo, un kofun, sobre su cámara funeraria.

One hundred youths and maidens were selected to serve her until the end of time and the uno|cien|jóvenes|y|doncellas|fueron|seleccionados|para|servir|a ella|hasta|el|fin|de|tiempo|y|la un|cent|jeunes|et|jeunes filles|furent|sélectionnés|pour|servir|sa|jusqu'à|la|fin|de|temps|et|la bir|yüz|gençler|ve|kızlar|-dılar|seçildi|-mek için|hizmet etmek|ona|-e kadar|son|son|-in|zaman|ve|genç 一个|百|青年|和|少女|被|选中|去|服务|她|直到|这个|结束|的|时间|和|这个 jeden|sto|młodzieńców|i|dziewcząt|byli|wybrani|aby|służyć|jej|aż|do|końca|czasu|czasu|i|ta واحد|مئة|شباب|و|عذارى|كانوا|مختارين|ل|يخدموا|لها|حتى|نهاية|نهاية|من|الزمن|و| تم اختيار مئة شاب وشابة لخدمتها حتى نهاية الزمن و Cent jeunes hommes et jeunes femmes furent sélectionnés pour lui servir jusqu'à la fin des temps et la Wybrano sto młodzieńców i panien, aby służyli jej aż do końca czasów, a 一百名年轻的男女被选中,永远侍奉她,而那位在夏季傍晚的炎热中颤抖的少女就是其中之一。 Sonsuza dek ona hizmet etmesi için yüz genç erkek ve kız seçildi ve Cien jóvenes y doncellas fueron seleccionados para servirla hasta el fin de los tiempos y la

young girl shivering in the summer evening heat was one. joven|niña|temblando|en|la|verano|tarde|calor|fue|una} كانت الفتاة الصغيرة التي ترتجف في حرارة مساء الصيف واحدة منهم. jeune fille frissonnant dans la chaleur estivale du soir en faisait partie. młoda dziewczyna drżąca w letnim wieczornym upale była jedną z nich. yaz akşamı sıcağında titreyen genç kız bunlardan biriydi. joven temblando en el calor de la tarde de verano era una.

She danced on past the crackling flames into the kofun mound and on to the eternal afterlife. ella|bailó|más allá|de|las|crepitantes|llamas|en|el|kofun|montículo|y|hacia|el|el|eterno|más allá elle|a dansé|sur|au-delà de|les|crépitants|flammes|dans|le|kofun|tumulus|et|sur|vers|l'|éternelle|vie après la mort o|dans etti|üzerine|geçerek||çıtırdayan|alevler|içine||kofun|tepe|ve|üzerine|||sonsuz|yaşam sonrası 她|跳舞|在|经过|这些|噼啪作响的|火焰|进入|这个|古坟|土堆|和|在|向|这个|永恒的|来世 ona|tańczyła|w|obok|tych|trzaskających|płomieni|do|tego|kofun|kopiec|i|w|do|tego|wiecznego|życia pozagrobowego هي|رقصت|على|فوق|النيران|المتلألئة|اللهب|إلى|التل|الكوفون|القبر|و|إلى|إلى|الحياة|الأبدية|الآخرة رقصت عبر اللهب المتلألئ إلى تلة الكوفون وإلى الحياة الآخرة الأبدية. Elle a dansé au-delà des flammes crépitantes dans le tumulus kofun et vers l'éternelle vie après la mort. Tańczyła obok trzaskających płomieni w stronę kopca kofun i dalej do wiecznego życia po śmierci. 她在噼啪作响的火焰旁跳舞,走进古坟土丘,迈向永恒的来世。 Kıvılcımlı alevlerin üzerinden dans ederek kofun tepesine ve sonsuz yaşamın ötesine geçti. Ella bailó más allá de las llamas crepitantes hacia el túmulo kofun y hacia la vida eterna.

Himiko and her serving maidens are believed to be at eternal peace at the Hashihaka Kofun Himiko|y|sus|sirvientes|doncellas|están|creídas|a|estar|en|eterna|paz|en|el|Hashihaka|Kofun ||||||||||||||Хасихака| Himiko|et|ses|servantes|jeunes filles|sont|crues|à|être|en|éternel|paix|à|le|Hashihaka|Kofun Himiko|ve|onun|hizmetçi|kızlar||inanılıyor||||sonsuz|huzur|||Hashihaka|Kofun 卑弥呼|和|她的|侍奉的|女仆|被|相信|是|在|在|永恒的|安息|在|这个|橋墓|古坟 Himiko|i|jej|służące|dziewice|są|uważane|za|być|w|wiecznym|spokoju|w|tym|Hashihaka|Kofun هيميكو|و|خادماتها|الخدم|الفتيات|يُعتقد|يُعتقد|أن|يكن|في|الأبدية|السلام|في|هاشيهاكا|هاشيهاكا|كوفون يُعتقد أن هيميكو وخادماتها في سلام أبدي في كوفون هاشيهاكا. Himiko et ses servantes sont censées être en paix éternelle au Hashihaka Kofun. Uważa się, że Himiko i jej służące znajdują się w wiecznym spokoju w Hashihaka Kofun. 被认为卑弥呼和她的侍女们在桥墓享有永恒的安宁。 Himiko ve hizmetçi kızlarının Hashihaka Kofun'da sonsuz bir huzur içinde olduğuna inanılıyor. Se cree que Himiko y sus doncellas están en paz eterna en el Hashihaka Kofun.

in Nara Prefecture. en|Nara|Prefectura |Нара|префектура dans|Nara|préfecture içinde|Nara|İl 在|奈良|县 w|Nara|Prefektura في|نارا|محافظة في محافظة نارا. dans la préfecture de Nara. w prefekturze Nara. 在奈良县。 Nara Prefektörlüğü'nde. en la Prefectura de Nara.

Assassination and murder followed. asesinato|y|homicidio|siguieron assassinat|et|meurtre|ont suivi suikast|ve|cinayet|ardından geldi 暗杀|和|谋杀|随之而来 zamach|i|morderstwo|nastąpiły الاغتيال|و|القتل|تبع تبع ذلك اغتيال وقتل. L'assassinat et le meurtre ont suivi. Po tym nastąpiły zamachy i morderstwa. 随之而来的是暗杀和谋杀。 Suikast ve cinayet peş peşe geldi. Siguieron el asesinato y el homicidio.

More than one thousand were thus slain. más|que|uno|mil|fueron|así|asesinados plus|que|un|mille|furent|ainsi|tués daha|fazla|bir|bin|-di|böylece|öldürüldü 更多|超过|一个|千|被|因此|杀死 więcej|niż|jeden|tysiąc|byli|więc|zabici أكثر|من|واحد|ألف|تم|بذلك|قتلوا أكثر من ألف شخص قُتلوا بهذا الشكل. Plus de mille ont ainsi été tués. Ponad tysiąc zostało w ten sposób zabitych. 因此,超过一千人被杀。 Böylece binin üzerinde insan öldürüldü. Más de mil fueron así asesinados.

A relative of Himiko named Eo, a girl of thirteen, was then made queen and order was restored. una|pariente|de|Himiko|llamada|Eo|una|niña|de|trece|fue|entonces|hecha|reina|y|orden|fue|restaurado |||||Эо|||||||||||| une|parente|de|Himiko|nommée|Eo|une|fille|de|treize|fut|alors|faite|reine|et|l'ordre|fut|restauré bir|akraba|-in|Himiko|adında|Eo|bir|kız|-in|on üç|-di|sonra|yapıldı|kraliçe|ve|düzen|-di|yeniden sağlandı 一个|亲戚|的|卑弥呼|名叫|Eo|一个|女孩|的|十三|被|然后|使成为|女王|和|秩序|被|恢复 pewna|krewny|lat|||||||trzynaście|została|wtedy|uczyniona|królową|i|porządek|został|przywrócony ابنة|قريبة|من|هيميكو|اسمها|إيو|فتاة|بنت|من|ثلاثة عشر|تم|بعد ذلك|جعلت|ملكة|و|النظام|تم|استعادة تم تعيين قريبة لهيميكو تدعى إيو، وهي فتاة في الثالثة عشرة من عمرها، ملكة وتم استعادة النظام. Une parente de Himiko nommée Eo, une fille de treize ans, a alors été faite reine et l'ordre a été rétabli. Krewniaczka Himiko, dziewczyna o imieniu Eo, mająca trzynaście lat, została wtedy królową i przywrócono porządek. 一个名叫Eo的、与卑弥呼有亲属关系的十三岁女孩被立为女王,秩序得以恢复。 Himiko'nun akrabası olan on üç yaşındaki Eo, kraliçe yapıldı ve düzen sağlandı. Una pariente de Himiko llamada Eo, una niña de trece años, fue entonces nombrada reina y se restauró el orden.

Zhang, an ambassador from Wei, issued a proclamation to the effect that Eo was the ruler. Zhang|un|embajador|de|Wei|emitió|una|proclamación|a|el|efecto|que|Eo|fue|la|gobernante Чжан||||||||||||||| Zhang|un|ambassadeur|de|Wei|émit|une|proclamation|pour|l'|effet|que|Eo|était|la|dirigeante Zhang|bir|elçi|-den|Wei|yayımladı|bir|bildiri|-e|bu|etki|ki|Eo|-di|bu|hükümdar 张|一位|大使|来自|魏|发布|一份|宣言|以|这个|结果|那|Eo|是|这个|统治者 Zhang|pewien|ambasador|z|Wei|wydał|pewne|ogłoszenie|w|tym|sensie|że|Eo|była|władczynią|władczynią تشانغ|سفير|مبعوث|من|وي|أصدر|إعلان|بيان|ل|التأكيد|معنى|أن|إيو|كانت|الحاكمة|حاكمة أصدر تشانغ، سفير من وي، إعلانًا يفيد بأن إيو هي الحاكمة. Zhang, un ambassadeur de Wei, a publié une proclamation selon laquelle Eo était la dirigeante. Zhang, ambasador z Wei, wydał proklamację, że Eo jest władczynią. 来自魏国的使者张发布了一项公告,宣称Eo是统治者。 Wei'den gelen bir elçi olan Zhang, Eo'nun hükümdar olduğu yönünde bir bildiri yayınladı. Zhang, un embajador de Wei, emitió una proclamación en el sentido de que Eo era la gobernante.

This set a pattern in Japan. esto|estableció|un|patrón|en|Japón cela|établit|un|modèle|dans|Japon bu|belirledi|bir|model|-de|Japonya 这|设定|一个|模式|在|日本 to|ustaliło|pewien|wzór|w|Japonii هذا|وضع|نمط|نموذج|في|اليابان Це стало прикладом для Японії. هذا وضع نمطًا في اليابان. Cela a établi un modèle au Japon. To ustanowiło wzór w Japonii. 这在日本形成了一种模式。 Bu, Japonya'da bir örnek oluşturdu. Esto estableció un patrón en Japón.

Throughout ancient times, women's status was high and female monarchs repeatedly enter a lo largo|antiguos|tiempos|de las mujeres|estatus|fue|alto|y|femeninas|monarcas|repetidamente|entraron à travers|anciens|temps|des femmes|statut|était|élevé|et|féminins|monarques|à plusieurs reprises|entrent boyunca|antik|zamanlar|kadınların|statüsü|idi|yüksek|ve|kadın|hükümdarlar|tekrar tekrar|girdiler 在整个|古代|时代|女性的|地位|是|高的|和|女性的|君主|一再|进入 przez|starożytne|czasy|kobiet|status|był|wysoki|i|żeńskich|monarchów|wielokrotnie|wchodzą طوال|العصور|الزمن|النساء|مكانة|كانت|عالية|و|الإناث|الملكات|مرارًا وتكرارًا|يدخلن على مر العصور القديمة، كانت مكانة النساء عالية ودخلت الملكات الإناث مرارًا وتكرارًا À travers les temps anciens, le statut des femmes était élevé et les monarques féminins entraient à plusieurs reprises W czasach starożytnych status kobiet był wysoki, a kobiece monarchinie wielokrotnie wchodziły 在古代,女性的地位很高,女君主们屡次登上史册。 Antik çağlar boyunca, kadınların statüsü yüksekti ve kadın hükümdarlar defalarca tarihe girdi. A lo largo de la antigüedad, el estatus de las mujeres era alto y las monarcas femeninas entraban repetidamente

the chronicles. las|crónicas les|chroniques -e|kronikler 这些|编年史 do|kronik السجلات|السجلات في السجلات. dans les chroniques. do kronik. 一些像神功皇后一样,敲响了战争的鼓声。 Bazıları, İmparatoriçe Jingu gibi savaş davulları çaldı. en las crónicas.

Some like Empress Jingu beat the drums of war. algunas|como|emperatriz|Jingu|golpearon|los|tambores|de|guerra |||дзингу||||| certains|comme|impératrice|Jingu|battent|les|tambours|de|guerre bazıları|gibi|imparatoriçe|Jingu|çaldılar|-e|davullar|-in|savaş 一些|像|皇后|神功皇后|敲打|这|鼓|的|战争 niektóre|jak|cesarzowa|Jingu|biły|w|bębny|wojny| بعض|مثل|الإمبراطورة|جينغو|يضربن|الطبول|الطبول|للحرب|الحرب بعضهن مثل الإمبراطورة جينغو دقوا طبول الحرب. Certaines, comme l'Impératrice Jingu, faisaient résonner les tambours de la guerre. Niektóre, jak cesarzowa Jingu, biły w bębny wojny. 其他人似乎像卑弥呼和邪马台一样,促进了一个与自己和谐相处的土地。 Diğerleri, Himiko ve Eo'yu takip ederek kendisiyle barış içinde bir ülke geliştirmiş gibi görünüyor. Algunas, como la Emperatriz Jingu, hacían sonar los tambores de guerra.

Others seem to have followed Himiko and Eo in fostering a land at peace with itself. otros|parecen|a|haber|seguido|Himiko|y|Eo|en|fomentando|una|tierra|en|paz|con|sí mismo d'autres|semblent|à|avoir|suivi|Himiko|et|Eo|dans|favoriser|une|terre|en|paix|avec|elle-même diğerleri|görünmek|-e|sahip olmak|takip ettiler|Himiko|ve|Eo|-de|geliştirmekte|-e|toprak|-de|barış|ile|kendisiyle 其他|似乎|去|有|跟随|卑弥呼|和|恶|在|促进|一个|国家|在|和平|与|自身 inne|wydają się|że|miały|podążały|Himiko|i|Eo|w|wspieraniu|ziemi||w|pokoju|z|samą sobą آخرون|يبدو|أن|قد|تبعوا|هيميكو|و|إيو|في|تعزيز|أرضًا|أرض|في|سلام|مع|نفسها يبدو أن أخريات قد تبعن هيميكو وإيو في تعزيز أرض تعيش في سلام مع نفسها. D'autres semblent avoir suivi Himiko et Eo en favorisant une terre en paix avec elle-même. Inne wydają się podążać za Himiko i Eo, wspierając kraj w pokoju ze sobą. Otras parecen haber seguido a Himiko y Eo en fomentar una tierra en paz consigo misma.

This doctrine is amongst all the doctrines the most excellent, but it is hard to explain esta|doctrina|es|entre|todas|las|doctrinas|la|más|excelente|pero|eso|es|difícil|a|explicar cette|doctrine|est|parmi|toutes|les|doctrines|la|plus|excellente|mais|elle|est|difficile|à|expliquer bu|doktrin|-dir|arasında|tüm|en|doktrinler|en|en|mükemmel|ama|bu|-dir|zor|-mek|açıklamak 这个|教义|是|在之中|所有|最|教义|这个|最|卓越|但是|它|是|难|去|解释 ta|doktryna|jest|wśród|wszystkich|tych|doktryn|najbardziej||doskonała|ale|to|jest|trudne|do|wyjaśnić هذه|العقيدة|هي|بين|جميع|العقائد|||الأكثر|تميزًا|لكن|هي|هي|صعبة|أن|أشرح هذه العقيدة هي من بين جميع العقائد الأكثر تميزًا، لكنها صعبة الشرح. Cette doctrine est parmi toutes les doctrines la plus excellente, mais elle est difficile à expliquer. Ta doktryna jest spośród wszystkich doktryn najbardziej doskonała, ale trudno ją wyjaśnić. 这个教义在所有教义中是最优秀的,但很难解释 Bu doktrin, tüm doktrinler arasında en mükemmel olanıdır, ancak açıklaması zordur. Esta doctrina es entre todas las doctrinas la más excelente, pero es difícil de explicar

and hard to comprehend. y|difícil|a|comprender et|difficile|à|comprendre ve|zor|-mek|anlamak 和|难|去|理解 i|trudne|do|zrozumieć و|صعبة|أن|أفهم وصعبة الفهم. et difficile à comprendre. I trudno ją zrozumieć. 而且很难理解。 ve anlaması zordur. y difícil de comprender.

Even the Duke of Zhou and Confucius could not attain a knowledge of it. incluso|el|duque|de|Zhou|y|Confucio|podrían|no|alcanzar|un|conocimiento|de|eso ||||Чжоу||Конфуций|||достичь|||| même|le|duc|de|Zhou|et|Confucius|pouvaient|ne|atteindre|une|connaissance|de|cela bile|bu|dük|-in|Zhou|ve|Konfüçyüs|-abildi|-maz|ulaşmak|bir|bilgi|-e| 甚至|这个|公爵|的|周|和|孔子|能够|不|达到|一种|知识|关于|它 nawet|książę|książę|z|Zhou|i|Konfucjusz|mogli|nie|osiągnąć|wiedzę|wiedza|o|tym حتى|الدوق|دوق|من|زو|و|كونفوشيوس|استطاعوا|لا|يصلوا إلى|معرفة|معرفة|عن|بها حتى دوق زو وكونفوشيوس لم يتمكنا من الوصول إلى معرفتها. Même le Duc de Zhou et Confucius n'ont pas pu en acquérir la connaissance. Nawet książę Zhou i Konfucjusz nie mogli jej poznać. 即使是周公和孔子也无法领悟它。 Zhou Dükü ve Konfüçyüs bile buna dair bir bilgiye ulaşamamıştır. Incluso el Duque de Zhou y Confucio no pudieron alcanzar un conocimiento de ella.

This doctrine can create religious merit and retribution without measure and without bounds esta|doctrina|puede|crear|religioso|mérito|y|retribución|sin|medida|y|sin|límites cette|doctrine|peut|créer|religieux|mérite|et|rétribution|sans|mesure|et|sans|limites bu|doktrin|-ebilir|yaratmak|dini|erdem|ve|ceza|-sız|ölçü|ve|-sız|sınır 这个|教义|能够|创造|宗教的|功德|和|报应|没有|限制|和|没有|界限 ta|doktryna|może|tworzyć|religijne|zasługi|i|odpłata|bez|miary|i|bez|granic هذه|العقيدة|يمكن|أن تخلق|دينية|ثواب|و|عقاب|بدون|قياس|و|بدون|حدود يمكن أن تخلق هذه العقيدة فضيلة دينية وعقابًا بلا قياس ودون حدود. Cette doctrine peut créer un mérite religieux et une rétribution sans mesure et sans limites. Ta doktryna może tworzyć religijną zasługę i odpłatność bez miary i bez granic. 这个教义可以创造无量无边的宗教功德和报应。 Bu doktrin, ölçüsüz ve sınırsız dini erdem ve ceza yaratabilir. Esta doctrina puede crear mérito religioso y retribución sin medida y sin límites.

and so lead on to a full appreciation of the highest wisdom. y|así|conducen|adelante|a|una|plena|apreciación|de|la|más alta|sabiduría et|donc|mènent|à|une|pleine|pleine|appréciation|de|la|plus haute|sagesse ve|bu nedenle|yönlendirmek|üzerine|-e|bir|tam|takdir|-in|en|yüksek|bilgelik 和|所以|引导|向前|到|一个|完全的|欣赏|的|最高的|最高的|智慧 i|więc|prowadzić|dalej|do|pełnego|pełnego|docenienia|najwyższej|najwyższej|najwyższej|mądrości و|لذلك|يقود|إلى|إلى|تقدير|كامل|تقدير|لـ|أعلى|أعلى|حكمة وهكذا يؤدي إلى تقدير كامل لأعلى الحكمة. et ainsi mener à une pleine appréciation de la plus haute sagesse. i tak prowadzi do pełnego docenienia najwyższej mądrości. 因此,导致对最高智慧的充分欣赏。 ve böylece en yüksek bilgelik için tam bir takdirle devam edin. y así conducen a una plena apreciación de la más alta sabiduría.

Every prayer is fulfilled and nought is wanting. cada|oración|es|cumplida|y|nada|está|faltando |||||ничего|| chaque|prière|est|exaucée|et|rien|est|manquant her|dua|dır|yerine getirilir|ve|hiçbir şey|dır|eksik 每一个|祈祷|是|实现的|和|没有|是|缺少的 każda|modlitwa|jest|spełniona|i|nic|jest|brakującego كل|صلاة|تكون|مستجابة|و|لا شيء|يكون|ناقص Кожна молитва виконується, і ніщо не залишається непотрібним. تُستجاب كل صلاة ولا ينقص شيء. Chaque prière est exaucée et rien ne manque. Każda modlitwa jest spełniona i niczego nie brakuje. 每一个祈祷都得到了满足,没有任何缺失。 Her dua yerine gelir ve hiçbir şey eksik değildir. Cada oración se cumple y nada falta.

The people who made the Japanese islands their home did not forget about the lands their las|personas|que|hicieron|las|japonesas|islas|su|hogar|verbo auxiliar negativo|no|olvidaron|sobre|las|tierras|de sus les|gens|qui|ont fait|les|japonais|îles|leur|foyer|ne||ont oublié|à propos de|les|terres|leurs o|insanlar|ki|yaptılar|o|Japon|adalar|evleri|ev|yapmadılar|değil|unutmak|hakkında|o|topraklar|atalarının 那些|人们|谁|制造|日本|日本的|岛屿|他们的|家|助动词|不|忘记|关于|他们的|土地|他们的 ludzie|ludzie|którzy|uczynili|japońskie|japońskie|wyspy|ich|domem|nie|nie|zapomnieli|o|ziemiach|ziemiach|ich الناس|الناس|الذين|جعلوا|الجزر|اليابانية|الجزر|موطنهم|موطنهم|لم|لا|ينسوا|عن|الأراضي|الأراضي|التي لم ينسَ الناس الذين جعلوا من جزر اليابان موطنهم الأراضي التي جاء منها أسلافهم, Les personnes qui ont fait des îles japonaises leur foyer n'ont pas oublié les terres dont leurs Ludzie, którzy uczynili japońskie wyspy swoim domem, nie zapomnieli o ziemiach, z których ich 那些将日本群岛作为家园的人们并没有忘记他们祖先来自的土地, Japon adalarını yurt edinen insanlar, atalarının geldiği toprakları unutmadılar, Las personas que hicieron de las islas japonesas su hogar no olvidaron las tierras de las que sus

ancestors had come from, nor about the gods of those lands which they brought with them ولا عن آلهة تلك الأراضي التي جلبوها معهم. ancêtres étaient originaires, ni les dieux de ces terres qu'ils ont apportés avec eux. przodkowie przybyli, ani o bogach tych ziem, których przywieźli ze sobą. 也没有忘记他们带来的那些土地的神灵。 ve beraberlerinde getirdikleri o toprakların tanrılarını da unutmadılar. antepasados habían venido, ni los dioses de esas tierras que trajeron con ellos.

to become the gods of the religion we now know as Shinto. a|convertir|los|dioses|de|la|religión|nosotros|ahora|conocemos|como|Shinto |||||||||||Синто devenir|devenir|les|dieux|de|la|religion|que nous|maintenant|connaissons|sous|Shinto -mek|olmak|-ı|tanrılar|-ın|-ı|din|biz|şimdi|biliyoruz|olarak|Şinto 成为|成为|这个|神|的|这个|宗教|我们|现在|知道|作为|神道 aby|stać się|tymi|bogami|religii|którą|religia|my|teraz|znamy|jako|shinto أن|يصبحوا|الآلهة|الآلهة|من|الدين|الدين|نحن|الآن|نعرف|ك|الشنتو لتصبح آلهة الدين الذي نعرفه الآن باسم الشنتو. devenir les dieux de la religion que nous connaissons maintenant sous le nom de Shinto. stać się bogami religii, którą teraz znamy jako Shinto. 成为我们现在所知的神道教的神灵。 şimdi Şinto olarak bildiğimiz dinin tanrıları haline gelmek. convertirse en los dioses de la religión que ahora conocemos como Shinto.

Long before the myths of Amaterasu and her descendants were written, Shinto was a living, mucho|antes|los|mitos|de|Amaterasu|y|sus|descendientes|fueron|escritos|Shinto|era|una|viva longtemps|avant que|les|mythes|d'|Amaterasu|et|ses|descendants|étaient|écrits|Shinto|était|une|vivante uzun|önce|-ı|efsaneler|-ın|Amaterasu|ve|onun|soyları|-di|yazılmış|Şinto|-dı|bir|yaşayan 很久|之前|这些|神话|的|天照|和|她的|后裔|被|写下|神道|是|一种|活生生的 długo|przed|tymi|mitami|o|Amaterasu|i|jej|potomkach|były|spisane|shinto|było|żywą|żywą منذ|قبل|الأساطير|الأساطير|عن|أمتيراسو|و|أحفادها|أحفادها|كانت|مكتوبة|الشنتو|كان|دينًا|حيًا قبل وقت طويل من كتابة أساطير أماراتسو وذريتها، كان الشنتو دينًا حيًا و Bien avant que les mythes d'Amaterasu et de ses descendants ne soient écrits, le Shinto était une religion vivante, Długo przed tym, jak napisano mity o Amaterasu i jej potomkach, Shinto było żywą, 在天照大神及其后代的神话被书写之前,神道教是一个活生生的, Amaterasu ve onun soylarının mitleri yazılmadan çok önce, Şinto yaşayan, Mucho antes de que se escribieran los mitos de Amaterasu y sus descendientes, el Shinto era una religión viva,

breathing religion of nature spirits. نابضًا|دين|من|الطبيعة|الأرواح 呼吸的|宗教|的|自然|精灵 nefes alan|din|-ın|doğa|ruhlar respirando|religión|de|naturaleza|espíritus يتنفس من أرواح الطبيعة. respirante des esprits de la nature. oddychającą religią duchów natury. 充满自然精灵的宗教。 doğa ruhlarının nefes alan bir diniydi. respirante de espíritus de la naturaleza.

Mountains, rivers, trees, stones, fire and water. الجبال، الأنهار، الأشجار، الحجارة، النار والماء. Montagnes, rivières, arbres, pierres, feu et eau. Góry, rzeki, drzewa, kamienie, ogień i woda. 山脉、河流、树木、石头、火和水。 Dağlar, nehirler, ağaçlar, taşlar, ateş ve su. Montañas, ríos, árboles, piedras, fuego y agua.

But the small kingdoms of the Japanese isles had remained intimately connected to those pero|los|pequeños|reinos|de|las|japonesas|islas|habían|permanecido|íntimamente|conectados|a|esos ||||||||||тесно||| mais|les|petits|royaumes|des|les|japonais|îles|avaient|restés|intimement|connectés|à|ceux ama|küçük|küçük|krallıklar|-in|Japon|Japon|adalar|-mıştı|kalmış|yakın|bağlı|-e|o 但是|这些|小|王国|的|这些|日本的|岛屿|曾经|保持|密切|连接|到|那些 ale|te|małe|królestwa|na|japońskich|japońskich|wyspach|miały|pozostały|blisko|połączone|z|tymi لكن|الـ|الصغيرة|الممالك|من|الـ|اليابانية|الجزر|كانت|قد بقيت|بشكل وثيق|متصلة|بـ|تلك لكن الممالك الصغيرة في جزر اليابان ظلت مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بتلك Mais les petits royaumes des îles japonaises étaient restés intimement liés à ceux Ale małe królestwa japońskich wysp pozostały ściśle związane z tymi 但是日本群岛的小王国与那些 Ama Japon adalarının küçük krallıkları, Kore yarımadasındaki krallıklarla yakın bir şekilde bağlantılı kalmıştı. Pero los pequeños reinos de las islas japonesas habían permanecido íntimamente conectados con aquellos

on the Korean peninsula, trading, exchanging, learning, marrying and warring. en|la|coreana|península|comerciando|intercambiando|aprendiendo|casándose|y|guerreando |||||||||воевать sur|la|coréenne|péninsule|commerçant|échangeant|apprenant|épousant|et|faisant la guerre -de|Kore|Kore|yarımada|ticaret yaparak|değişim yaparak|öğrenerek|evlenerek|ve|savaşarak 在|这个|韩国的|半岛|贸易|交换|学习|嫁娶|和|战争 na|koreańskim|koreańskim|półwyspie|handle|wymieniając|ucząc się|żeniąc się|i|walcząc في|الـ|الكورية|شبه الجزيرة|التجارة|التبادل|التعلم|الزواج|و|الحرب في شبه الجزيرة الكورية، تتاجر، تتبادل، تتعلم، تتزوج وتخوض الحروب. de la péninsule coréenne, commerçant, échangeant, apprenant, se mariant et se faisant la guerre. na półwyspie koreańskim, handlując, wymieniając się, ucząc, żeniąc i tocząc wojny. 朝鲜半岛的王国保持着密切的联系,进行贸易、交流、学习、结婚和战争。 Ticaret yapıyor, değişimlerde bulunuyor, öğreniyor, evleniyor ve savaş yapıyorlardı. en la península de Corea, comerciando, intercambiando, aprendiendo, casándose y guerreando.

Embassies were exchanged, noble and royal marriage alliances forged, technology transferred embajadas|fueron|intercambiadas|noble|y|real|matrimonio|alianzas|forjadas|tecnología|transferida посольства|||||||||| des ambassades|étaient|échangées|nobles|et|royales|mariage|alliances|forgées|technologie|transférée elçilikler|-di|değiştirildi|soylu|ve|kraliyet|evlilik|ittifaklar|kuruldu|teknoloji|aktarıldı 大使馆|被|交换|贵族|和|王室|婚姻|联盟|锻造|技术|转移 ambasady|były|wymieniane|szlacheckie|i|królewskie|małżeńskie|sojusze|zawierane|technologia|przenoszona السفارات|كانت|متبادلة|النبيلة|و|الملكية|الزواج|التحالفات|مُشكلة|التكنولوجيا|مُنتقلة تم تبادل السفارات، وتم تشكيل تحالفات زواج نبيلة وملكية، وتم نقل التكنولوجيا Des ambassades étaient échangées, des alliances matrimoniales nobles et royales forgées, des technologies transférées Wymieniano ambasady, zawierano sojusze małżeńskie między szlachtą i rodzinami królewskimi, transferowano technologię 双方互派使节,缔结贵族和王室婚姻联盟,转移技术, Elçilikler değiş tokuş edildi, soylu ve kraliyet evlilik ittifakları kuruldu, teknoloji transfer edildi Se intercambiaron embajadas, se forjaron alianzas matrimoniales nobles y reales, se transfirió tecnología

and missionaries sent. y|misioneros|enviados et|des missionnaires|envoyés ve|misyonerler|gönderildi 和|传教士|派遣 i|misjonarze|wysyłani و|المبشرين|مُرسَلين وتم إرسال المبشرين. et des missionnaires envoyés. i wysyłano misjonarzy. 并派遣传教士。 ve misyonerler gönderildi. y se enviaron misioneros.

There was a relationship of deep respect. allí|había|una|relación|de|profundo|respeto il|y avait|une|relation|de|profond|respect orada|vardı|bir|ilişki|-in|derin|saygı 那里|有|一种|关系|的|深|尊重 tam|był|z|związek|z|głębokim|szacunkiem كان|كان|علاقة|علاقة|من|عميق|احترام كانت هناك علاقة من الاحترام العميق. Il y avait une relation de profond respect. Istniał związek głębokiego szacunku. 彼此之间有着深厚的尊重关系。 Derin bir saygı ilişkisi vardı. Había una relación de profundo respeto.

And so, in the middle of the 6th century, when King Sung of Baekje, a kingdom in the y|así|en|el|medio|de|el|sexto|siglo|cuando|rey|Sung|de|Baekje|un|reino|en|la |||||||||||||Пэкче|||| et|donc|au|le|milieu|de|le|6ème|siècle|quand|roi|Sung|de|Baekje|un|royaume|dans|la ve|bu yüzden|-de|6 yüzyılın|ortasında|-ın|batı||||||-ın|||||yarımadanın 而且|所以|在|第|中间|的|第|六世纪|世纪|当|国王|宋|的|百济|一个|王国|在|的 a|więc|w|środku|środku|w|||wieku||||||||| ولذلك|لذلك|في|القرن|منتصف|من|القرن|السادس|الميلادي|عندما|الملك|سونغ|من|بايج|مملكة|مملكة|في|الجزء وهكذا، في منتصف القرن السادس، عندما أرسل الملك سونغ من بايكجي، مملكة في Et donc, au milieu du 6ème siècle, lorsque le roi Sung de Baekje, un royaume dans le I tak, w połowie VI wieku, kiedy król Sung z Baekje, królestwa w 因此,在公元6世纪中叶,当百济的圣王向天皇金明发送信件,分享佛陀的和平时, Ve böylece, 6. yüzyılın ortalarında, Baekje Krallığı'nın Kralı Sung, yarımadanın batısında, Y así, a mediados del siglo VI, cuando el rey Sung de Baekje, un reino en el

western part of the peninsula, sent his letter sharing the peace of the Buddha with Emperor ||||||su||||||||| الجزء الغربي من شبه الجزيرة، رسالته التي تشارك سلام بوذا مع الإمبراطور partie occidentale de la péninsule, envoya sa lettre partageant la paix du Bouddha avec l'empereur zachodniej części półwyspu, wysłał swój list dzieląc się pokojem Buddy z cesarzem 他皇上的首席顾问苏我氏安名抚摸着胡须,微笑着。 Buddha'nın barışını İmparator Kinmei ile paylaşan mektubunu gönderdiğinde, parte occidental de la península, envió su carta compartiendo la paz del Buda con el emperador

Kinmei, his Imperial Highness' chief advisor, Soga Noaname, stroked his beard and smiled |su|||||||||barba|y|sonrió كينمي، stroked مستشاره الرئيسي، سوغا نوانامي، لحيته وابتسم. Kinmei, le principal conseiller de Son Altesse Impériale, Soga Noaname, caressa sa barbe et sourit. Kinmei, główny doradca Jego Cesarskiej Wysokości, Soga Noaname, pogładził brodę i uśmiechnął się. İmparatorluk Yüksek İstişarecisi Soga Noaname, sakalını okşadı ve gülümsedi. Kinmei, el principal asesor de Su Alteza Imperial, Soga Noaname, se acarició la barba y sonrió.

behind a ceremonial fan. detrás|un|ceremonial|abanico خلف مروحة احتفالية. derrière un éventail cérémoniel. za ceremonialnym wachlarzem. 在一个仪式扇子后面。 bir törensel fanın arkasında. detrás de un abanico ceremonial.

His time had come at last. su|tiempo|había|llegado|a|por fin لقد حان وقته أخيرًا. Son heure était enfin venue. Jego czas w końcu nadszedł. 他的时刻终于来临。 Sonunda zamanı gelmişti. Su momento había llegado al fin.

The long years of scheming with his Korean kin and continental-minded allies in the Yamato los|largos|años|de|conspirando|con|sus|coreanos|parientes|y|||aliados|en|la|Yamato لقد أسفرت السنوات الطويلة من التآمر مع أقاربه الكوريين وحلفائه ذوي العقلية القارية في محكمة ياماتو Les longues années de complots avec ses proches coréens et ses alliés tournés vers le continent à la cour Yamato Długie lata spiskowania z jego koreańskimi krewnymi i sojusznikami myślącymi kontynentalnie w dworze Yamato 与他的朝鲜亲属和在大和朝廷中有大陆思想的盟友们长年策划的结果,终于迎来了这个任务的到来。 Koreli akrabaları ve Yamato mahallesindeki kıtanın düşüncesine sahip müttefikleriyle yıllarca süren planların sonunda bu misyonun gelmesiyle sonuçlandı. Los largos años de conspiración con sus parientes coreanos y aliados de mentalidad continental en la corte Yamato

court had resulted at last in this mission's arrival. corte|había|resultado|a|por fin|en|esta|misión|llegada عن وصول هذه المهمة أخيرًا. Bu misyonun gelmesiyle sonuçlandı. avaient enfin abouti à l'arrivée de cette mission. w końcu zaowocowały przybyciem tej misji. 这次任务的到来。 habían resultado al fin en la llegada de esta misión.

It seemed sudden, heaven-sent, but it was nothing of the sort. Eso|pareció|repentino|||pero|eso|fue|nada|de|ese|tipo cela|semblait|soudain|||mais|cela|était|rien|de|ce|genre bu|göründü|ani|||ama|bu|oldu|hiçbir şey|türünden|o|tür 它|似乎|突然|||但是|它|是|没有|的|这种|类型 to|wydawało się|nagłe|niebo|wysłane z nieba|ale|to|było|nic|z|tego|rodzaju ذلك|بدا|مفاجئ|||لكن|ذلك|كان|لا شيء|من|هذا|النوع بدت مفاجئة، وكأنها من السماء، لكنها لم تكن كذلك. Cela semblait soudain, envoyé par le ciel, mais ce n'était rien de tout cela. Wydawało się nagłe, zesłane z nieba, ale wcale tak nie było. 这似乎是突然降临的,天赐的,但实际上并非如此。 Ani bir şekilde, cennetten gelmiş gibi görünüyordu, ama öyle değildi. Parecía repentino, enviado del cielo, pero no era nada de eso.

Soga and his family had spent years, perhaps even decades, arranging it all. Soga|y|su|familia|había|pasado|años|quizás|incluso|décadas|organizando|eso|todo Soga|et|sa|famille|avaient|passé|des années|peut-être|même|des décennies|à organiser|cela|tout Soga|ve|onun|ailesi|sahipti|harcadı|yıllar|belki|hatta|on yıllar|düzenlemek|bunu|hepsi 苏我|和|他的|家人|已经|花费|年|也许|甚至|十年|安排|它|所有 Soga|i|jego|rodzina|mieli|spędzili|lata|być może|nawet|dekady|organizując|to|wszystko قضى سوغا وعائلته سنوات، ربما حتى عقود، في ترتيب كل ذلك. Soga et sa famille avaient passé des années, peut-être même des décennies, à tout organiser. Soga i jego rodzina spędzili lata, a może nawet dziesięciolecia, na organizowaniu tego wszystkiego. 相良和他的家人花了多年,甚至可能是几十年,来安排这一切。 Soga ve ailesi, her şeyi düzenlemek için yıllar, belki de on yıllar harcamışlardı. Soga y su familia habían pasado años, quizás incluso décadas, organizándolo todo.

This was not the first time Buddha's teachings had reached Japan. esto|fue|no|la|primera|vez|de Buda|enseñanzas|habían|llegado|Japón ceci|était|pas|la|première|fois|de Bouddha|enseignements|avaient|atteint|le Japon bu|oldu|değil|ilk||zaman|Buddha'nın|öğretileri|sahipti|ulaştı|Japonya'ya 这|是|不|第一次|首次|时间|佛陀的|教义|已经|到达|日本 to|było|nie|pierwsze||raz|Buddy|nauki|miały|dotarły|Japonii لم تكن هذه هي المرة الأولى التي تصل فيها تعاليم بوذا إلى اليابان. Ce n'était pas la première fois que les enseignements de Bouddha atteignaient le Japon. To nie był pierwszy raz, kiedy nauki Buddy dotarły do Japonii. 这并不是佛教教义第一次传入日本。 Buda'nın öğretilerinin Japonya'ya ulaşması ilk kez olmuyordu. No era la primera vez que las enseñanzas de Buda llegaban a Japón.

A number of the common people had been preached to by monks in generations past, some of the un|número|de|los|comunes|pueblos|habían|sido|predicado|a|por|monjes|en|generaciones|pasadas|algunos|de|los un|nombre|de|les|communs|gens|avaient|été|prêché|à|par|des moines|dans|générations|passées|certains|de| bir|sayı|-den|o|sıradan|insanlar|sahipti|olmuştu|vaaz verilmiş|-e|tarafından|rahipler|-de|nesiller|geçmişte|bazı|| 一些|数量|的|这些|普通|人们|已经|被|传教|给|由|僧侣|在|代|过去|一些|| pewna|liczba|z|zwykłych|zwykłych|ludzi|mieli|byli|głoszone|do|przez|mnichów|w|pokoleniach|przeszłych|niektórzy|z| لقد تم الوعظ لعدد من الناس العاديين من قبل الرهبان في أجيال سابقة، بعض من Un certain nombre de gens ordinaires avaient été prêchés par des moines dans les générations passées, certains des Niektórzy z prostych ludzi byli nauczani przez mnichów w minionych pokoleniach, niektórzy z 过去几代人中,一些普通人曾被僧侣传教。 Geçmiş nesillerde bazı sıradan insanlara keşişler tarafından vaaz verilmişti. Un número de personas comunes había sido predicado por monjes en generaciones pasadas, algunos de los

holy men even claiming to have come from as far away as the land of the Buddha's birth. santo|hombres|incluso|afirmando|a|haber|venido|de|tan|lejos|lejos|como|la|tierra|de|el|Buda|nacimiento saint|hommes|même|prétendant|à|avoir|venu|de|aussi|loin|éloigné|que|la|terre|de|la|Bouddha|naissance kutsal|adamlar|hatta|iddia eden|-e|sahip olmak|gelmiş|-den|kadar|uzak|uzak|kadar|Buda'nın|toprak|-ın|||doğum 神圣的|人|甚至|声称|去|有|来|从|像|远|离开|如同|释迦牟尼的|土地|的|释迦牟尼的|佛陀的|出生 święci|mężczyźni|nawet|twierdząc|że|mają|przybyć|z|tak|daleko|w|jak|ziemia|narodzin|Buddy|narodzin||Buddy المقدس|الرجال|حتى|يدعون|أن|قد|جاءوا|من|بقدر|بعيد|بعيد|مثل|أرض|أرض|من|ولادة|بوذا| رجال مقدسون حتى يدعون أنهم جاءوا من بعيد، من أرض ولادة بوذا. des hommes saints prétendant même venir de aussi loin que la terre de la naissance du Bouddha. święci mężczyźni nawet twierdzący, że przybyli z tak daleka jak ziemia narodzin Buddy. 圣人甚至声称来自佛陀出生地的遥远地方。 kutsal adamlar, hatta Buda'nın doğduğu topraklardan geldiğini iddia edenler. hombres santos incluso afirmando haber venido de tan lejos como la tierra de nacimiento del Buda.

But such common, barefoot migrant priests received no patronage and even less aristocratic pero|tales|comunes|descalzos|migrantes|sacerdotes|recibieron|ningún|patrocinio|y|incluso|menos|aristocrático ||||мигрант|||||||| mais|de tels|communs|pieds nus|migrants|prêtres|reçurent|aucun|patronage|et|même|moins|aristocratique ama|böyle|sıradan|çıplak|göçmen|rahipler|aldılar|hiç|destek|ve|hatta|daha az|aristokrat 但是|这样的|普通的|赤脚的|移民的|牧师|收到|没有|赞助|和|甚至|更少|贵族的 ale|tacy|zwyczajni|boso|migranci|kapłani|otrzymali|żadnego|patronatu|i|nawet|mniej|arystokratycznego لكن|مثل هؤلاء|العاديين|حفاة|المهاجرين|الكهنة|تلقوا|لا|رعاية|و|حتى|أقل|أرستقراطية لكن هؤلاء الكهنة المهاجرين العاديين، الذين يسيرون حفاة، لم يتلقوا أي رعاية، وأقل بكثير من اهتمام الأرستقراطيين. Mais ces prêtres migrants communs, pieds nus, ne recevaient aucun patronage et encore moins d'intérêt aristocratique. Jednak tacy zwykli, bosi migracyjni kapłani nie otrzymywali żadnego patronatu, a nawet mniej arystokratycznego 但这些普通的赤脚流浪祭司没有得到任何赞助,甚至更少的贵族 Ama bu tür sıradan, çıplak ayaklı göçmen rahipler hiçbir destek almadı ve aristokratların da pek ilgisini çekmedi. Pero tales sacerdotes migrantes comunes y descalzos no recibieron patrocinio y aún menos interés aristocrático.

interest. zainteresowania. 关注。 .

Soga Noaname's family had been aware, perhaps even secret followers, of the teachings for Soga|Noaname|familia|había|estado|consciente|quizás|incluso|secretos|seguidores|de|las|enseñanzas|por |Ноанаме|||||||||||| Soga|de Noaname|famille|avait|été|consciente|peut-être|même|secrètes|adeptes|des|les|enseignements|depuis Soga|Noaname'nin|aile|sahipti|olmuştu|farkında|belki|hatta|gizli|takipçiler|-in|öğretilerin||için 蘇我|直人|家族|曾经|被|意识到|也许|甚至|秘密的|追随者|的|教义|教义|为了 Soga|Noaname'a|rodzina|miała|była|świadoma|być może|nawet|tajnymi|zwolennikami|nauk|nauk||przez سوغا|نوانامي|عائلة|كان لديها|كانت|واعية|ربما|حتى|سرية|أتباع|لتعاليم|التعاليم||لمدة كانت عائلة سوغا نوانامي على دراية، ربما حتى متابعين سريين، بالتعاليم ل La famille de Soga Noaname était peut-être consciente, voire secrètement adepte, des enseignements depuis. Rodzina Sogi Noaname była świadoma, być może nawet potajemnymi zwolennikami, nauk przez 苏我野名的家族可能一直是这些教义的秘密追随者,甚至早已知晓。 Soga Noaname'nin ailesi, belki de gizli takipçiler olarak, öğretilerin farkındaydılar. La familia de Soga Noaname había estado al tanto, quizás incluso seguidores secretos, de las enseñanzas durante

generations. nesiller generaciones الأجيال. générations. pokolenia. 世代。 kuşaklar. generaciones.

He knew both that Buddhism was salvation for his sovereign and a way of concentrating power o|biliyordu|hem|ki|Budizm|idi|kurtuluş|için|onun|hükümdarı|ve|bir|yol|-in|yoğunlaştırma|güç él|sabía|que|eso|el budismo|era|salvación|para|su|soberano|y|una|manera|de|concentrar|poder كان يعلم أن البوذية كانت خلاصًا لسيادته وطريقة لتركيز السلطة Il savait à la fois que le bouddhisme était le salut pour son souverain et un moyen de concentrer le pouvoir Wiedział, że buddyzm jest zbawieniem dla jego władcy i sposobem na skoncentrowanie władzy 他知道佛教既是他主人的救赎,也是集中权力的一种方式 Buddhizmin hem hükümdarı için bir kurtuluş hem de gücü kendi ellerinde toplamanın bir yolu olduğunu biliyordu. Él sabía tanto que el budismo era la salvación para su soberano como una forma de concentrar el poder

in his own hands. -de|onun|kendi|elleri en|sus|propias|manos في يديه. entre ses propres mains. w swoich własnych rękach. 在他自己手中。 Kendi ellerinde. en sus propias manos.

He would be the first noble of consequence to take up Buddha's banner. o|-ecekti|olacak|en|ilk|soylu|-in|önemi|-acak|almak|kaldırmak|Buddha'nın|bayrağı él|verbo auxiliar condicional|sería|el|primer|noble|de|importancia|para|tomar|arriba|de Buda|estandarte سيكون أول نبيل له أهمية يحمل راية بوذا. Il serait le premier noble de conséquence à prendre le drapeau de Bouddha. Byłby pierwszym znaczącym szlachcicem, który podjąłby sztandar Buddy. 他将是第一个有影响力的贵族,举起佛陀的旗帜。 Buda'nın bayrağını kaldıracak ilk önemli soylu olacaktı. Él sería el primer noble de importancia en tomar la bandera de Buda.

He and his clan would hold it aloft in battle, claiming the divine power to smite and confound él|y|su|clan|verbo auxiliar condicional|sostener|eso|en alto|en|batalla|reclamando|el|divino|poder|para|herir|y|confundir |||клан||||высоко||||||||поражать||поражать il|et|son|clan|conditionnel|tenir|cela|haut|dans|bataille|revendiquant|le|divin|pouvoir|de|frapper|et|confondre o|ve|onun|klanı|-acak|tutmak|onu|yukarıda|-de|savaşta|iddia ederek|ilahi|ilahi|güç|-mek için|vurmak|ve|şaşırtmak 他|和|他的|家族|将会|举|它|高高在上|在|战斗|声称|神圣的|神圣的|力量|去|打击|和|迷惑 on|i|jego|klan|by|trzymać|to|wysoko|w|bitwie|twierdząc|moc|boską|moc|aby|uderzyć|i|zmylić هو|و|عشيرته|العشيرة|سوف|يحملون|إياها|عالياً|في|المعركة|مدعين|القوة|الإلهية|القوة|ل|ضرب|و|إرباك هو وعشيرته كانوا يحملونه عالياً في المعركة، مدعين القوة الإلهية لضرب وإرباك Lui et son clan le tiendraient haut dans la bataille, revendiquant le pouvoir divin de frapper et de confondre On i jego klan trzymaliby to wysoko w bitwie, twierdząc, że mają boską moc, by uderzać i dezorientować 他和他的部落会在战斗中高举它,声称拥有神圣的力量来击败和困惑 O ve klanı, savaşta onu yukarıda tutacak, düşmanlarını yok etmek ve şaşırtmak için ilahi güç iddia edeceklerdi. Él y su clan lo sostendrían en alto en la batalla, reclamando el poder divino para golpear y confundir

their foes. sus|enemigos |враги leurs|ennemis onların|düşmanları 他们的|敌人 ich|wrogów أعدائهم|الأعداء أعدائهم. leurs ennemis. swoich wrogów. 他们的敌人。 Düşmanlarına. a sus enemigos.

But nature, or maybe the old Shinto gods, it seemed did not agree with Soga's new religion. pero|la naturaleza|o|tal vez|los|viejos|sintoístas|dioses|eso|parecía|verbo auxiliar pasado negativo|no|estar de acuerdo|con|Soga|nueva|religión ||||||||||||||Сога|| mais|nature|ou|peut-être|les|anciens|shintoïstes|dieux|cela|semblait|ne pas|pas|être d'accord|avec|Soga|nouvelle|religion ama|doğa|ya da|belki|eski|eski|Şinto|tanrılar|bu|görünüyordu|-madı|değil|katılmak|ile|Soga'nın|yeni|din 但是|自然|或者|也许|古老的|古老的|神道|神明|这|似乎|并没有|不|同意|与|Soga的|新的|宗教 ale|natura|lub|może|starzy||shintoistyczni|bogowie|to|wydawało się|nie|nie|zgadzać się|z|Sogi|nową|religią لكن|الطبيعة|أو|ربما|الآلهة|القديمة|الشنتوية|الآلهة|يبدو|يبدو|لم|لا|توافق|مع|سوغا|الجديدة|الدين لكن الطبيعة، أو ربما الآلهة الشنتوية القديمة، يبدو أنها لم توافق على دين سوغا الجديد. Mais la nature, ou peut-être les anciens dieux shinto, il semblait, n'étaient pas d'accord avec la nouvelle religion de Soga. Ale natura, a może starzy bogowie shinto, wydawało się, nie zgadzali się z nową religią Sogi. 但自然,或者也许是古老的神道神明,似乎并不同意苏我新的宗教。 Ama doğa, ya da belki eski Şinto tanrıları, Soga'nın yeni diniyle aynı fikirde değildi gibi görünüyordu. Pero la naturaleza, o tal vez los viejos dioses sintoístas, parecía no estar de acuerdo con la nueva religión de Soga.

Plague broke out and Soga's enemy at court seized upon this as proof that the true gods peste|estalló|afuera|y|Soga|enemigo|en|la corte|se apoderó|de|esto|como|prueba|que|los|verdaderos|dioses la peste|éclata|hors|et|Soga|ennemi|à|la cour|saisit|sur|cela|comme|preuve|que|les|vrais|dieux veba|patlak verdi|dışarı|ve|Soga'nın|düşmanı|-de|sarayda|ele geçirdi|üzerine|bunu|olarak|kanıt|ki|gerçek|gerçek|tanrılar 瘟疫|爆发|出来|和|Soga的|敌人|在|朝廷|抓住|在|这个|作为|证据|证明|真正的|真正的|神明 zaraza|wybuchła|na|i|Sogi|wróg|na|dworze|chwycił|na|to|jako|dowód|że|prawdziwi||bogowie الطاعون|اندلع|خارجاً|و|سوغا|العدو|في|البلاط|استغل|على|هذا|ك|دليل|أن|الآلهة|الحقيقية|الآلهة انتشر الطاعون واستغل أعداء سوغا في المحكمة هذا كدليل على أن الآلهة الحقيقية Une peste éclata et l'ennemi de Soga à la cour s'empara de cela comme preuve que les vrais dieux Wybuchła zaraza, a wróg Sogi na dworze wykorzystał to jako dowód, że prawdziwi bogowie 瘟疫爆发,苏我的宫廷敌人将此视为真正的神明的证明。 Veba patlak verdi ve Soga'nın saraydaki düşmanı, bunun gerçek tanrıların kanıtı olarak kullanılması için buna sarıldı. Brotó una plaga y el enemigo de Soga en la corte aprovechó esto como prueba de que los verdaderos dioses

of the land were insulted. de|la|tierra|fueron|insultados de|la|terre|furent|insultés -in|-in|toprakların|-di|hakaret edildi 的|这片|土地|被|侮辱 z|tej|ziemi|były|znieważone من|ال|الأرض|كانت|مهانة تم إهانة أهل الأرض. des terres ont été insultées. ziemia została znieważona. 土地受到侮辱。 toprağın aşağılandığı. de la tierra fueron insultados.

And Emperor Kinmei, in a fearful rage and in mortal fear for his life and kingdom, ordered y|emperador|Kinmei|en|una|temible|rabia|y|en|mortal|miedo|por|su|vida|y|reino|ordenó et|empereur|Kinmei|dans|une|terrible|colère|et|dans|mortelle|peur|pour|sa|vie|et|royaume|ordonna ve|imparator|Kinmei|içinde|bir|korkunç|öfke|ve|içinde|ölümcül|korku|için|kendi|hayatı|ve|krallığı|emretti 而且|皇帝|款明天皇|在|一种|可怕的|愤怒|和|在|致命的|恐惧|对于|他自己的|生命|和|王国|下令 a|cesarz|Kinmei|w|pewnej|przerażającej|furii|i|w|śmiertelnym|strachu|o|jego|życiu|i|królestwie|rozkazał وأمر الإمبراطور كينمي، في غضب شديد وخوف مميت على حياته ومملكته، Et l'Empereur Kinmei, dans une rage terrible et dans une peur mortelle pour sa vie et son royaume, ordonna A cesarz Kinmei, w przerażonym gniewie i w śmiertelnym strachu o swoje życie i królestwo, rozkazał 而金明天皇在恐惧的愤怒中,为了自己的生命和王国的安全,下令 Ve İmparator Kinmei, korkunç bir öfkeyle ve hayatı ve krallığı için ölümcül bir korku içinde, Y el emperador Kinmei, en una furia temible y con un miedo mortal por su vida y su reino, ordenó

Buddhist temples destroyed. budistas|templos|destruidos bouddhistes|temples|détruits Budist|tapınaklar|yıkıldı 佛教的|寺庙|被摧毁 buddyjskie|świątynie|zniszczone بتدمير المعابد البوذية. la destruction des temples bouddhistes. zniszczyć świątynie buddyjskie. 摧毁佛教寺庙。 Budist tapınaklarının yok edilmesini emretti. templos budistas destruidos.

It would be left to Soga Noaname's descendants to reclaim the Buddhist mandate. eso|verbo auxiliar condicional|sería|dejado|a|Soga|Noaname|descendientes|a|reclamar|el|budista|mandato cela|verbe auxiliaire pour le futur|serait|laissé|à|Soga|de Noaname|descendants|à|revendiquer|le|bouddhiste|mandat bu|-ecek|-ecek|bırakılacak|-e|Soga|Noaname'nin|torunlarına|-e|geri almak|-i|Budist|manda 这|将|被|留下|给|蘇我|直人|后代|去|重新获得|这个|佛教的|使命 to|by|być|pozostawione|do|Soga|Noaname'a|potomków|aby|odzyskać|mandat|buddyjski|mandat Нащадкам Соґи Ноанаме належить повернути собі буддійський мандат. وسيكون من نصيب أحفاد سوغا نوانامي استعادة التفويض البوذي. Il reviendrait aux descendants de Soga Noaname de revendiquer le mandat bouddhiste. To potomkowie Soga Noaname'a mieli odzyskać buddyjski mandat. 将由苏我野名的后代来重新夺回佛教的权威。 Budist yetkisini geri kazanmak Soga Noaname'nin torunlarına kalacaktı. Sería responsabilidad de los descendientes de Soga Noaname reclamar el mandato budista.

The army of the imperial princes and the troops of the ministers were timid and afraid and El|ejército|de|los|imperiales|príncipes|y|los|tropas|de|los|ministros|estaban|tímidos|y|asustados|y |||||||||||||трусливы||| l'|armée|des|les|impériaux|princes|et|les|troupes|des|les|ministres|étaient|timides|et|effrayées|et -in|ordu|-in|-in|imparatorluk|prensler|ve|-in|birlikler|-in|-in|bakanlar|-di|korkak|ve|korkmuş|ve 这|军队|的|这|帝国的|王子|和|这|部队|的|这|大臣|是|胆怯的|和|害怕的|和 armia|armia|||imperialnych|książąt|i||wojska|||ministrów|były|nieśmiałe|i|przestraszone|i الجيش|الجيش|من|الأمراء|الإمبراطوريين|الأمراء|و|القوات|القوات|من|الوزراء|الوزراء|كانوا|جبناء|و|خائفين|و Армія імперських князів і війська міністрів були боязкими і наляканими і كانت جيش الأمراء الإمبراطوريين وفرق الوزراء خائفة وجبانة و L'armée des princes impériaux et les troupes des ministres étaient timides et effrayées et Armia książąt cesarskich i wojska ministrów były nieśmiałe i przestraszone i 帝国王子的军队和大臣的部队胆怯而害怕, İmparatorluk prenslerinin ordusu ve bakanların birlikleri korkak ve ürkekti ve El ejército de los príncipes imperiales y las tropas de los ministros eran tímidos y temerosos y

fell back three times. retrocedieron|atrás|tres|veces tombèrent|en arrière|trois|fois düştü|geri|üç|kez 跌倒|后退|三|次 cofnęły się|do tyłu|trzy|razy تراجعوا|إلى الوراء|ثلاث|مرات тричі падав назад. تراجعت ثلاث مرات. reculèrent trois fois. cofnęły się trzy razy. 退却了三次。 üç kez geri çekildiler. retrocedieron tres veces.

At this, the imperial prince Shotoku, his hair being tied on his temples, followed in a|esto|el|imperial|príncipe|Shotoku|su|cabello|estando|atado|en|sus|sienes|siguió|en |||||Сётоку||||||||| À|cela|le|impérial|prince|Shotoku|ses|cheveux|étant|attachés|sur|ses|tempes|suivit|dans -de|bu|-in|imparatorluk|prens|Shotoku|-in|saç|-ken|bağlı|-de|-in|şakaklar|takip etti|-de 在|这|这|帝国的|王子|聖德太子|他的|头发|被|扎|在|他的|太阳穴|跟随|在 Na|to||imperialny|książę|Shotoku|jego|włosy|będąc|związane|na|jego|skroniach|podążał|w عند|هذا|الأمير|الإمبراطوري|الأمير|شوتوكو|شعره||كونه|مربوطا|على|صدغيه|صدغيه|تبع|في При цьому імператорський принц Сьотоку, волосся якого було зав'язане на скронях, слідував за ним عند هذا، تبع الأمير الإمبراطوري شوتوكو، وكان شعره مربوطًا على صدغيه، في À cela, le prince impérial Shotoku, les cheveux attachés sur les tempes, suivit à Na to książę cesarski Shotoku, z włosami związanymi na skroniach, podążył za 对此,王子圣德,发髻扎在太阳穴上,跟在 Buna karşılık, saçları şakaklarında bağlanmış imparatorluk prensi Shotoku, ordunun arkasında ilerledi. Ante esto, el príncipe imperial Shotoku, con el cabello atado en las sienes, siguió en

the rear of the army. |tył||| -in|arka|-in|-in|ordu 这|后面|的|这|军队 la|retaguardia|de|el|ejército مؤخرة الجيش. l'arrière de l'armée. tyłem armii. 军队的后面。 la retaguardia del ejército.

He pondered in his own mind, saying to himself, without prayer we cannot succeed. él|reflexionó|en|su|propio|mente|diciendo|a|sí mismo|sin|oración|nosotros|no podemos|tener éxito |подумал|||||||||||| il|il a réfléchi|dans|son|propre|esprit|disant|à|lui-même|sans|prière|nous|ne pouvons pas|réussir o|düşündü|içinde|kendi|kendi|aklında|diyerek|-e|kendine|-sız|dua|biz|-amaz|başarmak 他|思考|在|他自己的|自己的|思维|说|对|他自己|没有|祈祷|我们|不能|成功 on|rozmyślał|w|swoim|własnym|umyśle|mówiąc|do|siebie|bez|modlitwy|my|nie możemy|odnieść sukcesu هو|تأمل|في|ذهنه|الخاص|عقل|قائلاً|إلى|نفسه|بدون|صلاة|نحن|لا نستطيع|النجاح Він роздумував, кажучи собі, що без молитви ми не зможемо досягти успіху. تأمل في ذهنه، قائلاً لنفسه، بدون صلاة لا يمكننا النجاح. Il réfléchit dans son esprit, se disant à lui-même, sans prière nous ne pouvons pas réussir. Zastanawiał się w swoim umyśle, mówiąc do siebie, że bez modlitwy nie możemy odnieść sukcesu. 他在心中思索,自言自语道:没有祈祷我们无法成功。 Kendi içinde düşündü, kendine dua etmeden başarılı olamayacağımızı söyledi. Él reflexionó en su propia mente, diciéndose a sí mismo, sin oración no podemos tener éxito.

So he cut down a tree and swiftly fashioned images of the four heavenly kings. así|él|cortó|abajo|un|árbol|y|rápidamente|hizo|imágenes|de|los|cuatro|celestiales|reyes alors|il|il a coupé|à|un|arbre|et|rapidement|il a façonné|images|des|les|quatre|célestes|rois bu yüzden|o|kesti|aşağı|bir|ağaç|ve|hızlıca|şekil verdi|imgeler|-in|dört|dört|göksel|krallar 所以|他|砍|下|一|树|和|迅速地|制作|形象|的|四|四|天上的|王 więc|on|ściął|w dół|jedno|drzewo|i|szybko|uformował|wizerunki|czterech|niebiańskich|królów|niebiańskich|królów Тож він зрубав дерево і швидко виліпив зображення чотирьох небесних царів. لذا قطع شجرة وسرعان ما صنع تماثيل للملوك السماويين الأربعة. Alors il abattit un arbre et façonna rapidement des images des quatre rois célestes. Więc ściął drzewo i szybko uformował wizerunki czterech niebiańskich królów. 于是他砍倒了一棵树,迅速雕刻出四位天王的形象。 Böylece bir ağaç kesti ve hızla dört göksel kralın imgelerini şekillendirdi. Así que cortó un árbol y rápidamente modeló imágenes de los cuatro reyes celestiales.

Placing them on his topknot, he uttered a vow. colocando|ellos|en|su|moño|él|pronunció|un|voto plaçant|les|sur|son|chignon|il|il a prononcé|un|vœu yerleştirerek|onları|-e|kendi|topuzuna|o|söyledi|bir|yemin 放置|它们|在|他|发髻|他|发出|一个|誓言 kładąc|je|na|swoim|kok|on|wypowiedział|jedno|przyrzeczenie وضعها على قمة رأسه، وأطلق نذراً. Les plaçant sur son chignon, il prononça un vœu. Umieszczając je na swoim kokardzie, złożył przysięgę. 将它们放在自己的发髻上,他发下了誓言。 Onları tepe noktasına yerleştirerek bir yemin etti. Colocándolas en su moño, pronunció un voto.

If we are now made to gain the victory over the enemy, I promise faithfully to honor the si|nosotros|estamos|ahora|hechos|a|ganar|la|victoria|sobre|el|enemigo|yo|prometo|fielmente|a|honrar|el si|nous|sommes|maintenant|amenés|à|gagner|la|victoire|sur|l'|ennemi|je|je promets|fidèlement|de|honorer| eğer|biz|-iz|şimdi|yapılırsa|-e|kazanmak|zaferi|zafer|-e karşı|düşmana||ben|söz veriyorum|sadakatle|-e|onurlandırmak| 如果|我们|被|现在|使得|去|获得|胜利|胜利|对于|敌人|敌人|我|承诺|忠实地|去|尊敬| jeśli|my|jesteśmy|teraz|sprawieni|do|zdobyć|zwycięstwo|nad|nad|wrogiem||ja|obiecuję|wiernie|do|czcić| Якщо нам тепер судилося здобути перемогу над ворогом, я обіцяю вірно дотримуватися إذا تمكنا الآن من الانتصار على العدو، أعد بأن أكرم الـ Si nous parvenons maintenant à remporter la victoire sur l'ennemi, je promets fidèlement d'honorer le Jeśli teraz uda nam się zwyciężyć nad wrogiem, obiecuję wiernie czcić 如果我们现在能够战胜敌人,我承诺会忠实地尊敬 Eğer şimdi düşmana karşı zafer kazanırsak, ona saygı göstereceğime söz veriyorum. Si ahora se nos hace obtener la victoria sobre el enemigo, prometo fielmente honrar el

four heavenly kings, guardians of the world, by erecting to them a temple with a pagoda. cuatro|celestiales|reyes|guardianes|del|mundo||al|erigir|para|ellos|un|templo|con|una|pagoda ||||||||построив|||||||пагода quatre|célestes|rois|gardiens|du|le|monde|en|élevant|à|eux|un|temple|avec|une|pagode dört|cennetsel|krallar|koruyucular|-in|-i|dünya|-erek|inşa etmek|-e|onlara|bir|tapınak|ile|bir|pagoda 四|天上的|王|守护者|的|世界||通过|建立|给|他们|一座|寺庙|带有|一座|宝塔 czterech|niebiańskich|królów|strażników|świata|||przez|wznoszenie|im|im|świątyni|świątynię|z|pagodą|pagodą أربعة|سماويين|ملوك|حراس|من|العالم||بواسطة|بناء|لهم|معبد|معبد||مع|برج|بوذا الملوك الأربعة السماويون، حراس العالم، من خلال بناء معبد لهم مع برج. quatre rois célestes, gardiens du monde, en leur élevant un temple avec une pagode. czterech niebiańskich królów, strażników świata, wznosząc dla nich świątynię z pagodą. 四大天王,世界的守护者,通过为他们建立一座带宝塔的庙宇。 dünyanın koruyucuları olan dört cennet kralı için bir pagoda ile tapınak inşa ederek. cuatro reyes celestiales, guardianes del mundo, erigiendo para ellos un templo con una pagoda.

And so, Prince Shotoku swept to victory. y|así|príncipe|Shotoku|barrió|a|victoria Et|donc|prince|Shotoku|balaya|vers|victoire ve|böylece|Prens|Shotoku|süzüldü|-e|zafer 而且|所以|王子|聖德太子|横扫|到|胜利 a|więc|książę|Shotoku|zmiotł|do|zwycięstwa و|لذلك|الأمير|شوتوكو|اجتاح|إلى|النصر وهكذا، حقق الأمير شوتوكو النصر. Et ainsi, le prince Shotoku a remporté la victoire. I tak, książę Shotoku odniósł zwycięstwo. 因此,圣德太子获得了胜利。 Ve böylece, Prens Shotoku zafer kazandı. Y así, el Príncipe Shotoku barrió hacia la victoria.

When he was appointed head of government under his aunt, Japan's first and longest reigning cuando|él|fue|nombrado|cabeza|de|gobierno|bajo|su|tía|de Japón|primera|y|más larga|reinante ||||||||||Японии||||правящий Quand|il|était|nommé|chef|de|gouvernement|sous|sa|tante|du Japon|première|et|plus longue|régnante -dığında|o|-di|atandı|baş|-in|hükümet|-ın altında|onun|teyzesi|Japonya'nın|ilk|ve|en uzun|hüküm süren 当|他|被|任命为|领导|的|政府|在|他|姨妈|日本的|第一|和|最长|在位的 kiedy|on|był|mianowany|szefem|rządu|rządu|pod|swoją|ciotką|Japonii|pierwszą|i|najdłużej|panującą عندما|هو|كان|مُعين|رئيس|من|الحكومة|تحت|عمته|عمة|اليابان|الأولى|و|الأطول|حكمًا Коли його призначили головою уряду при його тітці, першій і найдовшій правлячій особі в Японії عندما تم تعيينه رئيسًا للحكومة تحت عمته، الإمبراطورة سوكو، أول وأطول إمبراطورة حاكمة في اليابان، جعل البوذية الدين الرسمي للدولة. Lorsqu'il a été nommé chef du gouvernement sous sa tante, la première et la plus longue impératrice régnante du Japon, Kiedy został mianowany szefem rządu pod rządami swojej ciotki, pierwszej i najdłużej panującej w Japonii 当他在他的姑姑,日本第一位也是在位时间最长的女皇帝推古的统治下被任命为政府首脑时,他将佛教定为国教。 Teyzesinin altında hükümetin başı olarak atandığında, Japonya'nın ilk ve en uzun süre tahtta kalan Cuando fue nombrado jefe de gobierno bajo su tía, la primera y más longeva

female empress regnant Suiko, he made Buddhism the state religion. ||правящая||||||| mujer|emperatriz|reinante|Suiko|él|hizo|budismo|la|estatal|religión femme|impératrice|régnante|Suiko|il|fit|le bouddhisme|la|d'État|religion kadın|imparatoriçe|saltanat süren|Suiko|o|yaptı|Budizm|-i|devlet|dini żeńską|cesarzową|panującą|Suiko|on|uczynił|buddyzm|religią|państwową|religią ||||||佛教|国家||宗教 l'impératrice Suiko, il a fait du bouddhisme la religion d'État. cesarzowej Suiko, uczynił buddyzm religią państwową. hükümdar kadın imparatoriçesi Suiko, Budizmi devlet dini yaptı. emperatriz reinante Suiko, hizo del budismo la religión del estado.

Together they established temples, sent embassies to Sui China, established a calendar to understand juntos|ellos|establecieron|templos|enviaron|embajadas|a|Sui|China|establecieron|un|calendario|para|entender |||||||Суй|||||| ensemble|ils|établirent|temples|envoyèrent|ambassades|à|Sui|Chine|établirent|un|calendrier|pour|comprendre birlikte|onlar|kurdular|tapınaklar|gönderdiler|elçilikler|-e|Sui|Çin|kurdular|bir|takvim|-e|anlamak 一起|他们|建立|寺庙|发送|使节|到|隋|中国|建立|一个|日历|用来|理解 razem|oni|ustanowili|świątynie|wysłali|ambasady|do|Sui|Chin|ustanowili|kalendarz||aby|zrozumieć معًا|هم|أسسوا|المعابد|أرسلوا|البعثات|إلى|سوي|الصين|أسسوا|تقويمًا|التقويم|لفهم|فهم معًا أسسوا المعابد، وأرسلوا سفارات إلى الصين السوي، وأسسوا تقويمًا لفهم Ensemble, ils ont établi des temples, envoyé des ambassades en Chine Sui, établi un calendrier pour comprendre Razem założyli świątynie, wysłali ambasady do Chin Sui, ustanowili kalendarz, aby zrozumieć 他们共同建立了寺庙,向隋朝中国派遣了使节,建立了一个日历来理解 Birlikte tapınaklar kurdular, Sui Çin'ine elçilikler gönderdiler, gökleri anlamak için bir takvim oluşturdular. Juntos establecieron templos, enviaron embajadas a la China Sui, establecieron un calendario para entender

the heavens and a constitution to enshrine both Buddhism and Chinese Confucian order los|cielos|y|una|constitución|para|consagrar|tanto|budismo|como|chino|confuciano|orden السماء ودستورًا لتكريس كل من البوذية والنظام الكونفوشيوسي الصيني les cieux et une constitution pour consacrer à la fois le bouddhisme et l'ordre confucéen chinois niebo oraz konstytucję, aby ugruntować zarówno buddyzm, jak i chiński porządek konfucjański 天体,并制定了一部宪法,以将佛教和中国儒家秩序 Buddhizmi ve Çin Konfüçyüs düzenini yaşamın rehber ilkeleri olarak yerleştiren bir anayasa oluşturuldu, los cielos y una constitución para consagrar tanto el budismo como el orden confuciano chino

as the guiding principles of life, at least for aristocrats in the new nation, which was como|los|guías|principios|de|vida|al|menos|para|aristócratas|en|la|nueva|nación|la cual|fue كالمبادئ التوجيهية للحياة، على الأقل للنبلاء في الأمة الجديدة، التي كانت comme principes directeurs de la vie, du moins pour les aristocrates de la nouvelle nation, qui était jako zasady przewodnie życia, przynajmniej dla arystokratów w nowym narodzie, który 作为生活的指导原则,至少对于新国家中的贵族而言,这个国家 en azından yeni ulustaki aristokratlar için, bu ulus, como los principios rectores de la vida, al menos para los aristócratas en la nueva nación, que iba

to become generally known by a term he is said to have invented, the land of the rising a|convertirse|generalmente|conocido|por|un|término|él|se|dice|a|haber|inventado|la|tierra|de|el|sol لتصبح معروفة عمومًا بمصطلح يُقال إنه اخترعه، أرض الشمس المشرقة devenir généralement connue par un terme qu'il aurait inventé, le pays du lever miał stać się powszechnie znany terminem, który ponoć wymyślił, krainą wschodzącego 将被普遍称为他所说发明的一个术语,日出之国。 onun icat ettiği söylenen bir terimle, yükselen güneşin ülkesi olarak bilinecekti. a ser conocida generalmente por un término que se dice que él inventó, la tierra del sol naciente.

sun, Nihon, or Japan. sol|Japón|o|Japón |Япония|| soleil|Japon|ou|Japon güneş|Japonya|ya da|Japonya 日|日本|或者|日本 słońce|Japonia|lub|Japonia شمس|نيهون|أو|اليابان الشمس، نيهون، أو اليابان. soleil, Nihon, ou Japon. słońce, Nihon, lub Japonia. 太阳,日本,或称日本。 güneş, Nihon veya Japonya. sol, Nihon, o Japón.

From the chaos and tribal infighting of the 5th century, Shotoku and Suiko established de|el|caos|y|tribal|lucha interna|de|los|quinto|siglo|Shotoku|y|Suiko|establecieron De|le|chaos|et|tribal|luttes internes|de|le|5ème|siècle|Shotoku|et|Suiko|établirent -den|bu|kaos|ve|kabile|iç savaşlar|-in|bu|5|yüzyıl|Şotoku|ve|Suiko|kurdular 从|这个|混乱|和|部落的|内斗|的|这个|第五|世纪|聖德太子|和|推古天皇|建立了 z|tego|chaosu|i|plemiennego|walki|z|wieku|5|wieku|Shotoku|i|Suiko|ustanowili من|الفوضى|الفوضى|و|القبلية|الاقتتال|في|القرن|الخامس|الميلادي|شوتوكو|و|سوiko|أسسوا من الفوضى والصراعات القبلية في القرن الخامس، أسس شوتوكو وسويكو De ce chaos et des luttes tribales du 5ème siècle, Shotoku et Suiko établirent Z chaosu i plemiennych walk z 5 wieku, Shotoku i Suiko ustanowili 在5世纪的混乱和部落内斗中,圣德太子和推古天皇建立了 5. yüzyılın kaosundan ve kabile iç savaşlarından, Shotoku ve Suiko kuruldu Del caos y la lucha tribal del siglo V, Shotoku y Suiko establecieron

the roots of a stable state, which would in time come to dominate the three main islands, las|raíces|de|un|estable|estado|el cual|verbo auxiliar condicional|en|tiempo|vendría|a|dominar|las|tres|principales|islas les|racines|d'un|un|stable|état|qui|verbe auxiliaire pour le futur|en|temps|venir|à|dominer|les|trois|principales|îles bu|kökler|-in|bir|istikrarlı|devlet|ki|-ecekti|-de|zamanla|gelmek|-e|hakim olmak|bu|üç|ana|ada 这个|根基|的|一个|稳定的|国家|这个|将会|在|时间|来到|到|支配|这三个|三个|主要的|岛屿 te|korzenie|stabilnego|stabilnego||państwa|które|by|w|czasie|przyszło|do|dominować|te|trzy|główne|wyspy الجذور|الجذور|لدولة|دولة|مستقرة||التي|سوف|في|الوقت|تأتي|إلى|تهيمن|الجزر|الثلاث|الرئيسية|الجزر جذور دولة مستقرة، والتي ستأتي في الوقت المناسب لتسيطر على الجزر الثلاث الرئيسية، les bases d'un État stable, qui finirait par dominer les trois principales îles, korzenie stabilnego państwa, które z czasem zaczęło dominować nad trzema głównymi wyspami, 一个稳定国家的根基,随着时间的推移,这个国家将主导三大岛屿, zamanla üç ana adayı, las raíces de un estado estable, que con el tiempo llegaría a dominar las tres principales islas,

Honshu, Kyushu, and Shikoku, and impose semi-vassal status on the wild tribes of the north and Honshu|Kyushu|y|Shikoku|y|imponer|||estatus|sobre|las|salvajes|tribus|del|los|norte|y |||Сикоку||наложить||||||||||| Honshu|Kyushu|et|Shikoku|et|imposer|||statut|sur|les|sauvages|tribus|du|le|nord|et Honshu|Kyushu|ve|Shikoku|ve|dayatmak|||statü|-e|bu|vahşi|kabileler|-in|bu|kuzey|ve 本州|九州|和|四国|和|强加|||地位|于|这些|野蛮的|部落|的|这些|北方|和 Honshu|Kyushu|i|Shikoku|i|narzucić|pół||status|na|te|dzikie|plemiona|z|północy|północ| هونشو|كيوشو|و|شيكوكو|و|تفرض|||وضع|على|القبائل|البرية|القبائل|في|الشمال|الشمال| هونشو، كيوشو، وشيكوكو، وتفرض حالة شبه تبعية على القبائل المتوحشة في الشمال و Honshu, Kyushu, et Shikoku, et imposer un statut de semi-vassal aux tribus sauvages du nord et Honshu, Kyushu i Shikoku, oraz narzuciło pół-feudalny status dzikim plemionom z północy i 本州、九州和四国,并对北方的野蛮部落施加半附庸的地位。 Honshu, Kyushu ve Shikoku'yu domine edecek ve kuzeydeki vahşi kabilelere yarı-vassal statüsü dayatacak olan istikrarlı bir devletin temelleri. Honshu, Kyushu y Shikoku, e imponer un estatus semi vasallo a las tribus salvajes del norte y

the tattooed Amami island peoples of the far south. los|tatuados|Amami|isleños|pueblos|de|los|lejano|sur ||Амано|||||| les|tatoués|Amami|îles|peuples|de|le|lointain|sud -in|dövmeli|Amami|ada|halklar|-ın|-in|uzak|güney 这个|有纹身的|奄美|岛屿|人民|的|这个|远|南方 ci|wytatuowani|Amami|wyspowi|ludy|z|dalekiego|dalekiego|południa ال|الموشومين|أماني|جزيرة|شعوب|من|ال|البعيد|الجنوب شعب جزيرة أمانى الموشوم في أقصى الجنوب. les peuples tatoués de l'île Amami du sud lointain. tatuażowani mieszkańcy wysp Amami na dalnym południu. 南方遥远的阿马米岛人民的纹身。 güneyin uzaklarındaki dövmeli Amami adası halkları. los pueblos tatuados de la isla Amami en el extremo sur.

Future religious and secular leaders would claim that he came to them in visions and futuros|religiosos|y|seculares|líderes|verbo auxiliar condicional|afirmarían|que|él|vino|a|ellos|en|visiones|y |||светских||||||||||| futurs|religieux|et|laïques|dirigeants|auxiliaire de futur dans le passé|affirmeraient|que|il|vint|à|eux|dans|visions|et gelecekteki|dini|ve|seküler|liderler|-acaklar|iddia etmek|-dığı|o|geldi|-e|onlara|-de|vizyonlar|ve 未来的|宗教的|和|世俗的|领袖|将会|声称|连接词|他|来到|向|他们|在|幻想|和 przyszli|religijni|i|świeccy|przywódcy|by|twierdzić|że|on|przyszedł|do|nich|w|wizjach|i المستقبل|الدينيين|و|العلمانيين|القادة|سوف|يدعون|أن|هو|جاء|إليهم|لهم|في|رؤى|و سيزعم القادة الدينيون والعلمانيون في المستقبل أنه جاء إليهم في رؤى و Les futurs leaders religieux et laïcs prétendraient qu'il leur est apparu dans des visions et Przyszli liderzy religijni i świeccy twierdziliby, że ukazał się im w wizjach i 未来的宗教和世俗领袖们会声称他在异象和 Gelecekteki dini ve seküler liderler, onlara vizyonlarda ve Futuros líderes religiosos y seculares afirmarían que se les apareció en visiones y

dreams, inspiring them to great deeds and profound spiritual understanding. ||||||y||| |||||||глубокое|| ||||||et||| ||||||ve||| ||||||和||| ||||wielkie|czyny|i||| ||||||و||| أحلام، ملهمًا إياهم لإنجازات عظيمة وفهم روحي عميق. des rêves, les inspirant à de grands actes et à une profonde compréhension spirituelle. snach, inspirując ich do wielkich czynów i głębokiego zrozumienia duchowego. 梦中向他们显现,激励他们做出伟大的事迹和深刻的精神理解。 rüyalarda geldiğini, onları büyük işler yapmaya ve derin ruhsal anlayışa ilham verdiğini iddia edecekler. sueños, inspirándolos a grandes hazañas y a una profunda comprensión espiritual.

In his vision, his accomplishments, and the recognition granted him down the ages, Prince في رؤيته، وإنجازاته، والاعتراف الذي مُنح له عبر العصور، الأمير Dans sa vision, ses réalisations et la reconnaissance qui lui a été accordée à travers les âges, le Prince W swojej wizji, swoich osiągnięciach i uznaniu, które mu nadano na przestrzeni wieków, Książę 在他的异象中,他的成就,以及历代给予他的认可,王子 Vizyonunda, başarılarında ve zamanla kendisine verilen tanınmada, Prens En su visión, sus logros y el reconocimiento que se le ha otorgado a lo largo de los siglos, el Príncipe

Shotoku can justly claim to be the father of the nation we now know. Shotoku|puede|justamente|afirmar|a|ser|el|padre|de|la|nación|nosotros|ahora|conocemos ||справедливо||||||||||| Shotoku|peut|justement|revendiquer|de|être|le|père|de|la|nation|que nous|maintenant|connaissons Şotoku|-abilir|haklı olarak|iddia etmek|-i|olmak|-in|baba|-ın|-in|ulus|biz|şimdi|biliyoruz 聖德太子|可以|公正地|声称|去|是|的|父亲|的|的|国家|我们|现在|知道 Shotoku|może|słusznie|twierdzić|że|być|ojcem|ojcem|narodu|narodu|narodu|który|teraz|znamy شوتوكو|يستطيع|بحق|أن يدعي|أن|يكون|الأب|الأب|للأمة|الأمة|الأمة|نحن|الآن|نعرف يمكن أن يدعي شوتوكو بحق أنه والد الأمة التي نعرفها الآن. Shotoku peut légitimement revendiquer le titre de père de la nation que nous connaissons aujourd'hui. Shotoku może słusznie twierdzić, że jest ojcem narodu, który teraz znamy. 圣德太子可以公正地称自己为我们现在所知的国家的父亲。 Shotoku, şu anda bildiğimiz ulusun babası olduğunu haklı olarak iddia edebilir. Shotoku puede reclamar con justicia ser el padre de la nación que ahora conocemos.

As Japan. como|Japón comme|Japon olarak|Japonya 作为|日本 jako|Japonia مثل|اليابان كاليابان. Comme le Japon. Jako Japonia. 作为日本。 Japonya olarak. Como Japón.

The farm boy stood in a simple tunic, rusty knife in his belt, a tall spear at his side. el|granja|niño|estaba|en|una|simple|túnica|oxidado|cuchillo|en|su|cinturón|una|alta|lanza|a|su|lado le|ferme|garçon|se tenait|dans|une|simple|tunique|rouillé|couteau|dans|sa|ceinture|une|grande|lance|à|son|côté -in|çiftlik|çocuk|durdu|-de|bir|basit|tunik|paslı|bıçak|-de|onun|kemer|bir|uzun|mızrak|-de|onun|yan 那个|农场|男孩|站着|在|一件|简单的|上衣|生锈的|刀|在|他|腰带|一支|高的|矛|在|他|旁边 chłopiec|wiejski|chłopiec|stał|w|prostym|prostym|tunice|zardzewiały|nóż|w|swoim|pasie|wysoką|wysoką|włócznia|przy|swoim|boku الفتى|الفلاح|الفتى|وقف|في||بسيط||صدئ|سكين|في|حزامه|حزامه||طويل||بجانب|جانبه|جانبه وقف الفتى الفلاحي في قميص بسيط، وسكين صدئ في حزامه، ورمح طويل بجانبه. Le garçon de ferme se tenait dans une tunique simple, un couteau rouillé à sa ceinture, une grande lance à ses côtés. Chłopiec z farmy stał w prostej tunice, z zardzewiałym nożem w pasie, a obok niego stała wysoka włócznia. 那个农家男孩穿着简单的长袍,腰间别着一把生锈的刀,身旁有一根高高的矛。 Çiftlik çocuğu, belinde paslı bir bıçak, yanında uzun bir mızrakla basit bir tunik içinde duruyordu. El chico de la granja estaba de pie en una túnica simple, con un cuchillo oxidado en su cinturón y una lanza alta a su lado.

He was feeling strong. él|estaba|sintiendo|fuerte il|était|se sentait|fort o|-di|hissetmek|güçlü 他|感到|感觉|强壮的 on|był|czuł|silny هو|كان|يشعر|قوي كان يشعر بالقوة. Il se sentait fort. Czuł się silny. 他感到很强壮。 Güçlü hissediyordu. Se sentía fuerte.

The gathering cold of late autumn didn't bother him one bit. El|frío|frío|de|finales|otoño|no|molestó|él|un|poco le|rassemblement|froid|de|tard|automne|nepas|déranger|lui|un|peu bu|toplanan|soğuk|-in|geç|sonbahar|-medi|rahatsız etmek|onu|bir|parça 这个|聚集的|寒冷|的|晚期|秋天|不|打扰|他|一|点 ten|zbierający się|zimno|późnej|późnej|jesieni|nie|nie przeszkadzało|mu|ani|trochę ال|تجمع|البرد|من|متأخر|خريف|لم|يزعج|هو|واحد|بتة لم يزعجه برودة أواخر الخريف على الإطلاق. Le froid croissant de la fin de l'automne ne l'inquiétait pas du tout. Zimne powietrze późnej jesieni wcale go nie martwiło. 深秋的寒冷丝毫没有打扰到他。 Sonbaharın geç dönemindeki soğuk onu hiç rahatsız etmedi. El frío que se acumulaba a finales de otoño no le molestaba en absoluto.

Instead, the blue sky gave him hope and strength. en cambio|el|azul|cielo|le dio|a él|esperanza|y|fuerza au lieu de|le|bleu|ciel|donna|lui|espoir|et|force bunun yerine|gökyüzü|mavi|gökyüzü|verdi|ona|umut|ve|güç 相反|这个|蓝色的|天空|给了|他|希望|和|力量 zamiast tego|niebo|niebieskie|niebo|dało|mu|nadzieję|i|siłę بدلاً من ذلك|السماء|الزرقاء||أعطت|له|أمل|و|قوة بدلاً من ذلك، أعطته السماء الزرقاء الأمل والقوة. Au contraire, le ciel bleu lui donnait espoir et force. Zamiast tego, niebieskie niebo dawało mu nadzieję i siłę. 相反,蔚蓝的天空给了他希望和力量。 Bunun yerine, mavi gökyüzü ona umut ve güç verdi. En cambio, el cielo azul le daba esperanza y fuerza.

The conscript reflected on the fact that he was a peasant no more. el|recluta|reflexionó|sobre|el|hecho|que|él|era|un|campesino|no|más |солдат||||||||||| le|conscrit|réfléchit|sur|le|fait|que|il|était|un|paysan|ne|plus bu|er|düşündü|üzerine|bu|gerçek|ki|o|-dı|bir|köylü|artık|daha 这个|征兵|反思|关于|这个|事实|连接词|他|是|一个|农民|不再|了 ten|poborowy|zastanawiał się|nad|tym|faktem|że|on|był|rolnikiem|chłopem|już|nie الجندي|المجند|تأمل|في|الحقيقة||أن|هو|كان|فلاحاً||لا|أكثر تأمل المجند في حقيقة أنه لم يعد فلاحًا. Le conscrit réfléchissait au fait qu'il n'était plus un paysan. Poborowy zastanawiał się nad tym, że już nie jest chłopem. 征兵者反思着自己不再是农民的事实。 Asker, artık bir köylü olmadığını düşündü. El recluta reflexionó sobre el hecho de que ya no era un campesino.

He was now a great warrior for his lord and king. él|estaba|ahora|un|gran|guerrero|para|su|señor|y|rey il|était|maintenant|un|grand|guerrier|pour|son|seigneur|et|roi o|-dı|şimdi|bir|büyük|savaşçı|için|onun|efendi|ve|kral 他|是|现在|一个|伟大的|战士|为了|他的|主人|和|国王 on|był|teraz|wielkim|wielkim|wojownikiem|dla|swojego|pana|i|króla هو|كان|الآن|محارباً|عظيم||من أجل|سيده||و|ملكه لقد أصبح الآن محاربًا عظيمًا من أجل سيده وملكه. Il était maintenant un grand guerrier pour son seigneur et son roi. Teraz był wielkim wojownikiem dla swojego pana i króla. 他现在是他主君和国王的伟大战士。 Artık efendisi ve kralı için büyük bir savaşçıydı. Ahora era un gran guerrero para su señor y rey.

He watched excitedly as the eagerly anticipated great flotilla of ships entered the mouth él|miró|emocionadamente|mientras|la|ansiosamente|anticipada|gran|flotilla|de|barcos|entró|la|boca il|regarda|avec excitation|alors que|la|avec impatience|attendue|grande|flottille|de|navires|entra|la|embouchure o|izledi|heyecanla|-dığı sırada|o|hevesle|beklenen|büyük|filo|-den|gemiler|girdi|o|ağız 他|看|兴奋地|当|这|渴望地|期待的|大|舰队|的|船只|进入|这|河口 on|oglądał|z podekscytowaniem|gdy|ta|z niecierpliwością|oczekiwana|wielka|flotylla|statków|statków|wpłynęła|do|ujścia هو|شاهد|بحماس|بينما|ال|بشغف|المنتظرة|العظيمة|الأسطول|من|السفن|دخلت|فم|فم شاهد بحماس بينما دخلت الأسطول الكبير من السفن الذي تم انتظاره بشغف إلى فم Il regardait avec excitation la grande flottille de navires tant attendue entrer dans l'embouchure Patrzył z podekscytowaniem, gdy z niecierpliwością oczekiwana wielka flotylla statków wchodziła do ujścia 他兴奋地观看着,期待已久的巨大船队进入了 Heyecanla, sabırsızlıkla beklenen büyük gemi filosunun Kore'nin doğu kıyısındaki Benguma nehrinin ağzına girdiğini izledi. Miró con emoción mientras la gran flota de barcos, tan esperada, entraba en la desembocadura

of the Benguma river on the east coast of Korea. de|el|Benguma|río|en|la|costa|este|de|Corea ||Бенгума||||||| du|fleuve|Benguma|fleuve|sur|la|est|côte|de|Corée -den|o||nehir|||||| 的|这|本久马|河|在|这|东|海岸|的|韩国 rzeki|do|Benguma|rzeka|na|wschodnim|wschodnim|wybrzeżu|Korei|Korea من|المجاديف||||ال|||| نهر بينغوما على الساحل الشرقي لكوريا. de la rivière Benguma sur la côte est de la Corée. rzeki Benguma na wschodnim wybrzeżu Korei. 朝鲜东海岸的本久马河口。 Benguma nehrinin ağzına. del río Benguma en la costa este de Corea.

Tens of thousands of men bent to the oars, chanting in unison as the small vessels, which decenas|de|miles|de|hombres|se inclinaron|a|los|remos|cantando|en|unísono|mientras|los|pequeños|barcos|los cuales ||||||||весла|||||||| des dizaines|de|milliers|de|hommes|se penchèrent|sur|les|rames|chantant|en|unisson|alors que|les|petits|navires|qui |-den||-e||||o||||||o||| 数十|的|千|的|人|弯腰|去|这|桨|吟唱|以|一致|当|这|小|船只| dziesiątki|tysięcy|tysięcy|mężczyzn|mężczyzn|zgięli|do|wiosłowania|wiosła|śpiewając|w|jedności|gdy|te|małe|jednostki| |||||||العبور||||||نهر||| انحنى عشرات الآلاف من الرجال إلى المجاديف، وهم يرددون بصوت واحد بينما كانت السفن الصغيرة، التي Des dizaines de milliers d'hommes se penchaient sur les rames, chantant à l'unisson alors que les petits navires, qui Dziesiątki tysięcy mężczyzn zgiętych nad wiosłami, śpiewających w jedności, gdy małe jednostki, 成千上万的男人们弯下身子划桨,齐声高唱着,随着那些 On binlerce adam, kürek çekerek, küçük gemilerin, Kyushu'dan tehlikeli geçişi başarıyla tamamladıktan sonra nehir boyunca ilerlerken, bir ağızdan şarkı söyleyerek eğildi. Decenas de miles de hombres se inclinaban hacia los remos, cantando al unísono mientras las pequeñas embarcaciones, que

had successfully made the treacherous crossing from Kyushu, made their way up the river. habían|exitosamente|hecho|la|traicionera|cruce|de|Kyushu|hicieron|su|camino|arriba|el|río avaient|avec succès|effectué|la|traîtreuse|traversée|depuis|Kyushu|firent|leur|chemin|vers le haut|le|fleuve sahipti|başarıyla|yaptı|o|tehlikeli|geçiş|-den|Kyushu|yaptı|kendi|yol|yukarı|o|nehir 已经|成功地|完成|这|危险的|横渡|从|九州|使|他们的|方向|向上|这|河 miały|pomyślnie|przebyły|to|zdradliwy|przeprawę|z|Kyushu|dotarły|swoją|drogę|w górę|do|rzeki نجحت في عبور الممر الخطير من كيوشو، تتجه صعودًا في النهر. avaient réussi à effectuer la traversée périlleuse depuis Kyushu, remontaient la rivière. które pomyślnie pokonały niebezpieczne przejście z Kyushu, płynęły w górę rzeki. 成功穿越从九州而来的危险水域的小船,向河流上游驶去。 Küçük gemilerin, Kyushu'dan tehlikeli geçişi başarıyla tamamladıktan sonra nehir boyunca ilerlerken. habían logrado cruzar con éxito la peligrosa travesía desde Kyushu, se dirigían río arriba.

Astride each ship stood proud warriors, clan banners held high, swords punching the air a horcajadas|cada|barco|estaban|orgullosos|guerreros|clan|estandartes|sostenidos|en alto|espadas|golpeando|el|aire à califourchon|chaque|navire|se tenait|fiers|guerriers|clan|bannières|tenues|haut|épées|frappant|l'|air üzerinde|her|gemi|duruyordu|gururlu|savaşçılar|klan|bayraklar|tutuyordu|yukarıda|kılıçlar|havaya savruluyor||hava 跨坐|每艘|船|站立|骄傲的|战士|部落|旗帜|举着|高高的|剑|挥舞|空气|空气 na|każdym|statku|stali|dumni|wojownicy|klanowe|sztandary|trzymane|wysoko|miecze|wymachujące|w|powietrze على ظهر|كل|سفينة|وقف|فخور|محاربون|عشيرة|رايات|مرفوعة|عالية|سيوف|تضرب|الهواء| على كل سفينة وقف محاربون فخورون، يحملون رايات القبائل عالياً، والسيوف تضرب الهواء À califourchon sur chaque navire se tenaient des guerriers fiers, les bannières de clan brandies haut, les épées perçant l'air. Na każdej łodzi stali dumni wojownicy, trzymając wysoko sztandary klanowe, a miecze przebijały powietrze. 每艘船上都站着骄傲的战士,部落的旗帜高高举起,剑在空中挥舞 Her bir geminin üzerinde gururlu savaşçılar duruyordu, klan bayrakları havada yükseliyor, kılıçlar havayı deliyordu. A lomos de cada barco estaban orgullosos guerreros, estandartes de clan en alto, espadas golpeando el aire

amid deafening cheers. en medio de|ensordecedores|vítores au milieu de|assourdissants|acclamations ortasında|kulak tırmalayıcı|tezahüratlar 在中|震耳欲聋的|欢呼声 wśród|ogłuszających|okrzyków وسط|مدوي|هتافات وسط هتافات مدوية. Au milieu des acclamations assourdissantes. Wśród ogłuszających okrzyków. 在震耳欲聋的欢呼声中。 Kör edici tezahüratlar arasında. en medio de vítores ensordecedores.

Drums rang out. tambores|resonaron|afuera tambours|retentir| davullar|çaldı|dışarı 鼓|回响|出 bębny|zabrzmiały|na zewnątrz الطبول|دقت|خارج دقت الطبول. Des tambours résonnaient. Bębny rozbrzmiewały. 鼓声响起。 Davullar çaldı. Los tambores resonaban.

They were late in the season and had been lucky not to get caught in the autumn storms, ellos|estaban|tarde|en|la|temporada|y|habían|estado|afortunados|no|a|quedar|atrapados|en|las|otoño|tormentas ils|étaient|tard|dans|la|saison|et|avaient|été|chanceux|ne pas|à|se faire|attraper|dans|les|automnales|tempêtes onlar|dı|geç|içinde||sezon|ve|dı|dı|şanslı|değil||yakalanmak|yakalanmış|içinde||sonbahar|fırtınalar 他们|是|晚|在|这个|季节|和|有|是|幸运的|不|去|被|捕获|在|这个|秋天|风暴 oni|byli|spóźnieni|w|porze|sezonie|i|mieli|byli|szczęśliwi|nie|aby|złapać|złapani|w|w|jesiennych|burzach هم|كانوا|متأخرين|في|الموسم||و|كان لديهم|كانوا|محظوظين|ليس|أن|يقعوا|عالقين|في|العواصف|الخريف| كانوا متأخرين في الموسم وقد كانوا محظوظين لعدم تعرضهم لعواصف الخريف, Ils étaient en retard dans la saison et avaient eu de la chance de ne pas être pris dans les tempêtes d'automne. Byli spóźnieni w sezonie i mieli szczęście, że nie zostali złapani w jesienne burze. 他们已经晚于季节,幸运的是没有被秋季风暴卷入, Mevsim geç kalmıştı ve sonbahar fırtınalarına yakalanmamak için şanslıydılar. Estaban retrasados en la temporada y habían tenido suerte de no ser atrapados en las tormentas de otoño,

but it mattered not. pero|eso|importó|no mais|cela|importait|pas ama|bu|önemliydi|değil 但是|它|重要|不 ale|to|miało znaczenie|nie لكن|ذلك|كان مهمًا|ليس لكن ذلك لم يكن مهمًا. mais cela n'avait pas d'importance. ale to nie miało znaczenia. 但这并不重要。 ama bu önemli değildi. pero no importaba.

They were now here. ellos|estaban|ahora|aquí Ils|étaient|maintenant|ici Onlar|idi|şimdi|burada 他们|是|现在|这里 oni|byli|teraz|tutaj هم|كانوا|الآن|هنا لقد كانوا هنا الآن. Ils étaient maintenant ici. Teraz byli tutaj. 他们现在在这里。 Artık buradaydılar. Ahora estaban aquí.

Baekje, the kingdom from which Buddha's peace had entered Japan, was an ancient Japanese Baekje|el|reino|de|el cual|de Buda|paz|había|entrado|Japón|fue|un|antiguo|japonés Baekje|le|royaume|d'où|lequel|de Bouddha|paix|avait|entré|au Japon|était|un|ancien|japonais Baekje|bu|krallık|-den|hangi|Buddha'nın|barışı|-di|girmişti|Japonya'ya|idi|bir|eski|Japon 百济|这个|王国|从|哪个|佛陀的|和平|已经|进入|日本|是|一个|古老的|日本的 Baekje|królestwo||z|którego|Buddyjska|pokój|miał|wszedł|do Japonii|było|starym||japońskim بايكجي|المملكة|المملكة|من|التي|بوذا|السلام|كان قد|دخل|اليابان|كانت|حليفًا|قديمًا|يابانيًا بايكجي، المملكة التي دخل منها سلام بوذا إلى اليابان، كانت حليفًا قديمًا في شبه الجزيرة الكورية، لكنها سقطت في تحالف مع الصين التانغ وكوريا أخرى. Baekje, le royaume par lequel la paix de Bouddha était entrée au Japon, était un ancien allié japonais Baekje, królestwo, z którego pokój Buddy wszedł do Japonii, było starożytnym japońskim 百济,佛教和平进入日本的王国,是古代日本在朝鲜半岛的 Buda'nın barışının Japonya'ya girdiği krallık olan Baekje, Kore yarımadasında eski bir Japon Baekje, el reino del cual la paz de Buda había entrado en Japón, era un antiguo aliado japonés

ally on the Korean peninsula, but had fallen to an alliance of Tang China and another Korean aliado|en|la|coreana|península|pero|había|caído|a|una|alianza|de|Tang|China|y|otra|coreana ||||||||||||Тан|||| allié|sur|la|coréenne|péninsule|mais|avait|tombé|devant|une|alliance|de|Tang|Chine|et|un autre|coréen müttefik|-de|bu|Kore|yarımadasında|ama|-di|düşmüştü|-e|bir|ittifak|-in|Tang|Çin|ve|başka|Kore sojusznikiem|na|półwyspie|koreańskim||ale|miał|upadł|na|sojusz||z|Tang|Chinami|i|innym|koreańskim |||韩国的||||||||||||| حليف|في|شبه|الكوري|الجزيرة|لكن|كان قد|سقط|إلى|تحالف|تحالف|من|تانغ|الصين|و|آخر|كوري sur la péninsule coréenne, mais avait été vaincu par une alliance de la Chine Tang et d'un autre coréen. sojusznikiem na półwyspie koreańskim, ale upadło w wyniku sojuszu Chin Tang i innego koreańskiego 盟友,但已沦陷于唐朝与另一个朝鲜的联盟之下。 müttefikiydi, ancak Tang Çin'i ve başka bir Koreli müttefikinin oluşturduğu bir ittifaka düştü. en la península coreana, pero había caído ante una alianza de la China Tang y otro coreano.

kingdom, Silla, in 660. reino|Silla|en |Силла| royaume|Silla|en krallık|Silla|de 王国|新罗|在 królestwo|Silla|w مملكة|شيلا|في مملكة، شيلا، في 660. royaume, Silla, en 660. królestwo, Silla, w 660 roku. 王国,新罗,在660年。 krallık, Silla, 660 yılında. reino, Silla, en 660.

Following that defeat, those who could fled to Japan to plan their comeback with the help Después de|esa|derrota|aquellos|que|pudieron|huyeron|a|Japón|para|planear|su|regreso|con|la|ayuda ||||||||||||возвращение||| suite à|cette|défaite|ceux|qui|pouvaient|s'enfuirent|vers|Japon|pour|planifier|leur|retour|avec|l'|aide ardından|o|yenilgi|o|kim|-ebilen|kaçtı|-e|Japonya|-mek için|plan|onların|geri dönüş|ile|Japonların|yardımı 随着|那个|失败|那些|谁|能够|逃跑|到|日本|去|计划|他们的|回归|在的帮助下|日本人|帮助 Po|tamtej|klęsce|ci|którzy|mogli|uciekli|do|Japonii|aby|planować|ich|powrót|z|pomocą|pomocy بعد|تلك|الهزيمة|أولئك|الذين|استطاعوا|هربوا|إلى|اليابان|ل|التخطيط|عودتهم|العودة|بمساعدة|اليابانيين| بعد تلك الهزيمة، فرّ الذين استطاعوا إلى اليابان للتخطيط لعودتهم بمساعدة Suite à cette défaite, ceux qui pouvaient s'enfuirent au Japon pour planifier leur retour avec l'aide Po tej porażce, ci, którzy mogli, uciekli do Japonii, aby zaplanować swoje powroty z pomocą 在那次失败之后,能够逃脱的人逃到了日本,计划在日本人的帮助下东山再起。 Bu yenilginin ardından, kaçabilenler Japonya'ya kaçtı ve geri dönüşlerini planlamak için Después de esa derrota, aquellos que pudieron huyeron a Japón para planear su regreso con la ayuda

of the Japanese. de|los|japoneses des|les|Japonais -ın|Japonların| 的|日本人| japońskich|| من|اليابانيين| اليابانيين. des Japonais. Japończyków. 这支庞大的军队和舰队就是结果。 Japonların yardımını aldılar. de los japoneses.

This vast army and armada of boats was the result. este|vasto|ejército|y|armada|de|barcos|fue|el|resultado Cette|vaste|armée|et|armada|de|bateaux|était|le|résultat bu|geniş|ordu|ve|filo|-ın|gemiler|-di|sonuç|sonuç 这个|巨大的|军队|和|舰队|的|船只|是|结果|结果 Ta|ogromna|armia|i|armada|łodzi||była|wynikiem|rezultatem هذه|هائلة|جيش|و|أسطول|من|قوارب|كان|نتيجة| كانت هذه القوات الضخمة والأسطول من القوارب هي النتيجة. Cette vaste armée et cette armada de bateaux en furent le résultat. Ta ogromna armia i flota łodzi były wynikiem. Bu büyük ordu ve filo, bunun sonucuydu. Este vasto ejército y armada de barcos fue el resultado.

It was a moment of pure joy for the young conscript as he stood on the riverbank ready Eso|fue|un|momento|de|pura|alegría|para|el|joven|recluta|como|él|se paró|en|la|orilla del río|listo ||||||||||солдат||||||берег реки| cela|était|un|moment|de|pure|joie|pour|le|jeune|conscrit|alors que|il|se tenait|sur|la|rive|prêt o|dı|bir|an|-in|saf|sevinç|için|genç||er|-dığı zaman|o|durdu|-de|nehir|kenarı|hazır 它|是|一|时刻|的|纯粹|喜悦|对于|这|年轻|征兵|当|他|站立|在|这|河岸|准备好 to|było|moment||czystej|czystej|radości|dla|młodego|młodego|poborowego|gdy|on|stał|na|brzegu|brzegu rzeki|gotowy كان|كان|لحظة|لحظة|من|خالص|فرح|ل|الشاب|شاب|مجند|عندما|هو|وقف|على|ضفة|نهر|جاهز كانت لحظة من الفرح الخالص للمجند الشاب وهو يقف على ضفاف النهر جاهزاً C'était un moment de pure joie pour le jeune conscrit alors qu'il se tenait sur la berge prêt To była chwila czystej radości dla młodego poborowego, gdy stał na brzegu rzeki gotowy 对于年轻的征兵者来说,这是一个纯粹快乐的时刻,他站在河岸上准备 Genç askerin nehir kenarında durup Japon takviyelerini ve geri dönen Baekje mültecilerini, her şeyden önce, Fue un momento de pura alegría para el joven recluta mientras estaba de pie en la orilla del río listo

to welcome the Japanese reinforcements and the returning Baekje refugees and above all, para|dar la bienvenida|los|japoneses|refuerzos|y|los|que regresaban|Baekje|refugiados|y|sobre|todo à|accueillir|les|japonais|renforts|et|les|revenant|Baekje|réfugiés|et|au-dessus|tout ||barış|||ve|kan|||||| do|powitać|japońskie|japońskie|posiłki|i|powracających|powracających|Baekje|uchodźców|i|ponad|wszystko ||这|||和|这|||||| ل|استقبال|التعزيزات|يابانية|تعزيزات|و|اللاجئين|العائدين|بايج|لاجئين|و|فوق|كل لاستقبال التعزيزات اليابانية واللاجئين العائدين من بايكجي وقبل كل شيء, à accueillir les renforts japonais et les réfugiés Baekje de retour et surtout, przyjąć japońskie posiłki oraz wracających uchodźców z Baekje, a przede wszystkim, 迎接日本增援部队和返回的百济难民,最重要的是, hak ettiği lordu, yeni kralı Pungjang'ı karşılamaya hazır olduğu an, saf bir sevinç anıydı. para dar la bienvenida a los refuerzos japoneses y a los refugiados de Baekje que regresaban y, sobre todo,

his rightful lord, the new king, Pungjang. |||barış||| |||el||| سيده الشرعي، الملك الجديد، بونغجانغ. son seigneur légitime, le nouveau roi, Pungjang. swojego prawowitego władcę, nowego króla, Pungjanga. 他应得的领主,新国王丰长。 Bu kral, onların hayatlarına barış mührünü basacak ve onu kanla kaplayacaktı. a su legítimo señor, el nuevo rey, Pungjang.

This king would stamp the seal of peace on their lives and coat it with the blood of هذا الملك سيختم ختم السلام على حياتهم ويغلفه بدماء Ce roi apposerait le sceau de la paix sur leurs vies et le recouvrirait du sang de Ten król odciśnie pieczęć pokoju na ich życiu i pokryje ją krwią 这位国王将为他们的生活盖上和平的印章,并用血液涂抹它。 Este rey sellaría la paz en sus vidas y la cubriría con la sangre de

the wretched oppressors. los|miserables|opresores |жалкие| les|misérables|oppresseurs -in|sefil|zalimler 这些|可怜的|压迫者 ci|nędzni|oprawcy ال|بائسين|الظالمين المستبدون البائسون. les oppresseurs misérables. nędzni ciemiężcy. 可怜的压迫者。 sefil zalimler. los miserables opresores.

The river was filling up. el|río|estaba|llenando|arriba le|fleuve|était|remplissant|en train de se remplir -in|nehir|-di|doluyordu|yukarı 这条|河流|过去式的be动词|正在填满|完全 ta|rzeka|była|napełniała|się ال|نهر|كان|يمتلئ|إلى الأعلى كان النهر يمتلئ. La rivière se remplissait. Rzeka się napełniała. 河水正在上涨。 Nehir doluyordu. El río se estaba llenando.

It had become almost impossible to see the water flowing beneath the sleek vessels that Eso|había|convertido|casi|imposible|a|ver|el|agua|fluyendo|debajo|los|elegantes|barcos|que cela|avait|devenu|presque|impossible|de|voir|l'|eau|s'écoulant|sous|les|élégants|navires|qui o|-di|oldu|neredeyse|imkansız|-mek|görmek|-in|su|akan|altında|-in|şık|gemiler|ki 这|过去完成时的助动词|变得|几乎|不可能的|不定式符号|看见|这|水|正在流动|在下面|这些|光滑的|船只|关系代词 to|stało się|stało się|prawie|niemożliwe|do|zobaczenia|wody||płynącej|pod|gładkimi|smukłych|statkami|które ذلك|قد|أصبح|تقريبًا|مستحيل|أن|ترى|ال|ماء|يتدفق|تحت|ال|انسيابية|السفن|التي أصبح من شبه المستحيل رؤية الماء يتدفق تحت السفن الأنيقة التي Il était devenu presque impossible de voir l'eau couler sous les vaisseaux élégants qui Stało się prawie niemożliwe, aby zobaczyć wodę płynącą pod gładkimi jednostkami, które 几乎无法看到流淌在光滑船只下的水。 Şık gemilerin altında akan suyu görmek neredeyse imkansız hale gelmişti. Se había vuelto casi imposible ver el agua fluyendo bajo los elegantes barcos que

were so numerous. eran|tan|numerosos étaient|si|nombreux -di|çok|sayıca 过去式的be动词|如此|众多的 były|tak|liczne كانت|جدًا|عديدة كانت كثيرة جداً. étaient si nombreux. były tak liczne. 这些船只数量众多。 o kadar çoktu. eran tan numerosos.

Eight hundred, his commander had told him. Ocho|cientos|su|comandante|había|dicho|le huit|cent|son|commandant|avait|dit|à lui sekiz|yüz|onun|komutanı|-di|söyledi|ona 八|百|他的|指挥官|过去完成时助动词|告诉|他 osiem|setek|jego|dowódca|miał|powiedział|mu ثمانمائة|مائة|قائدهم|قائد|قد|أخبر|له ثمانمائة، كما أخبره قائده. Huit cents, lui avait dit son commandant. Osiemset, powiedział mu jego dowódca. 八百,他的指挥官告诉他。 Sekiz yüz, komutanı ona söylemişti. Ochocientos, le había dicho su comandante.

All the conscript knew that was with such a host they were sure of victory. todo|el|conscripto|sabía|que|estaba|con|tal|un|ejército|ellos|estaban|seguros|de|victoria ||солдаты|||||||||||| tous|les|conscrits|savaient|que|c'était|avec|une telle|une|horde|ils|étaient|sûrs|de|victoire tüm|o|er|biliyordu|ki|-di|ile|böyle|bir|ordu|onlar|-dılar|emindiler|-den|zafer 所有|这个|征兵|知道|那|是|和|这样|一|大军|他们|是|确定|的|胜利 wszyscy|ten|poborowy|wiedział|że|było|z|taką|armią|armią|oni|byli|pewni|o|zwycięstwie جميع|ال|المجند|علم|أن|كان|مع|مثل|جيش|جيش|هم|كانوا|متأكدين|من|النصر كان جميع المجندين يعلمون أنه مع مثل هذا الجيش كانوا متأكدين من النصر. Tous les conscrits savaient qu'avec une telle horde, ils étaient sûrs de la victoire. Wszyscy poborowi wiedzieli, że z taką armią mają pewność zwycięstwa. 所有的征召兵都知道,拥有如此庞大的队伍,他们必定能赢得胜利。 Tüm er, böyle bir orduyla zaferin kesin olduğunu biliyordu. Todos los reclutas sabían que con tal ejército estaban seguros de la victoria.

Everyone was in good spirits. todos|estaba|en|buen|ánimo tout le monde|était|dans|bonne|humeur herkes|-dı|içinde|iyi|ruh hali 每个人|是|在|好|精神状态 wszyscy|byli|w|dobrych|nastrojach الجميع|كان|في|معنويات|معنويات كان الجميع في حالة معنوية جيدة. Tout le monde était de bonne humeur. Wszyscy byli w dobrych nastrojach. 每个人都精神焕发。 Herkes iyi bir ruh halindeydi. Todos estaban de buen humor.

The moment for revenge had arrived. el|momento|para|venganza|había|llegado le|moment|pour|vengeance|avait|arrivé o|an|için|intikam|-di|geldi 这个|时刻|为了|复仇|过去完成时助动词|到来 moment||na|zemstę|miał|nastał اللحظة|لحظة|لل|انتقام|قد|وصلت لقد حان وقت الانتقام. Le moment de la vengeance était arrivé. Moment zemsty nadszedł. 复仇的时刻到了。 İntikam anı gelmişti. El momento de la venganza había llegado.

It was October 4th, 663. Eso|fue|octubre|4 cela|était|octobre|4 o|dı|Ekim|4'ü 它|是|十月|四日 to|było|październik|4 ذلك|كان|أكتوبر|4 كان الرابع من أكتوبر، 663. C'était le 4 octobre 663. Był 4 października 663 roku. 这是663年10月4日。 4 Ekim 663'tü. Era el 4 de octubre de 663.

The motherland was on the cusp of being restored to its former glory. La|madre patria|estaba|en|el|umbral|de|ser|restaurado|a|su|antigua|gloria |||||грани||||||| la|patrie|était|sur|le|bord|de|être|restaurée|à|sa|ancienne|gloire vatan|ana vatan|dı|üzerinde|eşiğinde|eşik|-in|olma|restore edilme|-e|onun|eski|ihtişamı 这个|祖国|是|在|这个|边缘|的|被|恢复|到|它的|以前的|荣耀 ta|ojczyzna|była|na|krawędzi|cusp|bycia|przywróconą|przywróconą|do|swojej|dawnej|chwały الوطن|الأم|كان|على|حافة|حافة|من|أن تكون|مستعادة|إلى|مجدها|السابق|المجد كانت الوطن على وشك أن يُستعاد مجدها السابق. La patrie était sur le point d'être restaurée à sa gloire d'antan. Ojczyzna była na skraju przywrócenia swojej dawnej chwały. 祖国即将恢复往日的辉煌。 Anavatan, eski ihtişamına geri dönmek üzereydi. La patria estaba a punto de ser restaurada a su antigua gloria.

The flotilla got larger and larger as more and more ships entered the estuary and started la|flotilla|se volvió|más grande|y|más grande|a medida que|más|y|más|barcos|entraron|el|estuario|y|comenzaron |||||||||||||устье|| la|flottille|devenait|plus grande|et|plus grande|alors que|plus|et|de|navires|entraient|l'|estuaire|et|commençaient filo|filo|oldu|daha büyük|ve|daha büyük|-dıkça|daha fazla|ve|daha fazla|gemi|girdi|ağzına|delta|ve|başladı 这个|舰队|变得|更大|和|更大|当|更多|和|更多|船只|进入|这个|河口|和|开始 ta|flotylia|stała się|większa|i|większa|gdy|więcej|i|więcej|statków|wchodziło|do|ujścia|i|zaczęły الأسطول|الأسطول|أصبح|أكبر|و|أكبر|عندما|المزيد|و|المزيد|السفن|دخلت|المصب|المصب|و|بدأت كانت الأسطول يكبر ويكبر مع دخول المزيد والمزيد من السفن إلى المصب وبدءها La flottille devenait de plus en plus grande à mesure que de plus en plus de navires entraient dans l'estuaire et commençaient Flotylla stawała się coraz większa, gdy coraz więcej statków wchodziło do ujścia rzeki i zaczynało 随着越来越多的船只进入河口,船队变得越来越庞大,开始 Filoya, daha fazla gemi ağzı geçerek ve yukarı doğru yönelerek girmeye başladıkça daha da büyüdü. La flotilla se hacía cada vez más grande a medida que más y más barcos entraban en el estuario y comenzaban

to head upstream. a|dirigirse|río arriba ||вверх по течению à|se diriger|en amont -e|yönelmek|yukarı akıntıya 去|前进|向上游 do|kierować|w górę rzeki أن|تتجه|نحو المنبع في التوجه نحو المنبع. à remonter le fleuve. płynąć w górę rzeki. 向上游驶去。 . a navegar río arriba.

But there came a point when they were so jammed together that movement all but ceased. pero|allí|llegó|un|punto|cuando|ellos|estaban|tan|apiñados|juntos|que|el movimiento|casi|pero|cesó |||||||||||||||прекратился mais|il|vint|un|point|quand|ils|étaient|si|entassés|ensemble|que|mouvement|tout|mais|cessa ama|orada|geldi|bir|nokta|-dığı zaman|onlar|-dılar|o kadar|sıkışmış|bir arada|-dığı için|hareket|tamamen|ama|durdu 但是|有|来到|一个|时刻|当|他们|变得|如此|挤压|在一起|以至于|移动|完全|几乎|停止 ale|tam|nastał|pewien|moment|kiedy|oni|byli|tak|zablokowani|razem|że|ruch|całkowicie|prawie|ustał لكن|هناك|جاء|نقطة|نقطة|عندما|هم|كانوا|جدا|مزدحمين|معًا|حتى|الحركة|كلها|لكن|توقفت لكن جاء وقت كانوا فيه متراصين لدرجة أن الحركة توقفت تقريبًا. Mais il est venu un moment où ils étaient si entassés ensemble que le mouvement a presque cessé. Ale nadszedł moment, kiedy byli tak ściśnięci, że ruch niemal całkowicie ustał. 但有一个时刻,他们被挤在一起,几乎无法移动。 Ama o kadar sıkıştılar ki hareket neredeyse durdu. Pero llegó un momento en que estaban tan apiñados que el movimiento casi cesó.

This was the moment the hidden Tang Chinese ships had been waiting for. este|fue|el|momento|los|ocultos|Tang|chinos|barcos|habían|estado|esperando|por c'était|fut|le|moment|que|cachés|Tang|chinois|navires|avaient|été|attendant|pour bu|-dı|o|an|o|gizli|Tang|Çin|gemiler|-mıştı|-miş|bekleyen|için 这一|是|那个|时刻|那些|隐藏的|唐|中国|船只|已经|被|等待|为了 to|był|ten|moment|który|ukryte|Tang|chińskie|statki|miały|były|czekające|na هذه|كانت|اللحظة|لحظة|التي|المخفية|تانغ|الصينية|السفن|كانت|قد|تنتظر|من أجل كانت هذه اللحظة التي كانت تنتظرها السفن الصينية التانغ المخفية. C'était le moment que les navires chinois Tang cachés attendaient. To był moment, na który czekały ukryte statki Tang z Chin. 这正是隐藏的唐朝中国船只一直在等待的时刻。 Bu, gizli Tang Çin gemilerinin beklediği andı. Este fue el momento que los barcos ocultos Tang chinos habían estado esperando.

One hundred and seventy of them sprung the trap, speeding downriver from inland harbors, uno|cien|y|setenta|de|ellos|activaron|la|trampa|acelerando|río abajo|de|interiores|puertos ||||||||||вниз по реке|||портов un|cent|et|soixante-dix|de|eux|déclenchèrent|le|piège|accélérant|vers le bas du fleuve|depuis|intérieurs|ports bir|yüz|ve|yetmiş|-den|onları|kurdu|tuzağı|tuzak|hızla giden|aşağı doğru|-den|iç|limanlar 一|百|和|七十|的|它们|迅速跳出|那个|陷阱|加速|向下游|从|内陆|港口 jeden|sto|i|siedemdziesiąt|z|nich|wpadły|w|pułapkę|pędząc|w dół rzeki|z|lądowych|portów واحد|مئة|و|سبعون|من|هم|انطلقوا|الفخ|فخ|مسرعين|نحو الأسفل على النهر|من|الداخلية|الموانئ انطلقت مئة وسبعون منها في الفخ، مسرعةً نحو الأسفل من الموانئ الداخلية, Cent soixante-dix d'entre eux ont déclenché le piège, filant en aval depuis les ports intérieurs, Sto siedemdziesiąt z nich wpadło w pułapkę, pędząc w dół rzeki z lądowych portów, 一百七十艘船只发动了伏击,从内陆港口迅速驶下河流, Onlardan yüz yetmişi tuzağı kurdu, iç bölgelerden nehir boyunca hızla aşağıya doğru hareket etti, Ciento setenta de ellos activaron la trampa, acelerando río abajo desde puertos interiores,

raining flaming arrows down on the unprepared Japanese and Baekje Korean vessels. lloviendo|flechas|flechas|abajo|sobre|los|desprevenidos|japoneses|y|Baekje|coreanos|embarcaciones faisant pleuvoir|enflammés|flèches|vers le bas|sur|les|non préparés|japonais|et|Baekje|coréens|navires yağdırarak|alevli|oklar|aşağı|üzerine|o|hazırlıksız|Japon|ve|Baekje|Kore|gemiler 下雨般地|燃烧的|箭|向下|在|那些|毫无准备的|日本|和|百济|韩国|船只 zrzucając|płonące|strzały|w dół|na|nieprzygotowane||japońskie|i|Baekje|koreańskie|statki ممطرين|مشتعلة|السهام|إلى أسفل|على|السفن|غير المستعدة|اليابانية|و|بايج|الكورية|السفن تسقط السهام المشتعلة على السفن اليابانية والكورية الباكيه غير المستعدة. déversant des flèches enflammées sur les navires japonais et coréens Baekje non préparés. zrzucając płonące strzały na nieprzygotowane japońskie i koreańskie statki Baekje. 向毫无准备的日本和百济韩国船只倾泻燃烧的箭雨。 hazırlıksız Japon ve Baekje Kore gemilerine ateşli oklar yağdırarak. lloviendo flechas en llamas sobre los desprevenidos barcos japoneses y coreanos Baekje.

The young conscript watched in horror as his kingdom's salvation floundered and died before El|joven|recluta|miró|en|horror|como|su|reino|salvación|fracasó|y|murió|ante ||||||||||потерпело неудачу||| le|jeune|conscrit|regarda|dans|horreur|alors que|son|royaume|salut|échoua|et|mourut|devant o|genç|er|izledi|içinde|dehşet|-dığı zaman|onun|krallığının|kurtuluş|çırpındı|ve|öldü|önünde 这个|年轻的|征兵|观看|在|恐惧中|当|他的|王国的|拯救|挣扎|和|死亡|在之前 ten|młody|poborowy|obserwował|w|przerażeniu|gdy|jego|królestwa|zbawienie|błądziło|i|umierało|przed ال|شاب|المجند|شاهد|في|رعب|كما|مملكته|مملكة|إنقاذ|تعثرت|و|ماتت|أمام شاهد المجند الشاب في رعب بينما كانت إنقاذ مملكته يتعثر ويموت أمام Le jeune conscrit regarda avec horreur alors que le salut de son royaume échouait et mourait devant Młody poborowy z przerażeniem obserwował, jak zbawienie jego królestwa nieudolnie się załamało i umarło przed 年轻的征兵者惊恐地看着他王国的救赎在他眼前挣扎并死去 Genç asker, krallığının kurtuluşunun gözleri önünde boğulup öldüğünü dehşetle izledi. El joven recluta observó con horror cómo la salvación de su reino fracasaba y moría ante

his eyes. sus|ojos ses|yeux onun|gözleri 他的|眼前 jego|oczami عينيه|عينيه عيونه. ses yeux. jego oczami. Sonra, arkasındaki tepelerden bağırışların sesi geldi. sus ojos.

Then, from the hills behind him came the sound of shouts. entonces|de|las|colinas|detrás|él|vino|el|sonido|de|gritos alors|de|les|collines|derrière|lui|vint|le|son|de|cris sonra|-den|o|tepeler|arkasında|ona|geldi|o|ses|-ın|bağırışlar 然后|从|这些|山丘|在后面|他|传来|这些|声音|的|喊叫 wtedy|z|wzgórz||za|nim|nadszedł|dźwięk||z|okrzyków ثم|من|التلال|التلال|خلف|ه|جاء|صوت|صوت|من|صرخات ثم، من التلال خلفه جاء صوت الصرخات. Puis, des collines derrière lui, vinrent des cris. Następnie, z wzgórz za nim dobiegły dźwięki okrzyków. 然后,从他身后的山丘传来了喊叫声。 Bir deniz kabuğu yüksek, sonra alçak bir sesle çaldı. Luego, desde las colinas detrás de él, llegó el sonido de gritos.

A conch shell rang high, then low. una|concha|concha|sonó|alto|luego|bajo |раковина||||| une|conque|coquille|sonna|haut|puis|bas bir|deniz kabuğu|kabuk|çaldı|yüksek|sonra|alçak 一个|海螺|壳|响起|高音|然后|低音 muszla|koncha|muszla|zabrzmiała|wysoko|potem|nisko صدفة|صدفة|صدفة|رن|عالياً|ثم|منخفضاً صوت صدفه ارتفع عالياً، ثم انخفض. Une coquille de conque retentit haut, puis bas. Muszla wznosiła się wysoko, a potem opadała. 一个海螺的声音高亢而后又低沉。 Una caracola sonó alta, luego baja.

The order for cavalry to form up. El|orden|para|la caballería|a|formar|arriba l'|ordre|de|cavalerie|à|former|en ligne -nın|emir|için|süvari|-mek|oluştur|sıraya 这个|命令|为了|骑兵|去|形成|排成队 ten|rozkaz|do|kawalerii|aby|formować|się الطلب|الأمر|ل|الفرسان|أن|يتشكلوا|إلى أمر تشكيل الفرسان. L'ordre de former la cavalerie. Rozkaz, aby kawaleria ustawiła się. 骑兵整队的命令。 Süvari birliklerinin sıralanması emri. La orden para que la caballería se forme.

Hwarang, Silla's renowned cavalry, trained by warrior monks from childhood to revere ||słynna|||||||||czcić Hwarang|Silla'nın|ünlü|süvari|eğitilmiş|tarafından|savaşçı|rahipler|-den|çocukluk|-mek|saygı duymak 花郎|新罗的|著名的|骑兵|训练|由|战士|僧侣|从|童年|去|尊敬 Hwarang|de Silla|renombrada|caballería|entrenada|por|guerreros|monjes|desde|la infancia|a|reverenciar Хваранг, знаменита кавалерія Сілла, яку з дитинства навчали монахи-воїни, щоб вона шанувала هوا رانغ، الفرسان المشهورون في سلا، تم تدريبهم من قبل رهبان المحاربين منذ الطفولة على احترام Hwarang, la célèbre cavalerie de Silla, formée par des moines guerriers depuis l'enfance pour vénérer Hwarang, słynna kawaleria Silli, szkolona przez wojowników mnichów od dzieciństwa, aby czcić 新罗著名的骑兵花郎,从小由武士僧训练,崇尚 Silla'nın ünlü süvari birliği Hwarang, çocukluktan itibaren savaşçı rahipler tarafından eğitilerek Hwarang, la renombrada caballería de Silla, entrenada por monjes guerreros desde la infancia para reverenciar

the law, obey all orders, to love and fight for the death of their comrades and to exterminate |prawo|posłuszeństwa|||||||||||||||zlikwidować -ı|yasa|itaat etmek|tüm|emirlere|-mek|sevmek|ve|savaşmak|için|-ın|ölümü|-in|onların|yoldaşları|ve|-mek|yok etmek 这个|法律|服从|所有|命令|去|爱|和|战斗|为了|这个|死亡|的|他们的|战友|和|去|消灭 la|ley|obedecer|todas|órdenes|a|amar|y|luchar|por|la|muerte|de|sus|camaradas|y|a|exterminar закон, виконувати всі накази, любити і боротися на смерть своїх товаришів і знищувати القانون، وطاعة جميع الأوامر، وحب ومحاربة حتى الموت من أجل رفاقهم وإبادة la loi, obéir à tous les ordres, aimer et se battre jusqu'à la mort de leurs camarades et exterminer prawo, przestrzegać wszystkich rozkazów, kochać i walczyć za śmierć swoich towarzyszy oraz eksterminować 法律,服从所有命令,热爱并为战友的生命而战,消灭 kanunu saygı duymaya, tüm emirlere uymaya, yoldaşlarının ölümü için sevmeye ve savaşmaya ve düşmanlarını yok etmeye la ley, obedecer todas las órdenes, amar y luchar hasta la muerte por sus camaradas y exterminar

their foes. onların|düşmanları 他们的|敌人 sus|enemigos أعدائهم. leurs ennemis. swoich wrogów. 敌人。 öğretilmiştir. a sus enemigos.

They were said to sooner die than retreat. Ellos|fueron|dijeron|a|más pronto|morir|que|retroceder ils|étaient|dit|à|plutôt|mourir|que|reculer onlar|-dılar|söylendi|-ecek|daha erken|ölmek|-den|geri çekilmek 他们|被|说|去|更快|死|而不是|撤退 oni|byli|powiedziano|że|prędzej|umrzeć|niż|wycofać się هم|كانوا|قيل|أن|أسرع|يموتوا|من|يتراجعوا قيل إنهم سيفضلون الموت على التراجع. On disait qu'ils préféraient mourir plutôt que de reculer. Mówiono, że prędzej umrą niż się wycofają. 据说他们宁死不退。 Geri çekilmektense daha çabuk ölecekleri söyleniyordu. Se decía que preferirían morir antes que retirarse.

The young Baekje conscript now saw himself for what he was. El|joven|Baekje|recluta|ahora|vio|a sí mismo|por|lo que|él|era |||солдат||||||| le|jeune|Baekje|conscrit|maintenant|vit|lui-même|pour|ce que|il|était o|genç|Baekje|er|şimdi|gördü|kendini|olarak|ne|o|-dı 这个|年轻的|百济|征兵|现在|看见|自己|作为|什么|他|是 ten|młody|Baekje|poborowy|teraz|zobaczył|siebie|za|co|on|był ال|شاب|بايج|المجند|الآن|رأى|نفسه|لما|ما|هو|كان Молодий призовник Пекче тепер побачив себе таким, яким він був. الآن رأى المجند الشاب من بايكجي نفسه على حقيقته. Le jeune conscrit de Baekje se voyait maintenant tel qu'il était. Młody poborowy z Baekje teraz widział siebie takim, jakim był. 年轻的百济征兵现在看清了自己是什么。 Genç Baekje askeri artık kendisini olduğu gibi görüyordu. El joven recluta de Baekje ahora se veía a sí mismo por lo que era.

No great warrior. ningún|gran|guerrero pas de|grand|guerrier hayır|büyük|savaşçı 没有|伟大的|战士 żaden|wielki|wojownik لا|عظيم|محارب ليس محاربًا عظيمًا. Pas un grand guerrier. Nie był wielkim wojownikiem. 并不是伟大的战士。 Büyük bir savaşçı değildi. No un gran guerrero.

A mere mountain peasant, dressed in hemp clothing, armed only with a simple spear. un|mero|montaña|campesino|vestido|en|cáñamo|ropa|armado|solo|con|una|simple|lanza ||||||конопляной||||||| un|simple|montagnard|paysan|habillé|en|chanvre|vêtements|armé|seulement|avec|une|simple|lance bir|sırf|dağ|köylü|giyinmiş|-de|kenevir|giysi|silahlanmış|sadece|ile|bir|basit|mızrak 一个|仅仅|山|农民|穿着|用|麻|衣服|武装|仅仅|用|一把|简单的|矛 zwykły|zwykły|górski|chłop|ubrany|w|konopne|ubrania|uzbrojony|tylko|z|prostą|prostą|włócznię واحد|مجرد|جبلي|فلاح|يرتدي|في|قنب|ملابس|مسلح|فقط|بر|رمح|بسيط| Простий гірський селянин, одягнений у конопляний одяг, озброєний лише простим списом. مجرد فلاح من الجبال، يرتدي ملابس من القنب، مسلحًا برمح بسيط فقط. Un simple paysan de montagne, vêtu de vêtements en chanvre, armé seulement d'une simple lance. Zwykłym wiejskim chłopem, ubranym w odzież z konopi, uzbrojonym tylko w prostą włócznię. 只是一个穿着麻布衣服、手持简单长矛的山地农民。 Sadece keten giysiler giymiş, basit bir mızrakla silahlanmış bir dağ köylüsü. Un simple campesino de montaña, vestido con ropa de cáñamo, armado solo con una lanza simple.

It was now he knew fear in his heart. Eso|fue|ahora|él|conoció|miedo|en|su|corazón cela|était|maintenant|il|savait|peur|dans|son|cœur o|-di|şimdi|o|bildi|korku|-de|onun|kalp 它|是|现在|他|知道|恐惧|在|他|心中 to|było|teraz|on|wiedział|strach|w|jego|sercu ذلك|كان|الآن|هو|عرف|الخوف|في|قلبه|قلب الآن عرف الخوف في قلبه. C'était maintenant qu'il connaissait la peur dans son cœur. Teraz wiedział, co to strach w swoim sercu. 此时他心中感到了恐惧。 Artık kalbinde korkuyu hissediyordu. Ahora sabía lo que era el miedo en su corazón.

Behind Baekje's dwindling forces, the Tang ship had closed in and hand-to-hand fighting Detrás|de Baekje|menguantes|fuerzas|el|Tang|barco|había|cerrado|adentro|y||||lucha derrière|Baekje|diminuantes|forces|le|Tang|navire|avait|fermé|sur|et||||combat -in arkasında|Baekje'nin|azalan|kuvvetleri|-in|Tang|gemisi|-di|yaklaştı|-e|ve||||savaşmak 在后面|百济的|减少的|力量|那艘|唐|船|已经|靠近|进来|和||||战斗 za|Baekje|malejących|sił|statek|Tang|statek|miał|zbliżył się|do|i||||walka Позаду виснажених сил Пекче, танський корабель наблизився і вступив у рукопашну сутичку خلف قوات بايج، اقتربت سفينة تانغ وبدأت القتال عن قرب. Derrière les forces déclinantes de Baekje, le navire Tang s'était approché et le combat rapproché Za malejącymi siłami Baekje, statek Tang zbliżył się i rozpoczęła się walka wręcz. 在百济日益减少的军队后面,唐朝的舰船已经逼近,展开了近身搏斗。 Baekje'nin azalan güçlerinin arkasında, Tang gemisi yaklaşmış ve yakın dövüş Detrás de las fuerzas menguantes de Baekje, el barco Tang se había acercado y la lucha cuerpo a cuerpo

covered the floating battlefield. cubrió|el|flotante|campo de batalla couvrait|le|flottant|champ de bataille kapladı|-i|yüzen|savaş alanı 覆盖了|这个|漂浮的|战场 pokrywała|pole|pływające|pole bitwy вкривали плавуче поле бою. غطت ساحة المعركة العائمة. couvrait le champ de bataille flottant. Pokrywała pływające pole bitwy. 浮动的战场上充满了战斗。 yüzen savaş alanını kaplamıştı. cubría el campo de batalla flotante.

Surviving Japanese warriors from sunken ships climbed the muddy riverbanks and joined the sobrevivientes|japoneses|guerreros|de|hundidos|barcos|escalaron|las|fangosas|orillas del río|y|se unieron|a los survivants|japonais|guerriers|de|coulés|navires|ont grimpé|les|boueux|rives|et|ont rejoint|les hayatta kalan|Japon|savaşçılar|-den|batan|gemiler|tırmandı|-e|çamurlu|nehir kenarları|ve|katıldı|-e 幸存的|日本的|战士|来自|沉没的|船|爬上|这个|泥泞的|河岸|和|加入了| przetrwali|japońscy|wojownicy|z|zatopionych|statków|wspięli się|na|błotniste|brzegi rzeki|i|dołączyli|do Вцілілі японські воїни із затонулих кораблів піднялися по багнистих берегах річки і приєдналися до تسلق المحاربون اليابانيون الناجون من السفن الغارقة ضفاف النهر الطينية وانضموا إلى Des guerriers japonais survivants de navires coulés ont grimpé sur les rives boueuses et ont rejoint le Przetrwali japońscy wojownicy z zatopionych statków wspięli się na błotniste brzegi rzeki i dołączyli do 幸存的日本战士从沉没的船只上爬上泥泞的河岸,加入了战斗。 Batan gemilerden hayatta kalan Japon savaşçıları çamurlu nehir kenarlarına tırmandı ve katıldılar. Los guerreros japoneses sobrevivientes de los barcos hundidos subieron por las orillas fangosas del río y se unieron a los

rear of the conscript's formation. parte|de|la|formación del recluta| |||солдата| arrière|de|la|conscrit|formation arka|-in|-in|erlerin|formasyonu 后面|的|这个|征召兵的|阵型 tył|formacji|poborowego|poborowego|formacji مؤخرة|من|الـ|المجندين|تشكيلهم тил строю призовників. خلف تشكيل المجندين. arrière de la formation du conscrit. tył formacji poborowych. 征兵队伍的后方。 askerlerin formasyonunun arkasında. la parte trasera de la formación del recluta.

There was nowhere to run from the circling Hwarang. Allí|estaba|ningún lugar|para|correr|de|los|que rodeaban|Hwarang Il|y avait|nulle part|à|courir|de|les|encerclant|Hwarang orada|vardı|hiçbir yer|-e|koşmak|-den|-in|daire çizen|Hwaranglar 那里|有|无处|去|跑|从|这个|盘旋的|花郎 tam|było|nigdzie|do|uciekać|przed|okrążającymi|okrążającymi|Hwarang كان|يوجد|لا مكان|لـ|الهروب|من|الـ|الدائرين|هورانغ Тікати від "Хваранга", що кружляв над нами, було нікуди. لم يكن هناك مكان للهروب من الهورانغ الدائر. Il n'y avait nulle part où fuir face aux Hwarang qui tournaient. Nie było gdzie uciekać przed okrążającymi Hwarang. 没有地方可以逃避盘旋的花郎。 Dönüp duran Hwarang'dan kaçacak hiçbir yer yoktu. No había a dónde correr de los Hwarang que rodeaban.

The only hope was the ever smaller mass of men around their king. la|única|esperanza|estaba|la|cada|vez más pequeña|masa|de|hombres|alrededor|su|rey La|seule|espoir|était|la|toujours|plus petite|masse|de|hommes|autour de|leur|roi -in|tek|umut|dı|-in|sürekli|daha küçük|kütle|-in|adamlar|etrafında|-in|kralı 这个|唯一|希望|是|这个|不断|更小|群体|的|人|在周围|他们的|国王 jedyną|jedyną|nadzieją|była|coraz|coraz|mniejsza|masa|ludzi|ludzi|wokół|ich|króla الـ|الوحيد|الأمل|كان|الـ|دائمًا|الأصغر|الكتلة|من|الرجال|حول|ملكهم|الملك Єдиною надією була дедалі менша маса людей навколо їхнього короля. الأمل الوحيد كان الكتلة المتناقصة من الرجال حول ملكهم. Le seul espoir était la masse de plus en plus petite d'hommes autour de leur roi. Jedyną nadzieją była coraz mniejsza masa mężczyzn wokół ich króla. 唯一的希望是围绕着他们国王的越来越少的人群。 Tek umut, krallarının etrafındaki giderek küçülen adam yığınıydı. La única esperanza era la masa de hombres cada vez más pequeña alrededor de su rey.

Then they broke. entonces|ellos|rompieron Alors|ils|ont craqué sonra|onlar|kırıldılar 然后|他们|崩溃了 wtedy|oni|załamali się ثم|هم|انكسروا ثم انكسروا. Puis ils ont craqué. A potem się załamali. 然后他们崩溃了。 Sonra dağıldılar. Entonces se rompieron.

The few remaining men headed for the safety of the hills as the Hwarang swarmed around los|pocos|restantes|hombres|se dirigieron|hacia|la|seguridad|de|las|colinas|como|los|Hwarang|rodearon|alrededor les|quelques|restants|hommes|se dirigèrent|vers|la|sécurité|des|les|collines|alors que|les|Hwarang|envahirent|autour de o|az|kalan|adamlar|yöneldiler|-e|güvenliğe|güvenlik|-in|tepelerin|dağlar|-dığı zaman|o|Hwaranglar|saldırdılar|etrafında 这|几个|剩下的|男人|朝着|向|这|安全|的|这|山丘|当|这|花郎|蜂拥而至|周围 ci|nieliczni|pozostali|mężczyźni|skierowali się|w kierunku|do|bezpieczeństwa|||wzgórz|gdy||Hwarang|otoczyli|dookoła ال|القليل|المتبقي|رجال|توجهوا|نحو|الأمان|الأمان|من|التلال|التلال|عندما|ال|هورانغ|تجمعوا|حول Нечисленні чоловіки, що залишилися, попрямували до безпечних пагорбів, коли навколо роїлися хваранги. توجه الرجال القلائل المتبقين نحو أمان التلال بينما كانت الهورانغ تحيط بهم. Les quelques hommes restants se dirigèrent vers la sécurité des collines alors que les Hwarang les entouraient. Nieliczni pozostali mężczyźni udali się w kierunku bezpieczeństwa wzgórz, gdy Hwarang otoczyli ich. 剩下的几名男子朝着山丘的安全处奔去,华郎在他们周围蜂拥而至 Kalan birkaç adam, Hwarang'ın etraflarını sardığı sırada güvenli dağlara doğru yola çıktı. Los pocos hombres que quedaban se dirigieron hacia la seguridad de las colinas mientras los Hwarang los rodeaban.

them, impaling the fleeing runners on razor-sharp lances. de ellos|empalando|a los|que huían|corredores|en|||lanzas ||||||||копья |empalant|les|fuyants|coureurs|sur|||lances onlara|delerek|o|kaçan|koşucular|-de|||mızraklar 他们|刺穿|这|逃跑的|奔跑者|用|||矛 |nabijając||uciekających|biegaczy|na|ostro|ostrych|włóczniach |طعن|ال|الهاربين|العدائين|على|||رماح كانت تخترق العدائين الفارين برماح حادة كالشفرات. Ils empalaient les coureurs fuyants sur des lances aiguisées comme des rasoirs. Przebijali uciekających biegaczy na ostrych jak brzytwa lancach. ,用锋利的长矛刺穿了逃跑的战士。 Onları, kaçan koşucuları keskin mızraklarla delerek durduruyorlardı. Los empalaban en lanzas afiladas como cuchillas.

They held out, fighting a low-key guerrilla war for years in the mountains. ellos|mantuvieron|fuera|luchando|una|||guerrilla|guerra|por|años|en|las|montañas ils|tinrent|bon|combattant|une|||guérilla|guerre|pendant|des années|dans|les|montagnes onlar|tuttular|direndiler|savaşarak|bir|||gerilla|savaş|-e|yıllar|-de|o|dağlar 他们|坚持|住|战斗|一场|||游击|战争|持续了|年|在|这|山中 oni|wytrzymali||walcząc||||partyzancką|wojnę|przez|lata|w||górach هم|صمدوا|صمدوا|يقاتلون|حرب|||عصابات|حرب|لمدة|سنوات|في|ال|الجبال Вони вистояли, роками ведучи тиху партизанську війну в горах. استمروا في المقاومة، محاربين حرب عصابات منخفضة المستوى لسنوات في الجبال. Ils ont tenu bon, menant une guerre de guérilla discrète pendant des années dans les montagnes. Wytrzymywali, prowadząc przez lata niskoprofilową wojnę partyzancką w górach. 他们坚持了下来,在山中进行了一场低调的游击战,持续了多年。 Yıllarca dağlarda düşük profilli bir gerilla savaşı vererek direndiler. Resistieron, luchando una guerra de guerrillas de bajo perfil durante años en las montañas.

But after a decade, the dwindling band of freedom fighters knew that all was truly lost. pero|después de|una|década|el|menguante|grupo|de|libertad|luchadores|supieron|que|todo|estaba|verdaderamente|perdido |||||убывающая|||||||||| mais|après|une|décennie|le|diminuant|groupe|de|liberté|combattants|surent|que|tout|était|vraiment|perdu ama|-den sonra|bir|on yıl|o|azalan|grup|-in|özgürlük|savaşçılar|bildiler|ki|her şey|-di|gerçekten|kaybolmuş 但是|在之后|十年|十年|这|逐渐减少的|队伍|的|自由|战士|知道|这|一切|是|真的|失去的 ale|po||dekadzie||kurcząca się|grupa||wolności|bojowników|wiedzieli|że|wszystko|było|naprawdę|stracone لكن|بعد|عقد|عقد|ال|المتناقص|مجموعة|من|حرية|مقاتلين|عرفوا|أن|كل|كان|حقًا|ضائعًا Але через десять років група борців за свободу, що зменшувалася, зрозуміла, що все дійсно втрачено. لكن بعد عقد من الزمن، علمت المجموعة المتضائلة من مقاتلي الحرية أن كل شيء قد ضاع حقًا. Mais après une décennie, le groupe de combattants de la liberté en déclin savait que tout était vraiment perdu. Jednak po dekadzie, kurcząca się grupa bojowników o wolność wiedziała, że wszystko jest naprawdę stracone. 但经过十年,日益减少的自由战士们知道一切都真的失去了。 Ama on yıl sonra, azalan özgürlük savaşçıları her şeyin gerçekten kaybedildiğini biliyordu. Pero después de una década, la menguante banda de luchadores por la libertad sabía que todo estaba verdaderamente perdido.

There was to be no Baekje resurrection. allí|iba|a|haber|no|Baekje|resurrección il|y avait|à|être|pas de|Baekje|résurrection orada|vardı|-ması|olmak|hiç|Baekje|diriliş 那里|是|要|有|没有|百济|复兴 tam|był|miało|być|żadna|Baekje|zmartwychwstanie هناك|كان|للتعبير عن المستقبل|يكون|لا|بايكجي|بعث لم يكن من المقرر أن يكون هناك إحياء لبايكجي. Il n'y aurait pas de résurrection de Baekje. Nie miało być żadnej reinkarnacji Baekje. 不会有百济的复兴。 Baekje'nin yeniden dirilişi olmayacaktı. No habría resurrección de Baekje.

Japanese ships again made the dangerous voyage to the continental peninsula to perform the japoneses|barcos|otra vez|hicieron|el|peligroso|viaje|a|la|continental|península|para|realizar|la japonais|navires|encore|firent|le|dangereux|voyage|à|la|continentale|péninsule|pour|effectuer|l' Japon|gemiler|tekrar|yaptılar|tehlikeli|tehlikeli|yolculuk|-e|kıtasal|kıtasal|yarımada|-e|gerçekleştirmek|tahliye 日本的|船|再次|制造|这|危险的|航行|到|这个|大陆的|半岛|为了|执行|这 japońskie|statki|ponownie|odbyły|niebezpieczną|niebezpieczną|podróż|do|kontynentalnego|kontynentalnego|półwyspu|aby|przeprowadzić| اليابانية|السفن|مرة أخرى|قامت|الرحلة|الخطيرة|الرحلة|إلى|شبه|القاري|الجزيرة|للتعبير عن الهدف|تنفيذ|الإجلاء Японські кораблі знову здійснили небезпечний рейс до континентального півострова, щоб виконати قامت السفن اليابانية مرة أخرى بالرحلة الخطرة إلى شبه الجزيرة القارية لأداء Des navires japonais ont de nouveau effectué le dangereux voyage vers la péninsule continentale pour réaliser le Japońskie statki ponownie odbyły niebezpieczną podróż na kontynentalny półwysep, aby przeprowadzić 日本船只再次冒险航行到大陆半岛,进行 Japon gemileri, Koreli müttefiklerini ve akrabalarını tahliye etmek için kıtanın yarımadasına tehlikeli yolculuğa tekrar çıktılar. Los barcos japoneses nuevamente realizaron el peligroso viaje a la península continental para llevar a cabo la

evacuation of their Korean allies and kin. evacuación|de|sus|coreanos|aliados|y|parientes |||||et| tahliye|-in|onların|Koreli|müttefikleri|ve|akrabaları |||||和| ewakuację|swoich|swoich|koreańskich|sojuszników|i|krewnych |||||و| إجلاء حلفائهم وأقاربهم الكوريين. rapatriement de leurs alliés et parents coréens. ewakuację swoich koreańskich sojuszników i krewnych. 对他们的韩国盟友和亲属的撤离。 Bakan Yeo Jasin, bakan Gwisil Jipsa ve diğerleri, sayıları erkek ve kadın olan evacuación de sus aliados y parientes coreanos.

The minister Yeo Jasin, the minister Gwisil Jipsa and others, men and women to the number o|bakan|Yeo|Jasin|o|bakan|Gwisil|Jipsa|ve|diğerleri|erkekler|ve|kadınlar|-e|sayı|sayı el|ministro|Yeo|Jasin|el|ministro|Gwisil|Jipsa|y|otros|hombres|y|mujeres|a|el|número الوزير ييو جاسين، والوزير غويسيل جيبسا وآخرون، رجال ونساء بعدد Le ministre Yeo Jasin, le ministre Gwisil Jipsa et d'autres, hommes et femmes au nombre de Minister Yeo Jasin, minister Gwisil Jipsa i inni, mężczyźni i kobiety w liczbie 大臣余自信、大臣鬼室集斯等,男女共计 El ministro Yeo Jasin, el ministro Gwisil Jipsa y otros, hombres y mujeres en número

of over 700 persons, were removed and settled in the district of Gamafu in the province de|más de|personas|fueron|removidos|y|asentados|en|el|distrito|de|Gamafu|en|la|provincia |||||||||||Гамафу||| de|plus de|personnes|furent|enlevées|et|installées|dans|le|district|de|Gamafu|dans|la|province -in|üzerinde|kişi|-dılar|çıkarıldılar|ve|yerleştirildiler|-e|-de|bölge|-in|Gamafu|-de|-de|eyalet 的|超过|人|被|移走|和|定居|在|这个|区|的|Gamafu|在|这个|省 z|ponad|osób|zostały|usunięte|i|osiedlone|w|dzielnicy|dzielnicy|o|Gamafu|w|prowincji|prowincji من|أكثر من|شخصًا|تم|إزالتهم|و|استقروا|في|المنطقة|مقاطعة|من|غامافو|في|المحافظة|مقاطعة من أكثر من 700 شخص، تم إزالتهم واستقرارهم في منطقة غامافو في المحافظة de plus de 700 personnes, ont été retirées et installées dans le district de Gamafu dans la province ponad 700 osób zostało usuniętych i osiedlonych w dzielnicy Gamafu w prowincji 超过700人被迁移并安置在该省的Gamafu地区 700'den fazla kişinin, Gamafu bölgesine ve Omi iline yerleştirildi. de más de 700 personas, fueron removidas y asentadas en el distrito de Gamafu en la provincia

of Omi. de|Omi |Оми de|Omi -in|Omi 的|Omi o|Omi من|أومي أومي. d'Omi. Omi. 的Omi。 Omi. de Omi.

As Baekje fell, all those who could, perhaps many thousands in all, escaped to the Japanese a medida que|Baekje|cayó|todos|aquellos|que|pudieron|quizás|muchos|miles|en|total|escaparon|a|las| alors que|Baekje|tomba|tous|ceux|qui|pouvaient|peut-être|nombreux|milliers|en|tout|s'échappèrent|vers|les|Japonais -dığı zaman|Baekje|düştü|tüm|o|kim|-abildi|belki|birçok|binlerce|-de|hepsi|kaçtılar|-e|-de|Japon 当|百济|没落|所有|那些|谁|能|也许|许多|千|在|总共|逃跑|到|这些|日本 gdy|Baekje|upadło|wszyscy|ci|którzy|mogli|może|wielu|tysięcy|w|sumie|uciekli|do|japońskich|japońskich عندما|بايكجي|سقطت|جميع|أولئك|الذين|استطاعوا|ربما|العديد|الآلاف|في|الكل|هربوا|إلى|الجزر|اليابانية عندما سقطت بايكجي، هرب جميع من استطاع، ربما آلاف عديدة، إلى الجزر اليابانية مع القوات اليابانية المنسحبة وفي العقود التي تلت ذلك، تم استقبالهم Alors que Baekje tombait, tous ceux qui pouvaient, peut-être des milliers au total, s'échappèrent vers les îles japonaises Gdy Baekje upadło, wszyscy, którzy mogli, być może wiele tysięcy, uciekli na japońskie 随着百济的覆灭,所有能够逃脱的人,也许总共有数千人,跟随撤退的日本军队逃往日本 Baekje düştüğünde, kaçabilen herkes, belki de toplamda binlerce kişi, geri çekilen Japon askerleriyle birlikte Japon adalarına kaçtı ve sonraki on yıllarda, onlara hoş geldin denildi. A medida que Baekje caía, todos los que pudieron, quizás muchos miles en total, escaparon a las islas japonesas

islands with the retreating Japanese troops and in the decades following, they were welcomed avec les troupes japonaises en retraite et dans les décennies qui ont suivi, ils furent accueillis wyspy z wycofującymi się japońskimi wojskami, a w kolejnych dziesięcioleciach zostali przyjęci 岛屿,在接下来的几十年里,他们受到了欢迎 con las tropas japonesas en retirada y en las décadas siguientes, fueron bienvenidos

and integrated into society and national political systems. y|integrado|en|la sociedad|y|nacional|políticos|sistemas et|intégré|dans|la société|et|nationale|politique|systèmes ve|entegre edilmiş|içine|toplum|ve|ulusal|siyasi|sistemler 和|整合|进入|社会|和|国家|政治|体系 i|zintegrowany|w|społeczeństwo|i|narodowe|polityczne|systemy و|متكاملة|في|المجتمع|و|الوطني|السياسي|الأنظمة وتم دمجها في المجتمع والأنظمة السياسية الوطنية. et intégré dans la société et les systèmes politiques nationaux. i zintegrowane w społeczeństwie oraz krajowych systemach politycznych. 并融入社会和国家政治体系中。 ve topluma ve ulusal siyasi sistemlere entegre edildi. y se integraron en la sociedad y los sistemas políticos nacionales.

Their traces survive to this day in place names, culture and family surnames. sus|huellas|sobreviven|hasta|este|día|en|nombres|nombres|cultura|y|familiares|apellidos ||||||||||||фамилии leurs|traces|survivent|jusqu'à|ce|jour|dans|noms|de lieux|culture|et|de famille|noms onların|izleri|hayatta kalıyor|-e|bu|güne|-de|yer|isimler|kültür|ve|aile|soyadlar 他们的|痕迹|存在|到|这|天|在|地方|名字|文化|和|家族|姓氏 ich|ślady|przetrwają|do|dzisiaj|dnia|w|nazwach|miejsc|kulturze|i|rodzinnych|nazwiskach آثارهم|آثار|تبقى|إلى|هذا|اليوم|في|أسماء|الأماكن|الثقافة|و|عائلية|الألقاب تظل آثارهم موجودة حتى يومنا هذا في أسماء الأماكن والثقافة وألقاب العائلات. Leurs traces survivent jusqu'à ce jour dans les noms de lieux, la culture et les noms de famille. Ich ślady przetrwały do dziś w nazwach miejsc, kulturze i nazwiskach rodzinnych. 他们的痕迹至今仍存在于地名、文化和家族姓氏中。 İzleri günümüze kadar yer adlarında, kültürde ve aile soyadlarında hayatta kalmıştır. Sus huellas sobreviven hasta el día de hoy en los nombres de lugares, la cultura y los apellidos familiares.

This was a pivotal moment for Japan. este|fue|un|crucial|momento|para|Japón |||ключевой||| ce|fut|un|décisif|moment|pour|le Japon bu|dı|bir|dönüm noktası|an|için|Japonya 这|是|一个|关键|时刻|对于|日本 to|był|moment|kluczowy||dla|Japonii هذه|كانت|لحظة|حاسمة|لحظة|بالنسبة|اليابان كانت هذه لحظة حاسمة بالنسبة لليابان. C'était un moment décisif pour le Japon. To był przełomowy moment dla Japonii. 这是日本的一个关键时刻。 Bu, Japonya için dönüm noktasıydı. Este fue un momento crucial para Japón.

No longer would it be intimately entwined with the continent. no|más|verbo auxiliar condicional|esto|estaría|íntimamente|entrelazado|con|el|continente |||||тесно|связанным||| ne|plus|verbe auxiliaire|cela|serait|intimement|entremêlé|avec|le|continent hayır|daha uzun|-ecekti|o|olacaktı|yakın|sarılmış|ile|kıtanın|kıta 不|再|将|它|是|密切|纠缠|与|大陆| nie|dłużej|by|to|być|blisko|splecione|z|kontynentem| لا|أطول|سوف|هي|تكون|بشكل وثيق|متشابكة|مع|القارة|القارة Вона більше не буде тісно пов'язана з континентом. لم تعد مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالقارة. Il ne serait plus intimement lié au continent. Nie będzie już ściśle związana z kontynentem. 它不再与大陆紧密相连。 Artık kıtayla iç içe olmayacaktı. Ya no estaría íntimamente entrelazado con el continente.

From now on, it would turn inwards, concentrating on its own affairs, staying well away from de|ahora|en|eso|verbo auxiliar condicional|girar|hacia adentro|concentrándose|en|sus|propios|asuntos|manteniéndose|bien|lejos|de ||||||внутрь||||||||| à partir de|maintenant|maintenant|cela|verbe auxiliaire conditionnel|tourner|vers l'intérieur|concentrant|sur|ses|propres|affaires|restant|bien|loin|de şimdi|itibaren|-den|o|-ecekti|dönmek|içe|yoğunlaşmak|-e|kendi|kendi|işleri|kalmak|iyi|uzak|-dan 从|现在|开始|它|将会|转向|向内|专注|于|它的|自己的|事务|保持|很|远离|从 od|teraz|teraz|to|by|obracać|do wewnątrz|koncentrując|na|swoich|własnych|sprawach|pozostając|dobrze|z daleka|od من|الآن|فصاعدًا|هي|سوف|تتحول|إلى الداخل|تركز|على|شؤونها|الخاصة|شؤون|تبقى|بعيدًا|عن|من من الآن فصاعدًا، ستتجه نحو الداخل، مركزة على شؤونها الخاصة، مبتعدة تمامًا عن Désormais, il se tournerait vers l'intérieur, se concentrant sur ses propres affaires, restant bien éloigné de Od teraz będzie się koncentrować na swoich sprawach, trzymając się z daleka od 从现在起,它将向内转,专注于自己的事务,远离 Bundan sonra, içe dönecek, kendi işlerine odaklanacak ve A partir de ahora, se volvería hacia adentro, concentrándose en sus propios asuntos, manteniéndose bien alejado de

continental politics and conflicts. continental|política|y|conflictos continentale|politiques|et|conflits kıtasal|politikalar|ve|çatışmalar 大陆的|政治|和|冲突 kontynentalnej|polityki|i|konfliktów القارية|السياسة|و|الصراعات السياسة القارية والصراعات. la politique et des conflits continentaux. polityki kontynentalnej i konfliktów. 大陆政治和冲突。 kıtasal siyasetten ve çatışmalardan uzak duracaktır. la política y los conflictos continentales.

Silla, who soon conquered the whole peninsula, never forgot that the Japanese had supported Silla|quien|pronto|conquistó|el|toda|península|nunca|olvidó|que|los|japoneses|habían|apoyado Silla|qui|bientôt|conquit|la|entière|péninsule|jamais|oublia|que|les|Japonais|avaient|soutenu Silla|ki|yakında|fethetti|tüm|bütün|yarımada|asla|unutmadı|ki|Japonların|Japonlar|-mıştı|destekledi 新罗|谁|很快|征服|整个|整个|半岛|从未|忘记|那|日本人|日本人|曾经|支持 Silla|która|wkrótce|podbiła|cały|cały|półwysep|nigdy|nie zapomniała|że|Japończycy|Japończycy|mieli|wspierali سلا|التي|قريبًا|غزت|ال|كامل|شبه الجزيرة|أبداً|نسيت|أن|ال|اليابانيين|كانوا|دعموا سلا، التي سرعان ما غزت شبه الجزيرة بأكملها، لم تنسَ أبدًا أن اليابانيين قد دعموا Silla, qui conquit bientôt toute la péninsule, n'oublia jamais que les Japonais avaient soutenu Silla, która wkrótce podbiła cały półwysep, nigdy nie zapomniała, że Japończycy wspierali 很快征服整个半岛的新罗,始终没有忘记日本曾支持过 Tüm yarımadayı kısa sürede fetheden Silla, Japonların Silla, que pronto conquistó toda la península, nunca olvidó que los japoneses habían apoyado

their Baekje enemies. kendi|Baekje|düşmanları a sus|Baekje|enemigos أعداءهم بايكجي. leurs ennemis Baekje. swoich wrogów Baekje. 他们的百济敌人。 Baekje düşmanlarını desteklediğini asla unutmadı. a sus enemigos Baekje.

The relationship between the Japanese isles and the Koreas had soured, never to regain la|relación|entre|las|japonesas|islas|y|las|Coreas|había|empeorado|nunca|a|recuperar ||||||||Корея||ухудшились||| la|relation|entre|les|japonais|îles|et|les|Corées|avait|aigri|jamais|à|retrouver bu|ilişki|arasında|Japon|Japonların|adaları|ve|||sahipti|kötüleşti|asla|-mek için|yeniden kazanmak 这个|关系|在之间|这些|日本的|岛屿|和|这些|韩国|曾经|变坏|从未|去|恢复 ta|relacja|między|japońskimi|japońskimi|wyspami|a|koreańskimi|Koreami|miała|skwaśniała|nigdy|do|odzyskać العلاقة|العلاقة|بين|الجزر|اليابانية|الجزر|و|الكوريتين|الكوريتين|قد|تدهورت|أبدا|إلى|استعادة تدهورت العلاقة بين جزر اليابان وكوريا، ولم تستعد أبداً La relation entre les îles japonaises et les Corées s'est détériorée, ne retrouvant jamais Relacje między japońskimi wyspami a Koreami pogorszyły się, nigdy nie odzyskując 日本群岛与朝鲜半岛之间的关系已经恶化,再也无法恢复 Japon adaları ile Koreler arasındaki ilişki bozuldu, bir daha asla eski sıcaklığına kavuşamadı. La relación entre las islas japonesas y las Coreas se había deteriorado, nunca para recuperar

its former warmth. su|anterior|calidez sa|ancienne|chaleur onun|eski|sıcaklık 他们的|以前的|温暖 jej|dawną|ciepło حرارتها|السابقة|الدفء دفئها السابق. sa chaleur d'antan. swojej dawnej ciepłoty. 以往的温暖。 Eski zamanlarda, Yin Hanedanı'nın kralları, başkenti beş kez taşıdıktan sonra ülkelerini yeniden kurdular. su antiguo calor.

In ancient times, the kings of the Yin Dynasty restored their country after transferring en|antiguos|tiempos|los|reyes|de|la|Yin|Dinastía|restauraron|su|país|después de|transferir |||||||Инь|||||| Dans|anciens|temps|les|rois|de|la|Yin|Dynastie|restaurèrent|leur|pays|après|avoir transféré -de|eski|zamanlarda|bu|krallar|-in|Yin||Hanedanı|restore ettiler|kendi|ülkelerini|-den sonra|aktardıktan sonra 在|古代|时代|这些|国王|的|这个|殷|王朝|恢复|他们的|国家|在之后|转移 w|starożytnych|czasach|królowie|królowie|dynastii|Yin|Yin|Dynastia|przywrócili|swoje|kraj|po|przeniesieniu في|القديمة|الأوقات|الملوك|الملوك|من|سلالة|يين|سلالة|أعادوا|بلدهم|بلدهم|بعد|نقل في العصور القديمة، أعاد ملوك سلالة يين بناء بلادهم بعد نقلهم Dans les temps anciens, les rois de la dynastie Yin ont restauré leur pays après avoir transféré W starożytności królowie dynastii Yin odbudowali swoje państwo po przeniesieniu 在古代,殷朝的国王在迁都五次后恢复了他们的国家。 Başka bir deyişle, bu durum eski sıcaklığını asla geri kazanamadı. En tiempos antiguos, los reyes de la Dinastía Yin restauraron su país después de trasladar

the capital five times. العاصمة خمس مرات. la capitale cinq fois. stolicy pięć razy. Eski zamanlarda, Yin Hanedanı'nın kralları, başkenti beş kez taşıdıktan sonra ülkelerini yeniden kurdular. la capital cinco veces.

The sovereigns of the Zhou Dynasty ensured peace in their country after establishing Los|soberanos|de|la|Zhou|Dinastía|aseguraron|paz|en|su|país|después de|establecer |суверены||||||||||| les|souverains|de|la|Zhou|dynastie|assurèrent|paix|dans|leur|pays|après|avoir établi -i|hükümdarlar|-in|-i|Zhou|Hanedanı|sağladılar|barış|-de|-in|ülkelerinde|-den sonra|kurduktan sonra 这|君主|的|周||朝代|确保|和平|在|他们的|国家|在之后|建立 ci|suwerenni|dynastii|ci|Zhou|Dynastia|zapewnili|pokój|w|ich|kraju|po|ustanowieniu الـ|الملوك|من|الـ|زو|سلالة|ضمنا|السلام|في|بلادهم|البلاد|بعد|تأسيس ضمان الملوك في سلالة تشو السلام في بلادهم بعد التأسيس Les souverains de la dynastie Zhou ont assuré la paix dans leur pays après avoir établi Władcy dynastii Zhou zapewnili pokój w swoim kraju po ustanowieniu 周朝的君主在建立后确保了国家的和平 Zhou Hanedanı'nın hükümdarları, başkenti üç kez kurduktan sonra ülkelerinde barışı sağladılar. Los soberanos de la Dinastía Zhou aseguraron la paz en su país después de establecer

the capital three times. el||| la|capitale|trois|fois -i|başkent|üç|kez 这个||| ci|stolicę|trzy|razy الـ||| العاصمة ثلاث مرات. la capitale trois fois. stolicy trzy razy. 三次迁都。 Bugün, Heijokyo'nun yeri açısından, dört hayvanın düzeni modelle uyumludur. la capital tres veces.

Today, as for the site of Heijokyo, the layout of the four animals is in accord with the اليوم، بالنسبة لموقع هيجوكيو، فإن تخطيط الحيوانات الأربعة يتماشى مع Aujourd'hui, en ce qui concerne le site de Heijokyo, la disposition des quatre animaux est conforme au Dziś, jeśli chodzi o miejsce Heijokyo, układ czterech zwierząt jest zgodny z 今天,关于平城的遗址,四个动物的布局与 Hoy, en cuanto al sitio de Heijokyo, el diseño de los cuatro animales está de acuerdo con el

model. модель. النموذج. modèle. modelem. 模型相符。 modelo.

Mountains guard the site in three directions and the divinations suggest good fortune. montañas|protegen|el|sitio|en|tres|direcciones|y|las|adivinaciones|sugieren|buena|fortuna |||||||||предсказания||| montagnes|gardent|le|site|dans|trois|directions|et|les|divinations|suggèrent|bonne|fortune dağlar|korur|belirli|alan|içinde|üç|yön|ve|belirli|kehanetler|önerir|iyi|şans 山脉|保护|这个|地点|在|三个|方向|和|这些|占卜|建议|好的|运气 góry|strzegą|to|miejsce|w|trzech|kierunkach|i|te|wróżby|sugerują|dobre|szczęście الجبال|تحرس|الموقع|الموقع|في|ثلاث|اتجاهات|و|التنبؤات|التنبؤات|تشير|جيدة|حظ تحرس الجبال الموقع من ثلاثة اتجاهات وتوحي التنبؤات بحظ جيد. Les montagnes protègent le site dans trois directions et les divinations suggèrent une bonne fortune. Góry strzegą miejsca z trzech stron, a wróżby sugerują dobre szczęście. 山脉在三个方向上守护着这个地方,卜卦显示出好运。 Dağlar, yeri üç yönden koruyor ve kehanetler iyi şans öneriyor. Las montañas protegen el sitio en tres direcciones y las adivinaciones sugieren buena fortuna.

We should build a new capital at this site. nosotros|deberíamos|construir|una|nueva|capital|en|este|sitio nous|devrions|construire|une|nouvelle|capitale|à|ce|site biz|-meli|inşa etmeliyiz|bir|yeni|başkent|-de|bu|alan 我们|应该|建造|一个|新的|首都|在|这个|地点 my|powinniśmy|zbudować|nową||stolicę|w|tym|miejscu نحن|يجب|نبني|عاصمة|جديدة||في|هذا|الموقع يجب أن نبني عاصمة جديدة في هذا الموقع. Nous devrions construire une nouvelle capitale à cet endroit. Powinniśmy zbudować nową stolicę w tym miejscu. 我们应该在这个地方建立一个新都城。 Bu alanda yeni bir başkent inşa etmeliyiz. Deberíamos construir una nueva capital en este sitio.

Materials for construction as the need arises should be listed and reported. materiales|para|construcción|a medida que|la|necesidad|surja|deberían|ser|listados|y|reportados ||||||возникает||||| matériaux|pour|construction|au fur et à mesure que|le|besoin|se présente|devraient|être|listés|et|rapportés malzemeler|için|inşaat|-dıkça|belirli|ihtiyaç|ortaya çıkarsa|-malı|-malı|listelenmeli|ve|rapor edilmeli 材料|为了|建设|当|这个|需要|出现|应该|被|列出|和|报告 materiały|do|budowy|gdy|potrzeba||się pojawia|powinny|być|wymienione|i|zgłoszone المواد|من أجل|البناء|عندما|الحاجة|الحاجة|تظهر|يجب|أن تكون|مدرجة|و|مُبلغ عنها Матеріали для будівництва в міру необхідності повинні бути перераховані і про них слід звітувати. يجب إدراج المواد اللازمة للبناء والإبلاغ عنها حسب الحاجة. Les matériaux pour la construction, au fur et à mesure des besoins, devraient être listés et rapportés. Materiały do budowy powinny być wymieniane i zgłaszane w miarę potrzeb. 应根据需要列出并报告建筑材料。 İhtiyaç oldukça inşaat malzemeleri listelenmeli ve rapor edilmelidir. Los materiales para la construcción, según sea necesario, deben ser listados e informados.

Plans should be carefully worked out so that they would not be changed subsequently. planes|deberían|ser|cuidadosamente|elaborados|fuera|para que|eso|ellos|verbo auxiliar condicional|no|sean|cambiados|posteriormente |||||||||||||впоследствии plans|devraient|être|soigneusement|élaborés||afin que|que|ils|devraient|pas|être|changés|par la suite planlar|-malı|-malı|dikkatlice|çalışılmalı|dışarı|böylece|-dığı için|onlar|-acak|değil|-malı|değiştirilmeli|sonradan 计划|应该|被|仔细地|制定|出来|以便|以至于|它们|将会|不|被|改变|随后 plany|powinny|być|starannie|opracowane|na zewnątrz|aby|żeby|one|by|nie|być|zmienione|później الخطط|يجب|أن تكون|بعناية|مُعدّة|بشكل|حتى|أن|هي|سوف|لا|أن تكون|مُغيرة|لاحقًا يجب إعداد الخطط بعناية حتى لا يتم تغييرها لاحقًا. Les plans devraient être soigneusement élaborés afin qu'ils ne soient pas modifiés par la suite. Plany powinny być starannie opracowane, aby nie były później zmieniane. 计划应仔细制定,以便后续不会更改。 Planlar dikkatlice hazırlanmalı, böylece sonradan değiştirilmemelidir. Los planes deben ser elaborados cuidadosamente para que no sean cambiados posteriormente.

Bodhisenna had travelled the world, over icebound mountains, through parched desert, across Bodhisenna|había|viajado|el|mundo|sobre|helados|montañas|a través de|árido|desierto|a través de Бодхисаттва||||||ледяных|||засушенной|| Bodhisenna|il avait|voyagé|le|monde|au-dessus de|gelés|montagnes|à travers|arides|désert|à travers Bodhisenna|-di|seyahat etti|-i|dünya|üzerinden|buzla kaplı|dağlar|içinden|kurumuş|çöl|boyunca 菩提僧那|过去完成时助动词|旅行|世界|世界|穿越|被冰封的|山脉|穿越|干旱的|沙漠|穿越 Bodhisattwa|miał|podróżował|po|świecie|przez|zamarznięte|góry|przez|wyschnięte|pustynię|przez بوديسينا|كان قد|سافر|العالم|العالم|عبر|المتجمدة|الجبال|عبر|القاحلة|الصحراء|عبر سافر بوديسينا حول العالم، عبر جبال متجمدة، خلال صحراء جافة، عبر Bodhisenna avait voyagé à travers le monde, sur des montagnes glacées, à travers des déserts arides, à travers Bodhisenna podróżował po świecie, przez lodowate góry, przez wyschnięte pustynie, wzdłuż 菩提僧那游历了世界,穿越冰封的高山,经过干旱的沙漠,跨越 Bodhisenna, Manjusri'yi bulma arayışında, donmuş dağlar, kurak çöller, yeşil tarım arazileri ve en derin denizler üzerinden dünyayı dolaşmıştı. Bodhisenna había viajado por el mundo, sobre montañas heladas, a través de desiertos áridos, cruzando

lush farmland and upon the deepest seas in his quest to find Manjusri, a long-dead enlightened exuberante|tierras agrícolas|y|sobre|los|más profundos|mares|en|su|búsqueda|para|encontrar|Manjusri|un|||iluminado плодородные||||||||||||Манджушри|||| ||||||||sa|||||||| ||||||||onun|||||||| bujne|ziemia uprawna||||najgłębszych|||jego|||||||martwy|oświecony ||||||||他|||||||| ||||||||نهايته|||||||| أراضٍ زراعية خصبة وعلى أعمق البحار في سعيه للعثور على مانجوشري، des terres agricoles luxuriantes et sur les mers les plus profondes dans sa quête pour trouver Manjusri, un être éclairé depuis longtemps décédé, bujnych użytków rolnych i po najgłębszych morzach w swojej misji, aby znaleźć Manjusriego, dawno zmarłego oświeconego 丰饶的农田,航行在最深的海洋中,寻找文殊菩萨,这位早已去世的 Uzun zaman önce ölmüş, bir Bodhisattva olan, ona bir rüyada Hindistan'da genç birisi olarak görünen, bilgelik sahibi aydınlanmış biriydi. tierras agrícolas exuberantes y sobre los mares más profundos en su búsqueda de Manjusri, un iluminado que había muerto hace mucho tiempo,

one, a Bodhisattva of wisdom, who appeared to him in a dream as a youth in India. ||||||||él|||||||| Один з них, Бодхісатва мудрості, з'явився йому уві сні, коли він був ще юнаком в Індії. الشخص المستنير الذي توفي منذ زمن طويل، بوديساتفا الحكمة، الذي ظهر له في حلم كفتى في الهند. un Bodhisattva de la sagesse, qui lui était apparu dans un rêve sous la forme d'un jeune homme en Inde. Bodhisattwę mądrości, który ukazał mu się we śnie jako młodzieniec w Indiach. 开悟者,一位智慧的菩萨,他在梦中以年轻人的形象出现在印度。 Yıllar almıştı, ama şimdi yolculuğunun sonuna ulaşıyordu. un Bodhisattva de la sabiduría, que se le apareció en un sueño como un joven en la India.

It had taken him years, but now he was reaching his journey's end. لقد استغرق الأمر سنوات، لكنه الآن كان يصل إلى نهاية رحلته. Yıllar almıştı, ama şimdi yolculuğunun sonuna ulaşıyordu. Cela lui avait pris des années, mais maintenant il atteignait la fin de son voyage. Zajęło mu to lata, ale teraz zbliżał się do końca swojej podróży. 这花费了他多年时间,但现在他终于接近旅程的尽头。 Le había tomado años, pero ahora estaba llegando al final de su viaje.

Gyoki, the Japanese monk who walked beside him, was Manjusri reincarnated. Gyoki|el|japonés|monje|que|caminó|al lado de|él|fue|Manjusri|reencarnado Гёки||||||||||воплощённый Gyoki|le|japonais|moine|qui|marchait|à côté de|lui|était|Manjusri|réincarné Gyoki|o|Japon|rahip|ki|yürüdü|yanında|ona|dı|Manjushri|reenkarnasyon geçirmiş 行基|这个|日本的|僧侣|谁|走过|在旁边|他|是|文殊菩萨|转世的 Gyoki|ten|japoński|mnich|który|szedł|obok|niego|był|Manjusri|wcielony جيوكي|ال|الياباني|الراهب|الذي|سار|بجانب|له|كان|مانجوشري|متجسد غيوكي، الراهب الياباني الذي سار بجانبه، كان مانجوشري متجسدًا. Gyoki, le moine japonais qui marchait à ses côtés, était Manjusri réincarné. Gyoki, japoński mnich, który szedł obok niego, był reinkarnacją Manjusriego. 与他同行的日本僧侣行基,是文殊菩萨的转世。 Onun yanında yürüyen Japon rahip Gyoki, Manjusri'nin reenkarnasyonuydu. Gyoki, el monje japonés que caminaba a su lado, era Manjusri reencarnado.

He was sure of it. él|estaba|seguro|de|eso il|était|sûr|de|cela o|dı|emin|hakkında|buna 他|是|确定|的|这件事 on|był|pewny|o|tym هو|كان|متأكد|من|ذلك Він був у цьому впевнений. كان متأكدًا من ذلك. Il en était sûr. Był tego pewien. 他对此深信不疑。 Bundan emindi. Estaba seguro de ello.

They had met before in another time and place, another life, in the presence of the Buddha لقد التقيا من قبل في زمن ومكان آخر، حياة أخرى، في حضور بوذا Ils s'étaient rencontrés auparavant dans un autre temps et un autre lieu, une autre vie, en présence du Bouddha Spotkali się wcześniej w innym czasie i miejscu, w innym życiu, w obecności Buddy 他们曾在另一个时间和地点、另一个生命中相遇,曾在佛陀的面前。 Başka bir zaman ve mekanda, başka bir hayatta, Buda'nın kendisinin huzurunda daha önce karşılaşmışlardı. Se habían encontrado antes en otro tiempo y lugar, en otra vida, en presencia del Buda

himself. نفسه. Kendisi. lui-même. samego. 他本人。 mismo.

Gyoki solemnly led Bodhisenna onto his, their destiny, the great city of Heijokyo, Japan's Gyoki|solemnemente|llevó|Bodhisenna|a|su|su|destino|la|gran|ciudad|de|Heijokyo|Japón Gyoki|solennellement|a conduit|Bodhisenna|vers|son|leur|destin|la|grande|ville|de|Heijokyo|du Japon Gyoki|ciddi bir şekilde|yönlendirdi|Bodhisenna|üzerine|onun|onların|kaderi|büyük|büyük|şehir||Heijokyo|Japonya'nın 乔基|庄严地|带领|菩提僧那|到|他的|他们的|命运|这座|伟大的|城市|的|平城京|日本的 Gyoki|uroczyście|prowadził|Bodhisennę|na|jego|ich|przeznaczenie|wielkie||miasto|o|Heijokyo|Japonii جيوكي|بشكل جاد|قاد|بوديسينا|إلى|مصيره|مصيرهم|مصير|المدينة|العظيمة|مدينة|في|هيجوكيو|اليابان قاد غيوكي بجدية بوديسينا إلى مصيرهما، المدينة العظيمة هيجوكيو، عاصمة اليابان الجديدة. Gyoki a solennellement conduit Bodhisenna vers son, leur destin, la grande ville de Heijokyo, la nouvelle Gyoki uroczyście poprowadził Bodhisennę do ich przeznaczenia, wielkiego miasta Heijokyo, nowej stolicy Japonii. 行基庄严地带领菩提仙那走向他们的命运,伟大的城市平城京,日本的 Gyoki, Bodhisenna'yı, onların kaderi, Japonya'nın büyük şehri Heijokyo'ya, solemn bir şekilde götürdü. Gyoki condujo solemnemente a Bodhisenna hacia su destino, la gran ciudad de Heijokyo, la nueva capital de Japón.

new capital. nueva|capital nouvelle|capitale yeni|başkent 新的|首都 nowa|stolica الجديدة|عاصمة لم يُرَ شيء مثل هذا من قبل. capitale du Japon. Nic podobnego nie było wcześniej widziane. 新首都。 Yeni başkent. Nada como esto se había visto antes.

Nothing like this had been seen before. |||había|sido|| rien|comme|ceci|avait|été|vu|auparavant hiçbir şey|gibi|bu|geçmiş zaman yardımcı fiili|olmak|görülmüş|daha önce 没有什么|像|这个|过去完成时助动词|过去分词|看到|之前 nic|jak|to|miał|być|widziane|wcześniej لا شيء|مثل|هذا|كان|قد تم|رؤيته|من قبل لقد تم توحيد الأرض. Rien de tel n'avait été vu auparavant. Kraj został zjednoczony. 之前从未见过这样的景象。 Bundan önce böyle bir şey görülmemişti. La tierra había sido unificada.

The land had been unified. La tierra había sido unificada. La terre avait été unifiée. 这片土地已经统一。 Toprak birleştirilmişti.

No longer was it merely the state lot of Yamato, it was now the land of the rising sun, Japan. ya|más|fue|eso|meramente|el|estado|destino|de|Yamato|eso|fue|ahora|la|tierra|del|el|que sale|sol|Japón plus|longtemps|était|cela|simplement|le|état|sort|de|Yamato|cela|était|maintenant|la|terre|de|le|levant|soleil|Japon artık değil|daha|oldu|o|sadece|devlet|durum|pay|-in|Yamato'nun|o|oldu|şimdi|toprak|ülke|-in|yükselen|doğan|güneş|Japonya 不|再|是|它|仅仅|的|国家|命运|的|大和|它|是|现在|的|土地|的|的|升起的|太阳|日本 nie|dłużej|było|to|jedynie|stan||los|||to|było|teraz|ziemią|ziemia||||słońca|Japonia لا|أطول|كان|هو|مجرد|حظ|الدولة|نصيب|من|ياماتو|هو|أصبح|الآن|الأرض|الأرض|من|الشمس|المشرقة|الشمس|اليابان لم يعد مجرد نصيب الدولة في ياماتو، بل أصبح الآن أرض الشمس المشرقة، اليابان. Ce n'était plus simplement le lot de l'État du Yamato, c'était maintenant le pays du soleil levant, le Japon. Nie była to już tylko stanowa ziemia Yamato, to była teraz ziemia wschodzącego słońca, Japonia. 不再仅仅是大和的国家命运,现在它是旭日之国,日本。 Artık sadece Yamato'nun devlet arazisi değildi, şimdi yükselen güneşin, Japonya'nın topraklarıydı. Ya no era simplemente el lote estatal de Yamato, ahora era la tierra del sol naciente, Japón.

It was no longer appropriate or dignified for the court to up sticks and be loaded onto eso|fue|no|más|apropiado|o|digno|para|la|corte|a|levantar|estacas|y|ser|cargado|en cela|était|pas|plus|approprié|ou|digne|pour|la|cour|de|lever|bagages|et|être|chargé|sur o|oldu|artık değil|daha|uygun|veya|onurlu|-in için|mahkeme|saray|-mek|yukarı|çadır direkleri|ve|olmak|yüklenmiş|-e 它|是|不|再|适当|或者|有尊严|对于|的|朝廷|去|向上|杆子|和|被|装载|到 to|było|nie|dłużej|odpowiednie|lub|godne|dla|dworu|dwór|aby|w|kijów|i|być|załadowanym|na هو|كان|لا|أطول|مناسب|أو|مهيب|ل|المحكمة|المحكمة|أن|إلى|عصي|و|أن تكون|محملة|على Для суду більше не було доречним і гідним піднімати палиці і вантажитися на لم يعد من المناسب أو اللائق للمحكمة أن تترك مكانها وتُحمَل على Il n'était plus approprié ni digne pour la cour de tout déménager et d'être chargée sur Nie było już odpowiednie ani godne, aby dwór pakował się i był ładowany na 对于朝廷来说,搬迁并每隔几年就被装上牛车已经不再合适或显得高贵。 Mahkeme için artık uygun veya onurlu değildi, her birkaç yılda bir eşyalarını toplayıp Ya no era apropiado ni digno que la corte se mudara y fuera cargada en

the back of ox wagons every few years. la|parte trasera|de|bueyes|carretas|cada|pocos|años le|dos|de|bœufs|chariots|tous|quelques|années -nın|arka|-in|öküz|arabalar|her|birkaç|yıl plecy|tył|wozów|woły|wozy|co|kilka|lat ظهر|ظهر|من|الثور|العربات|كل|بضع|سنوات ظهر عربات الثيران كل بضع سنوات. le dos de chariots à bœufs tous les quelques années. grzbiety wozów wołowych co kilka lat. 中国早已建立了一个固定的首都。 öküz arabalarının arkasına yüklenmek. la parte trasera de carretas de bueyes cada pocos años.

China had long ago built an established capital. لقد أنشأت الصين منذ زمن بعيد عاصمة راسخة. La Chine avait depuis longtemps construit une capitale établie. Chiny dawno temu zbudowały ustaloną stolicę. Çin çoktan yerleşik bir başkent inşa etmişti. China había construido hace mucho tiempo una capital establecida.

It was high time that Japan should join the civilized world in this matter, just as it Eso|fue|alto|tiempo|que|Japón|debería|unirse|al|civilizado|mundo|en|este|asunto|así|como|lo cela|était|grand|temps|que|le Japon|devrait|rejoindre|le|civilisé|monde|dans|cette|affaire|juste|comme|il bu|oldu|yüksek|zaman|ki|Japonya|-meli|katılmak|bu|medeni|dünya|-de|bu|mesele|tam|gibi|bu 它|是|高|时间|以至于|日本|应该|加入|这个|文明的|世界|在|这个|问题|正如|当|它 to|było|wysoka|pora|żeby|Japonia|powinna|dołączyć|do|cywilizowanego|świata|w|tej|sprawie|tak|jak|to ذلك|كان|مرتفع|وقت|أن|اليابان|يجب أن|تنضم|إلى|المتحضرة|العالم|في|هذه|المسألة|تمامًا|كما|هي Настав час Японії приєднатися до цивілізованого світу в цьому питанні, так само, як вона لقد حان الوقت لكي تنضم اليابان إلى العالم المتحضر في هذا الأمر، تمامًا كما فعلت في العديد من الطرق الأخرى على مر القرون. Il était grand temps que le Japon rejoigne le monde civilisé à ce sujet, tout comme il l'a fait de tant d'autres manières au fil des siècles. Nadszedł czas, aby Japonia dołączyła do cywilizowanego świata w tej kwestii, tak jak to 日本在这个问题上加入文明世界早已是时候,就像它在几个世纪以来的许多其他方式一样。 Japonya'nın bu konuda medeni dünyaya katılması için artık tam zamanıydı, tıpkı yüzyıllar boyunca diğer birçok konuda olduğu gibi. Ya era hora de que Japón se uniera al mundo civilizado en este asunto, así como lo

had so many other ways over the centuries. había|tanto|muchos|otros|caminos|a través|los|siglos avait|tant|de nombreux|autres|moyens|au cours de|les|siècles sahipti|o kadar|çok|başka|yol|boyunca|yüzyıllar|yüzyıllar 有|如此|多|其他|方式|在|这个|世纪 miała|tak|wiele|innych|sposobów|przez|wieki|wieki كان لديها|العديد من|طرق|أخرى|عبر|على|مر|القرون الدول الأجنبية بحاجة إلى فهم الكرامة الكاملة وحضارة سكان المدينة. Les États étrangers devaient comprendre la pleine dignité et la civilisation des habitants de la ville robiła na wiele innych sposobów przez wieki. 外国国家需要理解这座城市居民及其统治者的全部尊严和文明, Yüzyıllar boyunca. había hecho de tantas otras maneras a lo largo de los siglos.

Foreign states needed to understand the full dignity and civilization of the city's inhabitants extranjeros|estados|necesitaban|que|entendieran|la|plena|dignidad|y|civilización|de|los|habitantes de la ciudad|habitantes étrangers|États|avaient besoin|de|comprendre|la|pleine|dignité|et|civilisation|des|les|habitants| yabancı|devletler|ihtiyaç duydu|-mek|anlamak|bu|tam|onur|ve|medeniyet|-in|bu|şehrin|sakinleri 外国的|国家|需要|去|理解|这个|完整的|尊严|和|文明|的|这个|城市的|居民 zagraniczne|państwa|potrzebowały|aby|zrozumieć|pełną||godność|i|cywilizację|mieszkańców|miasta||mieszkańców الدول|الأجنبية|كانت بحاجة|إلى|فهم|الكاملة|الكاملة|الكرامة|و|الحضارة|ل|سكان|المدينة|سكان Іноземним державам потрібно було зрозуміти всю гідність і цивілізованість мешканців міста وكانت بحاجة إلى معرفة أين ترسل البعثات الدبلوماسية والجزية، وماذا. et de ses dirigeants, devaient savoir où envoyer des missions diplomatiques et des tributs, et ce que Obce państwa musiały zrozumieć pełną godność i cywilizację mieszkańców miasta 需要知道在哪里派遣外交使团和贡品,以及应该做什么。 Yabancı devletlerin, şehrin sakinlerinin ve yöneticilerinin tam onurunu ve medeniyetini anlaması gerekiyordu. Los estados extranjeros necesitaban entender la plena dignidad y civilización de los habitantes de la ciudad

and its rulers, needed to know where to send diplomatic missions and tribute, and what i jego władców, musiały wiedzieć, gdzie wysyłać misje dyplomatyczne i hołdy, oraz co Diplomatik misyonları ve hediyeleri nereye göndereceklerini ve ne göndereceklerini bilmeliydiler. y sus gobernantes, necesitaban saber dónde enviar misiones diplomáticas y tributos, y qué

is more, heaven needed to know where human power lay on earth. es|más|cielo|necesitaba|a|saber|dónde|humano|poder|yacía|en|la tierra est|plus|le ciel|avait besoin|de|savoir|où|humain|pouvoir|se trouvait|sur|terre -dir|daha|cennet|ihtiyaç duydu|-mek için|bilmek|nerede|insan|güç|yatıyordu|üzerinde|dünya 是|更|天|需要|去|知道|哪里|人类|力量|位于|在|地球 jest|więcej|niebo|potrzebowało|aby|wiedzieć|gdzie|ludzka|moc|leżała|na|ziemi هو|أكثر|الجنة|احتاجت|إلى|معرفة|أين|القوة البشرية|القوة|كانت|على|الأرض كان من الضروري على السماء أن تعرف أين تكمن القوة البشرية على الأرض. il en faut plus, le ciel devait savoir où se trouvait le pouvoir humain sur terre. więcej, niebo musiało wiedzieć, gdzie ludzka moc leży na ziemi. 更多的是,天堂需要知道人类的力量在地球上的位置。 daha fazlası, cennetin insan gücünün yeryüzünde nerede yattığını bilmesi gerekiyordu. es más, el cielo necesitaba saber dónde residía el poder humano en la tierra.

Moving had surely confused the gods, caused them to look less favorably on the realm. mover|había|seguramente|confundido|los|dioses|causó|a ellos|a|mirar|menos|favorablemente|en|el|reino le mouvement|avait|sûrement|confondu|les|dieux|causé|les|à|regarder|moins|favorablement|sur|le|royaume hareket etmek|-mıştı|kesinlikle|kafa karıştırdı|tanrıları||neden oldu|onlara|-mek için|bakmak|daha az|olumlu|üzerinde|krallığa| 移动|已经|肯定|使困惑|这些|神|使得|他们|去|看|更少|赞许地|对|这个|领域 poruszanie|miał|z pewnością|zdezorientowało|bogów||spowodowało|ich|aby|patrzeć|mniej|przychylnie|na|królestwo| التحرك|كان|بالتأكيد|أربك|الآلهة||تسبب|لهم|في|النظر|أقل|بشكل إيجابي|على|المملكة| لقد تسبب التحرك بالتأكيد في إرباك الآلهة، مما جعلهم ينظرون بشكل أقل إيجابية إلى المملكة. Le mouvement avait sûrement confondu les dieux, les avait amenés à regarder le royaume avec moins de faveur. Ruch z pewnością zdezorientował bogów, sprawił, że spojrzeli mniej przychylnie na królestwo. 移动无疑让众神感到困惑,使他们对这个领域的看法不那么乐观。 Hareket, kesinlikle tanrıları şaşırttı, onların krallığa daha az olumlu bakmasına neden oldu. El movimiento seguramente había confundido a los dioses, haciéndolos mirar menos favorablemente al reino.

The time had come. el|tiempo|había|llegado le|temps|avait|venu zaman||-mıştı|gelmişti 这个|时刻|已经|来临 czas||miał|nastał الوقت|الوقت|كان|قد حان Час прийшов. لقد حان الوقت. Le moment était venu. Nadszedł czas. 时机已经到来。 Zaman gelmişti. El momento había llegado.

On the day of Jaji in the eleventh month, the cabinet offered a proposal to the emperor en|el|día|de|Jaji|en|el|undécimo|mes|el|gabinete|ofreció|una|propuesta|a|el|emperador ||||Джаджи|||||||||||| le|le|jour|de|Jaji|dans|le|onzième|mois|le|cabinet|a offert|une|proposition|à|l'|empereur -de|gün|gün|-in|Jaji|-de|ay|onuncu|ay|kabine||önerdi|bir|öneri|-e|imparatora| 在|这个|日子|的|甲子|在|这个|第十一|月|这个|内阁|提出了|一个|提案|给|这个|皇帝 w|dniu|dzień|Jaji||w|jedenastym||miesiącu|gabinet||zaoferował|propozycję||dla|cesarza| في|يوم|اليوم|من|جاجي|في|الشهر|الحادي عشر|الشهر|مجلس|الوزراء|قدم|اقتراحا|اقتراح|إلى|الإمبراطور|الإمبراطور في يوم جاجي في الشهر الحادي عشر، قدمت الحكومة اقتراحًا للإمبراطور. Le jour de Jaji dans le onzième mois, le cabinet a proposé une proposition à l'empereur. W dniu Jaji w jedenastym miesiącu, rząd przedstawił cesarzowi propozycję. 在十一月的佳吉日,内阁向皇帝提出了一项提案。 On birinci ayın Jaji gününde, kabine imparatora bir öneri sundu. En el día de Jaji en el undécimo mes, el gabinete ofreció una propuesta al emperador.

as follows. como|sigue comme|suit olarak|takip eder 如|下述 jako|następuje ك|يلي كما يلي. comme suit. jak następuje. 如下. şöyle. como sigue.

We hear that in ancient times, lives were so simple that people lived in caves in winter nosotros|escuchamos|que|en|antiguos|tiempos|vidas|eran|tan|simples|que|la gente|vivía|en|cuevas|en|invierno nous|entendons|que|dans|anciens|temps|vies|étaient|si|simples|que|les gens|vivaient|dans|grottes|en|hiver biz|duyuyoruz|ki|-de|eski|zamanlar|yaşamlar|-di|o kadar|basit|ki|insanlar|yaşadı|-de|mağaralarda|-de|kış 我们|听说|那|在|古代|时代|生活|是|如此|简单|以至于|人们|生活|在|洞穴|在|冬天 my|słyszymy|że|w|starożytnych|czasach|życie|było|tak|proste|że|ludzie|żyli|w|jaskiniach|w|zimą نحن|نسمع|أن|في|القديمة|الأزمنة|كانت الحياة|كانت|جدا|بسيطة|حتى|الناس|عاشوا|في|الكهوف|في|الشتاء Ми чули, що в давнину життя було настільки простим, що люди жили в печерах взимку نسمع أنه في العصور القديمة، كانت الحياة بسيطة لدرجة أن الناس كانوا يعيشون في الكهوف في الشتاء Nous entendons que dans les temps anciens, la vie était si simple que les gens vivaient dans des grottes en hiver Słyszymy, że w dawnych czasach życie było tak proste, że ludzie zimą mieszkali w jaskiniach 我们听说在古代,生活是如此简单,以至于人们在冬天住在洞穴里 Eski zamanlarda, hayatların o kadar basit olduğu söyleniyor ki insanlar kışın mağaralarda Oímos que en tiempos antiguos, las vidas eran tan simples que la gente vivía en cuevas en invierno

and nests in summer. y|nidos|en|verano |гнезда|| et|nids|en|été ve|yuvalarda|-de|yaz 和|巢|在|夏天 i|gniazdach|w|latem و|الأعشاش|في|الصيف وأعشاش في الصيف. et des nids en été. a latem w gniazdach. 夏天则住在巢里. ve yazın yuvalarda yaşarlardı. y nidos en verano.

In recent years, the noble people live in palaces instead. en|recientes|años|los|nobles|personas|viven|en|palacios|en lugar de ||||||||дворцах| Dans|récents|années|les|nobles|gens|vivent|dans|palais|à la place -de|son|yıllar|o|soylu|insanlar|yaşıyor|-de|saraylarda|bunun yerine 在|最近|年代|这些|高贵|人们|生活|在|宫殿|取而代之 w|ostatnich|latach|ci|szlachetni|ludzie|żyją|w|pałacach|zamiast في|السنوات الأخيرة|السنوات|ال|النبلاء|الناس|يعيشون|في|القصور|بدلاً في السنوات الأخيرة، يعيش النبلاء في القصور بدلاً من ذلك. Ces dernières années, les nobles vivent plutôt dans des palais. W ostatnich latach szlachetni ludzie mieszkają zamiast tego w pałacach. 近年来,贵族们则住在宫殿里. Son yıllarda, soylu insanlar bunun yerine saraylarda yaşıyor. En años recientes, la gente noble vive en palacios en su lugar.

We also have the capital for the residence of the emperor. nosotros|también|tenemos|el|capital|para|la|residencia|de|el|emperador nous|aussi|avons|le|capital|pour|la|résidence|de|l'|empereur biz|de|sahipiz|o|başkent|için|o|ikametgah|-in|o|imparator 我们|也|有|这个|首都|为了|这个|住所|的|这个|皇帝 my|także|mamy|stolicę|kapitał|na|rezydencję|rezydencję|cesarza||cesarza نحن|أيضا|لدينا|ال|عاصمة|ل|ال|إقامة|ل|ال|إمبراطور لدينا أيضًا رأس المال لإقامة الإمبراطور. Nous avons également le capital pour la résidence de l'empereur. Mamy również stolicę dla rezydencji cesarza. 我们也有皇帝居住的都城。 Ayrıca imparatorun ikameti için sermayemiz de var. También tenemos el capital para la residencia del emperador.

Since the capital is visited by people from remote provinces and foreign countries, how ya que|la|capital|es|visitada|por|personas|de|remotas|provincias|y|extranjeras|países|cómo puisque|la|capitale|est|visitée|par|gens|de|éloignées|provinces|et|étrangers|pays|comment -dığı için|o|başkent|-dir|ziyaret edilmektedir|tarafından|insanlar|-den|uzak|eyaletler|ve|yabancı|ülkeler|nasıl 由于|这个|首都|是|被访问|由|人们|来自|偏远的|省份|和|外国的|国家|怎么 ponieważ|stolica|stolica|jest|odwiedzana|przez|ludzi|z|odległych|prowincji|i|zagranicznych|krajów|jak بما أن|ال|عاصمة|تكون|مُزارة|من|الناس|من|نائية|مقاطعات|و|أجنبية|دول|كيف نظرًا لأن العاصمة يزورها الناس من المقاطعات النائية والدول الأجنبية، كيف Puisque le capital est visité par des personnes venant de provinces éloignées et de pays étrangers, comment Ponieważ stolicę odwiedzają ludzie z odległych prowincji i obcych krajów, jak 由于都城接待来自偏远省份和外国的人们,如何 Sermaye, uzak eyaletlerden ve yabancı ülkelerden gelen insanlar tarafından ziyaret edildiği için, nasıl Dado que la capital es visitada por personas de provincias remotas y países extranjeros, ¿cómo

can we express the virtue of the emperor if the capital lacks magnificence? podemos|nosotros|expresar|la|virtud|de|el|emperador|si|la|capital|carece|magnificencia ||||||||||||великолепия pouvons|nous|exprimer|la|vertu|de|l'|empereur|si|la|capitale|manque|magnificence -abiliriz|biz|ifade etmek|o|erdem|-in|o|imparator|eğer|o|başkent|eksikse|ihtişam możemy|my|wyrazić|cnotę|cnotę|cesarza|cesarza|cesarza|jeśli|stolica|stolica|brakuje|wspaniałości |我们||这些||||||||| يمكن|نحن|نعبر|ال|فضيلة|ل|ال|إمبراطور|إذا|ال|عاصمة|تفتقر|عظمة чи можемо ми висловити чесноти імператора, якщо столиці бракує пишноти? يمكننا التعبير عن فضيلة الإمبراطور إذا كانت العاصمة تفتقر إلى العظمة؟ pouvons-nous exprimer la vertu de l'empereur si le capital manque de magnificence ? możemy wyrazić cnotę cesarza, jeśli stolica brakuje wspaniałości? 才能表达皇帝的德行,如果都城缺乏宏伟? imparatorun erdemini ifade edebiliriz eğer sermaye ihtişamdan yoksunsa? podemos expresar la virtud del emperador si la capital carece de magnificencia?

We offer a proposal to decree that the authorities should instruct noblemen and wealthy commoners biz|öneriyoruz|bir|öneri|-mek için|karar vermek|-dığı|o|yetkililer|-malı|talimat vermek|soylular|ve|zengin|sıradan insanlar nosotros|ofrecemos|una|propuesta|para|decretar|que|las|autoridades|deberían|instruir|nobles|y|adinerados|plebeyos Ми пропонуємо ухвалити декрет про те, що влада повинна доручити дворянам і заможним простолюдинам نقدم اقتراحًا يقضي بأن تقوم السلطات بتوجيه النبلاء والأثرياء من العامة Nous proposons de décréter que les autorités doivent instruire les nobles et les riches roturiers. Proponujemy dekret, aby władze poleciły szlachcie i zamożnym mieszczanom 我们提出一项提议,命令当局指示贵族和富裕的平民 Yetkililerin soyluları ve varlıklı sıradan insanları talimatlandırması için bir öneri sunuyoruz. Ofrecemos una propuesta para decretar que las autoridades deben instruir a los nobles y a los plebeyos adinerados.

to equip their houses with tiled roofs, vermilion pillars, and white walls. para|equipar|sus|casas|con|tejas|techos|bermellón|pilares|y|blancas|paredes |||||||кирпично-красные|||| à|équiper|leurs|maisons|avec|carrelées|toits|vermillon|piliers|et|blanches|murs -mek için|donatmak|onların|evlerini|ile|kiremitli|çatılar|al|direkler|ve|beyaz|duvarlar 为了|装备|他们的|房子|以|瓦|屋顶|朱红色的|柱子|和|白色的|墙壁 aby|wyposażyć|ich|domy|w|dachówkami|dachy|w czerwony|filary|i|białe|ściany ل|تجهيز|منازلهم|المنازل|بـ|المزخرفة|الأسطح|القرمزي|الأعمدة|و|البيضاء|الجدران لتجهيز منازلهم بأسقف مبلطة، وأعمدة حمراء، وجدران بيضاء. d'équiper leurs maisons de toits en tuiles, de piliers vermillon et de murs blancs. aby wyposażyć swoje domy w dachy pokryte dachówką, cynobrowe filary i białe ściany. 为他们的房屋配备瓦屋顶、朱红色的柱子和白色的墙壁。 evlerini kiremit çatılar, kırmızı sütunlar ve beyaz duvarlarla donatmak için. equipar sus casas con techos de tejas, pilares bermellón y paredes blancas.

Heijokyo was the answer to all these problems, desires, and prayers. Heijokyo|fue|la|respuesta|a|todos|estos|problemas|deseos|y|oraciones Heijokyo|était|la|réponse|à|tous|ces|problèmes|désirs|et|prières Heijokyo|-di|tüm|cevap|-e|tüm|bu|sorunlar|arzular|ve|dualar 平城京|是|这个|答案|对于|所有|这些|问题|渴望|和|祈祷 Heijokyo|było|odpowiedzią|odpowiedzią|na|wszystkie|te|problemy|pragnienia|i|modlitwy هيجوكي،|كانت|الجواب|الإجابة|على|جميع|هذه|المشاكل|الرغبات|و|الصلوات كانت هيجوكيوا هي الإجابة على كل هذه المشاكل والرغبات والصلوات. Heijokyo était la réponse à tous ces problèmes, désirs et prières. Heijokyo było odpowiedzią na wszystkie te problemy, pragnienia i modlitwy. 平城京是所有这些问题、愿望和祈祷的答案。 Heijokyo, bu tüm sorunların, arzuların ve duaların cevabıydı. Heijokyo fue la respuesta a todos estos problemas, deseos y oraciones.

A city of a hundred thousand, nobles, commoners, and slaves alike walked within its numerous una|ciudad|de|cien|mil|nobles|nobles|plebeyos|y|esclavos|igualmente|caminaban|dentro|| une|ville|de|cent||mille|nobles|roturiers|et|esclaves|également|marchaient|dans|ses|nombreux bir|şehir|-in|bir|yüz|bin|soylular|sıradan insanlar|ve|köleler|benzer şekilde|yürüdü|içinde|onun|sayısız 一个|城市|的|一|百|千|贵族|平民|和|奴隶|一样|行走|在|它的|众多的 Miasto|miasto|o|setki|sto|tysięcy|szlachty|chłopów|i|niewolników|podobnie|chodzili|w|jego|liczne مدينة|مدينة|من|مئة|ألف||النبلاء|العامة|و|العبيد|على حد سواء|مشوا|داخل|حدودها|العديدة مدينة مكونة من مئة ألف، حيث سار النبلاء والعامة والعبيد على حد سواء داخل العديد من Une ville de cent mille, nobles, roturiers et esclaves marchaient tous dans ses nombreux Miasto stu tysięcy, szlachta, plebejusze i niewolnicy chodzili w jego licznych 十万人的城市,贵族、平民和奴隶都在其众多的 Yüz binlik bir şehir, soylular, sıradan insanlar ve köleler eşit şekilde onun sayısız Una ciudad de cien mil, nobles, plebeyos y esclavos por igual caminaban dentro de sus numerosos

precincts. recintos участки precincts bölgeler 区域 obręby الأحياء المناطق. préaux. dzielnicach. 区域内行走。 sınırları içinde yürüdü. recintos.

Peasants delivered food and other supplies from the hinterland. campesinos|entregaron|comida|y|otros|suministros|de|el|interior ||||||||внутренней территории les paysans|ont livré|de la nourriture|et|d'autres|fournitures|du||hinterland köylüler|teslim ettiler|yiyecek|ve|diğer|malzemeler|-den|-den|iç bölgeler 农民|送到|食物|和|其他|物资|从|这个|内陆 chłopi|dostarczyli|jedzenie|i|inne|zapasy|z||zaplecza الفلاحون|سلموا|الطعام|و|غيره|الإمدادات|من||المناطق الداخلية Селяни доставляли їжу та інші припаси з глибинки. قام الفلاحون بتوصيل الطعام والإمدادات الأخرى من المناطق الداخلية. Les paysans livraient de la nourriture et d'autres fournitures en provenance de l'arrière-pays. Chłopi dostarczali jedzenie i inne zaopatrzenie z zaplecza. 农民们从内陆运送食物和其他物资。 Köylüler, iç bölgelerden yiyecek ve diğer malzemeleri getirdi. Los campesinos entregaron alimentos y otros suministros desde el interior.

Pretty girls arrived to make their fortune in the pleasure districts. bonitas|chicas|llegaron|a|hacer|su|fortuna|en|los|placer|distritos jolies|filles|sont arrivées|pour|faire|leur|fortune|dans|les|de plaisir|quartiers güzel|kızlar|geldiler|-mek için|kazanmak|kendi|servet|-de|-de|eğlence|bölgeleri 漂亮的|女孩|到达|为了|赚取|她们的|财富|在|这个|娱乐|区域 ładne|dziewczyny|przybyły|aby|zrobić|swoje|fortunę|w||rozrywkowych|dzielnicach الجميلات|الفتيات|وصلن|ل|كسب|ثروتهن|الحظ|في||المتعة|الأحياء وصلت الفتيات الجميلات لصنع ثروتهن في مناطق الترفيه. De jolies filles arrivaient pour faire leur fortune dans les quartiers de plaisir. Ładne dziewczyny przybyły, aby zdobyć fortunę w dzielnicach rozrywki. 漂亮的女孩们来到这里,希望在娱乐场所发家致富。 Güzel kızlar, eğlence bölgelerinde şanslarını denemek için geldiler. Chicas guapas llegaron para hacer su fortuna en los distritos de placer.

Criminals slunk by in the shadows, hoping to grab a tiny slither of the glorious riches criminales|se deslizaron|por|en|las|sombras|esperando|a|agarrar|un|pequeño|pedazo|de|las|gloriosas|riquezas |прокрались||||||||||кусочек|||| les criminels|ont glissé|par|dans|les|ombres|espérant|de|saisir|un|petit|morceau|de|les|glorieuses|richesses suçlular|süzüldüler|yanından|-de|-de|gölgeler|umarak|-mek|kapmak|bir|küçük|parça|-den|-in|muhteşem|zenginlikler 犯罪分子|潜行|经过|在|这个|阴影中|希望|去|抓住|一|微小的|一丝|的|这个|辉煌的|财富 przestępcy|skradały się|aby|w||cieniach|mając nadzieję|aby|chwycić||mały|kawałek|z||wspaniałych|bogactw المجرمون|تسللوا|بجانب|في||الظلال|على أمل|ل|انتزاع||صغيرة|شريحة|من||المجيدة|الثروات Злочинці прослизали в тіні, сподіваючись урвати крихітний шматочок славного багатства تسلل المجرمون في الظلال، على أمل الحصول على شريحة صغيرة من الثروات المجيدة لأنفسهم. Des criminels se glissaient dans l'ombre, espérant saisir une petite part des richesses glorieuses Kryminaliści przemycali się w cieniu, mając nadzieję na zdobycie małego kawałka wspaniałych bogactw 罪犯们在阴影中潜行,希望能抓住一丝辉煌财富。 Suçlular, gölgelerde gizlice dolaşarak, muhteşem zenginliklerden kendilerine küçük bir parça kapmayı umuyorlardı. Los criminales se deslizaron por las sombras, esperando agarrar un pequeño trozo de las gloriosas riquezas

for themselves. para|ellos mismos pour|eux-mêmes için|kendileri 为了|自己 dla|siebie لأن|أنفسهم pour eux-mêmes. dla siebie. 为自己谋取利益。 . para sí mismos.

Imperial counselors and civil servants also came from much further afield, from as far Imperial|consejeros|y|civiles|servidores|también|vinieron|de|mucho|más|lejos|de|tan|lejos ||||||||||далеко||| impériaux|conseillers|et|civils|fonctionnaires|aussi|venaient|de|beaucoup|plus|loin|de|aussi|loin imparatorluk|danışmanlar|ve|sivil|memurlar|ayrıca|geldiler|-den|çok|daha|uzaklardan|-den|kadar|uzak 皇帝的|顾问|和|公务员|仆人|也|来|来自|更加|远|远方|从|像|远 cesarscy|doradcy|i|cywilni|urzędnicy|także|przybyli|z|znacznie|dalej|z daleka|z|tak|daleko الإمبراطوري|المستشارون|و|المدنيين|الموظفون|أيضا|جاءوا|من|بعيد|أبعد|في الخارج|من|مثل|بعيد جاء المستشارون الإمبراطوريون والموظفون المدنيون أيضًا من أماكن أبعد بكثير، من مسافات بعيدة Les conseillers impériaux et les fonctionnaires venaient également de beaucoup plus loin, aussi loin Imperialni doradcy i urzędnicy cywilni pochodzili również z dużo dalszych miejsc, z tak odległych 帝国顾问和公务员也来自更远的地方,甚至来自 İmparatorluk danışmanları ve memurlar, çok daha uzaklardan, Pers'ten bile geldiler. Los consejeros imperiales y los funcionarios civiles también venían de lugares mucho más lejanos, desde tan lejos

away as Persia, a land lost in the haze of the vast sand and grass desert which was known lejos|como|Persia|una|tierra|perdida|en|la|bruma|de|el|vasto|arena|y|hierba|desierto|que|era|conocido |||||||les||||||||||| |||||||-de||||||||||| |||||||的||||||||||| |||||||ulice|mgła|||||||||| |||||||الشوارع||||||||||| як Персія, земля, загублена в тумані безкрайньої піщано-трав'яної пустелі, яка була відома مثل بلاد فارس، وهي أرض ضائعة في ضباب الصحراء الشاسعة من الرمال والأعشاب التي كانت معروفة que la Perse, une terre perdue dans la brume du vaste désert de sable et d'herbe qui était connu jak Persja, kraina zagubiona w mgłach ogromnej pustyni piaskowej i trawiastej, która była znana 波斯,一个在广袤的沙漠和草原迷雾中失落的土地, Burası, Çin'in ötesinde var olduğu bilinen geniş kum ve ot çölünün sisinde kaybolmuş bir ülkeydi. como Persia, una tierra perdida en la bruma del vasto desierto de arena y hierba que se conocía

to exist beyond China. a|existir|más allá|China بأنها موجودة وراء الصين. Büyük Tang'dan gelen Çinli akademisyenler, tüccarlar, mühendisler ve mimarlar sokaklarda dolaşıyordu. pour exister au-delà de la Chine. z istnienia poza Chinami. 据说存在于中国之外。 por existir más allá de China.

Chinese scholars, merchants, engineers, and architects from Great Tang roamed the streets chinos|eruditos|comerciantes|ingenieros|y|arquitectos|de|Gran|Tang|vagaron|las|calles تجول العلماء والتجار والمهندسون والمعماريون الصينيون من أسرة تانغ الكبرى في الشوارع Des érudits, des marchands, des ingénieurs et des architectes chinois de la Grande Tang parcouraient les rues Chińscy uczeni, kupcy, inżynierowie i architekci z Wielkiego Tanga wędrowali po ulicach 来自大唐的中国学者、商人、工程师和建筑师在街道上游荡。 Büyük Tang'dan gelen Çinli akademisyenler, tüccarlar, mühendisler ve mimarlar sokaklarda dolaşıyordu. Los eruditos, comerciantes, ingenieros y arquitectos chinos de la Gran Tang recorrían las calles

and haunted the halls of learning in their flowing robes, sporting their long status-marking y|acechaban|los|pasillos|de|aprendizaje|en|sus|fluidas|túnicas|luciendo|sus|largas|| ||||||||||носящие|||| et|hanté|les|couloirs|de|l'apprentissage|dans|leurs|flottantes|robes|arborant|leurs|longs|| ve|perili|-i|salonlar|-in|öğrenim|-de|onların|akan|cübbeler|giyerek|onların|uzun|| 和|鬼魂出没|这些|大厅|的|学习|在|他们的|飘逸的|长袍|穿着|他们的|长的|| i|nawiedzali|te|korytarze|nauki|uczenia się|w|ich|powiewających|szatach|nosząc|ich|długie|| و|طاردوا|الـ|قاعات|من|التعلم|في|أرديتهم|المتدفقة|الأرواب|متباهين بـ|أظافرهم|الطويلة|| і ходили навчальними аудиторіями у своїх струмливих мантіях, з довгими знаками розрізнення статусів. وكانوا يطاردون قاعات التعلم بعباءاتهم المتدفقة، متفاخرين بأظافرهم الطويلة التي تدل على مكانتهم. et hantaient les couloirs de l'apprentissage dans leurs robes flottantes, arborant leurs longues marques de statut i nawiedzały korytarze nauki w swoich zwiewnych szatach, nosząc długie paznokcie oznaczające status. 并在他们飘逸的长袍中徘徊于学术殿堂,炫耀着他们长长的身份标志 ve akıcı giysileri içinde öğrenim salonlarını dolaşarak, uzun statü belirleyici tırnaklarıyla dolaşıyorlardı. y acechaban los pasillos del aprendizaje con sus túnicas fluidas, luciendo sus largas uñas que marcan estatus.

nails. uñas ongles tırnaklar 指甲 paznokcie الأظافر . ongles. . 指甲。 . .

Work with one's hands and fingers was left to the mere illiterate peasants and the servile el trabajo|con|uno|manos|y|dedos|fue|dejado|a|los|meros|analfabetos|campesinos|y|las|serviles |||||||||||неграмотные||||раболепные Le travail|avec|ses|mains|et|doigts|était|laissé|à|les|simples|illettrés|paysans|et|les|serviles çalışma|ile|birinin|eller|ve|parmaklar|-di|bırakıldı|-e|-e|sadece|okuma yazma bilmeyen|köylüler|ve|-e|köle gibi 工作|用|自己的|手|和|手指|被|留下|给|这些|仅仅|文盲的|农民|和|这些|奴性的 praca|z|swoimi|rękami|i|palcami|była|pozostawiona|dla|tych|jedynie|analfabetów|chłopów|i|tych|służebnych العمل|مع|يدي|اليدين|و|الأصابع|كان|مُتروكًا|لـ|الـ|مجرد|الأميين|الفلاحين|و|الـ|المطيعين كان العمل باليدين والأصابع مُخصصًا للفلاحين الأميين فقط والطبقات الخادمة. Le travail de ses mains et de ses doigts était laissé aux simples paysans illettrés et aux classes serviles. Praca rękami i palcami pozostawiona była jedynie prostym, niepiśmiennym chłopom i klasom służebnym. 动手工作和用手指劳动被留给那些无知的农民和卑微的 Ellerle ve parmaklarla çalışma, sadece cahil köylüler ve hizmetkar sınıflarına bırakılmıştı. El trabajo con las manos y los dedos se dejaba a los meros campesinos analfabetos y a las clases serviles.

classes. . . 阶层。 . .

A grand imperial repository called Shosuin was established to exemplify the permanence un|gran|imperial|repositorio|llamado|Shosuin|fue|establecido|para|ejemplificar|la|permanencia |||||Шосюин||||иллюстрировать||постоянство un|grand|impérial|dépôt|appelé|Shosuin|a été|établi|pour|exemplifier|la|permanence |||||||||показати|| bir|büyük|imparatorluk|depo|adı verilen|Shosuin|-di|kuruldu|-mek için|örneklemek|-i|kalıcılık 一个|宏伟的|皇室的|仓库|被称为|正仓院|被|建立|为了|例证|这个|永恒性 jeden|wielki|cesarski|skarbiec|nazwany|Shosuin|został|ustanowiony|aby|ilustrować|trwałość|trwałość واحد|عظيم|إمبراطوري|مستودع|يسمى|شوسوين|كان|تأسس|ل|لتجسيد|الدائم|الدوام تم إنشاء مستودع إمبراطوري عظيم يسمى شوسوين ليكون مثالاً على الدوام Un grand dépôt impérial appelé Shosuin a été établi pour exemplifier la permanence Wielkie cesarskie repozytorium zwane Shosuin zostało ustanowione, aby ukazać trwałość 一个名为正仓院的宏伟皇室宝库被建立,以体现新城市的永久性 Kalıcılığı örneklemek için Shosuin adında büyük bir imparatorluk deposu kuruldu. Se estableció un gran repositorio imperial llamado Shosuin para ejemplificar la permanencia

of the new city. de|la|nueva|ciudad de|la|nouvelle|ville |||місто -ın|yeni|yeni|şehir 的|这个|新的|城市 nowego|miasta|| من|المدينة|الجديدة| للمدينة الجديدة. de la nouvelle ville. nowego miasta. Yeni şehrin. de la nueva ciudad.

The royal treasures, tribute and gifts from neighboring states, some emanating from further los|reales|tesoros|tributo|y|regalos|de|vecinos|estados|algunos|emanando|de|más Les|royaux|trésors|tributs|et|cadeaux|de|voisins|États|certains|émanant|de|plus loin ||скарби|||||||||| -i|kraliyet|hazineler|vergi|ve|hediyeler|-den|komşu|devletler|bazı|kaynaklanan|-den|daha 这些|皇家|宝藏|贡品|和|礼物|来自|邻近的|国家|一些|源自|来自|更远的 królewskie|królewskie|skarby|hołd|i|dary|z|sąsiednich|państw|niektóre|pochodzące|z|dalszych الكنوز|الملكية|الكنوز|الجزية|و|الهدايا|من|المجاورة|الدول|||| Королівські скарби, данина і подарунки від сусідніх держав, деякі з яких походили з дальніх الكنوز الملكية، والجزية والهدايا من الدول المجاورة، بعضها يأتي من أبعد Les trésors royaux, les tributs et les cadeaux des États voisins, certains provenant même de plus loin Królewskie skarby, trybuty i dary z sąsiednich państw, niektóre pochodzące z jeszcze dalszych 皇家珍宝、来自邻国的贡品和礼物,其中一些来自于更远的地方, Kraliyet hazineleri, komşu devletlerden gelen vergiler ve hediyeler, bazıları daha da uzaktan gelen, Los tesoros reales, tributos y regalos de estados vecinos, algunos provenientes de lugares aún más lejanos

even than the most exotic of inhabitants, the extreme wilds of lands in the far west ||las|||de||el|||||||lejano|oeste حتى من أكثر السكان غرابة، من البراري البعيدة في الغرب البعيد. que les habitants les plus exotiques, des contrées sauvages extrêmes à l'ouest. nawet niż najbardziej egzotyczni mieszkańcy, skrajnych dzikich terenów w dalekim zachodzie. 甚至是来自于最异国情调的居民,来自于遥远西方的极端荒野 en egzotik sakinlerin, uzak batıdaki toprakların aşırı vahşi bölgelerinden. incluso que los más exóticos de los habitantes, las tierras salvajes extremas en el lejano oeste.

whose names were unknown, would no longer be subject to rude upheaval. cuyos|nombres|eran|desconocidos|verbo auxiliar condicional|no|más|verbo ser|sujeto|a|rudo|upheaval |||||||||||волнения dont|noms|étaient|inconnus|conditionnel|ne|plus|être|soumis|à|rude|bouleversement kimin|isimler|-di|bilinmeyen|-ecekti|hayır|daha uzun|-ecek|konu|-ya|kaba|sarsıntı 谁的|名字|是|不为人知的|将会|不|再|被|受|于|粗暴的|动荡 których|imiona|były|nieznane|by|nie|dłużej|być|podlegający|na|brutalne|wstrząsy الذين|أسماء|كانت|غير معروفة|سوف|لا|أطول|تكون|خاضعة|ل|فظ|اضطراب الذين كانت أسماؤهم غير معروفة، لن يكونوا بعد الآن عرضة للاضطرابات الفظة. dont les noms étaient inconnus, ne seraient plus soumis à de brutales bouleversements. których imiona były nieznane, nie będą już podlegać brutalnym wstrząsom. 那些名字不为人知的人,将不再受到粗暴的动荡影响。 isimleri bilinmeyenler, artık kaba sarsıntılara maruz kalmayacaklardı. cuyos nombres eran desconocidos, ya no estarían sujetos a un brusco desasosiego.

They would rest in peace, as symbols of imperial legitimacy, international recognition, and ellos|verbo auxiliar condicional|descansarían|en|paz|como|símbolos|de|imperial|legitimidad|internacional|reconocimiento|y Ils|conditionnel|reposeraient|dans|paix|comme|symboles|de|impériale|légitimité|internationale|reconnaissance|et Onlar|-ecekti|dinlenmek|-de|huzur|olarak|semboller|-in|imparatorluk|meşruiyet|uluslararası|tanınma|ve 他们|将会|安息|在|平静中|作为|象征|的|帝国的|合法性|国际的|认可|和 one|by|odpoczywać|w|pokoju|jako|symbole|imperialnej||legitymacji|międzynarodowego|uznania|i هم|سوف|يستريحون|في|سلام|ك|رموز|ل|إمبراطورية|شرعية|دولية|اعتراف|و سيرتاحون بسلام، كرموز للشرعية الإمبراطورية، والاعتراف الدولي، و Ils reposeraient en paix, en tant que symboles de légitimité impériale, de reconnaissance internationale, et Będą spoczywać w pokoju, jako symbole imperialnej legitymacji, międzynarodowego uznania i 他们将安息,作为帝国合法性的象征,国际认可,以及 Huzur içinde dinleneceklerdi, imparatorluk meşruiyetinin, uluslararası tanınmanın ve Descansarían en paz, como símbolos de legitimidad imperial, reconocimiento internacional, y

power in the sacrosanct precincts of the brand new Todai-ji Temple. poder|en|los|sacrosantos|recintos|de|el|nueva|nuevo|||Templo ||||пределах|||||Тодай|| pouvoir|dans|les|sacrés|enceintes|de|le|toute|nouveau|||Temple güç|-de|bu|dokunulmaz|alanlar|-in|bu|yeni||||Tapınak 权力|在|这个|神圣的|圈地|的|这个|全新的|新的|||寺庙 władza|w|świętych|nienaruszalnych|granicach|nowego|świątyni||||| قوة|في|ال|المقدسة|أروقة|ل|ال|جديد|جديد|||معبد السلطة في الأماكن المقدسة لمعبد توداي-جي الجديد. de pouvoir dans les lieux sacrés du tout nouveau Temple Todai-ji. władzy w świętych murach nowego klasztoru Todai-ji. 在崭新的东大寺神圣区域内的权力。 yeni Todai-ji Tapınağı'nın kutsal alanlarındaki gücün sembolleri olarak. poder en los sacrosantos recintos del nuevo Templo Todai-ji.

But Shotoku's reforms had woven their logical path to this point. pero|de Shotoku|reformas|verbo auxiliar pasado perfecto|tejido|su|lógica|camino|a|este|punto |Сётоку|реформы||проложили|||||| Mais|de Shotoku|réformes|avaient|tissé|leur|logique|chemin|vers|ce|point ama|Shotoku'nun|reformlar|-di|dokumuş|onların|mantıksal|yol|-e|bu|noktaya 但是|聖德太子的|改革|已经|编织|他们的|合理的|路径|到|这个|时刻 ale|Shotoku|reformy|miały|utkane|ich|logiczną|ścieżkę|do|tego|punktu لكن|شوتوكو|إصلاحات|كانت|قد نسجت|طريقها|المنطقي|مسار|إلى|هذه|نقطة لكن إصلاحات شوتوكو كانت قد نسجت مسارها المنطقي إلى هذه النقطة. Mais les réformes de Shotoku avaient tissé leur chemin logique jusqu'à ce point. Jednak reformy Shotoku splotły swoją logiczną ścieżkę do tego punktu. 但圣德太子的改革已经为这一点铺就了逻辑之路。 Ama Shotoku'nun reformları, bu noktaya mantıksal bir yol örmüştü. Pero las reformas de Shotoku habían tejido su camino lógico hasta este punto.

The loss of allies and bases on the continent, no longer a buffer zone, had led to this point. la|pérdida|de|aliados|y|bases|en|el|continente|ya|más|una|zona|de|había|llevado|a|este|punto la|perte|de|alliés|et|bases|sur|le|continent|plus|longtemps|une|zone|zone|avait|conduit|à|ce|point bu|kaybı|-nın|müttefiklerin|ve|üslerin|-de|bu|kıtada|artık|daha|bir|tampon|bölge|-di|götürdü|-e|bu|noktaya 这个|失去|的|盟友|和|基地|在|这个|大陆|不|再|一个|缓冲|区域|已经|导致|到|这个|时刻 ten|utrata|sojuszników|sojuszników|i|baz|na|tym|kontynencie|nie|dłużej|strefa|buforowa|strefa|miał|doprowadził|do|tego|punktu ال|خسارة|من|الحلفاء|و|القواعد|في|ال|القارة|لا|أطول|منطقة|عازلة|منطقة|قد|قاد|إلى|هذه|النقطة فقدان الحلفاء والقواعد في القارة، التي لم تعد منطقة عازلة، أدى إلى هذه النقطة. La perte d'alliés et de bases sur le continent, ne servant plus de zone tampon, avait conduit à ce point. Utrata sojuszników i baz na kontynencie, które już nie były strefą buforową, doprowadziła do tego punktu. 失去在大陆上的盟友和基地,不再是缓冲区,导致了这一点。 Kıtadaki müttefiklerin ve üslerin kaybı, artık bir tampon bölge olmaması, bu noktaya ulaşılmasına neden oldu. La pérdida de aliados y bases en el continente, ya no una zona de amortiguamiento, había llevado a este punto.

Japan's establishment as a state had led to this point. Japón|establecimiento|como|un|estado|había|llevado|a|este|punto l'établissement du Japon|établissement|en tant que|un|état|avait|conduit|à|ce|point Japonya'nın|kurulması|olarak|bir|devlet|-di|götürdü|-e|bu|noktaya 日本的|建立|作为|一个|国家|已经|导致|到|这个|时刻 Japonii|ustanowienie|jako|państwo|państwo|miał|doprowadził|do|tego|punktu اليابان|تأسيس|ك|دولة|دولة|قد|قاد|إلى|هذه|النقطة إن إنشاء اليابان كدولة قد أدى إلى هذه النقطة. L'établissement du Japon en tant qu'État avait conduit à ce point. Ustanowienie Japonii jako państwa doprowadziło do tego punktu. 日本作为一个国家的建立导致了这一点。 Japonya'nın bir devlet olarak kurulması, bu noktaya ulaşılmasına neden oldu. El establecimiento de Japón como estado había llevado a este punto.

Of all the people who roamed the wide boulevards of the new capital, Borisenna truly stood de|todos|los|personas|que|deambulaban|los|anchos|bulevares|de|la|nueva|capital|Borisenna|verdaderamente|se destacó ||||||||бульварах|||||Борисенна|| parmi|tous|les|gens|qui|erraient|les|larges|boulevards|de|la|nouvelle|capitale|Borisenna|vraiment|se tenait -den|tüm|bu|insanlar|-lar|dolaşan|bu|geniş|bulvarlarda|-de|bu|yeni|başkent|Borisenna|gerçekten|duruyordu 在|所有|这个|人们|谁|漫游|这个|宽阔的|林荫大道|的|这个|新的|首都|博里森纳|真正地|站立 z|wszystkich|tych|ludzi|którzy|wędrowali|po|szerokich|bulwarach|w|nowej|nowej|stolicy|Borisenna|naprawdę|stała من|جميع|ال|الناس|الذين|تجولوا|ال|واسعة|الشوارع|في|ال|الجديدة|العاصمة|بوريسينا|حقًا|وقف من بين جميع الأشخاص الذين تجولوا في الشوارع الواسعة للعاصمة الجديدة، كانت بوريسينا تبرز حقًا. Parmi toutes les personnes qui erraient sur les larges boulevards de la nouvelle capitale, Borisenna se distinguait vraiment. Spośród wszystkich ludzi, którzy wędrowali po szerokich bulwarach nowej stolicy, Borisenna naprawdę się wyróżniała. 在新首都宽阔的林荫大道上游荡的所有人中,博里森娜真正脱颖而出。 Yeni başkentin geniş bulvarlarında dolaşan tüm insanlar arasında, Borisenna gerçekten öne çıktı. De todas las personas que deambulaban por los amplios bulevares de la nueva capital, Borisenna realmente se destacaba.

out. afuera en évidence öne çıkıyordu 突出 wyróżniała się بارزًا . . . . .

He was by far the darkest-skinned and perhaps close to one of the most learned men to have él|fue|por|lejos|el|||y|quizás|cerca|a|uno|de|los|más|eruditos|hombres|que|han il|était|par|de loin|le|||et|peut-être|proche|de|un|des|les|plus|érudits|hommes|à|avoir o|idi|tarafından|çok|en|||ve|belki|yakın|-e|bir|-den|en|en|bilgili|adamlar|-e|sahip olmak 他|是|通过|远远|最|||和|也许|接近|于|一个|的|最|博学的|学识渊博的|人|去|有过 on|był|z|daleko|najbardziej|||i|być może|blisko|do|jednego|z|najbardziej||uczonych|mężczyzn|którzy|mieli هو|كان|بواسطة|بعيدًا|الأكثر|||و|ربما|قريب|من|واحد|من|أكثر|المتعلمين|علمًا|رجال|أن|يكونوا كان بلا شك أغمقهم بشرة وربما كان قريبًا من أن يكون أحد أكثر الرجال علمًا الذين مشوا Il était de loin le plus foncé de peau et peut-être l'un des hommes les plus érudits à avoir Był zdecydowanie najciemniejszy i być może jednym z najbardziej uczonych ludzi, którzy kiedykolwiek 他是肤色最深的,或许也是在日本蜿蜒山路上走过的最博学的人之一。 O, kesinlikle en koyu tenli olanıydı ve belki de Japonya'nın dolambaçlı dağ yollarında yürüyen en bilgili adamlardan birine yakındı. Él era, con mucho, el de piel más oscura y quizás uno de los hombres más eruditos que haya

ever walked the winding mountain roads of Japan. ||el||||de| jamais|marché|les|sinueux|montagne|routes|de|Japon her zaman|yürümüş|o|dolambaçlı|dağ|yollar|-in|Japonya 曾经|走过|这些|蜿蜒的|山|路|的|日本 kiedykolwiek|chodzili|po|krętych|górskich|drogach|w|Japonii على الإطلاق|ساروا|الطرق|المتعرجة|الجبلية|طرق|في|اليابان على طرق الجبال المتعرجة في اليابان. jamais parcouru les sinueuses routes de montagne du Japon. przechadzali się krętymi górskimi drogami Japonii. 他曾经走过日本蜿蜒的山路。 Japonya'nın dolambaçlı dağ yollarında yürüyen en bilgili adamlardan birine yakındı. caminado por los sinuosos caminos de montaña de Japón.

A Tamil man from the deep south of what is now southern India, he had traveled the world |тамильский|||||||||||||||| ||||||||||||||había||| un|tamoul|homme|du|le|||||||||||||monde bir|Tamil|adam|-den|o|derin|güney|-in|ne|dır|şimdi|güney|Hindistan|o|sahipti|seyahat etmiş|o|dünya 一个|泰米尔|男人|来自|的|深|南部|的|什么|是|现在|南部的|印度|他|曾经有过|旅行|这个|世界 pewien|Tamil|mężczyzna|z|głębokiego||południa|z|co|jest|teraz|południową|Indiami|on|miał|podróżował|po|świecie رجل|تاميل|إنسان|من|الجنوب|العميق||في|ما|هو|الآن|الجنوبي|الهند|هو|كان لديه|سافر|العالم|العالم رجل تاميل من أقصى جنوب ما يُعرف الآن بجنوب الهند، لقد سافر حول العالم Un homme tamoul du sud profond de ce qui est maintenant le sud de l'Inde, il avait voyagé à travers le monde Mężczyzna Tamil z głębokiego południa tego, co obecnie jest południową Indiami, podróżował po świecie 他是来自现在印度南部深处的泰米尔人,曾环游世界, Günümüz güney Hindistan'ının derin güneyinden bir Tamil adamı olarak, dünyayı dolaşmıştı. Un hombre tamil del profundo sur de lo que ahora es el sur de India, había viajado por el mundo

seeking Buddhist truth and his search had eventually ended here. باحثًا عن الحقيقة البوذية وانتهت رحلته هنا في النهاية. à la recherche de la vérité bouddhiste et sa quête s'était finalement terminée ici. w poszukiwaniu buddyjskiej prawdy, a jego poszukiwania ostatecznie zakończyły się tutaj. 寻求佛教真理,他的探索最终在这里结束。 Buddist gerçeği arayarak ve arayışı nihayet burada sona ermişti. buscando la verdad budista y su búsqueda había terminado aquí.

He was only in his twenties. él|estuvo|solo|en|sus|veintes il|était|seulement|dans|ses|vingtaines o|-di|sadece|içinde|onun|yirmilerinde 他|是|仅仅|在|他|二十多岁 on|był|tylko|w|swoich|dwudziestych هو|كان|فقط|في|عشريناته|العشرينات كان في العشرينات من عمره فقط. Il n'avait que vingt ans. Miał zaledwie dwadzieścia kilka lat. 他只有二十多岁。 Henüz yirmilerindeydi. Él solo tenía veintitantos años.

The imperial court was thrilled to have a guest from lands so close to those of Buddha's la|imperial|corte|estuvo|emocionada|a|tener|un|invitado|de|tierras|tan|cerca|a|esas|de|Buda la|impériale|cour|était|ravie|de|avoir|un|invité|de|terres|si|proches|de|celles|de|Bouddha İmparatorluk|imparatorluk|saray|-di|heyecanlı|-mek için|sahip olmak|bir|misafir|-den|topraklar|bu kadar|yakın|-e|o|-in|Buddha'nın 这个|皇帝的|朝廷|是|兴奋|去|有|一个|客人|来自|土地|如此|接近|于|那些|的|佛陀的 dwór|cesarski|dwór|był|zachwycony|do|mieć|gościa|gość|z|ziemi|tak|bliskich|do|tych|z|Buddy المحكمة|الإمبراطورية|المحكمة|كانت|متحمسة|ل|وجود|ضيف|ضيف|من|أراضٍ|قريبة|قريبة|من|تلك|من|بوذا كانت المحكمة الإمبراطورية متحمسة لاستقبال ضيف من أراضٍ قريبة جداً من تلك التي وُلِد فيها بوذا. La cour impériale était ravie d'accueillir un invité venant de terres si proches de celles de la naissance de Bouddha. Dwór cesarski był zachwycony, że ma gościa z ziem tak bliskich tym, z których pochodził Budda. 皇宫对来自如此接近佛陀出生地的客人感到非常兴奋。 İmparatorluk sarayı, Buda'nın doğum yerlerine bu kadar yakın topraklardan bir misafir ağırlamaktan heyecan duyuyordu. La corte imperial estaba emocionada de tener un invitado de tierras tan cercanas a las de Buda.

birth and granted Borisenna land for a temple, encouraging him to share his deep knowledge nacimiento|y|concedió|Borisenna|tierra|para|un|templo|alentándolo|él|a|compartir|su|profundo|conocimiento ومنحت بوريسينا أرضاً لبناء معبد، مشجعة إياه على مشاركة معرفته العميقة. Elle a accordé à Borisenna des terres pour un temple, l'encourageant à partager sa profonde connaissance Przyznano Borisenie ziemię na budowę świątyni, zachęcając go do dzielenia się swoją głęboką wiedzą 并为博里森纳提供了土地以建造寺庙,鼓励他分享他深厚的知识。 Borisenna'ya bir tapınak için arazi tahsis etti ve derin bilgilerini paylaşması için onu teşvik etti. Y le otorgó a Borisenna tierras para un templo, animándolo a compartir su profundo conocimiento

and saintly aura. 和|圣洁的|光环 y|santo|aura وهالته القدسية. et son aura de sainteté. i świętą aurą. 以及圣洁的气息。 ve aziz bir auraya sahipti. y su aura santa.

However, Borisenna did not simply settle for a quiet temple life. sin embargo|Borisenna|verbo auxiliar pasado|no|simplemente|se estableció|por|un|tranquilo|templo|vida cependant|Borisenna|a|pas|simplement|se contenter|de|une|tranquille|temple|vie ancak|Borisenna|yaptı|değil|basitçe|yerleşmek|için|bir|sessiz|tapınak|yaşam 然而|博里森纳|并|不|仅仅|安于|对于|一个|安静的|寺庙|生活 jednak|Borisenna|nie|nie|po prostu|osiedlił się|na|życie|ciche|świątynne|życie ومع ذلك|بوريسينا|لم|لا|ببساطة|يستقر|على|حياة|هادئة|معبد|حياة ومع ذلك، لم يكتفِ بوريسينا بحياة معبد هادئة. Cependant, Borisenna ne se contenta pas simplement d'une vie tranquille dans un temple. Jednak Borisenna nie zadowolił się jedynie cichym życiem w świątyni. 然而,博里森娜并没有仅仅满足于安静的寺庙生活。 Ancak, Borisenna sadece sessiz bir tapınak hayatına razı olmadı. Sin embargo, Borisenna no se conformó simplemente con una vida tranquila en el templo.

He was granted the honor of putting the final touch to the greatest devotional work of construction él|verbo auxiliar pasado|fue concedido|el|honor|de|poner|el|final|toque|a|la|más grande|devocional|obra|de|construcción |||||||||||||девятинное||| il|fut|accordé|l'|honneur|de|mettre|la|finale|touche|à|l'|plus grand|dévotionnel|œuvre|de|construction o|oldu|verildi|bu|onur|-nın|koymak|son|son|dokunuş|-e|bu|en büyük|ibadet|eser|-nın|inşaat 他|被|授予|这个|荣誉|的|放置|这个|最后的|涂抹|在|这个|最大的|崇敬的|工程|的|建设 on|był|przyznano|ten|zaszczyt|do|włożenia|ostatniego|ostatniego|szlifu|do|największego|największego|religijnego|dzieła|z|budowy هو|كان|مُنح|الشرف|الشرف|ب|وضع|اللمسة|النهائية|لمسة|على|أعظم|أعظم|تعبدي|عمل|من|بناء تم منحه شرف وضع اللمسة الأخيرة على أعظم عمل تعبدي في البناء Il a eu l'honneur d'apporter la touche finale à la plus grande œuvre de construction dévotionnelle Został uhonorowany możliwością dodania ostatniego akcentu do największego dzieła budowlanego 他获得了为日本和世界上最伟大的奉献建筑工程画上最后一笔的荣誉。 En büyük ibadet yapısının son dokunuşunu yapma onuruna sahip oldu. Se le otorgó el honor de dar el toque final a la mayor obra de construcción devocional

that Japan and most of the world had ever seen. que|Japón|y|la mayor parte|de|el|mundo|había|alguna vez|visto que|le Japon|et|la plupart|du|monde|monde|avait|jamais|vu ki|Japonya|ve|çoğu|-nın|bu|dünya|sahipti|her zaman|gördüğü 这个|日本|和|大多数|的|这个|世界|曾经|任何时候|见过 które|Japonia|i|większość|z|świata|świata|miała|kiedykolwiek|widziała الذي|اليابان|و|معظم|من|العالم|العالم|كان لديه|على الإطلاق|رأى الذي شهدته اليابان ومعظم العالم على الإطلاق. que le Japon et la plupart du monde aient jamais vue. jakie Japonia i większość świata kiedykolwiek widziała. 这是日本和世界上曾经见过的最伟大的建筑工程。 Japonya'nın ve dünyanın çoğunun daha önce gördüğü. que Japón y la mayor parte del mundo habían visto jamás.

In 741, Emperor Shomu, desiring to show the magnificence of his state, demonstrate the en|emperador|Shomu|deseando|a|mostrar|la|magnificencia|de|su|estado|demostrar| ||Сёму|||||||||| en|empereur|Shomu|désirant|de|montrer|la|magnificence|de|son|état|démontrer| de|İmparator|Shomu|istemek|-mek|göstermek|bu|ihtişam|-nın|kendi|devleti|göstermek| 在|皇帝|聖武天皇|渴望|去|展示|这个|壮丽|的|他|国家|展示| w|cesarz|Shomu|pragnąc|aby|pokazać|wspaniałość|wspaniałość|swojego|swojego|państwa|zademonstrować| في|الإمبراطور|شومو|راغب|في|إظهار|روعة|روعة|ل|دولته|دولته|إثبات| في عام 741، أراد الإمبراطور شومو، إظهار عظمة دولته، وإثبات En 741, l'empereur Shomu, désireux de montrer la magnificence de son État, a démontré le W 741 roku cesarz Shomu, pragnąc pokazać wspaniałość swojego państwa, demonstrował 741年,圣武天皇希望展示他国家的辉煌,证明 741 yılında, İmparator Shomu, devletinin ihtişamını göstermek ve En 741, el emperador Shomu, deseando mostrar la magnificencia de su estado, demostró el

protection of the Buddha's universal order and having heard that Tang China had already protección|de|el|Buda|universal|orden|y|habiendo|oído|que|Tang|China|había|ya protection|de|l'|Bouddha|universel|ordre|et|ayant|entendu|que|Tang|Chine|avait|déjà koruma|-nın|belirli|Buddha'nın|evrensel|düzen|ve|-dığı|duymuş|-dığı|Tang|Çin|-mıştı|zaten 保护|的|这|佛陀的|普遍的|秩序|和|听说|听说|那|唐|中国|已经|已经 ochrona|przed|porządek|Buddy|uniwersalny|porządek|i|mając|usłyszał|że|Tang|Chiny|miały|już حماية|من|ال|بوذا|العالمي|النظام|و|بعد أن|سمع|أن|تانغ|الصين|كانت|بالفعل حماية النظام العالمي لبوذا وبعد أن سمع أن الصين تانغ قد أكملت بالفعل protection de l'ordre universel du Bouddha et ayant entendu que la Chine Tang avait déjà ochrona uniwersalnego porządku Buddy i usłyszawszy, że Chiny Tang już 保护佛陀的普遍秩序,并听说唐朝中国已经 Buda'nın evrensel düzeninin korunması ve Tang Çin'inin böyle bir projeyi tamamladığını duyması üzerine, la protección del orden universal del Buda y habiendo oído que la China Tang ya había

completed such a project, ordered the erecting of a great Buddha statue in Heijokyo. completado|tal|un|proyecto|ordenó|la|erección|de|una|gran|Buda|estatua|en|Heijokyo مثل هذا المشروع، أمر بإقامة تمثال عظيم لبوذا في هيجوكيو. achevé un tel projet, ordonna l'érection d'une grande statue de Bouddha à Heijokyo. zakończyły taki projekt, nakazał wzniesienie wielkiego posągu Buddy w Heijokyo. 完成了这样的项目,命令在平城建立一座巨大的佛像。 Heijokyo'da büyük bir Buda heykelinin dikilmesini emretti. completado tal proyecto, ordenó la erección de una gran estatua de Buda en Heijokyo.

It was to be the centerpiece of a great institution of religion and learning. Eso|fue|para|ser|el|pieza central|de|una|gran|institución|de|religión|y|aprendizaje كان من المقرر أن يكون محور مؤسسة عظيمة للدين والتعليم. Elle devait être le point central d'une grande institution de religion et d'apprentissage. Miał być centralnym punktem wielkiej instytucji religijnej i edukacyjnej. 这将成为一个伟大的宗教和学习机构的中心。 Bu, büyük bir din ve öğrenim kurumunun merkez parçası olacaktı. Iba a ser el centro de una gran institución de religión y aprendizaje.

Sixteen meters high, five hundred tons cast entirely of bronze and housed in a great wooden dieciséis|metros|de altura|cinco|cientos|toneladas|fundido|enteramente|de|bronce|y|alojado|en|una|gran|de madera بارتفاع ستة عشر متراً، ووزن خمسمائة طن مصبوب بالكامل من البرونز وموجود في هيكل خشبي عظيم. Seize mètres de haut, cinq cents tonnes entièrement en bronze et abritée dans un grand bâtiment en bois. Szesnaście metrów wysokości, pięćset ton odlane w całości z brązu i umieszczone w wielkiej drewnianej 高十六米,重五百吨,完全由铜铸造,安置在一座巨大的木结构中。 On altı metre yüksekliğinde, tamamen bronzdan dökülmüş beş yüz ton ağırlığında ve büyük bir ahşap yapıda barındırılacaktı. Dieciséis metros de altura, quinientas toneladas fundidas completamente de bronce y alojadas en una gran estructura de madera.

temple hall, fifty by eighty-six meters, with eighty-four massive cypress pillars. templo|salón|cincuenta|por|||metros|con|||masivos|cipreses|pilares |||||||||||кипарис| temple|hall|cinquante|par|||mètres|avec|||massifs|cyprès|piliers tapınak|salon|elli|ile|||metre|ile|||devasa|selvi|sütunlar 寺庙|大厅|五十|乘以|||米|有|||巨大的|柏树|柱子 świątynia|hala|pięćdziesiąt|na|||metrów|z|||masywne|cyprysowe|filary معبد|قاعة|خمسين|في|||مترًا|مع|||ضخم|سرو|أعمدة قاعة المعبد، خمسون في ستة وثمانين مترًا، مع أربعة وثمانين عمودًا ضخمًا من السرو. salle du temple, cinquante par quatre-vingt-six mètres, avec quatre-vingt-quatre énormes piliers de cyprès. hala świątynna, pięćdziesiąt na osiemdziesiąt sześć metrów, z osiemdziesięcioma czterema masywnymi filarami cyprysowymi. 寺庙大厅,五十乘八十六米,拥有八十四根巨大的柏树柱子。 tapınak salonu, elliye seksen altı metre, seksen dört devasa selvi direk ile. salón del templo, cincuenta por ochenta y seis metros, con ochenta y cuatro masivos pilares de ciprés.

For Daiji, the world had never seen the like in wood before nor would ever again. para|Daiji|el|mundo|había|nunca|visto|el|igual|en|madera|antes|ni|verbo auxiliar condicional|alguna vez|otra vez |Дайджи|||||||||||||| Pour|Daiji|le|monde|avait|jamais|vu|le|semblable|en|bois|auparavant|ni|verrait|jamais|à nouveau için|Daiji|bu|dünya|sahipti|asla|görmemiş|bu|benzeri|içinde|ahşap|önce|ne de|-ecekti|asla|tekrar 对于|大吉|这个|世界|曾经|从未|见过|这种|类似的|在|木头|之前|也不|将会|曾经|再次 dla|Daijiego|ten|świat|miał|nigdy|widział|taki|podobny|w|drewnie|wcześniej|ani|by|kiedykolwiek|znowu بالنسبة لـ|دايجي|العالم||كان|أبداً|رأى|مثل|مثل|في|الخشب|من قبل|ولا|سوف|أبداً|مرة أخرى بالنسبة لدايجي، لم يرَ العالم من قبل شيئًا مثل هذا في الخشب، ولن يرى شيئًا مثله مرة أخرى. Pour Daiji, le monde n'avait jamais vu l'équivalent en bois auparavant et ne le reverrait jamais. Dla Daijiego świat nigdy wcześniej nie widział czegoś takiego z drewna ani już nigdy nie zobaczy. 对于大吉来说,世界上从未见过如此木材,也将再也不会见到。 Daiji için, dünya daha önce ahşapta böyle bir şey görmemişti ve bir daha da görmeyecekti. Para Daiji, el mundo nunca había visto algo así en madera antes ni lo volvería a ver.

Half of the population, around 2.6 million people, donated food, money or labor to the la mitad|de|la|población|alrededor|millones|personas|donaron|comida|dinero|o|trabajo|a|la La moitié|de|la|population|environ|millions|personnes|ont donné|nourriture|argent|ou|travail|à|la yarısı|-in|bu|nüfus|civarında|milyon|insan|bağışladı|yiyecek|para|veya|iş|-e|bu 一半|的|这个|人口|大约|百万|人|捐赠了|食物|钱|或者|劳动|给|这个 połowa|z|tej|populacji|około|milion|ludzi|darowali|jedzenie|pieniądze|lub|pracę|na|tę نصف|من|السكان|السكان|حوالي|مليون|شخص|تبرعوا|طعام|مال|أو|عمل|إلى| تَبرع نصف السكان، حوالي 2.6 مليون شخص، بالطعام أو المال أو العمل من أجل La moitié de la population, environ 2,6 millions de personnes, a donné de la nourriture, de l'argent ou du travail au Połowa populacji, około 2,6 miliona ludzi, przekazała jedzenie, pieniądze lub pracę na 大约一半的人口,约260万人,捐赠了食物、金钱或劳力, Nüfusun yarısı, yaklaşık 2.6 milyon insan, yiyecek, para veya iş gücü bağışladı. La mitad de la población, alrededor de 2.6 millones de personas, donó comida, dinero o trabajo a la

cause and specialist craftsmen hired from throughout the known world toiled for over causa|y|especialistas|artesanos|contratados|de|todo|el|conocido|mundo|trabajaron|por|más de ||||||||||трудились|| cause|et|spécialistes|artisans|embauchés|de|partout dans|le|connu|monde|ont travaillé|pendant|plus de amaç|ve|uzman|zanaatkarlar|kiralanmış|-den|boyunca|bu|bilinen|dünya|çalıştı|için|üzerinde 事业|和|专业的|工匠|雇佣的|来自|遍及|这个|已知的|世界|辛勤工作|为了|超过 sprawę|i|specjaliści|rzemieślnicy|zatrudnieni|z|całego|znanego||świata|harowali|przez|ponad سبب|و|متخصص|حرفيين|تم توظيفهم|من|جميع أنحاء|العالم|المعروف||عملوا بجد|لمدة|أكثر من القضية، وعمل الحرفيون المتخصصون الذين تم استئجارهم من جميع أنحاء العالم المعروف لأكثر من cause et des artisans spécialisés embauchés de partout dans le monde connu ont travaillé pendant plus de ten cel, a wyspecjalizowani rzemieślnicy zatrudnieni z całego znanego świata pracowali przez ponad 并且从已知世界各地雇佣的专业工匠们为此辛勤工作了超过 ve bilinen dünyanın dört bir yanından getirilen uzman zanaatkarlar, bir aydan fazla çalıştı. causa y artesanos especialistas contratados de todo el mundo conocido trabajaron durante más de

a decade to realize this imperial dream. un|década|para|realizar|este|imperial|sueño un|décennie|pour|réaliser|ce|impérial|rêve bir|on yıl|-mek için|gerçekleştirmek|bu|imparatorluk|hayal 一个|十年|去|实现|这个|帝国的|梦想 jeden|dekada|aby|zrealizować|ten|imperialny|sen عقد|عقد|ل|تحقيق|هذا|إمبراطوري|حلم عقد من الزمن لتحقيق هذا الحلم الإمبراطوري. une décennie pour réaliser ce rêve impérial. dekada, aby zrealizować ten imperialny sen. 十年的时间来实现这个帝国梦。 bu imparatorluk hayalini gerçekleştirmek için bir on yıl. una década para realizar este sueño imperial.

In 752, it was time for the final act, the eye-opening ceremony, to dedicate the statue en|eso|fue|tiempo|para|el|final|acto|la|||ceremonia|para|dedicar|la|estatua En|il|était|temps|pour|l'|final|acte|la|||cérémonie|pour|dédier|la|statue -de|o|-di|zaman|-ması için|son|final|eylem|göz açıcı|||tören|-mek için|adamak|heykeli| 在|这|是|时间|去|最终的|最终的|行动|这个|||仪式|去|奉献|这个|雕像 w|to|było|czas|na|akt|finałowy|akt|ceremonia||||aby|poświęcić|statua|statua في|كان|كان|وقت|ل|الفعل|النهائي|الفعل|الحفل|||حفل|ل|تكريس|التمثال|تمثال في عام 752، حان الوقت للفعل النهائي، مراسم افتتاح العين، لتكريس التمثال En 752, il était temps pour l'acte final, la cérémonie d'inauguration, de dédier la statue W 752 roku nadszedł czas na ostatni akt, ceremonię otwarcia oczu, aby poświęcić posąg 在752年,是时候进行最后的仪式,揭幕典礼,来奉献这座雕像 752'de, heykeli adamak için son eylem, göz açıcı tören zamanıydı. En 752, era el momento del acto final, la ceremonia de apertura de ojos, para dedicar la estatua

to awaken the living Buddha within. a|despertar|el|vivo|Buda|dentro pour|éveiller|le|vivant|Bouddha|intérieur -mek için|uyandırmak|o|yaşayan|Buddha|içinde 去|唤醒|这个|活的|佛|内心 aby|obudzić|buddy|żyjący|Budda|wewnątrz ل|إيقاظ|البوذا|الحي|بوذا|داخل لإيقاظ بوذا الحي في الداخل. pour éveiller le Bouddha vivant à l'intérieur. aby obudzić żywego Buddy. 以唤醒内心的活佛。 içindeki yaşayan Budha'yı uyandırmak. para despertar al Buda viviente dentro.

Before dignitaries from Tang China, all the Korean kingdoms, ten thousand guests and four أمام الشخصيات البارزة من الصين تانغ، وجميع الممالك الكورية، وعشرة آلاف ضيف وأربعة Devant des dignitaires de la Chine Tang, tous les royaumes coréens, dix mille invités et quatre Przed dostojnikami z Chin Tang, wszystkimi królestwami koreańskimi, dziesięcioma tysiącami gości i czterema 在来自唐朝的尊贵人士、所有韩国王国、万名嘉宾和四位 Tang Çin'inden, tüm Kore krallıklarından, on bin misafir ve dört Ante dignatarios de la China Tang, todos los reinos coreanos, diez mil invitados y cuatro

thousand dancers, moving to the dignified and majestic sounds of Hichiriki oboes, fue mil|bailarines|moviéndose|a|los|dignos|y|majestuosos|sonidos|de|Hichiriki|oboes|fue ||||||||||Хичирики|обоев|флейта mille|danseurs|se déplaçant|vers|les|dignifiés|et|majestueux|sons|des|Hichiriki|hautbois|fue bin|dansçılar|hareket eden|-e|-i|onurlu|ve|görkemli|sesler|-ın|Hichiriki|obua|fue 千|舞者|移动|向|那|庄严的|和|雄伟的|声音|的|筝|双簧管|笛子 tysiąc|tancerzy|poruszających się|do|tych|godnych|i|majestatycznych|dźwięków|z|Hichiriki|obojów|fue ألف|راقصين|يتحركون|إلى|الأصوات|المهيبة|و|العظيمة|الأصوات|من|هيشيريكي|الأوبوا|الفلوتات ألف راقص، يتحركون على أنغام الهيريكيري المهيبة والعظيمة، الفلوت mille danseurs, se déplaçant au son digne et majestueux des hautbois Hichiriki, des fue tysiąc tancerzy, poruszających się w rytm dostojnych i majestatycznych dźwięków obojów Hichiriki, fletów 千名舞者,随着高贵而庄严的篳篥、笛子、古筝、琵琶和无数鼓声的节奏而舞动,这些构成了由 binlerce dansçı, Hichiriki obolarının, fue mil bailarines, moviéndose al sonido digno y majestuoso de los oboes Hichiriki, fue

flutes, koto, biwa lutes and myriad drums which formed the new imperial music brought flautas|koto|biwa|laúdes|y|innumerables|tambores|los cuales|formaron|la|nueva|imperial|música|traída флейты|кото|бива||||||||||| |||||||||le|||| |||||||||-i|||| ||||和||||||||| fletów|||lutnie|||||tworzyły|kapłana|||| |||||||||الكاهن|||| ، الكوتو، البiwa، والعديد من الطبول التي شكلت الموسيقى الإمبراطورية الجديدة التي جلبها flûtes, du koto, des luths biwa et d'innombrables tambours qui formaient la nouvelle musique impériale apportée fletów, koto, lutni biwa i niezliczonych bębnów, które tworzyły nową muzykę cesarską przyniesioną 博迪萨那带来的新帝国音乐,博迪萨那,这位泰米尔祭司亲自为佛陀画上了眼睛。 flütlerin, koto, biwa lütlerinin ve yeni imparatorluk müziğini oluşturan sayısız davulun onurlu ve görkemli seslerine hareket ediyordu. flautas, koto, laúdes biwa y una miríada de tambores que formaron la nueva música imperial traída

by Bodhisanna, the Tamil priest himself painted the Buddha's eyes. por|Bodhisanna|el|tamil|sacerdote|él mismo|pintó|los|del Buda|ojos بوديسانا، الكاهن التاميل الذي رسم عيني بوذا بنفسه. par Bodhisanna, le prêtre tamoul lui-même a peint les yeux du Bouddha. przez Bodhisannę, tamilskiego kapłana, który sam namalował oczy Buddy. 这一定是一个深刻的神圣与灵性的时刻。 Bodhisanna tarafından getirilen bu müzik, Tamil rahibi kendisi Buda'nın gözlerini boyadı. por Bodhisanna, el sacerdote tamil que pintó los ojos del Buda.

It must have been a profound moment of holiness and spirituality. Eso|debe|haber|sido|un|profundo|momento|de|santidad|y|espiritualidad لا بد أن كانت لحظة عميقة من القداسة والروحانية. Cela a dû être un moment profond de sainteté et de spiritualité. To musiał być głęboki moment świętości i duchowości. Bu, derin bir kutsallık ve ruhsallık anı olmalıydı. Debió ser un momento profundo de santidad y espiritualidad.

With the painting of his eye, the Buddha lived in Nara, in Japan. con|la|pintura|de|su|ojo|el|Buda|vivió|en|Nara|en|Japón avec|la|peinture|de|son|œil|le|Bouddha|vécut|à|Nara|au|Japon ile|bu|resim|-in|onun|gözü|bu|Buddha|yaşadı|-de|Nara|-de|Japonya 以|这|画|的|他|眼睛|这|佛陀|生活|在|奈良|在|日本 z|tym|malowaniem|jego|jego|okiem|ten|Budda|żył|w|Narze|w|Japonii مع|اللوحة|رسم|ل|عينه|عين|بوذا|بوذا|عاش|في|نارا|في|اليابان مع رسم عينه، عاش بوذا في نارا، في اليابان. Avec la peinture de son œil, le Bouddha vivait à Nara, au Japon. Z malowaniem swojego oka, Budda mieszkał w Nara, w Japonii. 佛陀的眼睛画作在日本的奈良生活。 Gözünün resmiyle, Buda Japonya'nın Nara şehrinde yaşadı. Con la pintura de su ojo, el Buda vivió en Nara, en Japón.

The great Buddha's love and protection now emanated from the Japanese capital city to el|gran|Buda|amor|y|protección|ahora|emanaba|de|la|japonesa|capital|ciudad|a L'|grand|Bouddha|amour|et|protection|maintenant|émanait|de|la|japonaise|capitale|ville|vers bu|büyük|Buddha'nın|sevgi|ve|koruma|şimdi|yayıldı|-den|bu|Japon|başkent|şehir|-e 这|伟大的|佛陀的|爱|和|保护|现在|散发|从|这|日本的|首都|城市|到 wielka|wielka|Buddy|miłość|i|ochrona|teraz|emanowała|z|stolicy|japońskiej|stolicy|miasta|do الحب|العظيم|بوذا|حب|و|حماية|الآن|انبعثت|من|العاصمة|اليابانية|العاصمة|المدينة|إلى كان حب وحماية بوذا العظيم الآن ينبعث من العاصمة اليابانية إلى L'amour et la protection du grand Bouddha émanaient maintenant de la capitale japonaise vers Wielka miłość i ochrona Buddy teraz emanowała z japońskiej stolicy do 伟大的佛陀的爱与保护现在从日本首都发出, Büyük Buda'nın sevgisi ve koruması artık Japonya'nın başkentinden yayılarak El amor y la protección del gran Buda ahora emanaban de la capital japonesa hacia

warm and protect the world with its light and sanctity. calentar|y|proteger|el|mundo|con|su|luz|y|santidad |||||||||святостью réchauffer|et|protéger|le|monde|avec|sa|lumière|et|sainteté ısıtmak|ve|korumak|bu|dünya|ile|onun|ışık|ve|kutsallık 温暖|和|保护|这个|世界|用|它的|光|和|神圣 ogrzać|i|chronić|świat|świat|z|swoim|światłem|i|świętością تدفئة|و|حماية|العالم|العالم|بـ|ضوءها|ضوء|و|قدسيتها تدفئة وحماية العالم بنوره وقدسيته. réchauffer et protéger le monde avec sa lumière et sa sainteté. ogrzewania i ochrony świata swoim światłem i świętością. 用它的光辉和神圣温暖和保护世界。 dünyayı ışığı ve kutsallığıyla ısıtıp korumaktadır. calentar y proteger al mundo con su luz y santidad.

The brush Bodhisanna used is still preserved in the treasury today. el|pincel|Bodhisanna|usó|está|todavía|preservado|en|el|tesoro|hoy Le|pinceau|Bodhisanna|utilisé|est|encore|préservé|dans|le|trésor|aujourd'hui bu|fırça|Bodhisanna|kullandı|-dir|hala|korunuyor|-de|bu|hazine|bugün 这|毛笔|菩提萨埵|使用的|是|仍然|保存|在|这|宝库|今天 pędzel|pędzel|Bodhisanny|używany|jest|wciąż|zachowany|w|skarbcu|skarbcu|dzisiaj الفرشاة|فرشاة|بوديسانا|استخدمها|ما زالت|لا تزال|محفوظة|في|الخزانة|الخزانة|اليوم لا يزال الفرشاة التي استخدمها بوديسانا محفوظة في الخزانة اليوم. Le pinceau utilisé par Bodhisanna est encore conservé dans le trésor aujourd'hui. Pędzel, którego używał Bodhisanna, jest nadal przechowywany w skarbcu. 博迪萨那使用的画笔至今仍保存在宝库中。 Bodhisanna'nın kullandığı fırça bugün hala hazinede korunmaktadır. El pincel que usó Bodhisanna todavía se conserva en el tesoro hoy.

It took several decades for the luster to wear off. Eso|tomó|varios|décadas|para|el|brillo|a|desgastarse|fuera ||||||блеск||| cela|a pris|plusieurs|décennies|pour que|le|lustre|à|s'user| o|aldı|birkaç|on yıl|için|o|parlaklık|-ması|aşınmak|gitmek 它|花费|几十|年|为了|这个|光辉|去|褪去|离开 to|zajęło|kilka|dekad|aby|blask|blask|to|zetrzeć|z ذلك|استغرق|عدة|عقود|لكي|ال|اللمعان|أن|يتلاشى|بعيداً استغرق الأمر عدة عقود حتى تلاشى اللمعان. Il a fallu plusieurs décennies pour que l'éclat s'estompe. Minęło kilka dziesięcioleci, zanim blask zgasł. 经过几十年的时间,光辉逐渐消退。 Parlaklığın kaybolması birkaç on yıl sürdü. Pasaron varias décadas para que el brillo se desvaneciera.

For while the munificence of the great statue undoubtedly protected the realm's spiritual porque|mientras|la|munificencia|de|la|gran|estatua|indudablemente|protegió|el|reino|espiritual |||щедрость||||||||царства| car|tandis que|la|munificence|de|la|grande|statue|sans aucun doute|protégeait|le|royaume| çünkü|-iken|o|cömertlik|-ın|o|büyük|heykel|kuşkusuz|korudu|o|krallığın|ruhsal 因为|虽然|这个|慷慨|的|这个|伟大的|雕像|毫无疑问地|保护了|这个|王国的|精神 ponieważ|podczas gdy|hojne|hojność|wielkiej|statuy||statua|niewątpliwie|chroniła|królestwa|królestwa|duchowe لأنه|بينما|ال|السخاء|ل|ال|العظيم|التمثال|بلا شك|حمى|ال|المملكة|الروحي لأنه بينما كانت سخاء التمثال العظيم بلا شك تحمي الروحانية في المملكة, Car bien que la munificence de la grande statue ait sans aucun doute protégé la santé spirituelle du royaume, Ponieważ chociaż hojne dary wielkiej statuy niewątpliwie chroniły duchowe 因为伟大雕像的慷慨无疑保护了王国的精神 Zira büyük heykelin cömertliği şüphesiz krallığın ruhsal Porque aunque la munificencia de la gran estatua indudablemente protegía la espiritualidad del reino,

health, the financial and social cost took a long-term toil. salud|el|financiero|y|social|costo|tomó|un|||desgaste ||||||||||тяжесть santé|le|financier|et|social|coût|a pris|un|||tribut |o|finansal|ve|sosyal|maliyet|aldı|bir|||zahmet |这个|财务的|和|社会的|代价|花费|一种|||劳累 |finansowy|finansowe|i|społeczne|koszty|zajęły|długoterminowy|długoterminowy||ciężar |ال|المالي|و|الاجتماعي|التكلفة|استغرقت|عبئاً|||معاناة إلا أن التكلفة المالية والاجتماعية كانت لها آثار طويلة الأمد. le coût financier et social a eu un impact à long terme. zdrowie królestwa, finansowe i społeczne koszty miały długoterminowy wpływ. 健康,但财务和社会成本却长期造成了负担。 sağlığını korudu, ancak mali ve sosyal maliyet uzun vadede bir yük getirdi. el costo financiero y social tuvo un desgaste a largo plazo.

Furthermore, the great centers of learning became great centers of Buddhist power and además|los|grandes|centros|de|aprendizaje|se convirtieron|grandes|centros|de|budista|poder|y de plus|les|grands|centres|de|apprentissage|sont devenus|grands|centres|de|bouddhiste|pouvoir|et ayrıca|o|büyük|merkezler|-in|öğrenim|oldu|büyük|merkezler|-in|Budist|güç|ve 此外|这些|伟大的|中心|的|学习|成为|伟大的|中心|的|佛教的|权力|和 ponadto|wielkie|wielkie|centra|nauki|nauki|stały się|wielkimi|centrami|buddyjskiej|buddyjskiej|władzy|i علاوة على ذلك|ال|العظيمة|المراكز|ل|التعلم|أصبحت|عظيمة|مراكز|ل|البوذية|القوة|و علاوة على ذلك، أصبحت المراكز العظيمة للتعلم مراكز عظيمة للقوة البوذية و De plus, les grands centres d'apprentissage sont devenus de grands centres de pouvoir bouddhiste et Ponadto wielkie ośrodki nauki stały się wielkimi ośrodkami władzy buddyjskiej i 此外,伟大的学习中心也成为了佛教力量的中心, Ayrıca, büyük öğrenim merkezleri büyük Budist güç merkezleri haline geldi ve Además, los grandes centros de aprendizaje se convirtieron en grandes centros de poder budista y

influence over the state. influencia|sobre|el|estado influence|sur|l'|État etki|üzerinde|devlet|devlet 影响|对|这个|国家 wpływ|na|państwo| تأثير|على|الدولة| تأثير على الدولة. influence sur l'état. wpływ na państwo. 对国家的影响。 devlet üzerindeki etki. influencia sobre el estado.

This was not how the new Emperor Kamo saw his reign's future when he ascended the throne esto|fue|no|como|el|nuevo|emperador|Kamo|vio|su|reinado|futuro|cuando|él|ascendió|el|trono |||||||Камо|||правления|||||| cela|était|pas|comment|le|nouveau|empereur|Kamo|voyait|son|règne|avenir|quand|il|monta|le|trône bu|-di|değil|nasıl|yeni|yeni|imparator|Kamo|gördü|onun|saltanatının|geleceği|-dığında|o|tahta çıktı|taht|tahta 这|是|不|怎样|新|新的|皇帝|鴨毛|看到|他的|统治的|未来|当|他|登基|这个|王位 to|było|nie|jak|nowy||cesarz|Kamo|widział|swoją|panowania|przyszłość|kiedy|on|wstąpił|na|tron هذا|كان|ليس|كيف|الإمبراطور|الجديد||كامو|رأى|حكمه|مستقبل|مستقبل|عندما|هو|اعتلى|العرش|العرش لم يكن هذا هو كيف رأى الإمبراطور الجديد كا مو مستقبل حكمه عندما اعتلى العرش Ce n'était pas ainsi que le nouvel Empereur Kamo voyait l'avenir de son règne lorsqu'il monta sur le trône Nie tak widział przyszłość swojego panowania nowy cesarz Kamo, gdy wstąpił na tron 当新皇帝加茂登基时,他并没有看到自己统治的未来是这样的。 Yeni İmparator Kamo, tahta çıktığında hükümdarlığının geleceğini böyle görmüyordu. Esta no era la forma en que el nuevo Emperador Kamo veía el futuro de su reinado cuando ascendió al trono

in 781 and became determined to break from this monster of religious control created en|y|se volvió|determinado|a|romper|de|este|monstruo|de|||creado en|et|devint|déterminé|à|rompre|avec|ce|monstre|de|religieux|contrôle|créé de|ve|oldu|kararlı|-mek|kırmak|-den|bu|canavar|-ın|dini|kontrol|yaratılan 在|并且|变得|决心|去|打破|摆脱|这个|怪物|的|宗教|控制|创造的 w|i|stał się|zdeterminowany|do|zerwać|z|tego|potwora|religijnej|kontroli||stworzonej في|و|أصبح|مصمماً|على|كسر|من|هذا|الوحش|من|ديني|سيطرة|خلقها في عام 781 وقرر أن ينفصل عن هذا الوحش من السيطرة الدينية التي أنشأها en 781 et devint déterminé à se libérer de ce monstre de contrôle religieux créé w 781 roku i postanowił uwolnić się od tego potwora kontroli religijnej stworzonego 在781年,他决心打破前任所创造的这种宗教控制的怪物。 781 yılında tahta çıktığında, selefleri tarafından yaratılan bu dini kontrol canavarıyla kopmaya kararlıydı. en 781 y se determinó a romper con este monstruo de control religioso creado

by his predecessors. por|sus|predecesores أسلافه. par ses prédécesseurs. przez swoich poprzedników. por sus predecesores.

There was only one thing for it. allí|estaba|solo|una|cosa|para|eso il|y avait|seulement|une|chose|pour|cela orası|vardı|sadece|bir|şey|için|bunu 这|是|唯一|一|事情|为了|它 to|było|tylko|jedna|rzecz|do|tego هناك|كان|فقط|شيء|واحد|من أجل|ذلك لم يكن هناك شيء آخر يمكن فعله. Il n'y avait qu'une seule chose à faire. Pozostała tylko jedna rzecz do zrobienia. 只有一件事可以做。 Tek bir şey kalmıştı. Solo había una cosa que hacer.

The eternal capital of Hejo-kyo would have to be moved. la|eterna|capital|de|||verbo auxiliar condicional|tendría|que|ser|movida ||||Хэйдзё|Киото||||| la|éternelle|capitale|de|||verbe auxiliaire conditionnel|devoir|à|être|déplacée O|sonsuz|başkent|-in|||-acak|-mak|zorunda|olmak|taşınmak 这个|永恒的|首都|的|||将|必须|去|被|移动 ta|wieczna|stolica||||by|musiała|to|być|przeniesiona العاصمة|الأبدية|العاصمة|لـ|||سوف|يجب|أن|تكون|مُنقلة كان يجب نقل العاصمة الأبدية هيجو-كيو. La capitale éternelle de Hejo-kyo devrait être déplacée. Wieczna stolica Hejo-kyo musiała zostać przeniesiona. 永恒的平安京首都必须迁移。 Hejo-kyo'nun ebedi başkenti taşınmak zorundaydı. La eterna capital de Hejo-kyo tendría que ser trasladada.

The Buddhists could be left to twiddle their thumbs and chant their sutras away from secular los|budistas|podrían|ser|dejados|a|girar|sus|pulgares|y|cantar|sus|sutras|lejos|de|secular |буддисты|||||вертеть||||||сутры|||светского les|bouddhistes|pourraient|être|laissés|à|faire tourner|leurs|pouces|et|chanter|leurs|sutras|loin|de|séculier O|Budistler|-abilir|olmak|bırakılmak|-e|döndürmek|kendi|parmaklar|ve|söylemek|kendi|sutralar|uzak|-den|laik 这些|佛教徒|可以|被|留下|去|摆弄|他们的|拇指|和|诵念|他们的|经文|远离|从|世俗的 ci|buddyści|mogli|być|pozostawieni|do|kręcenia|swoich|kciuków|i|śpiewania|swoich|sutr|z dala|od|świeckiej البوذيون|البوذيون|يمكن|أن|يُتركوا|لـ|يعبثوا|أصابعهم|بأصابعهم|و|ينشدوا|سوتراهم|سوتراهم|بعيدًا|عن|علماني يمكن ترك البوذيين ليلعبوا بأصابعهم وينشدوا سوتراهم بعيدًا عن السلطة الدنيوية. Les bouddhistes pouvaient rester à se tourner les pouces et à chanter leurs sutras loin du pouvoir séculier. Buddyści mogli sobie tylko kręcić kciukami i recytować swoje sutry z dala od świeckiej 佛教徒可以被留在一旁,拇指打转,诵念他们的经文,远离世俗权力。 Budistler, laik güçten uzak bir şekilde parmaklarını oynatıp sutralarını okumaya bırakılabilirdi. Los budistas podrían quedarse de brazos cruzados y recitar sus sutras lejos del

power. władzy. poder secular.

Nagaoka was the site chosen in 784, but it was not a success. Nagaoka|fue|el|sitio|elegido|en|pero|eso|fue|no|un|éxito Нагаока||||||||||| Nagaoka|était|le|site|choisi|en|mais|cela|était|pas|un|succès Nagaoka|-di|-i|yer|seçilen|-de|ama|o|-di|değil|-bir|başarı 长冈|是|这个|地点|选择的|在|但是|它|是|不|一个|成功 Nagaoka|był|to|miejsce|wybrane|w|ale|to|było|nie|sukcesem|sukcesem ناغوكا|كانت|الموقع|الموقع|المختار|في|لكن|هو|كان|ليس|نجاحا|نجاحا كانت ناغاوكه هي الموقع المختار في عام 784، لكنها لم تكن ناجحة. Nagaoka était le site choisi en 784, mais ce ne fut pas un succès. Nagaoka była miejscem wybranym w 784 roku, ale nie odniosła sukcesu. 长冈是784年选择的地点,但并没有成功。 Nagaoka, 784 yılında seçilen yerdi, ancak başarılı olamadı. Nagaoka fue el sitio elegido en 784, pero no fue un éxito.

A decade later, in 794, Hejo-kyo was eventually founded and over the next decades blossomed una|década|después|en|||fue|eventualmente|fundado|y|durante|las|siguientes|décadas|floreció Une|décennie|plus tard|en|||était|finalement|fondée|et|au cours de|les|prochaines|décennies|a fleuri Bir|on yıl|sonra|-de|||-di|nihayet|kuruldu|ve|boyunca|-i|sonraki|on yıllar|gelişti 一个|十年|后来|在|||是|最终|建立的|并且|在期间|这些|接下来的|十年|繁荣 pewna|dekada|później|w|||było|ostatecznie|założone|i|przez|następne|następne|dekady|rozkwitło عقد|عقد|لاحقا|في|||كانت|في النهاية|مؤسسا|و|على مدى|العقود|القادمة||ازدهرت بعد عقد من الزمن، في عام 794، تم تأسيس هيجو-كيو في النهاية وازدهرت على مدى العقود التالية. Une décennie plus tard, en 794, Hejo-kyo fut finalement fondée et au cours des décennies suivantes, elle s'épanouit Dekadę później, w 794 roku, ostatecznie założono Hejo-kyo, które w następnych dziesięcioleciach rozkwitło 十年后,即794年,平城京最终建立,并在接下来的几十年中繁荣发展。 On yıl sonra, 794'te, Hejo-kyo nihayet kuruldu ve sonraki on yıllar boyunca gelişti. Una década después, en 794, Hejo-kyo fue finalmente fundada y durante las siguientes décadas floreció

into a glorious and fitting capital city to truly rule the land in harmony. en|una|gloriosa|y|adecuada|capital|ciudad|para|verdaderamente|gobernar|la|tierra|en|armonía en|une|glorieuse|et|appropriée|capitale|ville|pour|vraiment|gouverner|le|pays|dans|harmonie -e|-bir|muhteşem|ve|uygun|başkent|şehir|-mek için|gerçekten|yönetmek|-i|toprak|-de|uyum 成为|一个|辉煌的|和|适合的|首都|城市|来|真正地|统治|这片|土地|以|和谐 w|wspaniałą|wspaniałą|i|odpowiednią|stolicą|miastem|aby|naprawdę|rządzić|tym|ziemią|w|harmonii إلى|عاصمة|مجيدة|و|مناسبة|عاصمة|مدينة|ل|حقا|حكم|الأرض|الأرض|في|تناغم لتصبح عاصمة رائعة ومناسبة للحكم على الأرض في تناغم. en une capitale glorieuse et appropriée pour vraiment gouverner le pays en harmonie. w wspaniałe i odpowiednie miasto stolicy, aby naprawdę rządzić ziemią w harmonii. 这座新城市随着1182座广阔而庞大的豪宅的建设而不断扩大, Bu yeni şehir, gerçekten toprakları uyum içinde yönetmek için görkemli ve uygun bir başkent haline geldi. en una gloriosa y adecuada ciudad capital para gobernar verdaderamente la tierra en armonía.

This new city grew in size with the building of the vast, sprawling mansions of the 1,182 esta|nueva|ciudad|creció|en|tamaño|con|la|construcción|de|las|vastas|extensas|mansiones|de|los cette|nouvelle|ville|a grandi|en|taille|avec|la|construction|de|les|vastes|tentaculaires|manoirs|de|les Bu|yeni|şehir|büyüdü|-de|boyut|ile|-i|inşaat|-in|-i|geniş|yayılmış|köşkler|-in|-i 这个|新的|城市|增长|在|规模|随着|这些|建造|的|这些|广阔的|蔓延的|豪宅|的|这些 to|nowe|miasto|rosło|w|rozmiarze|z|budową|budową|ogromnych|ogromnych||rozległych|rezydencji|z| هذه|جديدة|مدينة|نمت|في|حجم|مع|بناء|بناء|من|الفسيحة|الفسيحة|المترامية|القصور|من| كبرت هذه المدينة الجديدة في الحجم مع بناء القصور الشاسعة والمترامية الأطراف لـ 1,182. Cette nouvelle ville a grandi en taille avec la construction des vastes et sprawling manoirs des 1 182. To nowe miasto rosło w rozmiarze wraz z budową ogromnych, rozległych rezydencji 1,182 成为一个辉煌而合适的首都,真正统治这片土地,和谐共处。 Bu yeni şehir, 1.182 geniş, yayılmış malikanenin inşasıyla büyüdü. Esta nueva ciudad creció en tamaño con la construcción de las vastas y extensas mansiones de los 1,182.

noble families of the land, a third who traced their lineage to Chinese and Korean families, noble|familias|de|la|tierra|una|tercera|que|trazó|su|linaje|a|chinas|y|coreanas|familias noble|familles|de|la|terre|une|troisième|qui|retracèrent|leur|lignée|à|chinoises|et|coréennes|familles soylu|aileler|-in||toprak|bir|üçüncü|-ki|iz sürdü|-in|soy|-e|Çinli|ve|Koreli|aileler 贵族的|家族|的|这|土地|一个|三分之一|谁|追溯|他们的|血统|到|中国|和|韩国|家族 szlacheckie|rodziny|z|tej|ziemi|jedna|trzecia|która|śledziła|swoje|pochodzenie|do|chińskich|i|koreańskich|rodzin النبيلة|العائلات|من|الأرض||ثالث|ثالث|الذين|تتبعوا|نسلهم|النسب|إلى|الصينية|و|الكورية|العائلات عائلات نبيلة من الأرض، ثلث الذين تتبعوا نسبهم إلى عائلات صينية وكورية، familles nobles du pays, un tiers qui traçait leur lignée jusqu'aux familles chinoises et coréennes, szlacheckie rodziny z kraju, jedna trzecia, która wywodziła swoje pochodzenie z rodzin chińskich i koreańskich, 这个国家的贵族家庭,其中三分之一可以追溯到中国和韩国的家族, toprakların soylu aileleri, bir üçüncüsü kökenini Çin ve Kore ailelerine dayandırıyordu, familias nobles de la tierra, un tercio que trazó su linaje a familias chinas y coreanas,

a testament to the global draw of the polity which had been built over the last two centuries un|testamento|a|la|global|atracción|de|la|política|que|había|sido|construida|durante|los|últimos|dos|siglos ||||||||политике||||||||| un|témoignage|à|l'|mondial|attrait|de|la|politique|qui|avait|été|construite|sur|les|deux|deux|siècles bir|kanıt|-e||küresel|çekim|-in||yönetim|-ki|-di|-miş|inşa edilmiş|boyunca||son|iki|yüzyıl 一个|证明|对|这|全球的|吸引力|的|这个|政体|它|已经|被|建立|在|过去的|最近的|两个|世纪 to|świadectwo|na|globalny||przyciąganie|z|tej|polityki|która|miała|była|zbudowana|przez|ostatnie|dwa||stulecia شهادة|شهادة|على|الجاذبية|العالمية|الجاذبية|من|النظام|النظام|الذي|كان|قد|بُني|على|آخر|قرنين|قرنين| شهادة على الجاذبية العالمية للسياسة التي تم بناؤها على مدى القرنين الماضيين un témoignage de l'attrait mondial de la politique qui avait été construite au cours des deux derniers siècles świadectwo globalnego przyciągania polityki, która została zbudowana w ciągu ostatnich dwóch stuleci 这证明了在过去两个世纪中建立的政治体制的全球吸引力, son iki yüzyılda inşa edilen yönetimin küresel çekiciliğinin bir kanıtı un testimonio del atractivo global de la política que se había construido durante los últimos dos siglos

in central Japan. en|central|Japón dans|central|Japon -de|merkezi|Japonya 在|中部|日本 w|centralnej|Japonii في|الوسطى|اليابان في وسط اليابان. dans le centre du Japon. w centralnej Japonii. 位于日本中部。 orta Japonya'da. en el centro de Japón.

The economy thrived and the libraries became the world's envy, with over 1,500 Chinese la|economía|prosperó|y|las|bibliotecas|se convirtieron|la|mundo|envidia|con|más de|chinos ||процветала|||||||||| l'|économie|prospéra|et|les|bibliothèques|devinrent|la|monde|envie|avec|plus de|chinoises |ekonomi|gelişti|ve||kütüphaneler|oldu||dünyanın|kıskançlığı|ile|üzerinde|Çinli 这个|经济|繁荣|和|这些|图书馆|成为|世界的||嫉妒|拥有|超过|中文 ta|gospodarka|kwitła|i|te|biblioteki|stały się|światową|światową|zazdrością|z|ponad|chińskich الاقتصاد|الاقتصاد|ازدهر|و|المكتبات|المكتبات|أصبحت|العالم|العالم|حسد|مع|أكثر من|الصينية ازدهرت الاقتصاد وأصبحت المكتبات موضع حسد العالم، مع أكثر من 1500 صيني L'économie prospérait et les bibliothèques devenaient l'envie du monde, avec plus de 1 500 chinois Gospodarka kwitła, a biblioteki stały się obiektem zazdrości świata, z ponad 1 500 chińskimi 经济繁荣,图书馆成为世界的羡慕,拥有超过1500部中文书籍。 Ekonomi gelişti ve kütüphaneler dünyanın kıskançlığı haline geldi, 1,500'den fazla Çin La economía prosperó y las bibliotecas se convirtieron en la envidia del mundo, con más de 1,500 chinos

classics available for the reference of ministers, scholars, engineers, craftspeople and soothsayers. clásicos|disponibles|para|la|referencia|de|ministros|eruditos|ingenieros|artesanos|y|adivinos |||||||||ремесленники||предсказателей classiques|disponibles|pour|la|référence|de|ministres|érudits|ingénieurs|artisans|et|devins klasikler|mevcut|için|-nın|referans|için|bakanlar|akademisyenler|mühendisler|zanaatkarlar|ve|kahinler 经典|可用的|给|的|参考|的|大臣|学者|工程师|工匠|和|占卜者 klasyki|dostępne|dla|referencji|odniesienia|dla|ministrów|uczonych|inżynierów|rzemieślników|i|wróżbitów الكلاسيكيات|المتاحة|ل|الإشارة|المرجع|ل|الوزراء|العلماء|المهندسين|الحرفيين|و|العرافين الكلاسيكيات المتاحة كمرجع للوزراء والعلماء والمهندسين والحرفيين والعرافين. classiques disponibles pour la référence des ministres, des érudits, des ingénieurs, des artisans et des devins. klasyki dostępne do odniesienia dla ministrów, uczonych, inżynierów, rzemieślników i wróżbitów. 供部长、学者、工程师、工匠和占卜师参考的经典著作。 bakanlar, akademisyenler, mühendisler, zanaatkarlar ve kahinler için referans olarak mevcut klasikler. clásicos disponibles para la referencia de ministros, académicos, ingenieros, artesanos y adivinos.

Over the next few hundred years, Chinese book collectors even visited to copy volumes of durante|los|próximos|pocos|cientos|años|chinos|libro|coleccionistas|incluso|visitaron|para|copiar|volúmenes|de Au cours de|les|prochaines|quelques|centaines|années|chinois|livres|collectionneurs|même|visitèrent|pour|copier|volumes|de üzerinde|-nın|sonraki|birkaç|yüz|yıl|Çinli|kitap|koleksiyoncular|hatta|ziyaret ettiler|-mek için|kopyalamak|ciltler|-ın 在期间|接下来的|几|几百|百年|年|中国的|书|收藏家|甚至|访问|去|复制|卷|的 przez|następne|kilka|setek|lat|lat|chińscy|książkowi|kolekcjonerzy|nawet|odwiedzali|aby|kopiować|tomy|z على مدى|السنوات|القادمة|القليلة|مئات|السنين|الصينية|كتاب|الجامعين|حتى|زاروا|ل|نسخ|مجلدات|من على مدى المئات من السنين التالية، زار جامعو الكتب الصينيون حتى لنسخ مجلدات من Au cours des quelques centaines d'années suivantes, des collectionneurs de livres chinois ont même visité pour copier des volumes de Przez następne kilka setek lat chińscy kolekcjonerzy książek nawet odwiedzali, aby kopiować tomy 在接下来的几百年里,中国的书籍收藏家甚至前来复制丢失的古代文献。 Önümüzdeki birkaç yüz yıl boyunca, Çinli kitap koleksiyoncuları, Çin'de kaybolmuş olan Durante los próximos cientos de años, los coleccionistas de libros chinos incluso visitaron para copiar volúmenes de

ancient literature that had been lost in China itself. antigua|literatura|que|había|sido|perdido|en|China|mismo ancienne|littérature|qui|avait|été|perdue|en|Chine|elle-même antik|edebiyat|ki|-mıştı|-miş|kaybolmuş|-da|Çin|kendisi 古代的|文学|那些|已经|被|丢失|在|中国|本身 starożytnej|literatury|która|miała|być|zgubiona|w|Chinach|samych القديمة|الأدب|الذي|كان|قد|ضائع|في|الصين|نفسها الأدب القديم الذي فقد في الصين نفسها. littérature ancienne qui avaient été perdues en Chine même. starożytnej literatury, które zostały utracone w samej Chinach. 这些文献在中国本土已经失传。 eski edebiyatın ciltlerini kopyalamak için bile ziyaret ettiler. literatura antigua que se había perdido en China misma.

Kyoto, as it later became, was to remain the imperial capital until 1869, but it was on Kioto|como|se|más tarde|convirtió|fue|a|permanecer|la|imperial|capital|hasta|pero|eso|fue|en Киото||||||||||||||| Kyoto|comme|il|plus tard|devint|devait être|à|rester|la|impériale|capitale|jusqu'à|mais|il|était|sur Kyoto|olarak|o|daha sonra|oldu|-dı|-mek için|kalmak|-nın|imparatorluk|başkent|-e kadar|ama|o|-dı|-da 京都|当|它|后来|成为|是|将要|保持|的|皇帝的|首都|直到|但是|它|是|在 Kioto|jako|to|później|stało się|było|miało|pozostać|stolicą|cesarską||aż do|ale|to|było|na كيوتو|كما|هي|لاحقًا|أصبحت|كانت|ل|تبقى|العاصمة|الإمبراطورية||حتى|لكن|هي|كانت|على كانت كيوتو، كما أصبحت لاحقًا، ستبقى العاصمة الإمبراطورية حتى عام 1869، ولكنها كانت على Kyoto, comme elle est devenue plus tard, devait rester la capitale impériale jusqu'en 1869, mais c'était sur Kioto, jak później się stało, miało pozostać stolicą cesarską aż do 1869 roku, ale to było na 京都,后来成为的地方,将一直保持帝国首都的地位,直到1869年,但它位于 Kyoto, daha sonra olduğu gibi, 1869'a kadar imparatorluk başkenti olarak kalacaktı, ancak bu Kioto, como se convirtió más tarde, iba a seguir siendo la capital imperial hasta 1869, pero estaba en

Japan's borders where the real battles were being held. las|fronteras|donde|las|reales|batallas|estaban|siendo|libradas des frontières du Japon|frontières|où|les|réelles|batailles|étaient|en train d'être|tenues Japonya'nın|sınırları|-dığı yer|gerçek|gerçek|savaşlar|-di|-mekte|tutuluyordu 日本的|边界|在那里|真实的||战斗|被|正在|进行 japońskie|granice|gdzie|te|prawdziwe|bitwy|były|prowadzone|prowadzone حدود اليابان|الحدود|حيث|المعارك|الحقيقية|المعارك|كانت|تُخاض|تُعقد حدود اليابان حيث كانت المعارك الحقيقية تدور. Les frontières du Japon où se déroulaient les véritables batailles. Granice Japonii, gdzie toczyły się prawdziwe bitwy. 日本的边界是实际战斗发生的地方。 Japonya'nın gerçek savaşların yapıldığı sınırları. Las fronteras de Japón donde se libraban las verdaderas batallas.

Emishi from the two provinces of Matsu and Echigo, their wild hearts as yet untamed, Emishi|de|las|dos|provincias|de|Matsu|y|Echigo|sus|salvajes|corazones|como|aún|indomados Эмиси||||||Мацу||||||||неукротимые les Emishi|de|les|deux|provinces|de|Matsu|et|Echigo|leurs|sauvages|cœurs|encore|encore|indomptés Emishi|-den|iki|iki|eyalet|-den|Matsu|ve|Echigo|onların|vahşi|kalpleri|kadar|henüz|evcilleştirilmemiş 蝦夷|来自|两个||省份|的|松|和|越后|他们的|野生的|心|作为|还|未驯服的 Emisze|z|dwóch|dwóch|prowincji|z|Matsu|i|Echigo|ich|dzikie|serca|jak|jeszcze|nieokiełznane الإيميشين|من|المقاطعتين|اثنتين|المقاطعات|من|ماتسو|و|إتشغو|قلوبهم|البرية|القلوب|كما|بعد|غير مروضة الإيميشى من مقاطعتي ماتسو وإتشيغو، قلوبهم البرية لم تُروّض بعد, Les Emishi des deux provinces de Matsu et d'Echigo, leurs cœurs sauvages encore indomptés, Emisi z dwóch prowincji Matsu i Echigo, ich dzikie serca wciąż nieokiełznane, 来自松和越后两个省的蝦夷,他们的野性心灵尚未驯服, Matsu ve Echigo'nun iki eyaletinden Emishi, henüz evcilleşmemiş vahşi kalpleriyle, Emishi de las dos provincias de Matsu y Echigo, sus corazones salvajes aún indómitos,

have repeatedly harmed our imperial subjects. han|repetidamente|dañado|nuestros|imperiales|súbditos ont|à plusieurs reprises|nui|à nos|impériaux|sujets -dılar|tekrar tekrar|zarar verdiler|bizim|imparatorluk|tebaalarımıza 已经|一再|伤害|我们的|帝国的|Subjects mają|wielokrotnie|szkodzili|naszym|imperialnym|poddanym قد|مرارًا وتكرارًا|أضروا|رعايانا|الإمبراطورية|الرعايا قد أضروا مرارًا بمواضيعنا الإمبراطورية. ont à plusieurs reprises nui à nos sujets impériaux. wielokrotnie wyrządzały krzywdę naszym cesarskim poddanym. 多次伤害我们的帝国臣民。 defalarca imparatorluk tebaamıza zarar vermiştir. han dañado repetidamente a nuestros súbditos imperiales.

Accordingly, we have dispatched an officer and have ordered the provinces to mobilize en consecuencia|nosotros|hemos|despachado|un|oficial|y|hemos|ordenado|las|provincias|a|movilizarse соответственно|||||||||||| en conséquence|nous|avons|dépêché|un|officier|et|avons|ordonné|aux|provinces|de|mobiliser buna göre|biz|-dık|gönderdik|bir|subay|ve|-dık|emrettik|eyaletlere|eyaletler|-mek için|harekete geçmeleri 因此|我们|已经|派遣|一名|官员|并且|已经|命令|各个|省份|去|动员 w związku z tym|my|mamy|wysłaliśmy|oficera|oficera|i|mamy|nakazaliśmy|prowincje|prowincje|do|mobilizacji بناءً على ذلك|نحن|قد|أرسلنا|ضابطًا|ضابط|و|قد|أمرنا|المقاطعات|المقاطعات|أن|تتأهب وبناءً عليه، قمنا بإرسال ضابط وأمرنا المقاطعات بالتعبئة. En conséquence, nous avons dépêché un officier et avons ordonné aux provinces de se mobiliser. W związku z tym wysłaliśmy oficera i nakazaliśmy prowincjom mobilizację. 因此,我们已派遣了一名官员,并命令各省动员。 Bu nedenle, bir memur gönderdik ve eyaletleri seferber olmaya çağırdık. Por lo tanto, hemos enviado a un oficial y hemos ordenado a las provincias que se movilicen.

their regiments. sus|regimientos |полках leurs|régiments onların|alayları 他们的|团 ich|regimenty فرقهم|أفواجهم أفواجهم. leurs régiments. ich pułki. 他们的团。 alayları. sus regimientos.

They are to go forth and punish the Emishi. Ellos|están|a|ir|adelante|y|castigar|a los|Emishi Ils|doivent|pour|aller|dehors|et|punir|les|Emishi Onlar|-dir|-ecekler|gitmek|ileri|ve|cezalandırmak|-i|Emishi 他们|是|要|去|向前|和|惩罚|这些|蝦夷 oni|są|mają|iść|naprzód|i|ukarać|tych|Emiszy هم|يكونون|للتعبير عن المستقبل|يذهبون|إلى الأمام|و|يعاقبون|الـ|الإيميشين عليهم الخروج ومعاقبة الإيميش. Ils doivent sortir et punir les Emishi. Mają wyruszyć i ukarać Emishi. 他们要出发惩罚蝦夷。 Emişi'yi cezalandırmak için dışarı çıkacaklar. Deben salir y castigar a los Emishi.

The villages of sturdy wooden huts were small, but warm and secure. las|aldeas|de|resistentes|madera|cabañas|eran|pequeñas|pero|cálidas|y|seguras |||крепких|||||||| Les|villages|de|robustes|en bois|cabanes|étaient|petits|mais|chauds|et|sûrs -in|köyler|-in|sağlam|ahşap|kulübeler|-di|küçük|ama|sıcak|ve|güvenli 这些|村庄|的|结实的|木制的|小屋|是|小的|但是|温暖的|和|安全的 te|wioski|z|solidnych|drewnianych|chat|były|małe|ale|ciepłe|i|bezpieczne الـ|القرى|من|متينة|خشبية|أكواخ|كانت|صغيرة|لكن|دافئة|و|آمنة كانت القرى المكونة من أكواخ خشبية متينة صغيرة، لكنها دافئة وآمنة. Les villages de solides huttes en bois étaient petits, mais chauds et sûrs. Wioski z solidnych drewnianych chat były małe, ale ciepłe i bezpieczne. 坚固木屋的小村庄虽然不大,却温暖而安全。 Sağlam ahşap kulübelerden oluşan köyler küçüktü ama sıcak ve güvenliydi. Las aldeas de robustas cabañas de madera eran pequeñas, pero cálidas y seguras.

Nestled in the cozy confines of tree-bound valleys, they were virtually hidden until anidado|en|los|acogedores|confines|de|||valles|ellos|estaban|virtualmente|ocultos|hasta que ||||уголках||||||||| Nichés|dans|les|confortables|confins|de|||vallées|ils|étaient|pratiquement|cachés|jusqu'à ce que yerleşmiş|-in içinde|-in|rahat|sınırları|-in|||vadiler|onlar|-di|neredeyse|gizlenmiş|-e kadar 坐落|在|这些|舒适的|限制|的|||山谷|他们|是|几乎|隐藏|直到 usadowione|w|tych|przytulnych|granicach|z|||dolin|one|były|praktycznie|ukryte|aż متواجدة|في|الـ|مريحة|حدود|من|||وديان|هم|كانوا|تقريبًا|مخفية|حتى مخبأة في أحضان الوديان المحاطة بالأشجار، كانت مخفية تقريبًا حتى Nichés dans les conforts douillets des vallées bordées d'arbres, ils étaient pratiquement cachés jusqu'à Usytuowane w przytulnych dolinach otoczonych drzewami, były praktycznie ukryte aż do 坐落在树木环绕的山谷中,它们几乎隐藏起来,直到 Ağaçlarla çevrili vadilerin rahat kucaklarında yer alan bu köyler, neredeyse gizliydi ta ki Acomodadas en los acogedores confines de valles rodeados de árboles, estaban prácticamente ocultas hasta que

you stumbled upon them. tú|tropezaste|con|ellos tu|es tombé|sur|eux sen|tökezledin|üzerine|onlara 你|偶然发现|在|他们 ty|potknąłeś się|na|nich أنت|تعثرت|على|بهم لقد صادفتهم. vous êtes tombé dessus. natknąłeś się na nich. 你偶然发现了他们。 onlara rastladın. te topaste con ellos.

The villagers, called Emishi by their would-be invaders from the south, led hard but hardy los|aldeanos|llamados|Emishi|por|sus|||invasores|del|sur|sur|llevaban|duras|pero|resistentes les|villageois|appelés|Emishi|par|leurs|||envahisseurs|venant de|le|sud|menaient|dure|mais|robuste o|köylüler|adlandırılan|Emishi|tarafından|onların|||istilacılar|dan|o|güney|sürdürdüler|zor|ama|dayanıklı 这些|村民|被称为|恶美志|被|他们的|||入侵者|来自|南方|南方|过着|艰苦的|但|坚韧的 ci|wieśniacy|nazywani|Emiszi|przez|ich|||najeźdźców|z|południa||prowadzili|ciężkie|ale|wytrzymałe الـ|القرويون|يُسمّون|إيميش|من|غزاتهم|||الغزاة|من|الـ|الجنوب|عاشوا|صعبة|لكن|قوية كان القرويون، الذين أطلق عليهم الغزاة المحتملون من الجنوب اسم إميشي، يعيشون حياة صعبة ولكنها قوية. Les villageois, appelés Emishi par leurs envahisseurs du sud, menaient une vie difficile mais robuste Mieszkańcy wsi, nazywani Emishi przez swoich potencjalnych najeźdźców z południa, prowadzili trudne, ale wytrwałe 这些村民被来自南方的侵略者称为蝦夷,过着艰苦但坚韧的生活, Güneyden gelen işgalcileri tarafından Emishi olarak adlandırılan köylüler, zor ama dayanıklı Los aldeanos, llamados Emishi por sus invasores del sur, llevaban vidas duras pero resistentes

lives, hunting, trapping, gathering and reaping the grains of their half-wild paddy fields. vidas|cazando|atrapando|recolectando|y|cosechando|los|granos|de|sus|||arrozales|campos |||||уборка||зерна|||||рисовые| vies|chassant|piégeant|ramassant|et|récoltant|les|grains|de|leurs|||rizières|champs yaşamlar|avlanma|tuzak kurma|toplama|ve|biçme|o|tahıllar|ın|onların|||pirinç|tarlaları 生活|狩猎|捕兽|采集|和|收割|他们的|谷物|来自|他们的|||稻田|田地 życie|polowaniem|łapaniem|zbieraniem|i|żniwami|zboża||z|ich|||ryżowych|pól حياة|الصيد|الفخ|الجمع|و|الحصاد|الـ|الحبوب|من|حقولهم|||الأرز|الحقول كانوا يصطادون، ويصطادون الفخاخ، ويجمعون، ويحصدون حبوب حقول الأرز نصف البرية الخاصة بهم. en chassant, piégeant, ramassant et récoltant les grains de leurs rizières à moitié sauvages. życie, polując, łowiąc, zbierając i zbierając ziarna z ich półdzikich pól ryżowych. 狩猎、捕捉、采集和收割他们半野生稻田的谷物。 hayatlar sürüyorlardı, avlanarak, tuzak kurarak, toplayarak ve yarı vahşi pirinç tarlalarının ürünlerini hasat ederek. cazando, atrapando, recolectando y cosechando los granos de sus campos de arroz semi-salvajes.

Food was plentiful, the gods and spirits of their northern mountains and forests provided comida|estaba|abundante|los|dioses|y|espíritus|de|sus|del norte|montañas|y|bosques|proveían ||обильной||||||||||| la nourriture|était|abondante|les|dieux|et|esprits|des|leurs|nordiques|montagnes|et|forêts|fournissaient yiyecek|dı|bol|o|tanrılar|ve|ruhlar|ın|onların|kuzey|dağlar|ve|ormanlar|sağladı 食物|是|丰富的|这些|神灵|和|精灵|来自|他们的|北方的|山脉|和|森林|提供 jedzenie|było|obfite|bogowie||i|duchy|z|ich|północnych|gór|i|lasów|dostarczały الطعام|كان|وفير|الـ|الآلهة|و|الأرواح|من|جبالهم|الشمالية|الجبال|و|الغابات|وفرت كانت الطعام وفيرًا، وكانت الآلهة والأرواح في جبالهم وغاباتهم الشمالية توفر. La nourriture était abondante, les dieux et les esprits de leurs montagnes et forêts du nord fournissaient Jedzenia było pod dostatkiem, bogowie i duchy ich północnych gór i lasów zapewniali 食物丰富,北方山脉和森林的神灵为他们提供了 Gıda boldu, kuzeydeki dağlarının ve ormanlarının tanrıları ve ruhları sağlıyordu. La comida era abundante, los dioses y espíritus de sus montañas y bosques del norte proveían

abundant resources of every kind. abundantes|recursos|de|cada|tipo обильные|||| abondants|ressources|de|chaque|type bol|kaynaklar|her|türlü|çeşit 丰富的|资源|的|每一种|种类 obfite|zasoby|każdego|rodzaju|rodzaju وفيرة|موارد|من|كل|نوع موارد وفيرة من كل نوع. des ressources abondantes de toutes sortes. obfite zasoby wszelkiego rodzaju. 各种丰富的资源。 her türlü bol kaynak. recursos abundantes de todo tipo.

And so why then should they bow to foreigners, pay the fruits of their labor to men and women y|entonces|por qué|entonces|deberían|ellos|inclinarse|a|extranjeros|pagar|los|frutos|de|su|trabajo|a|hombres|y|mujeres et|donc|pourquoi|alors|devraient|ils|s'incliner|devant|étrangers|payer|les|fruits|de|leur|travail|à|hommes|et|femmes ve|bu yüzden|neden|o zaman|-meli|onlar|eğilmek|-e|yabancılara|ödemek|-i|meyveler|-in|onların|emek|-e|erkeklere|ve|kadınlara 而且|所以|为什么|那么|应该|他们|低头|向|外国人|支付|他们的|收获|的|他们的|劳动|给|男人|和|女人 a|więc|dlaczego|wtedy|powinni|oni|kłaniać się|obcym|obcym|płacić|owoce|owoce|ich|pracy|pracy|mężczyznom|mężczyznom|i|kobietom و|لذلك|لماذا|إذن|يجب أن|هم|ينحنون|إلى|الأجانب|يدفعون|ثمار|ثمار|من|عملهم|عملهم|إلى|رجال|و|نساء فلماذا يجب عليهم إذن أن ينحنوا للأجانب، ويدفعوا ثمار عملهم للرجال والنساء Et alors, pourquoi devraient-ils se soumettre aux étrangers, payer les fruits de leur travail à des hommes et des femmes A więc dlaczego mieliby się kłaniać obcym, płacić owoce swojej pracy mężczyznom i kobietom 那么,他们为什么要向外国人低头,把自己的劳动成果交给那些 O halde neden yabancılara eğilmeliler, emeklerinin karşılığını erkeklere ve kadınlara ödemeliler ¿Y entonces por qué deberían inclinarse ante los extranjeros, pagar los frutos de su trabajo a hombres y mujeres

who lived in far-off palaces? que|vivían|en|||palacios qui|vivaient|dans|||palais kim|yaşadı|-de|||saraylarda 谁|生活|在|||宫殿 którzy|żyli|w|odległych||pałacach الذين|عاشوا|في|||قصور الذين عاشوا في قصور بعيدة؟ qui vivaient dans des palais lointains ? którzy żyli w odległych pałacach? 住在遥远宫殿中的男女呢? uzaktaki saraylarda yaşayanlara? que vivían en lejanos palacios?

What would the foreigners give them in exchange for this? qué|verbo auxiliar condicional|los|extranjeros|darían|les|en|cambio|por|esto que|verbe auxiliaire conditionnel|les|étrangers|donneraient|leur|en|échange|pour|cela ne|-acak|-i|yabancılar|vermek|onlara|-de|karşılık|için|bu 什么|将会|这些|外国人|给|他们|作为|交换|为了|这个 co|by|obcy|obcy|dali|im|w|zamianę|za|to ماذا|سوف|الأجانب|الأجانب|يعطون|لهم|في|مقابل|عن|هذا ماذا سيعطيهم الأجانب مقابل ذلك؟ Que donneraient les étrangers en échange de cela ? Co obcy mogliby im dać w zamian za to? 外国人会用什么来交换这些呢? Yabancılar bunun karşılığında onlara ne verecek? ¿Qué les darían los extranjeros a cambio de esto?

What more could they need? qué|más|podrían|ellos|necesitar que|de plus|pourraient|ils|avoir besoin ne|daha|-ebilirdi|onlar|ihtiyaç duymak 什么|更多|能够|他们|需要 co|więcej|mogli|oni|potrzebować ماذا|أكثر|يمكن أن|هم|يحتاجون ماذا يمكن أن يحتاجوا أكثر؟ Que pourraient-ils avoir de plus ? Czego więcej mogli potrzebować? 他们还需要什么呢? Başka neye ihtiyaçları olabilirdi? ¿Qué más podrían necesitar?

These people controlled their own destiny, paid tribute to no one, acknowledged no overlord estas|personas|controlaron|su|propio|destino|pagaron|tributo|a|nadie|uno|reconocieron|ningún|señor feudal |||||||||||||господина ces|gens|contrôlaient|leur|propre|destin|payaient|tribut|à|aucun|personne|reconnaissaient|aucun|suzerain bu|insanlar|kontrol ettiler|kendi|kendi|kader|ödediler|vergi|-e|hiç|kimse|kabul ettiler|hiç|efendi 这些|人们|控制|他们的|自己的|命运|付出|贡品|给|没有|人|承认|没有|统治者 ci|ludzie|kontrolowali|swoje|własny|przeznaczenie|płacili|hołd|nikomu|żadnemu||uznawali|żadnego|pana هؤلاء|الناس|سيطروا|مصيرهم|الخاص|مصير|دفعوا|جزية|إلى|لا|أحد|اعترفوا|لا|سيد هؤلاء الناس يتحكمون في مصيرهم الخاص، ولا يدفعون ولاء لأحد، ولا يعترفون بأي سيد. Ces personnes contrôlaient leur propre destin, ne rendaient hommage à personne, ne reconnaissaient aucun suzerain Ci ludzie kontrolowali własny los, nie płacili hołdu nikomu, nie uznawali żadnego pana. 这些人掌控着自己的命运,不向任何人致敬,也不承认任何主宰。 Bu insanlar kendi kaderlerini kontrol ediyorlardı, kimseye vergi vermiyor, hiçbir efendiyi tanımıyorlardı. Estas personas controlaban su propio destino, no rendían tributo a nadie, no reconocían a ningún señor feudal

but their own chiefs. sino|sus|propios|jefes mais|leurs|propres|chefs ama|kendi|kendi|şefler 但是|他们的|自己的|首领 ale|swoich|własnych|wodzów لكن|زعمائهم|الخاص| سوى زعمائهم. si ce n'est leurs propres chefs. Tylko swoich własnych wodzów. 除了他们自己的首领。 Sadece kendi şeflerini tanıyorlardı. sino a sus propios jefes.

Amongst the eastern savages, the Emishi are the most powerful. entre|los|orientales|salvajes|los|Emishi|son|los|más|poderosos |||дикарей|||||| parmi|les|orientaux|sauvages|les|Emishi|sont|les|plus|puissants arasında|en|doğu|vahşiler|en|Emishi|-dir|en|en|güçlü 在之中|这些|东部的|野蛮人|这些|蝦夷|是|最|强大的|强大的 wśród|tych|wschodnich|dzikusów|Emishi||są|najpotężniejsi|naj|potężni بين|ال|الشرقيين|المتوحشين|ال|الإيميش|هم|ال|الأكثر|قوة بين الهمج الشرقيين، يعتبر الإيميشى الأكثر قوة. Parmi les sauvages de l'est, les Emishi sont les plus puissants. Wśród wschodnich dzikusów, Emishi są najpotężniejsi. 在东部的野蛮人中,蝦夷是最强大的。 Doğudaki vahşiler arasında, Emishi en güçlü olanlardır. Entre los salvajes del este, los Emishi son los más poderosos.

Their men and women live together promiscuously, there is no distinction of father and child. sus|hombres|y|mujeres|viven|juntos|promiscuamente|allí|hay|no|distinción|de|padre|y|hijo ||||||беспорядочно||||различия|||| leurs|hommes|et|femmes|vivent|ensemble|de manière promiscue|il n'y a|est|pas de|distinction|entre|père|et|enfant onların|erkekler|ve|kadınlar|yaşarlar|birlikte|başıboş|orada|var|hiç|ayrım|arasında|baba|ve|çocuk 他们的|男人|和|女人|生活|一起|混乱地|那里|有|没有|区别|的|父亲|和|孩子 ich|mężczyźni|i|kobiety|żyją|razem|rozwiązale|tam|jest|żadna|różnica|między|ojcem|i|dzieckiem رجالهم|رجال|و|نساء|يعيشون|معًا|بشكل عشوائي|هناك|يوجد|لا|تمييز|بين|الأب|و|الطفل يعيش رجالهم ونساؤهم معًا بشكل غير منضبط، ولا يوجد تمييز بين الأب والطفل. Leurs hommes et femmes vivent ensemble de manière promiscue, il n'y a pas de distinction entre père et enfant. Ich mężczyźni i kobiety żyją razem w rozwiązłości, nie ma rozróżnienia między ojcem a dzieckiem. 他们的男人和女人混居在一起,没有父子之分。 Erkekleri ve kadınları birlikte serbestçe yaşar, baba ve çocuk arasında bir ayrım yoktur. Sus hombres y mujeres viven juntos de manera promiscuo, no hay distinción entre padre e hijo.

In winter they dwell in holes, in summer they live in nests. en|invierno|ellos|habitan|en|agujeros|en|verano|ellos|viven|en|nidos en|hiver|ils|habitent|dans|trous|en|été|ils|vivent|dans|nids -de|kış|onlar|yaşarlar|-de|deliklerde|-de|yaz|onlar|yaşarlar|-de|yuvalarda 在|冬天|他们|居住|在|洞里|在|夏天|他们|生活|在|巢里 w|zimie|oni|mieszkają|w|norach|w|lecie|oni|żyją|w|gniazdach في|الشتاء|هم|يسكنون|في|جحور|في|الصيف|هم|يعيشون|في|أعشاش في الشتاء يسكنون في جحور، وفي الصيف يعيشون في أعشاش. En hiver, ils habitent dans des trous, en été, ils vivent dans des nids. Zimą mieszkają w norach, latem żyją w gniazdach. 冬天他们住在洞里,夏天他们住在巢里。 Kışın deliklerde yaşarlar, yazın ise yuvalarda. En invierno habitan en agujeros, en verano viven en nidos.

Their clothing consists of furs and they drink blood. su|ropa|consiste|de|pieles|y|ellos|beben|sangre leurs|vêtements|consiste|en|fourrures|et|ils|boivent|sang onların|giysileri|oluşur|-den|kürklerden|ve|onlar|içerler|kan 他们的|衣服|由组成|的|毛皮|和|他们|喝|血 ich|odzież|składa się|z|futer|i|oni|piją|krew ملابسهم|الملابس|تتكون|من|فراء|و|هم|يشربون|دم تتكون ملابسهم من الفراء ويشربون الدم. Leur vêtement est composé de fourrures et ils boivent du sang. Ich odzież składa się z futer, a piją krew. 他们的衣服由毛皮制成,他们喝血。 Kıyafetleri postlardan oluşur ve kan içerler. Su vestimenta consiste en pieles y beben sangre.

In ascending mountains they are like flying birds, in going through the grass they are en|ascendiendo|montañas|ellos|son|como|volando|aves|en|yendo|a través de|la|hierba|ellos|están |восходящих||||||||||||| en|montant|montagnes|ils|sont|comme|volant|oiseaux|en|passant|à travers|l'|herbe|ils|sont -de|tırmanan|dağlarda|onlar|dirler|gibi|uçan|kuşlar|-de|geçerken|içinden|-dan|otlar|onlar|dirler 在|攀登|山脉|他们|是|像|飞翔的|鸟|在|走|通过|草|草地|他们|是 w|wznoszących się|górach|oni|są|jak|latające|ptaki|w|przechodzeniu|przez|trawę||oni|są في|صعود|جبال|هم|يكونون|مثل|طائرة|طيور|في|السير|عبر|العشب|عشب|هم| عند صعود الجبال يكونون مثل الطيور الطائرة، وعند المرور عبر العشب يكونون En montant des montagnes, ils sont comme des oiseaux volants, en traversant l'herbe, ils sont Wspinając się na góry są jak latające ptaki, przechodząc przez trawę są 在攀登山峰时,他们像飞鸟一样,在穿过草地时,他们是 Dağları tırmanırken uçan kuşlar gibidirler, otların içinden geçerken ise Al ascender montañas son como aves voladoras, al atravesar la hierba son

like flea wolves. como|pulga|lobos comme|puces|loups gibi|pire|kurtlar 像|跳蚤|狼 jak|pchła|wilki مثل|برغوث|ذئاب مثل ذئاب البراغيث. comme des loups puces. jak wilki pchły. 像跳蚤狼一样。 sanki pire kurtlar. como lobos pulgas.

What we now think of as Japan was not always Japan. lo que|nosotros|ahora|pensamos|de|como|Japón|fue|no|siempre|Japón ce que|nous|maintenant|pensons|à|comme|Japon|était|pas|toujours|Japon ne|biz|şimdi|düşünüyoruz|hakkında|olarak|Japonya|dı|değil|her zaman|Japonya 什么|我们|现在|认为|关于|作为|日本|曾经是|不|总是|日本 co|my|teraz|myślimy|o|jako|Japonia|była|nie|zawsze| ما|نحن|الآن|نفكر|في|ك|اليابان|كانت|ليست|دائما|اليابان ما نفكر فيه الآن على أنه اليابان لم يكن دائمًا اليابان. Ce que nous pensons maintenant comme le Japon n'a pas toujours été le Japon. To, co teraz uważamy za Japonię, nie zawsze było Japonią. 我们现在所认为的日本并不总是日本。 Şu anda Japonya olarak düşündüğümüz şey her zaman Japonya değildi. Lo que ahora pensamos como Japón no siempre fue Japón.

In fact, the remote borders in the north, the west and south are still unfixed and disputed en|hecho|las|remotas|fronteras|en|el|norte|el|oeste|y|sur|están|todavía|sin fijar|y|disputadas En|fait|les|éloignées|frontières|dans|le|nord|l'|ouest|et|sud|sont|encore|non fixées|et|contestées -de|gerçek|-in|uzak|sınırlar|-de|-in|kuzey|-in|batı|ve|güney|hala|hala|sabitlenmemiş|ve|tartışmalı 在|事实上|这些|偏远的|边界|在|这些|北方|这些|西方|和|南方|仍然是|仍然|未确定的|和|有争议的 W|rzeczywistości|te|odległe|granice|w|na|północy|na|zachodzie|i|południu|są|wciąż|nieustalone|i|sporne في|الحقيقة|الحدود|النائية|الحدود|في|الشمال|الشمال|الغرب|الغرب|و|الجنوب|لا تزال|لا تزال|غير محددة|و|متنازع عليها في الواقع، الحدود النائية في الشمال والغرب والجنوب لا تزال غير محددة ومتنازع عليها En fait, les frontières éloignées au nord, à l'ouest et au sud sont encore non fixées et contestées W rzeczywistości odległe granice na północy, zachodzie i południu są nadal nieustalone i sporne 事实上,北部、西部和南部的偏远边界至今仍未确定且存在争议。 Aslında, kuzeyde, batıda ve güneydeki uzak sınırlar hâlâ belirsiz ve tartışmalıdır. De hecho, las fronteras remotas en el norte, el oeste y el sur aún no están fijas y son disputadas

to this day. hasta|este|día jusqu'à|ce|jour -e|bu|gün 到|这个|日子 do|tej|dnia حتى|هذا|اليوم حتى يومنا هذا. à ce jour. do dzisiaj. 直到今天。 bugüne kadar. hasta el día de hoy.

In the 8th and 9th century, the wild border was far closer to the capital, so close in en|el|octavo|y|noveno|siglo|la|salvaje|frontera|estaba|mucho|más cerca|de|la|capital|tan|cerca|en dans|le|8ème|et|9ème|siècle|la|sauvage|frontière|était|loin|plus proche|de|la|capitale|si|proche|en -de|-i|8|ve|9|yüzyılda|-i|vahşi|sınır|-dı|çok|daha yakın|-e|-e|başkente|o kadar|yakın|-de 在|这个|第八|和|第九|世纪|这个|野生的|边界|是|远|更接近|于|这个|首都|如此|接近|在 w|tym|8|i|9|wieku|dziki|dziki|granica|była|daleko|bliżej|do|stolicy|stolicy|tak|blisko|w في|ال|الثامن|و|التاسع|القرن|الحدود|البرية|الحدود|كانت|بعيدة|أقرب|إلى|العاصمة|العاصمة|لذا|قريب|في في القرنين الثامن والتاسع، كانت الحدود البرية أقرب بكثير إلى العاصمة، قريبة جداً في Au 8ème et 9ème siècle, la frontière sauvage était beaucoup plus proche de la capitale, si proche en W VIII i IX wieku dzika granica była znacznie bliżej stolicy, tak blisko w 在8世纪和9世纪,野蛮边界离首都非常近, 8. ve 9. yüzyılda, vahşi sınır başkente çok daha yakındı, öyle ki En los siglos VIII y IX, la frontera salvaje estaba mucho más cerca de la capital, tan cerca en

fact that even the marches to the north of what is now Tokyo were hazy no-man's land, hecho|que|incluso|las|marchas|al|el|norte|de|lo que|es|ahora|Tokio|eran|brumosos|||tierra fait|que|même|les|marches|vers|le|nord|de|ce que|est|maintenant|Tokyo|étaient|floues|||terre |||-i||-mek için|||||||||||| 事实上|以至于|甚至|这些|边境地区|向|这个|北方|的|现在的|是|现在|东京|是|模糊的|||土地 fakcie|że|nawet|marsze|marsze|na|północ|północ|od|tego|jest|teraz|Tokio|były|mglistym|||ziemią حقيقة|أن|حتى|الماركات|الماركات|إلى|الشمال|الشمال|من|ما|هو|الآن|طوكيو|كانت|ضبابية|||أرض الحقيقة حتى أن المناطق إلى الشمال مما يعرف الآن بطوكيو كانت أراضي ضبابية لا أحد فيها، fait que même les marches au nord de ce qui est maintenant Tokyo étaient des terres vagues de personne, fakcie, że nawet marche na północ od tego, co obecnie nazywa się Tokio, były niejasną ziemią niczyją, 实际上,甚至现在东京以北的边境也是模糊的无人区, şu anki Tokyo'nun kuzeyindeki bölgeler bile belirsiz bir boş araziydi, hecho que incluso las marchas al norte de lo que ahora es Tokio eran tierras de nadie difusas,

a vague realm of independent and warlike peoples known as Emishi. un|vague|royaume|de|indépendants|et|belliqueux|peuples|connus|sous|Emishi 一个|模糊的|领域|的|独立的|和|好战的|民族|被称为|为|蝦夷 królestwo|niejasne|królestwo|ludów|niezależnych|i|wojowniczych|ludów|znanych|jako|Emiszi un|vago|reino|de|independientes|y|belicosos|pueblos|conocidos|como|Emishi مملكة غامضة من الشعوب المستقلة والمحاربة المعروفة باسم إميشي. un royaume vague de peuples indépendants et belliqueux connus sous le nom d'Emishi. niejasnym królestwem niezależnych i wojowniczych ludów znanych jako Emishi. 一个被称为蝦夷的独立和好战民族的模糊领域。 Emishi olarak bilinen bağımsız ve savaşçı halkların belirsiz bir diyarı. un reino vago de pueblos independientes y belicosos conocidos como Emishi.

The ancient Japanese court did not engage in anthropological study to determine exactly la|antigua|japonesa|corte|no|no|se involucró|en|antropológico|estudio|para|determinar|exactamente لم تشارك المحكمة اليابانية القديمة في دراسة أنثروبولوجية لتحديد بالضبط La cour japonaise ancienne ne s'engageait pas dans des études anthropologiques pour déterminer exactement Starożytne japońskie dwory nie prowadziły badań antropologicznych, aby dokładnie 古代日本朝廷并没有进行人类学研究来确定具体的情况。 Eski Japon sarayı, tam olarak ne olduğunu belirlemek için antropolojik bir çalışma yapmadı. La antigua corte japonesa no se dedicó al estudio antropológico para determinar exactamente

who these people were, simply classing these unsubjugated, free peoples as barbarians. quién|estas|personas|eran|simplemente|clasificando|estos|no sometidos|libres|pueblos|como|bárbaros |||||классифицируя||независимые|||| qui|ces|personnes|étaient|simplement|classant|ces|non soumis|libres|peuples|comme|barbares kim|bu|insanlar|idiler|basitçe|sınıflandırarak|bu|boyun eğmemiş|özgür|halklar|olarak|barbarlar 谁|这些|人们|是|仅仅|将归类|这些|未被征服的|自由的|民族|作为|野蛮人 kto|ci|ludzie|byli|po prostu|klasyfikując|tych|niesubordynowanych|wolnych|narodów|jako|barbarzyńców من|هؤلاء|الناس|كانوا|ببساطة|تصنيف|هؤلاء|غير خاضعين|أحرار|الشعوب|ك|همج من هم هؤلاء الناس، ببساطة تصنيف هؤلاء الشعوب غير الخاضعة، الأحرار كبرابرة. qui étaient ces gens, les classant simplement comme des barbares, ces peuples non soumis et libres. kim byli ci ludzie, po prostu klasyfikując tych niepodległych, wolnych ludzi jako barbarzyńców. 这些人是谁,仅仅将这些未被征服的自由民族归类为野蛮人。 bu insanların kimler olduğunu, bu boyun eğmemiş, özgür halkları barbar olarak sınıflandırarak. quiénes eran estas personas, simplemente clasificando a estos pueblos no sometidos y libres como bárbaros.

But modern research has led us to believe that they were farmers and hunters of mixed pero|moderno|investigación|ha|llevado|nosotros|a|creer|que|ellos|eran|agricultores|y|cazadores|de|mezcla mais|moderne|recherche|a|conduit|nous|à|croire|que|ils|étaient|agriculteurs|et|chasseurs|de|mixte ama|modern|araştırma|-dir|yönlendirdi|bizi|-e|inanmak|ki|onlar|idiler|çiftçiler|ve|avcılar|-in|karışık 但是|现代的|研究|已经|引导|我们|去|相信|那|他们|是|农民|和|猎人|的|混合的 ale|nowoczesne|badania|to|doprowadziło|nas|do|wierzyć|że|oni|byli|rolnikami|i|myśliwymi|o|mieszanym لكن|الحديثة|الأبحاث|قد|قاد|نحن|إلى|نعتقد|أن|هم|كانوا|مزارعين|و|صيادين|من|مختلط لكن الأبحاث الحديثة جعلتنا نعتقد أنهم كانوا مزارعين وصيادين من أصول مختلطة. Mais la recherche moderne nous a amenés à croire qu'ils étaient des agriculteurs et des chasseurs de descendance mixte, Jednak nowoczesne badania skłoniły nas do przekonania, że byli rolnikami i myśliwymi o mieszanym 但现代研究使我们相信,他们是混合民族的农民和猎人, Ama modern araştırmalar, onların karışık etnik kökene sahip çiftçiler ve avcılar olduklarına inanmamıza yol açtı. Pero la investigación moderna nos ha llevado a creer que eran agricultores y cazadores de etnias mixtas,

ethnicity, composed of people similar to those who had settled in the south, but perhaps ||de|personas||||||||los||| ethnie|composé|de|personnes|similaires|à|celles|qui|avaient|établi|dans|le|sud|mais|peut-être |oluşmuş|-den|insanlar|benzer|-e|o|kim|-di|yerleşmiş|-de|güney||ama|belki 种族|由组成|的|人|相似的|于|那些|谁|曾经|定居|在|南方||但是|也许 pochodzeniu|składającym|z|ludzi|podobnych|do|tych|którzy|mieli|osiedlili się|w|na|południu|ale|może |مكونة|من|الناس|مشابهين|لـ|أولئك|الذين|كانوا قد|استقروا|في|الجنوب||لكن|ربما تتكون من أشخاص مشابهين لأولئك الذين استقروا في الجنوب، ولكن ربما composés de personnes similaires à celles qui s'étaient installées dans le sud, mais peut-être pochodzeniu, składającym się z ludzi podobnych do tych, którzy osiedlili się na południu, ale być może 由与南方定居者相似的人组成,但可能 Güneyde yerleşen insanlara benzer insanlardan oluşuyorlardı, ancak belki de compuestos por personas similares a las que se habían asentado en el sur, pero quizás

with a stronger dose of blood from the people we now know as the Ainu of modern-day Japan's بجرعة أقوى من الدم من الأشخاص الذين نعرفهم الآن باسم الأينو في اليابان الحديثة. avec une dose plus forte de sang des personnes que nous connaissons maintenant sous le nom des Ainu du Japon moderne. z silniejszą domieszką krwi od ludzi, których teraz znamy jako Ainu z współczesnej Japonii. 有更强的血统来自我们现在所知的现代日本的阿伊努人。 şimdi modern Japonya'nın Ainu'ları olarak bildiğimiz insanlardan daha güçlü bir kan karışımına sahiptiler. con una dosis más fuerte de sangre de las personas que ahora conocemos como los Ainu de la Japón moderna.

extreme north. extremo|norte extrême|nord aşırı|kuzey 极端的|北方 ekstremalny|północ المتطرف|الشمال الشمال المتطرف. nord extrême. skrajna północ. 极北。 aşırı kuzey. norte extremo.

Periodically, tribes of these Emishi people bowed to their powerful southern neighbours, periódicamente|tribus|de|estos|Emishi|personas|se inclinaron|a|sus|poderosos|del sur|vecinos périodiquement|tribus|de|ces|Emishi|peuples|s'inclinèrent|devant|leurs|puissants|du sud|voisins dönemsel olarak|kabileler|-in|bu|Emishi|insanlar|eğildiler|-e|onların|güçlü|güney|komşularına 定期地|部落|的|这些|蝦夷|人们|鞠躬|向|他们的|强大的|南方的|邻居 okresowo|plemiona|tych|tych|Emiszi|ludzi|kłaniali się|przed|ich|potężnym|południowym|sąsiadom بشكل دوري|قبائل|من|هؤلاء|إيميشية|الناس|انحنت|إلى|جيرانهم|الأقوياء|الجنوبيين|الجيران بين الحين والآخر، كانت قبائل هؤلاء الناس الإميشي تنحني لجيرانها الأقوياء في الجنوب, Périodiquement, des tribus de ces Emishi se soumettaient à leurs puissants voisins du sud, Okresowo plemiona tych ludzi Emishi składały hołd swoim potężnym południowym sąsiadom, 这些蝦夷人部落定期向他们强大的南方邻居鞠躬, Dönem dönem, bu Emishi halkının kabileleri güçlü güney komşularına eğildi, Periódicamente, tribus de estos pueblos Emishi se inclinaban ante sus poderosos vecinos del sur,

begged admittance to the tax roll and were resettled within the burgeoning Japanese imperium. suplicaron|admisión|a|el|impuesto|registro|y|fueron|reubicados|dentro|el|creciente|japonés|imperio ||||||||переселены|||растущем||империи supplièrent|admission|à|le|impôt|registre|et|furent|réinstallés|dans|le|en plein essor|japonais|empire yalvardılar|kabul|-e|-i|vergi|kaydı|ve|-dılar|yeniden yerleştirildiler|içinde|-i|büyüyen|Japon|imparatorluğu 请求|进入|到|的|税|名单|和|被|重新安置|在|的|迅速发展的|日本|帝国 błagali|przyjęcie|do|na|podatkową|listę|i|byli|przesiedleni|w obrębie|tego|rozwijającego się|japońskiego|imperium طلبوا|القبول|إلى|السجل|الضريبة|الدفتر|و|تم|إعادة توطينهم|داخل|الإمبراطورية|المتنامية|اليابانية|الإمبراطورية تتوسل للقبول في قائمة الضرائب وتم إعادة توطينها داخل الإمبراطورية اليابانية المتنامية. demandaient à être admises sur le rôle fiscal et étaient réinstallées au sein du nouvel empire japonais en pleine expansion. prosiły o przyjęcie na listę podatkową i były przesiedlane w ramach rozwijającego się japońskiego imperium. 请求加入税收名册,并被重新安置在日益壮大的日本帝国之内。 vergi kaydına kabul edilmek için yalvardı ve büyüyen Japon imparatorluğu içinde yeniden yerleştirildi. rogaban por ser admitidos en el registro de impuestos y eran reubicados dentro del creciente imperio japonés.

Whether this resettlement resembled the relatively peaceful settlement of Goths and other non-subject si|este|reasentamiento|se asemejaba|el|relativamente|pacífica|asentamiento|de|godos|y|otros|| ||переселение|||||||Готов|||| si|cette|réinstallation|ressemblait à|le|relativement|pacifique|établissement|de|Goths|et|autres|| -ip iptali|bu|yeniden yerleştirme|benziyorsa|-e|nispeten|barışçıl|yerleşim|-in|Gotlar|ve|diğer|| 是否|这种|重新安置|类似于|的|相对|和平的|定居|的|哥特人|和|其他|| czy|to|przesiedlenie|przypominało|to|stosunkowo|pokojowe|osiedlenie|tych|Gotów|i|innych|| سواء|هذا|إعادة التوطين|يشبه|settlement|نسبياً|السلمي||من|القوط|و|غيرهم|| سواء كانت هذه إعادة التوطين تشبه settlement السلمي نسبيًا للقوط وغيرهم من غير الخاضعين Que cette réinstallation ressemblait à l'établissement relativement pacifique des Goths et d'autres non-sujets Czy to przesiedlenie przypominało stosunkowo pokojowe osiedlenie Gotów i innych niepodległych 这种重新安置是否类似于哥特人和其他非附属民族的相对和平的定居方式 Bu yeniden yerleştirmenin, Gotlar ve diğer tabi olmayanların nispeten barışçıl yerleşimini andırıp andırmadığı Si esta reubicación se asemejaba al asentamiento relativamente pacífico de los godos y otros no súbditos

tribes as farmers in Roman territory or represented something more sinister is unclear, but it tribus|como|agricultores|en|romano|territorio|o|representaban|algo|más|siniestro|es|poco claro|pero|eso tribus|comme|agriculteurs|dans|romain|territoire|ou|représentaient|quelque chose|plus|sinistre|est|peu clair|mais|cela kabileler|olarak|çiftçiler|içinde|Romalı|toprak|veya|temsil etti|bir şey|daha|kötü|-dir|belirsiz|ama|bu 部落|作为|农民|在|罗马的|领土|或者|代表|某种|更|邪恶的|是|不清楚|但是|它 plemiona|jako|rolnicy|w|rzymskim|terytorium|lub|reprezentowały|coś|bardziej|złowrogiego|jest|niejasne|ale|to القبائل|ك|مزارعين|في|روماني|الأراضي|أو|تمثل|شيء|أكثر|شرير|هو|غير واضح|لكن|ذلك من غير الواضح ما إذا كانت القبائل كمزارعين في الأراضي الرومانية تمثل شيئًا أكثر شراً، لكن les tribus en tant qu'agriculteurs sur le territoire romain ou représentaient quelque chose de plus sinistre n'est pas clair, mais cela plemiona jako rolnicy na terytorium rzymskim lub reprezentujące coś bardziej złowrogiego jest niejasne, ale to 在罗马领土上作为农民的部落或代表了更阴险的东西尚不清楚,但它 Roma topraklarında çiftçi olarak yaşayan kabileler ya da daha kötü bir şeyi temsil ettikleri belirsizdir, ancak bu las tribus como agricultores en territorio romano o representaban algo más siniestro no está claro, pero

is thought that at least some of the settlers were captive women and children, who still es|pensado|que|al|menos|algunos|de|los|colonos|eran|cautivas|mujeres|y|niños|quienes|aún est|pensé|que|au|moins|certains|des|les|colons|étaient|captives|femmes|et|enfants|qui|encore -dir|düşünülüyor|ki|en|az|bazı|-in|-lar|yerleşimciler|-di|esir|kadınlar|ve|çocuklar|ki|hala 是|被认为|那|至少|一些|一些|的|定冠词|定居者|是|被俘的|女人|和|孩子|谁|仍然 jest|myślane|że|przynajmniej|niektórzy|niektórzy|z|osadników|osadnicy|były|niewolnicami|kobietami|i|dziećmi|które|wciąż هو|يُعتقد|أن|على|الأقل|بعض|من|المستوطنين||كانوا|أسرى|نساء|و|أطفال|الذين|لا يزالون يعتقد أن بعض المستوطنين كانوا من النساء والأطفال الأسرى، الذين لا يزالوا est pensé que du moins certains des colons étaient des femmes et des enfants captifs, qui étaient encore uważa się, że przynajmniej niektórzy osadnicy byli uwięzionymi kobietami i dziećmi, którzy wciąż 被认为至少有一些定居者是被俘的女性和儿童,他们仍然 yerleşimcilerin en azından bazılarının, hala direnen kocalar ve babalar tarafından esir alınmış kadınlar ve çocuklar olduğu düşünülmektedir. se piensa que al menos algunas de las colonas eran mujeres y niños cautivos, que aún

resisting husbands and fathers were then enticed to surrender and join them in exile. resistiendo|esposos|y|padres|fueron|entonces|atraídos|a|rendirse|y|unirse|ellos|en|exilio ||||||завлечены||||||| résistaient|maris|et|pères|étaient|alors|attirés|à|se rendre|et|rejoindre|eux|dans|exil direnen|kocalar|ve|babalar|-di|sonra|kandırıldılar|-mek için|teslim olmak|ve|katılmak|onlara|içinde|sürgün 抵抗|丈夫|和|父亲|是|然后|被诱惑|去|投降|和|加入|他们|在|流亡 opierały się|mężom|i|ojcom|były|wtedy|skuszone|do|poddania się|i|dołączenia|do nich|w|wygnaniu يقاومون|أزواج|و|آباء|كانوا|بعد ذلك|تم إغراءهم|ل|الاستسلام|و|الانضمام|إليهم|في|المنفى يقاومون أزواجهم وآبائهم، ثم تم إغراءهم للاستسلام والانضمام إليهم في المنفى. des maris et des pères en résistance qui ont ensuite été incités à se rendre et à les rejoindre en exil. opierali się mężom i ojcom, a następnie zostali skuszeni do poddania się i dołączenia do nich na wygnaniu. 抵抗的丈夫和父亲随后被诱惑投降并与他们一起流亡。 Direnen kocalar ve babalar, daha sonra onlara teslim olmaya ve sürgünlerinde onlara katılmaya ikna edilmiştir. los esposos y padres que resistían fueron luego inducidos a rendirse y unirse a ellos en el exilio.

However, in the main, the north remained beyond the pale, and the court at Heijokyo decided sin embargo|en|el|principal|el|norte|permaneció|más allá|el|límite|y|la|corte|en|Heijokyo|decidió cependant|dans|le|principal|le|nord|resta|au-delà de|le|pale|et|la|cour|à|Heijokyo|décida ancak|içinde|-de|ana|-de|kuzey|kaldı|ötesinde|-in|sınır|ve|-de|mahkeme|de|Heijokyo'da|karar verdi 然而|在|定冠词|主要的|定冠词|北方|仍然|超出|定冠词|界限|和|定冠词|法庭|在|平城|决定 jednak|w|głównym|głównym|północ|północ|pozostała|poza|pale|pale|i|dwór|dwór|w|Heijokyo|zdecydował ومع ذلك|في|الغالب|الرئيسي|الشمال||ظل|خارج|الحدود|المحرمات|و|المحكمة||في|هيجوكيو|قررت ومع ذلك، في الغالب، ظلت الشمال خارج الحدود، وقررت المحكمة في هيجوكيو Cependant, dans l'ensemble, le nord est resté en dehors des limites, et la cour à Heijokyo a décidé Jednak w głównej mierze północ pozostała poza zasięgiem, a dwór w Heijokyo postanowił 然而,主要是北方仍然超出了界限,平城的朝廷决定 Ancak, esasen, kuzey hala sınırların ötesinde kalmıştı ve Heijokyo'daki mahkeme karar verdi. Sin embargo, en general, el norte permaneció más allá de lo permitido, y la corte en Heijokyo decidió

that something must be done about it. eso|algo|debe|ser|hecho|acerca|eso que|quelque chose|doit|être|fait|à propos de|cela bu|bir şey|-meli|olmak|yapılması|hakkında|ona 那|某事|必须|被|做|关于|它 że|coś|musi|być|zrobione|o|tym أن|شيئًا|يجب|أن يكون|مُنفذًا|بشأن|ذلك يجب القيام بشيء حيال ذلك. qu'il faut faire quelque chose à ce sujet. że coś musi być z tym zrobione. 必须对此采取措施。 bu konuda bir şeyler yapılması gerektiği. que se debe hacer algo al respecto.

In the early 8th century, several punitive expeditions consisting mainly of infantry en|el|temprano|octavo|siglo|varias|punitivas|expediciones|consistiendo|principalmente|de|infantería ||||||наказательных|экспедиций||||пехоты dans|le|début|8e|siècle|plusieurs|punitives|expéditions|consistant|principalement|de|infanterie -de|bu|erken|8|yüzyılda|birkaç|cezalandırıcı|seferler|oluşan|esasen|-den|piyade 在|这个|早期|第八|世纪|几个|惩罚性的|远征|由组成|主要|的|步兵 w|8|wczesnym||wieku|kilka|karnych|ekspedycji|składających|głównie|z|piechoty في|القرن|المبكر|الثامن|الميلادي|عدة|عقابية|حملات|تتكون|أساسًا|من|مشاة في أوائل القرن الثامن، انطلقت عدة حملات عقابية تتكون أساسًا من المشاة. Au début du 8ème siècle, plusieurs expéditions punitives composées principalement d'infanterie Na początku VIII wieku wyruszyło kilka ekspedycji karnych składających się głównie z piechoty 在8世纪初,几次主要由步兵征召组成的惩罚性远征出发, 8. yüzyılın başlarında, esasen piyade yedek askerlerden oluşan birkaç cezalandırıcı sefer düzenlendi, A principios del siglo VIII, varias expediciones punitivas compuestas principalmente por infantería

conscripts set out, but the skill of the enemy horsemen, cumbersome supply lines and deep reclutas|pusieron|en marcha|pero|la|habilidad|de|los|enemigos|jinetes|engorrosas|suministro|líneas|y|profundas لكن مهارة فرسان العدو، وخطوط الإمداد المرهقة، والثلوج العميقة في الشتاء تعني أن القليل تحقق. de conscrits ont été lancées, mais l'habileté des cavaliers ennemis, les lignes d'approvisionnement encombrantes et les rekruta, ale umiejętności wrogich jeźdźców, uciążliwe linie zaopatrzeniowe i głębokie 但敌方骑兵的技能、繁琐的补给线和深厚的冬季积雪使得成果甚微。 ancak düşman süvarilerinin becerisi, hantal ikmal hatları ve derin kış karları çok az şeyin başarılmasına neden oldu. de reclutas partieron, pero la habilidad de los jinetes enemigos, las engorrosas líneas de suministro y las profundas

winter snows meant little was achieved. invierno|nevadas|significaron|poco|fue|logrado neiges profondes de l'hiver ont fait que peu de choses ont été accomplies. zimowe śniegi oznaczały, że niewiele osiągnięto. 几乎没有取得什么成就。 neves invernales significaron que se logró poco.

And so, in 774, the emperor decided to do something more definitive. y|así|en|el|emperador|decidió|a|hacer|algo|más|definitivo et|donc|en|l'|empereur|décida|de|faire|quelque chose|plus|définitif ve|bu nedenle|de|-nın|imparator|karar verdi|-mek|yapmak|bir şey|daha|kesin 和|所以|在|这个|皇帝|决定|去|做|一些事情|更加|确定的 i|więc|w|ten|cesarz|zdecydował|żeby|zrobić|coś|bardziej|definitywnego و|لذلك|في|ال|الإمبراطور|قرر|أن|يفعل|شيئًا|أكثر|حسمًا لذا، في عام 774، قرر الإمبراطور القيام بشيء أكثر حسمًا. Et donc, en 774, l'empereur a décidé de faire quelque chose de plus définitif. I tak, w 774 roku, cesarz postanowił zrobić coś bardziej definitywnego. 因此,在774年,皇帝决定采取更明确的行动。 Ve böylece, 774'te, imparator daha kesin bir şey yapmaya karar verdi. Y así, en 774, el emperador decidió hacer algo más definitivo.

He declared the commencement of the Great Pacification Era. él|declaró|el|comienzo|de|la|Gran|Pacificación|Era |||начало||||Успокоения| il|déclara|le|commencement|de|l'|Grande|Pacification|Époque o|ilan etti|-nın|başlangıcı|-ın|-nın|Büyük|Barışma|Dönemi 他|宣布|这个|开始|的|这个|伟大的|平定|时代 on|ogłosił|początek|rozpoczęcie|ery|wielkiej|Wielkiej|Pacyfikacji|Ery هو|أعلن|ال|بدء|عصر|ال|العظيم|التهدئة|العصر أعلن عن بدء عصر التهدئة الكبرى. Il a déclaré le commencement de l'Ère de la Grande Pacification. Ogłosił rozpoczęcie Wielkiej Ery Pacyfikacji. 他宣布开始大平定时代。 Büyük Barış Dönemi'nin başlangıcını ilan etti. Declaró el comienzo de la Gran Era de Pacificación.

Because military action brings hardship to the people, we have long valued the broad porque|militar|acción|trae|dificultades|a|la|gente|nosotros|hemos|largo|valorado|la|amplia ||||трудности||||||||| Parce que|militaire|action|apporte|difficultés|à|le|peuple|nous|avons|longtemps|valorisé|la|large çünkü|askeri|eylem|getirir|zorluk|-e|-nın|halk|biz|sahipiz|uzun|değer verdik|-nın|geniş 因为|军事|行动|带来|苦难|给|这个|人民|我们|有|长期|重视|这个|广泛的 ponieważ|militarne|działania|przynosi|trudności|dla|ludzi|ludzi|my|mamy|od dawna|ceniliśmy|szeroką|szeroką لأن|العسكرية|العمل|يجلب|الصعوبات|إلى|ال|الناس|نحن|لدينا|طويلًا|قدرنا|ال|الواسعة لأن العمل العسكري يجلب المعاناة للشعب، فقد قدرنا منذ زمن بعيد الفضيلة الواسعة Parce que l'action militaire apporte des difficultés au peuple, nous avons longtemps valorisé la large Ponieważ działania wojenne przynoszą trudności ludziom, od dawna cenimy szeroką 因为军事行动给人民带来苦难,我们一直重视包容万物的广泛 Çünkü askeri eylemler halka zorluk getirir, uzun zamandır çok sayıda şeyi kapsayan geniş Porque la acción militar trae dificultades al pueblo, hemos valorado durante mucho tiempo la amplia

virtue that embraces the myriad things and have eschewed war. التي تحتضن الأشياء المتعددة وتجنبنا الحرب. vertu qui embrasse les innombrables choses et avons évité la guerre. cnotę, która obejmuje niezliczone rzeczy i unikaliśmy wojny. 美德,并且避免战争。 erdemleri değerli bulduk ve savaştan kaçındık. virtud que abraza las innumerables cosas y hemos evitado la guerra.

But a report from our generals makes it clear that the barbarians have not amended their pero|un|informe|de|nuestros|generales|hace|eso|claro|que|los|bárbaros|han|no|enmendado|sus ||||||||||||||изменили| mais|un|rapport|de|nos|généraux|rend|cela|clair|que|les|barbares|ont|pas|amendé|leurs ama|bir|rapor|-den|bizim|generaller|yapıyor|onu|açık|ki|o|barbarlar|sahip|değil|değiştirmiş|onların 但是|一份|报告|来自|我们的|将军们|使得|这|清楚|那|这些|野蛮人|已经|不|改变|他们的 ale|raport||od|naszych|generałów|sprawia|to|jasne|że|ci|barbarzyńcy|mają|nie|poprawili|swoje لكن|تقرير|تقرير|من|جنرالاتنا|جنرالات|يجعل|ذلك|واضحا|أن|البرابرة|البرابرة|قد|لا|عدلوا|قلوبهم لكن تقريرًا من جنرالاتنا يوضح أن البرابرة لم يعدلوا قلوبهم Mais un rapport de nos généraux montre clairement que les barbares n'ont pas amendé leurs Ale raport od naszych generałów jasno pokazuje, że barbarzyńcy nie zmienili swoich 但是我们将军的报告清楚地表明,野蛮人并没有改变他们的 Ama generallerimizden gelen bir rapor, barbarların kalplerini düzeltmediğini açıkça ortaya koyuyor. Pero un informe de nuestros generales deja claro que los bárbaros no han enmendado sus

wild hearts. salvajes|corazones sauvages|cœurs vahşi|kalpler 野性的|心灵 dzikie|serca البرية|قلوبهم الوحشية. cœurs sauvages. dzikich serc. 狂野的心。 Vahşi kalpleri. corazones salvajes.

They invade our frontiers and ignore the instructions of the sovereign. ellos|invaden|nuestras|fronteras|y|ignoran|las|instrucciones|de|el|soberano |||границы||||||| Ils|envahissent|nos|frontières|et|ignorent|les|instructions|de|le|souverain onlar|işgal ediyor|bizim|sınırlar|ve|görmezden geliyor|o|talimatlar|-ın|o|egemen 他们|入侵|我们的|边界|并且|忽视|这些|指令|的|这位|君主 oni|najeżdżają|nasze|granice|i|ignorują|te|instrukcje|od|suwerena| هم|يغزون|حدودنا|حدود|و|يتجاهلون|التعليمات|التعليمات|من|السيادة|الحاكم إنهم يغزون حدودنا ويتجاهلون تعليمات السيادة. Ils envahissent nos frontières et ignorent les instructions du souverain. Inwazują na nasze granice i ignorują instrukcje suwerena. 他们侵犯我们的边界,忽视君主的指示。 Sınırlarımıza saldırıyorlar ve egemenin talimatlarını görmezden geliyorlar. Invaden nuestras fronteras e ignoran las instrucciones del soberano.

What must be done cannot be avoided. lo que|debe|ser|hecho|no puede|ser|evitado Ce que|doit|être|fait|ne peut|être|évité ne|zorunda|olmak|yapılmak|-emez|olmak|kaçınılmak 什么|必须|被|做|不能|被|避免 to co|musi|być|zrobione|nie może|być|uniknięte ما|يجب|أن يكون|مُنجزًا|لا يمكن|أن يكون|مُتفادًى ما يجب القيام به لا يمكن تجنبه. Ce qui doit être fait ne peut être évité. Czego należy dokonać, nie można uniknąć. 必须做的事情是无法避免的。 Yapılması gereken şey kaçınılmazdır. Lo que debe hacerse no se puede evitar.

The Heijokyo court were conscripts, mainly from provinces adjoining the barbarian territories. El|Heijokyo|corte|eran|conscriptos|principalmente|de|provincias|adyacentes|los|bárbaros|territorios ||||призывники||||соседних||| les|Heijokyo|cour|étaient|conscrits|principalement|de|provinces|adjacentes|aux|barbares|territoires -nın|Heijokyo|mahkeme|-di|zorunlu askerler|esasen|-den|eyaletler|bitişik|-nın|barbar|toprakları 这个|平城京|法庭|是|征兵|主要|来自|省份|邻近|的|野蛮人|领土 ci|Heijokyo|dwór|byli|poborowi|głównie|z|prowincji|przylegających do|terytoriów|barbarzyńskich|terytoriów الـ|هيجوكي|المحكمة|كانوا|مجندين|أساسًا|من|مقاطعات|المجاورة|الـ|همجية|أراض كانت محكمة هيجوكيو تتكون من المجندين، معظمهم من المقاطعات المجاورة للأراضي البربرية. La cour de Heijokyo était composée de conscrits, principalement des provinces adjacentes aux territoires barbares. Dwór Heijokyo składał się z poborowych, głównie z prowincji przylegających do barbarzyńskich terytoriów. 平城京的法庭是征召的士兵,主要来自邻近蛮族领土的省份。 Heijokyo mahkemesi, esasen barbar topraklarına komşu olan eyaletlerden gelen zorunlu askerlerdi. La corte de Heijokyo estaba compuesta por reclutas, principalmente de provincias adyacentes a los territorios bárbaros.

Non-professional peasants serving as part of their tax duty, providing their own weapons ||campesinos|sirviendo|como|parte|de|su|impuesto|deber|proporcionando|sus|propias|armas ||paysans|servant|comme|partie|de|leur|impôt|devoir|fournissant|leurs|propres|armes ||köylüler|hizmet eden|olarak|parça|-ın|kendi|vergi|yükümlülüğü|sağlayan|kendi|kendi|silahlar ||农民|服役|作为|一部分|的|他们的|税|义务|提供|他们的|自己的|武器 ||chłopi|służący|jako|część|z|ich|podatkowej|powinności|dostarczający|ich|własne|broń ||فلاحين|يخدمون|كجزء من|جزء|من|ضريبتهم|ضريبة|واجب|يقدمون|أسلحتهم|الخاصة بهم|أسلحة مزارعون غير محترفين يخدمون كجزء من واجبهم الضريبي، ويقدمون أسلحتهم الخاصة. Des paysans non professionnels servant dans le cadre de leur devoir fiscal, fournissant leurs propres armes Nieprofesjonalni chłopi służący w ramach swoich obowiązków podatkowych, dostarczający własną broń 非专业的农民作为税务义务的一部分,提供自己的武器 Kendi silahlarını sağlayarak vergi yükümlülüğünün bir parçası olarak hizmet eden profesyonel olmayan köylüler. Campesinos no profesionales que servían como parte de su deber tributario, proporcionando sus propias armas

and armour, and not expecting to be in the field for long. |доспехи|||||||||| y|armadura|y|no|esperando|a|estar|en|el|campo|por|largo ||||||||||pour| ||||||||||-den| ||||||||na polu||za| ||||||||||因为| ||||||||||من أجل| ودروعهم، ولا يتوقعون أن يكونوا في الميدان لفترة طويلة. et armures, et ne s'attendant pas à rester longtemps sur le champ de bataille. i zbroję, i nie spodziewający się długiego pobytu na polu. 和盔甲,并不期望在战场上待很长时间。 Ve uzun süre sahada kalmayı beklemiyorlardı. y armaduras, y sin esperar estar en el campo por mucho tiempo.

Those who commanded them were chosen for their noble titles as much as their leadership prowess. onlar|-lar|komuta eden|onlara|-di|seçilen|-den|kendi|soylu|unvanlar|kadar|çok|kadar|kendi|liderlik|yeteneği aquellos|que|comandaban|ellos|fueron|elegidos|por|sus|noble|títulos|tanto|mucho|como|su|liderazgo|destreza أولئك الذين قادوا هؤلاء المجندين تم اختيارهم بناءً على ألقابهم النبيلة بقدر ما تم اختيارهم بناءً على براعتهم القيادية. Ceux qui les commandaient étaient choisis autant pour leurs titres de noblesse que pour leur capacité de leadership. Ci, którzy nimi dowodzili, byli wybierani zarówno ze względu na swoje tytuły szlacheckie, jak i umiejętności przywódcze. 指挥他们的人是根据他们的贵族头衔和领导才能来选择的。 Onlara komuta edenler, liderlik yetenekleri kadar soylu unvanlarıyla da seçiliyordu. Aquellos que los comandaban eran elegidos tanto por sus títulos nobiliarios como por su destreza en el liderazgo.

The Emishi, despite their own recorded testimony being lost to time, seem to have been warriors los|Emishi|a pesar de|su|propio|registrado|testimonio|siendo|perdido|a|tiempo|parecen|a|haber|sido|guerreros les|Emishi|malgré|leur|propre|enregistré|témoignage|étant|perdu|à|temps|semblent|à|avoir|été|guerriers o|Emishi|rağmen|onların|kendi|kaydedilmiş|tanıklık|olmasına|kaybolmuş|-e|zamana|görünmek|-e|sahip olmak|olmak|savaşçılar 这个|恶美市|尽管|他们的|自己的|记录的|证词|处于|丢失|到|时间|似乎|去|有|过|战士 ci|Emisze|pomimo|ich|własnych|zapisanych|świadectw|będących|zgubionych|w|czasie|wydają się|być|mieć|byli|wojownikami ال|إيميشى|على الرغم من|شهادتهم|الخاصة|المسجلة|الشهادة|كونها|ضائعة|إلى|الزمن|يبدو|أن|لديهم|كانوا|محاربين يبدو أن الإيميش، على الرغم من فقدان شهادتهم المسجلة مع مرور الوقت، كانوا محاربين Les Emishi, malgré le fait que leur propre témoignage enregistré ait été perdu dans le temps, semblent avoir été des guerriers. Emishi, mimo że ich własne zapisane świadectwa zaginęły w czasie, wydają się być wojownikami. 尽管艾美士的记录证据随着时间的推移而丢失,但他们似乎是战士。 Emişi, kendi kayıtlı tanıklıkları zamanla kaybolmuş olmasına rağmen, savaşçı gibi görünmektedir. Los Emishi, a pesar de que su propio testimonio registrado se ha perdido con el tiempo, parecen haber sido guerreros

born and despite their numerical and equipmental inferiority, could, as with the Viet Minh nacidos|y|a pesar de|su|numérica|y|equipamental|inferioridad|podrían|como|con|los|Viet|Minh ||||||техническом|||||||Вьет Мин nés|et|malgré|leur|numérique|et|d'équipement|infériorité|pouvaient|comme|avec|les|Viet|Minh doğmuş|ve|rağmen|onların|sayısal|ve|ekipman|aşağılık|-ebilmek|gibi|ile|o|Viet|Minh 出生|和|尽管|他们的|数量上的|和|装备上的|劣势|能够|像|和|这个|越|民 urodzonymi|i|pomimo|ich|liczebnej|i|sprzętowej|niższości|mogli|jak|z|tymi|Viet|Minh ولدوا|و|على الرغم من|عددهم|العددي|و|التجهيزي|الضعف|استطاعوا|كما|مع|ال|الفيتناميين|مين بالرغم من ضعف عددهم ومعداتهم، كانوا قادرين، مثل الفيت مينه Nés et malgré leur infériorité numérique et matérielle, ils pouvaient, comme les Viet Minh, Urodzeni i mimo swojej liczebnej oraz sprzętowej niższości, mogli, podobnie jak Viet Minh, 尽管在数量和装备上处于劣势,他们仍然能够像越南的越南民族解放阵线一样, Doğmuş olmalarına rağmen, sayısal ve donanım olarak zayıf olmalarına rağmen, Viet Minh gibi, nacidos y a pesar de su inferioridad numérica y de equipamiento, podían, al igual que los Viet Minh

and Vietnam, attack swiftly from nowhere before melting back into the dense, dark forests et|Vietnam|attaquer|rapidement|de|nulle part|avant de|fondre|de nouveau|dans|les|denses|sombres|forêts i|||||||||||gęste||lasy y|Vietnam|atacar|rápidamente|de|ninguna parte|antes de|derritiéndose|de regreso|en|los|densos|oscuros|bosques وفيتنام، على الهجوم بسرعة من العدم قبل أن يذوبوا مرة أخرى في الغابات الكثيفة والمظلمة et le Vietnam, attaquer rapidement de nulle part avant de se fondre à nouveau dans les forêts denses et sombres i Wietnam, szybko atakować znikąd, zanim zniknęli z powrotem w gęstych, ciemnych lasach 从无处袭击,然后迅速融入他们家乡密集而阴暗的森林中。 Vietnam'da olduğu gibi, aniden saldırabilir ve sonra yoğun, karanlık ormanlarına geri çekilebilirler. y Vietnam, atacar rápidamente de la nada antes de desvanecerse de nuevo en los densos y oscuros bosques

of their homeland. de|su|patria لوطنهم. de leur patrie. swojej ojczyzny. vatanlarının. de su tierra natal.

While the huge Yamato armies did score some wins, in the main they stumbled around in mientras|los|enormes|Yamato|ejércitos|verbo auxiliar pasado|lograron|algunas|victorias|en|el|principal|ellos|tropezaron|alrededor|en bien que|les|énormes|Yamato|armées|auxiliaire pour le passé|marquer|quelques|victoires|dans|le|principal|elles|trébuchèrent|autour|dans -iken|o|devasa|Yamato|ordular|-di|kazanmak|bazı|zaferler|-de|ana|esas|onlar|tökezlediler|etrafta|-de 虽然|这|巨大的|大和|军队|确实|取得|一些|胜利|在|这|主要|他们|摔倒|到处|在 podczas gdy|te|ogromne|Yamato|armie|czasownik posiłkowy|zdobyły|kilka|zwycięstw|w|głównym|głównym|one|potknęły się|wokół|w بينما|الجيوش|الضخمة|ياماتو|الجيوش|فعلت|حققت|بعض|الانتصارات|في|الأساس|الرئيسي|هم|تعثروا|حول|في بينما حققت جيوش ياماتو الضخمة بعض الانتصارات، إلا أنها في الغالب تعثرت في Bien que les énormes armées Yamato aient remporté quelques victoires, en grande partie, elles se sont débattues dans Chociaż ogromne armie Yamato odnosiły pewne zwycięstwa, w głównej mierze błądziły po 虽然庞大的大和军队确实取得了一些胜利,但主要是他们在 Büyük Yamato orduları bazı zaferler kazansa da, esasen bilmedikleri bir bölgede dolaşıp durdular. Aunque los enormes ejércitos de Yamato lograron algunas victorias, en su mayoría tropezaron en

territory they didn't know, losing men to ambush, getting hungrier and hungrier as their territorio|ellos|no|conocían|perdiendo|hombres|a|emboscada|volviéndose|más hambrientos|y|más hambrientos|a medida que|sus territoire|elles|ne pas|connaissaient|perdant|hommes|à|embuscade|devenant|de plus en plus affamées|||alors que|leurs toprak|onlar|-madı|bilmek|kaybederek|adamlar|-e|pusu|-arak|daha aç|ve|daha aç|-dıkça|onların 领土|他们|不|了解|失去|人员|在|埋伏|变得|更饿|和|更饿|当|他们的 terytorium|które|nie|znały|tracąc|ludzi|na|zasadzki|stając się|coraz głodniejszymi|i|coraz głodniejszymi|gdy|ich الأراضي|هم|لم|يعرفوا|فقدان|الرجال|إلى|الكمائن|أصبحوا|أكثر جوعًا|و|أكثر جوعًا|بينما|خطوط أراضٍ لم تعرفها، وفقدت رجالًا في الكمائن، وأصبحت أكثر جوعًا جوعًا مع تزايد طول un territoire qu'elles ne connaissaient pas, perdant des hommes dans des embuscades, devenant de plus en plus affamées alors que leurs terenie, którego nie znały, tracąc ludzi w zasadzki, stając się coraz głodniejsze, gdy ich 不熟悉的领土上跌跌撞撞,遭遇伏击,随着 Pusuya düşerek adam kaybettiler, ikmal hatları uzadıkça daha da aç kaldılar. territorio que no conocían, perdiendo hombres en emboscadas, volviéndose cada vez más hambrientos a medida que sus

supply lines grew ever longer. ikmal|hatlar|büyüdü|her zaman|daha uzun خطوط الإمداد. lignes d'approvisionnement devenaient de plus en plus longues. linie zaopatrzeniowe stawały się coraz dłuższe. 补给线越来越长,越来越饿。 líneas de suministro se alargaban.

An age-old story. قصة قديمة. Une histoire ancienne. Stara historia. 这是一个古老的故事。 Kadim bir hikaye. Una historia antigua.

The Emishi chieftain Aterui sat atop his fleet horse, his bow as yet unstrung. El|Emishi|jefe|Aterui|se sentó|sobre|su|veloz|caballo|su|arco|tan|aún|sin tensar |||Атеруи||||||||||не натянутый le|Emishi|chef|Aterui|s'est assis|sur|son|rapide|cheval|son|arc|comme|encore|non tendu -in|Emishi|şef|Aterui|oturdu|üstünde|onun|hızlı|at|onun|yay|olarak|henüz|gerilmemiş 这|恶美志|首领|阿特鲁伊|坐|在之上|他的|快速的|马|他的|弓|还|还|未拉开的 ten|Emiszy|wódz|Aterui|usiadł|na|swoim|szybkim|koniu|jego|łuk|jak|jeszcze|nie naciągnięty ال|إيميشية|الزعيم|أتروي|جلس|على|حصانه|السريع|الحصان|قوسه|القوس|كما|بعد|غير مشدود كان زعيم الإيميشى أتيورى جالسًا على ظهر حصانه الفخم، وقوسه لم يُشَد بعد. Le chef emishi Aterui était assis sur son cheval de guerre, son arc encore non bandé. Wódz Emishi Aterui siedział na swoim wspaniałym koniu, jego łuk jeszcze nie był naciągnięty. 艾特鲁伊酋长坐在他那匹骏马之上,弓尚未拉弦。 Emishi şefi Aterui, filosunun atının üzerinde oturuyordu, yayı henüz gerilmemişti. El jefe emishi Aterui estaba sentado sobre su caballo de guerra, su arco aún sin tensar.

It was the fifth month of 789. Eso|fue|el|quinto|mes|de Cela|était|le|cinquième|mois|de O|-di|-in|beşinci|ay|-in 这|是|第|五|月|的 to|było|piąty|piąty|miesiąc|roku كان|كان|الشهر|الخامس|الشهر|من كانت هذه في الشهر الخامس من عام 789. C'était le cinquième mois de l'année 789. Był piąty miesiąc roku 789. 这是789年的第五个月。 789 yılının beşinci ayıydı. Era el quinto mes de 789.

He gazed at the vast enemy force arrayed before him in the valley. él|miró|a|la|vasta|enemiga|fuerza|dispuesta|delante|de él|en|el|valle Il|regarda|à|la|vaste|ennemie|force|déployée|devant|lui|dans|la|vallée O|baktı|-e|-in|geniş|düşman|kuvvet|dizilmiş|önünde|ona|-de|-in|vadi 他|凝视|在|这|巨大的|敌人|军队|排成|在之前|他|在|这|山谷 on|wpatrywał się|na|ogromną|ogromną|wrogą|siłę|ustawioną|przed|nim|w|dolinie|dolinie هو|نظر|إلى|القوة|الهائلة|العدو|القوة|المصفوفة|أمام|ه|في|الوادي|الوادي كان يتأمل القوة الهائلة للعدو المصفوفة أمامه في الوادي. Il regardait la vaste force ennemie déployée devant lui dans la vallée. Patrzył na ogromne siły wroga ustawione przed nim w dolinie. 他凝视着在山谷中排列的庞大敌军。 Vadide önünde dizilmiş olan devasa düşman kuvvetine baktı. Miró la vasta fuerza enemiga dispuesta ante él en el valle.

Behind the marching Yamato troops sent by Emperor Kamu smoked 800 of his people's homes, detrás|las|marchando|Yamato|tropas|enviadas|por|emperador|Kamu|humeaban|de|su|pueblo|casas Derrière|les|marchant|Yamato|troupes|envoyées|par|empereur|Kamu|fumaient|de|ses|peuple|maisons arkasında|-in|yürüyen|Yamato|birlikler|göndermiş|tarafından|İmparator|Kamu|yanıyordu|-in|onun|halkının|evleri 在后面|这|行进的|大和|部队|送来的|由|皇帝|神武天皇|烟冒出|的|他的|人们的|家园 za|maszerującymi|maszerującymi|Yamato|wojskami|wysłanymi|przez|cesarza|Kamu|dymiły|z|jego|ludu|domów خلف|القوات|المتقدمة|ياماتو|الجنود|المرسلة|بواسطة|الإمبراطور|كامو|تدخن|من|منازل|شعبه|المنازل خلف القوات اليمانية المت marching sent by Emperor Kamu كانت 800 من منازل شعبه مشتعلة. Derrière les troupes yamato en marche envoyées par l'empereur Kamu, 800 des maisons de son peuple fumaient, Za maszerującymi wojskami Yamato wysłanymi przez cesarza Kamu dymiło 800 domów jego ludu, 在天皇神武派遣的行军大和军队后面,800个他人民的家园正在冒烟, İmparator Kamu tarafından gönderilen yürüyen Yamato birliklerinin arkasında, halkının 800 evi yanıyordu. Detrás de las tropas de Yamato que marchaban enviadas por el emperador Kamu, humeaban 800 de las casas de su pueblo.

raised as the slow-moving infantry progressed towards their doom, because the flaming homes levantado|mientras|el|||infantería|avanzaba|hacia|su|perdición|porque|las|ardientes|casas |||||пехота|||||||| élevé|alors que|l'|||infanterie|progressait|vers|leur|destin|parce que|les|enflammés|maisons kaldırıldı|-dığı için|o|||piyade|ilerledi|-e doğru|onların|felaketi|çünkü|o|alev alan|evler 提起|当|这|||步兵|前进|朝向|他们的|毁灭|因为|这|熊熊燃烧的|家园 podniesione|gdy|ta|||piechota|postępowała|w kierunku|ich|zguby|ponieważ|te|płonące|domy رُفعت|عندما|ال|||المشاة|تقدموا|نحو|مصيرهم|الهلاك|لأن|ال|المشتعلة|المنازل ارتفعت مع تقدم المشاة البطيء نحو مصيرهم، لأن المنازل المشتعلة élevé alors que l'infanterie au mouvement lent progressait vers leur destin, parce que les maisons en flammes wzniesione, gdy powoli poruszająca się piechota zbliżała się do swojej zguby, ponieważ płonące domy 随着缓慢移动的步兵朝着他们的毁灭前进,升起了火焰的家园 yavaş hareket eden piyadeler kaderlerine doğru ilerlerken yükseldi, çünkü alev alan evler se levantó a medida que la infantería de movimiento lento avanzaba hacia su perdición, porque las casas en llamas

had been sacrificed to a grand plan. había|sido|sacrificadas|a|un|gran|plan avaient|été|sacrifiées|à|un|grand|plan -di|-miş|feda edildi|-e|bir|büyük|plan 已经|被|牺牲|给|一个|伟大的|计划 miały|być|poświęcone|na|wielki|wielki|plan كان|قد|تم التضحية|إلى|خطة|عظيمة|خطة قد تم التضحية بها من أجل خطة عظيمة. avaient été sacrifiées à un grand plan. zostały poświęcone wielkiemu planowi. 已被牺牲以实现一个宏伟的计划。 büyük bir plana kurban edilmişti. habían sido sacrificadas a un gran plan.

An elaborate trap. una|elaborada|trampa |сложная| un|élaboré|piège bir|ayrıntılı|tuzak 一个|精心设计的|陷阱 pułapka|złożona|pułapka فخ|معقد| فخ معقد. Un piège élaboré. Skomplikowana pułapka. 一个复杂的陷阱。 Karmaşık bir tuzak. Una trampa elaborada.

This advance guard had been lured over the Koromo River by easy pickings and the promise esta|avanzada|guardia|había|sido|atraída|sobre|el|Koromo|río|por|fáciles|presas|y|la|promesa |||||завлечена|||Коромо||||добычи||| cette|avant-garde|garde|avait|été|attirée|au-delà|le|Koromo|rivière|par|faciles|proies|et|la|promesse bu|öncü|birlik|-di|-miş|tuzağa düşürüldü|üzerinden|o|Koromo|Nehri|-den|kolay|kazançlar|ve|o|vaat 这|前锋|警卫|已经|被|诱骗|越过|这|科罗莫|河|通过|容易的|战利品|和|这|承诺 ta|awangardowa|straż|miała|być|zwabiona|przez|rzeka|Koromo|rzeka|przez|łatwe|łupy|i|obietnicę|obietnica هذه|الطليعة|الحرس|كان|قد|تم جذبهم|عبر|ال|كورومو|نهر|بواسطة|سهل|غنائم|و|ال|الوعد لقد تم جذب هذه الطليعة عبر نهر كورومو من خلال المكاسب السهلة والوعد Cette avant-garde avait été attirée au-dessus de la rivière Koromo par des proies faciles et la promesse Ta straż przednia została zwabiona przez łatwe łupy i obietnicę 这支先头部队被轻松的战利品和承诺引诱过了科罗莫河。 Bu öncü birlik, kolay kazançlar ve vaatlerle Koromo Nehri'ne çekilmişti. Esta vanguardia había sido atraída sobre el río Koromo por presas fáciles y la promesa

of a seemingly small and easily-defeatable Emishi skirmish force of a mere few hundred. de|un|aparentemente|pequeño|y|||Emishi|escaramuza|fuerza|de|un|mero|pocos|cientos ||||||победимого|||||||| d'|un|apparemment|petit|et|||Emishi|escarmouche|force|de|quelques|à peine|quelques|centaines -in|bir|görünüşte|küçük|ve|||Emishi|çatışma|kuvvet|-in|bir|sadece|birkaç|yüz 的|一支|看似|小的|和|||蝦夷|小规模战斗|部队|的|几|仅仅|几百|人 z|i|pozornie|mały|i|łatwo|pokonania|Emiszy|zwiadowczy|siła|z|i|zaledwie|kilka|setek من|قوة|على ما يبدو|صغيرة|و|||إيميشية|اشتباك|قوة|من|عدد|مجرد|قليل|مئات من قوة صغيرة تبدو سهلة الهزيمة من إمشي تضم بضع مئات فقط. d'une force de skirmish Emishi apparemment petite et facilement défendable de quelques centaines. z pozornie małej i łatwej do pokonania siły skirmish Emishi liczącej zaledwie kilkaset osób. 看似微不足道且容易被击败的仅有几百人的蝦夷小股部队。 görünüşte küçük ve kolayca yenilebilecek birkaç yüz kişilik Emishi çatışma gücünün. de una fuerza de escaramuza Emishi aparentemente pequeña y fácilmente derrotable de apenas unos pocos cientos.

The Emishi had stood their ground at first, let the attackers think it was the main force los|Emishi|habían|mantenido|su|posición|en|primero|dejaron|a|atacantes|pensar|eso|era|la|principal|fuerza les|Emishi|avaient|tenu|leur|position|à|d'abord|laissèrent|les|attaquants|penser|que c'était|était|la|principale|force O|Emishi|-di|durdular|onların|yer|-de|ilk|-diler|-i|saldırganlar|düşünmelerine|onu|-dı|-i|ana|kuvvet 这|蝦夷|曾经|坚持|他们的|立场|在|最初|让|攻击者|攻击者|认为|这|是|主要|主力|部队 ci|Emisze|mieli|stanęli|swoją|ziemię|na|początku|pozwolili|tym|atakującym|myśleć|to|była|główną|główna|siłą الـ|إيميشية|كان لديهم|وقفوا|أرضهم|موقفهم|في|البداية|جعلوا|الـ|المهاجمين|يعتقدون|أنها|كانت|الـ|الرئيسية|قوة وقف الإمشيون في البداية، مما جعل المهاجمين يعتقدون أنها القوة الرئيسية Les Emishi avaient d'abord tenu leur position, laissant les attaquants penser qu'il s'agissait de la force principale Emishi na początku stali na swoim, pozwalając atakującym myśleć, że to główna siła 蝦夷人起初坚守阵地,让攻击者以为这是主力部队 Emishi ilk başta direndi, saldırganların ana güç olduğunu düşünmelerine izin verdi. Los Emishi mantuvieron su posición al principio, dejando que los atacantes pensaran que era la fuerza principal

earnestly defending their homes. seriamente|defendiendo|sus|hogares sérieusement|défendant|leurs|foyers samimiyetle|savunarak|onların|evler 认真地|防御|他们的|家园 gorliwie|broniąc|swoich|domów بجدية|الدفاع عن|منازلهم|منازل يدافعون بجد عن منازلهم. défendant ardemment leurs foyers. szczerze broniąca swoich domów. 在认真捍卫他们的家园。 evlerini samimiyetle savunuyorlardı. defendiendo sinceramente sus hogares.

They then feigned retreat, withdrawing while keeping up a running battle with the 4,000 ellos|entonces|fingieron|retirada|retirándose|mientras|manteniendo|arriba|una|continua|batalla|con|los ||притворились|||||||||| ils|ensuite|feignirent|retraite|se retirant|tout en|maintenant|en cours|une|continue|bataille|contre|les Onlar|sonra|-mış gibi yaptılar|geri çekilme|geri çekilerek|-iken|tutarak|devam|bir|koşan|savaş|ile|-i 他们|然后|假装|撤退|撤退|同时|保持|进行|一场|持续的|战斗|对抗| oni|następnie|udawali|odwrót|wycofując się|podczas gdy|utrzymując|w górze|bitwę|biegłą|bitwę|z|tymi هم|بعد ذلك|تظاهروا|بالانسحاب|الانسحاب|بينما|الحفاظ على|على|معركة|مستمرة|معركة|مع|الـ ثم تظاهروا بالانسحاب، متراجعون بينما يستمرون في معركة مستمرة مع 4000 Ils ont ensuite feint la retraite, se retirant tout en maintenant une bataille continue avec les 4 000 Następnie udawali odwrót, wycofując się, jednocześnie prowadząc ciągłą walkę z 4 000 然后他们假装撤退,边撤退边与4000名敌军保持激烈交战。 Sonra geri çekilme numarası yaptılar, 4,000 ile devam eden bir çatışma sürdürerek geri çekildiler. Luego fingieron una retirada, retirándose mientras mantenían una batalla continua con los 4,000

Yamato troops. Yamato|tropas Yamato|troupes Yamato|birlikler 大和|部队 Yamato|wojska ياماتو|القوات قوات ياماتو. Les troupes Yamato. Wojska Yamato. 大和军队。 Yamato birlikleri. Tropas Yamato.

The invaders' plan was for the remainder of the massive invasion force, nearly 50,000 el|de los invasores|plan|fue|para|el|resto|de|la|masiva|invasión|fuerza|casi le|des envahisseurs|plan|était|pour|le|reste|de|la|massive|invasion|force|presque O|istilacıların|planı|dı|için|kalan|geri kalan|-den|o|büyük|istilâ|kuvvet|neredeyse 这个|入侵者的|计划|是|为了|剩余的|剩余|的|这个|大规模的|入侵|力量|几乎 plan|najeźdźców|plan|był|dla|reszty|reszty|z|ogromnej|ogromnej|inwazji|siły|prawie الـ|الغزاة|خطة|كانت|لـ|الـ|المتبقي|من|الـ|الضخمة|الغزو|القوة|تقريبًا كانت خطة الغزاة هي أن يعبر بقية القوة الضخمة للغزو، والتي تقترب من 50,000 Le plan des envahisseurs était que le reste de la massive force d'invasion, près de 50 000 Plan najeźdźców zakładał, że reszta ogromnej siły inwazyjnej, prawie 50 000 入侵者的计划是让剩余的庞大入侵部队,近50,000名士兵, İşgalcilerin planı, devasa işgal kuvvetinin geri kalanının, neredeyse 50.000 adamın, El plan de los invasores era que el resto de la masiva fuerza de invasión, casi 50,000

men, to cross the river now, with no Emishi defenders to threaten and thwart their passage. |||||ahora|||||||||| |||||maintenant|||||||||| |||||şimdi|||||||||| |去|越过|这条|河流|现在|没有|没有|蝦夷|防御者|去|威胁|和|阻碍|他们的|通行 |||||teraz||||||||udaremnić||przejście رجل، النهر الآن، دون وجود مدافعين من إيميشى يهددون ويعيقون مرورهم. hommes, traverse la rivière maintenant, sans défenseurs Emishi pour menacer et contrecarrer leur passage. mężczyzn, przekroczy rzekę teraz, bez obrońców Emishi, którzy mogliby zagrozić i pokrzyżować ich przejście. 现在渡过河流,没有蝦夷的防御者威胁和阻碍他们的通行。 şimdi nehri geçmesi, geçişlerini tehdit edecek ve engelleyecek Emishi savunucularının olmamasıydı. hombres, cruzara el río ahora, sin defensores Emishi que amenazaran y obstaculizaran su paso.

But now was Aterui's moment. لكن الآن كانت لحظة أترواي. Mais maintenant, c'était le moment d'Aterui. Ale teraz nadszedł moment Ateruiego. 但现在是阿特鲁伊的时刻。 Ama şimdi Aterui'nin anıydı. Pero ahora era el momento de Aterui.

He and his thousand warriors sounded their battle cry. él|y|sus|mil|guerreros|sonaron|su|batalla|grito il|et|ses|mille|guerriers|poussèrent|leur|cri|de guerre o|ve|onun|bin|savaşçıları|seslendirdi|onların|savaş|haykırışı 他|和|他|千|战士|发出|他们的|战斗|号角 on|i|jego|tysiąc|wojowników|wydali|ich|bojowy|okrzyk هو|و|محاربيه|ألف|محاربين|أطلقوا|صراخهم|معركة|صراخ هو وألف محارب له أطلقوا صرخة المعركة. Lui et ses mille guerriers poussèrent leur cri de guerre. On i jego tysiąc wojowników wydali swój okrzyk bojowy. 他和他的千名战士发出了战斗的呐喊。 O ve bin savaşçısı savaş naralarını haykırdı. Él y sus mil guerreros sonaron su grito de batalla.

Blood-curdling roars echoed throughout the hills and thickly-treed valleys, magnifying ||rugidos|resonaron|a través de|los|colinas|y|||valles|magnificando |кровавый||||||||лесистых||усиливая ||rugissements|résonnèrent|à travers|les|collines|et|||vallées|amplifiant ||kükreyişler|yankılandı|boyunca||tepeler|ve|||vadiler|büyüterek krwawe|krwawe|ryki|odbijały się|po|całych|wzgórzach|i|gęsto||dolinach|potęgując ||吼叫|回荡|在整个|这些|山丘|和|||山谷|放大 ||زئير|تردد|في جميع|ال|التلال|و|||الوديان|مكبرة أصوات مرعبة ترددت في جميع أنحاء التلال والوديان الكثيفة الأشجار، مما زاد من Des rugissements glaçants résonnaient à travers les collines et les vallées densément boisées, amplifiant Przerażające ryki odbijały się echem po wzgórzach i gęsto zalesionych dolinach, potęgując 令人毛骨悚然的咆哮在山丘和茂密的树谷中回荡,放大了 Kan donduran kükreyişler, tepelerde ve yoğun ağaçlık vadilerde yankılandı, Rugidos escalofriantes resonaron a través de las colinas y los valles densamente arbolados, magnificando

their volume to a storm. leur|volume|à|une|tempête حجمهم|الصوت|إلى|عاصفة| onların|ses|kadar|bir|fırtına su|volumen|a|una|tormenta حجمها إلى عاصفة. leur volume jusqu'à en faire une tempête. ich głośność do burzy. 它们的音量,仿佛是一场风暴。 seslerini bir fırtınaya dönüştürdü. su volumen a una tormenta.

The trampling army below them on the valley floor hesitated. |çiğneyen|ordu|altında|onların|üzerinde||vadi|tabanı|tereddüt etti el|pisoteando|ejército|abajo|ellos|en|el|valle|suelo|vaciló ترددت القوات المتقدمة أدناه على أرض الوادي. L'armée piétinante en dessous d'eux sur le sol de la vallée hésita. Stąpająca armia poniżej na dnie doliny zawahała się. 谷底的践踏军队犹豫不决。 Vadinin tabanındaki çiğneyen ordu tereddüt etti. El ejército que pisoteaba debajo de ellos en el suelo del valle dudó.

A sharp intake of breath sounded, and a proud, Chinese-style war banner drooped slightly un|agudo|inhalación|de|aire|sonó|y|una|orgullosa|||guerra|bandera|se inclinó|ligeramente |||||||||||||поникло| un|aigu|inspiration|de|souffle|retentit|et|une|fier|||de guerre|bannière|s'affaissa|légèrement bir|keskin|nefes alma|-in|nefes|seslendi|ve|bir|gururlu|||savaş|bayrak|sarktı|hafifçe 一|尖锐的|吸入|的|呼吸|听起来|和|一面|自豪的|||战争|旗帜|下垂|稍微 a|ostry|wdech|z|oddech|zabrzmiał|i|sztandar|dumny|||wojenny|sztandar|opadł|nieznacznie حرف نداء|حاد|استنشاق|من|نفس|سمع|و|علم|فخور|||حربي|راية|انحنت|قليلاً صدر صوت حاد من الشهيق، وانحنى علم الحرب الفخور على الطراز الصيني قليلاً Un souffle aigu se fit entendre, et une fière bannière de guerre de style chinois s'affaissa légèrement. Głośne wciągnięcie powietrza zabrzmiało, a dumny, chiński sztandar wojenny lekko opadł. 一声急促的吸气声响起,一面骄傲的中国风格战旗微微下垂 Keskin bir nefes alındı ve gururlu, Çin tarzı bir savaş bayrağı hafifçe sarktı. Un agudo suspiro se escuchó, y una orgullosa bandera de guerra de estilo chino se inclinó levemente.

as its bearer looked around, spooked and afraid. mientras|su|portador|miró|alrededor|asustado|y|temeroso alors que|son|porteur|regarda|autour|effrayé|et|apeuré -dığı sırada|onun|taşıyıcısı|baktı|etrafa|ürkerek|ve|korkmuş olarak gdy|jego|nosiciel|spojrzał|dookoła|przestraszony|i|bojący się بينما|حاملها|حامل|نظر|حوله|خائف|و|خائف بينما نظر حامله حوله، مرعوباً وخائفاً. Alors que son porteur regardait autour de lui, effrayé et inquiet. Jego nosiciel rozejrzał się, przestraszony i bojaźliwy. 因为它的持有者四处张望,惊慌而害怕。 Taşıyıcısı etrafa bakarken, korkmuş ve endişeli görünüyordu. Mientras su portador miraba a su alrededor, asustado y temeroso.

Then Aterui sounded his conch horn. entonces|Aterui|sonó|su|caracola|trompeta ||||раковина| alors|Aterui|fit retentir|sa|conque|cor sonra|Aterui|seslendirdi|onun|deniz kabuğu|boru wtedy|Aterui|zagrał|swój|muszlany|róg |||他的|| ثم|أتروي|نفخ|بوقه|صدفته|بوق ثم أطلق أترواي صوته من بوقه. Puis Aterui sonna sa corne de conque. Wtedy Aterui zadął w swój róg. 然后阿特鲁伊吹响了他的海螺号。 Sonra Aterui, deniz kabuğu boynuzunu çaldı. Entonces Aterui sonó su cuerno de caracol.

It rang through the valleys and hills of his homeland. bu|çaldı|boyunca|-in|vadiler|ve|tepeler|-in|onun|vatanı eso|resonó|a través de|los|valles|y|colinas|de|su|tierra natal تردد صوته عبر الوديان والتلال في وطنه. Elle résonna à travers les vallées et les collines de sa patrie. Dźwięk rozbrzmiał przez doliny i wzgórza jego ojczyzny. 它在他家乡的山谷和丘陵中回响。 Bu sesi, memleketinin vadileri ve tepeleri boyunca yankılandı. Sonó a través de los valles y colinas de su tierra natal.

The cavalry started slowly down the forested mountain, as yet the enemy could not see them. La|caballería|comenzó|lentamente|por|la|boscosa|montaña|como|aún|el|enemigo|podía|no|ver|ellos la|cavalerie|commença|lentement|vers le bas|la|boisé|montagne|alors que|encore|l'|ennemi|pouvait|ne|voir|eux -i|süvari|başladı|yavaşça|aşağı|-i|ormanlık|dağ|-dığı için|henüz|-i|düşman|-abildi|-maz|görmek|onları 这|骑兵|开始|缓慢地|向下|这|森林覆盖的|山|当|还|敌人|敌人|能够|不|看到|他们 ta|kawaleria|zaczęła|powoli|w dół|górzystą|zalesioną|górę|gdy|jeszcze|wrogowie|wróg|mogli|nie|zobaczyć|ich ال|خيالة|بدأوا|ببطء|إلى أسفل|الجبل|المشجر|الجبل|كما|حتى الآن|العدو|العدو|استطاع|لا|يروا|هم بدأت الفرسان تنزل ببطء من الجبل المشجر، ولم يكن العدو قد رآهم بعد. La cavalerie a commencé à descendre lentement la montagne boisée, l'ennemi ne pouvait pas encore les voir. Kawaleria powoli zjeżdżała w dół z leśnej góry, wciąż wrogowie nie mogli ich zobaczyć. 骑兵缓缓地沿着森林覆盖的山坡下行,敌人尚未能看到他们。 Süvari, ormanlık dağdan yavaşça inmeye başladı, henüz düşman onları göremiyordu. La caballería comenzó a descender lentamente por la montaña boscosa, aún el enemigo no podía verlos.

They could simply hear the cries and shouts of a large host approaching fast. Ellos|podían|simplemente|oír|los|gritos|y|voces|de|un|grande|ejército|acercándose|rápido Ils|pouvaient|simplement|entendre|les|cris|et|hurlements|de|une|grande|horde|approchant|rapidement onlar|-abildi|basitçe|duymak|-i|çığlıklar|ve|bağırışlar|-ın|bir|büyük|ordu|yaklaşan|hızlı 他们|能够|简单地|听到|这|呼喊|和|喊叫|的|一|大量的|大军|接近|快速地 oni|mogli|po prostu|usłyszeć|krzyki|krzyki|i|okrzyki|z|dużej|dużej|horda|zbliżającej się|szybko هم|استطاعوا|ببساطة|يسمعوا|الصرخات|الصرخات|و|الهتافات|من|جيش|كبير|جيش|يقترب|بسرعة كان بإمكانهم فقط سماع صرخات وهتافات حشد كبير يقترب بسرعة. Ils pouvaient simplement entendre les cris et les hurlements d'une grande horde qui approchait rapidement. Mogli jedynie usłyszeć krzyki i okrzyki dużej armii zbliżającej się szybko. 他们只能听到一大群人快速接近的呼喊声和呐喊声。 Sadece hızlı bir şekilde yaklaşan büyük bir ordunun çığlıklarını ve bağırışlarını duyabiliyorlardı. Simplemente podían escuchar los gritos y clamores de una gran multitud que se acercaba rápidamente.

The men on the valley floor's imaginations ran wild. los|hombres|en|el|valle|piso|imaginaciones|corrían|salvaje |||||долины|воображения|| les|hommes|sur|le|vallée|du sol|imaginations|couraient|folles -i|adamlar|-de|-i|vadi|tabanının|hayal gücü|koştu|vahşi 这|人们|在|这|山谷|地面上的|想象|奔驰|疯狂 mężczyzn|mężczyźni|na|dnie|doliny||wyobraźnie|biegły|dziko الرجال|الرجال|في|قاع|الوادي|القاع|خيالاتهم|جرت|جامحة كانت خيالات الرجال في قاع الوادي تجري على نحو wild. L'imagination des hommes sur le sol de la vallée s'emballait. Wyobraźnia mężczyzn na dnie doliny szalała. 山谷底部的士兵们的想象力开始疯狂膨胀。 Vadinin tabanındaki adamların hayal gücü coştu. La imaginación de los hombres en el suelo del valle se desbordaba.

It seemed as if a great horde of riders was bearing down upon them. Eso|parecía|como|si|una|gran|horda|de|jinetes|estaba|llevando|abajo|sobre|ellos Cela|semblait|comme si|si|une|grande|horde|de|cavaliers|était|fondant|sur|sur|eux -i|göründü|-dığı gibi|-mış gibi|bir|büyük|sürü|-in|süvariler|-di|taşıyan|aşağı|üzerine|onlara 这|似乎|当|如果|一|大量的|大批|的|骑手|正在|逼近|向下|在|他们 to|wydawało się|jakby|gdyby|wielka|wielka|horda|jeźdźców|jeźdźcy|była|zbliżająca się|w dół|na|nich يبدو|يبدو|كما|لو|حشد|عظيم|حشد|من|الفرسان|كان|يندفع|إلى أسفل|نحو|هم بدت كما لو أن حشدًا عظيمًا من الفرسان يتجه نحوهم. Il semblait qu'une grande horde de cavaliers se précipitait sur eux. Wydawało się, że wielka horda jeźdźców zbliża się do nich. 似乎一大群骑手正朝他们压来。 Sanki üzerlerine doğru büyük bir süvari ordusu geliyormuş gibi görünüyordu. Parecía como si una gran horda de jinetes se estuviera abalanzando sobre ellos.

It was too much. Eso|fue|demasiado|mucho ça|était|trop|beaucoup bu|idi|çok|fazla 它|是|太|多 to|było|za|dużo ذلك|كان|جداً|كثيراً كان ذلك كثيرًا. C'était trop. To było za dużo. 这太过分了。 Bu çok fazlaydı. Era demasiado.

They broke and ran, trampling their once-proud war banners beneath their freezing, sandaled Ellos|rompieron|y|corrieron|pisoteando|sus|||guerra|banderas|debajo de|sus|helados|sandalias ||||потаптывая|||||||||сандалированных Ils|ont cassé|et|ont couru|piétinant|leurs|||de guerre|bannières|sous|leurs|gelés|sandales onlar|kırdılar|ve|koştular|çiğneyerek|onların|||savaş|bayraklarını|altında|onların|donmuş|sandaletli 他们|破裂|和|跑|踩踏|他们的|曾经|自豪|战争|旗帜|在下面|他们的|冻僵的|穿着凉鞋的 oni|złamali|i|biegli|deptać|ich|niegdyś||wojennych|sztandarów|pod|ich|zamarzających|w sandałach هم|انكسروا|و|جرى|داسين|راياتهم|ذات|الفخر|الحروب|الأعلام|تحت|أقدامهم|المتجمدة|المرتدية للصنادل انكسروا وركضوا، يدوسون على راياتهم الحربية التي كانت فخرًا لهم تحت أقدامهم المتجمدة، المرتدية للصنادل. Ils ont craqué et se sont enfuis, piétinant leurs bannières de guerre autrefois fières sous leurs pieds gelés et sandales. Złamali się i uciekli, deptać swoje niegdyś dumne sztandary wojenne pod swoimi zmarzniętymi, sandałowymi 他们崩溃了,逃跑了,踩在曾经骄傲的战旗上,脚下是冰冷的凉鞋。 Kırıldılar ve kaçtılar, bir zamanlar gururlu savaş bayraklarını dondurucu, sandaletli ayaklarının altında ezerek. Se rompieron y corrieron, pisoteando sus una vez orgullosas banderas de guerra bajo sus frías sandalias.

feet. . . stopami. 那些设法到达河边的人开始向外涉水,朝着安全的方向前进。 Olanlar, nehir kenarına ulaşmayı başaranlar, güvenliğe doğru dışarıya doğru yürümeye başladılar. .

Those that managed to reach the river began to wade outwards, towards the safety of the Aquellos|que|lograron|a|alcanzar|el|río|comenzaron|a|vadear|hacia afuera|hacia|la|seguridad|de|la أولئك الذين تمكنوا من الوصول إلى النهر بدأوا في الخوض نحو الخارج، نحو أمان Ceux qui ont réussi à atteindre la rivière ont commencé à s'avancer vers l'extérieur, vers la sécurité de la. Ci, którzy zdołali dotrzeć do rzeki, zaczęli brodzić w kierunku bezpieczeństwa. . Los que lograron llegar al río comenzaron a vadear hacia afuera, hacia la seguridad de la

far bank and the troops yet to cross. lejos|banco|y|los|tropas|aún|a|cruzar loin|rive|et|les|troupes|encore|à|traverser uzak|kıyı|ve|-i|birlikler|henüz|-e|geçmek 远的|河岸|和|这些|部队|还|要|越过 daleki|brzeg|i|te|wojska|jeszcze|do|przekroczenia بعيد|ضفة|و|القوات|القوات|لا تزال|في|تعبر الضفة البعيدة والجنود الذين لم يعبروا بعد. la rive lointaine et les troupes qui n'ont pas encore traversé. daleki brzeg i wojska, które jeszcze nie przeszły. 远岸和尚未渡过的部队。 uzak kıyı ve henüz geçmeyen birlikler. la orilla lejana y las tropas que aún no han cruzado.

But these were treacherous waters. pero|estas|eran|traicioneras|aguas |||опасные| mais|ces|étaient|traîtres|eaux ama|bu|-di|hain|sular 但是|这些|是|危险的|水域 ale|te|były|zdradliwe|wody لكن|هذه|كانت|غادرة|مياه لكن هذه كانت مياه غادرة. Mais ces eaux étaient traîtresses. Ale to były zdradzieckie wody. 但这些水域非常危险。 Ama bunlar hain sularlardı. Pero estas eran aguas traicioneras.

They flowed fast. ellas|fluyeron|rápido elles|coulaient|rapidement onlar|aktı|hızlı 它们|流动|快 one|płynęły|szybko هي|جرت|بسرعة كانت تتدفق بسرعة. Elles coulaient rapidement. Płynęły szybko. 水流湍急。 Hızla akıyorlardı. Fluían rápido.

Over a thousand men succumbed to the depths. más de|un|mil|hombres|sucumbieron|a|las|profundidades ||||погибло||| plus de|un|millier|hommes|succombèrent|à|les|profondeurs üzerinde|bir|bin|adam|yenik düştü|-e|-e|derinlikler 超过|一|千|人|屈服|于|深渊|深度 ponad|tysiąc||mężczyzn|uległo|do|głębokości|otchłani أكثر من|ألف|ألف|رجل|استسلموا|إلى|الأعماق|أعماق استسلم أكثر من ألف رجل لعمق المياه. Plus de mille hommes ont succombé aux profondeurs. Ponad tysiąc mężczyzn uległo głębinom. 超过一千人淹没在深渊中。 Binin üzerinde adam derinliklere yenik düştü. Más de mil hombres sucumbieron a las profundidades.

A thousand two hundred and fifty more survived only by discarding their weapons, a sacrifice un|mil|dos|cientos|y|cincuenta|más|sobrevivieron|solo|al|desechar|sus|armas|un|sacrificio un|mille|deux|cent|et|cinquante|de plus|ont survécu|seulement|en|abandonnant|leurs|armes|un|sacrifice bir|bin|iki|yüz|ve|elli|daha|hayatta kaldı|sadece|-erek|atarak|onların|silahlarını|bir|fedakarlık 一|千|二|百|和|五十|更多的|幸存|仅仅|通过|丢弃|他们的|武器|一个|牺牲 jeden|tysiąc|dwa|sto|i|pięćdziesiąt|więcej|przeżyli|tylko|przez|porzucenie|ich|broni|ofiarę|ofiara ألف|ألف|اثنان|مئتان|و|خمسون|المزيد|نجوا|فقط|عن طريق|التخلي عن|أسلحتهم|أسلحة|تضحية|تضحية نجا ألف ومئتان وخمسون فقط من خلال التخلي عن أسلحتهم، وهو تضحية Mille deux cent cinquante autres ont survécu uniquement en abandonnant leurs armes, un sacrifice Tysiąc dwieście pięćdziesiąt osób przeżyło tylko dzięki porzuceniu swoich broni, poświęceniu 一千二百五十人仅通过放弃他们的武器生存下来,这是一个牺牲 İki bin iki yüz elli kişi, sadece silahlarını bırakmayı göze alarak hayatta kaldı, bir fedakarlık Mil doscientos cincuenta más sobrevivieron solo al deshacerse de sus armas, un sacrificio

to the goddess of this forsaken northern waterway. a|la|diosa|de|este|abandonado|norteño|vía fluvial à|la|déesse|de|ce|abandonné|nordique|cours d'eau -e|bu|tanrıça|-ın|bu|terkedilmiş|kuzey|su yolu 给|这位|女神|的|这条|被遗弃的|北方的|水道 dla|tej|bogini|z|tego|porzuconego|północnego|szlaku wodnego |الجيش|||||| لإلهة هذا الممر المائي المهجور في الشمال. à la déesse de cette voie navigable nordique abandonnée. dla bogini tego zapomnianego północnego szlaku wodnego. 献给这条被遗弃的北方水道的女神。 bu terkedilmiş kuzey su yolunun tanrıçasına. a la diosa de esta olvidada vía fluvial del norte.

The army did not attempt another crossing. el|ejército|no||intentó|otro|cruce l'|armée|ne|pas|a tenté|une autre|traversée ordunun|ordu|yaptı|değil|denemek|başka|geçiş 这支|军队|没有|不|尝试|另一次|渡过 ta|armia|nie|nie|próbowała|kolejnego|przekroczenia القائد|||||| لم تحاول الجيش عبوراً آخر. L'armée n'a pas tenté un autre passage. Armia nie podjęła kolejnej próby przekroczenia. 军队没有再尝试渡过。 Ordu bir daha geçiş yapmayı denemedi. El ejército no intentó otro cruce.

The commander Kino Kosami issued this report to the emperor. el|comandante|Kino|Kosami|emitió|este|informe|a|el|emperador le|commandant|Kino|Kosami|a émis|ce|rapport|à|l'|empereur bu|komutan|Kino|Kosami|verdi|bu|rapor|-e|bu|imparator 这位|指挥官|基诺|科萨米|发布|这份|报告|给|这位|皇帝 ten|dowódca|Kino|Kosami|wydał|ten|raport|do|cesarza|cesarz أصدر القائد كينو كوسامي هذا التقرير إلى الإمبراطور. Le commandant Kino Kosami a remis ce rapport à l'empereur. Dowódca Kino Kosami złożył ten raport cesarzowi. 指挥官木野小三向皇帝发出了这份报告。 Komutan Kino Kosami bu raporu imparatora sundu. El comandante Kino Kosami emitió este informe al emperador.

My staff and I have discussed this, and concluded that our best course is to disband the army, mi|personal|y|yo|he|discutido|esto|y|concluido|que|nuestro|mejor|curso|es|a|disolver|el|ejército |||||||||||||||распустить|| mon|personnel|et|je|ai|discuté|cela|et|conclu|que|notre|meilleur|choix|est|de|dissoudre|l'|armée benim|personelim|ve|ben|sahip oldum|tartıştım|bunu|ve|sonuçlandım|ki|bizim|en iyi|yol|dır|-mek|dağıtmak|ordunun|ordu 我的|员工|和|我|已经|讨论过|这个|和|得出结论|那|我们的|最好的|选择|是|去|解散|这|军队 moi|personel|i|ja|mam|om|to|i|doszedłem|że|nasza|najlepsza|decyzja|jest|aby|rozwiązać|armię|armię لي|طاقمي|و|أنا|قد|ناقشت|هذا|و|توصلت|أن|فريقنا|أفضل|خيار|هو|أن|حل|الجيش|الجيش لقد ناقشت أنا وموظفيني هذا، وخلصنا إلى أن أفضل مسار لنا هو حل الجيش، Mon personnel et moi avons discuté de cela et avons conclu que notre meilleure option est de dissoudre l'armée, Mój zespół i ja omówiliśmy to i doszliśmy do wniosku, że najlepszym rozwiązaniem jest rozwiązanie armii, 我和我的员工讨论过这个问题,并得出结论,我们最好的做法是解散军队, Benim ekibim ve ben bunu tartıştık ve en iyi yolumuzun ordunun dağıtılması olduğuna karar verdik, Mi personal y yo hemos discutido esto y hemos concluido que nuestro mejor curso es disolver el ejército,

return the provisions, and prepare for emergencies. devolver|las|provisiones|y|preparar|para|emergencias retourner|les|provisions|et|préparer|à|urgences geri döndürmek|erzakları|erzaklar|ve|hazırlamak|için|acil durumlar 归还|这|物资|和|准备|应对|紧急情况 zwrócić|zapasy|zapasy|i|przygotować|na|sytuacje awaryjne إعادة|المؤن|المؤن|و|الاستعداد|لـ|الطوارئ إعادة الإمدادات، والاستعداد للطوارئ. de retourner les provisions et de nous préparer aux urgences. zwrócenie zapasów i przygotowanie się na sytuacje awaryjne. 归还物资,并为紧急情况做好准备。 malzemeleri geri vermek ve acil durumlar için hazırlık yapmak. devolver las provisiones y prepararnos para emergencias.

Thus we have sent orders to the various armies to disband and withdraw. así|nosotros|hemos|enviado|órdenes|a|los|varios|ejércitos|a|disolverse|y|retirarse donc|nous|avons|envoyé|ordres|à|les|diverses|armées|de|dissoudre|et|se retirer böylece|biz|sahip olduk|gönderdik|emirler|-e|çeşitli|çeşitli|ordular|-mek|dağıtmak|ve|geri çekilmek 因此|我们|已经|发送|命令|给|各个|各种|军队|去|解散|和|撤退 zatem|my|mamy|wysłaliśmy|rozkazy|do|różnych|różnych|armii|aby|rozwiązać|i|wycofać لذلك|نحن|قد|أرسلنا|أوامر|إلى|الجيوش|المختلفة|الجيوش|أن|حل|و|انسحاب لذا أرسلنا أوامر إلى الجيوش المختلفة بحل نفسها والانسحاب. Ainsi, nous avons envoyé des ordres aux différentes armées de se dissoudre et de se retirer. W związku z tym wysłaliśmy rozkazy do różnych armii, aby się rozwiązały i wycofały. 因此,我们已向各个军队发出命令,解散并撤退。 Böylece çeşitli ordulara dağılmaları ve geri çekilmeleri için emirler gönderdik. Así que hemos enviado órdenes a los diversos ejércitos para disolverse y retirarse.

More campaigns followed, but in the face of mounting opposition among the population, más|campañas|siguieron|pero|en|la|cara|de|creciente|oposición|entre|la|población d'autres|campagnes|ont suivi|mais|face de|l'|||croissante|opposition|parmi|la|population daha fazla|seferler|takip etti|ama|-de|karşısında|yüz|-in|artan|muhalefet|arasında|nüfus|nüfus 更多|战役|随之而来|但是|在|面对|面对|的|不断增加的|反对|在|人口|人口中 więcej|kampanii|nastąpiły|ale|w|obliczu|obliczu|wobec|narastającej|opozycji|wśród|ludności|ludności المزيد من|الحملات|تلت|لكن|في|وجه|مواجهة|مع|المتزايد|المعارضة|بين|السكان|السكان تلت ذلك المزيد من الحملات، ولكن في مواجهة المعارضة المتزايدة بين السكان، D'autres campagnes ont suivi, mais face à l'opposition croissante parmi la population, Następowały kolejne kampanie, ale w obliczu rosnącego oporu wśród ludności, 随后进行了更多的战役,但面对日益增长的民众反对, Daha fazla seferler takip etti, ancak nüfus arasında artan muhalefetle karşı karşıya kalındı, Más campañas siguieron, pero ante la creciente oposición entre la población,

it was clear that something had to change. eso|fue|claro|que|algo|tenía|que|cambiar cela|était|clair|que|quelque chose|devait|à|changer o|-di|net|ki|bir şey|sahipti|-mesi|değişmesi 它|是|明显的|那|某事|必须|去|改变 to|było|jasne|że|coś|musiało|to|zmienić ذلك|كان|واضح|أن|شيء|كان يجب|أن|يتغير كان من الواضح أن شيئًا ما يجب أن يتغير. il était clair que quelque chose devait changer. było jasne, że coś musi się zmienić. 很明显,必须有所改变。 bir şeyin değişmesi gerektiği açıktı. estaba claro que algo tenía que cambiar.

And so, after the death of Emperor Kamu, who had invested so much time and energy in this y|así|después|la|muerte|de|emperador|Kamu|quien|había|invertido|tanto|mucho|tiempo|y|energía|en|esto Et|donc|après|la|mort|de|empereur|Kamu|qui|avait|investi|tant|d|temps|et|énergie|dans|cette ve|bu yüzden|-den sonra|-in|ölümü|-in|İmparator|Kamu|ki|sahipti|yatırmış|o kadar|çok|zaman|ve|enerji|-de|bu 而且|所以|在之后|这个|死亡|的|皇帝|卡穆|谁|曾经|投入|如此|多|时间|和|精力|在|这个 a|więc|po|śmierci|śmierci|cesarza|cesarza|Kamu|który|miał|zainwestował|tyle|dużo|czasu|i|energii|w|tę لذلك|لذا|بعد|وفاة|موت|لـ|الإمبراطور|كامو|الذي|كان|استثمر|الكثير|الكثير|وقت|و|طاقة|في|هذا لذا، بعد وفاة الإمبراطور كامو، الذي استثمر الكثير من الوقت والطاقة في هذا الأمر Et donc, après la mort de l'Empereur Kamu, qui avait investi tant de temps et d'énergie dans cela I tak, po śmierci cesarza Kamu, który zainwestował tyle czasu i energii w tę 因此,在投入了如此多时间和精力于此的神武天皇去世后, Ve böylece, bu büyük barışa çok zaman ve enerji harcayan İmparator Kamu'nun ölümünden sonra, Y así, después de la muerte del Emperador Kamu, quien había invertido tanto tiempo y energía en esto

great pacification, the court came up with a cunning plan. gran|pacificación|la|corte|llegó|arriba|con|un|astuto|plan ||la|cour|est venue|avec|un||rusé|plan ||法院|朝廷|来到|出|以|一个|狡猾的|计划 ||dwór|dwór|przyszedł|z|z|planem|przebiegłym|plan العظيم|التهدئة|المحكمة|المحكمة|جاءت|إلى|بـ|خطة|ماكرة|خطة التسوية العظيمة، وضعت المحكمة خطة ماكرة. grande pacification, la cour a élaboré un plan astucieux. wielką pacifikację, dwór wymyślił przebiegły plan. 朝廷想出了一个巧妙的计划。 saray kurnaz bir plan geliştirdi. gran pacificación, la corte ideó un plan astuto.

In 811, victory was declared. en|victoria|fue|declarada في عام 811، تم إعلان النصر. En 811, la victoire a été déclarée. W 811 roku ogłoszono zwycięstwo. 在811年,胜利被宣布。 811'de zafer ilan edildi. En 811, se declaró la victoria.

Nothing had changed. nada|había|cambiado rien|avait|changé hiçbir şey|-mıştı|değişmiş 什么都|过去完成时助动词|改变 nic|miał|zmieniło się لا شيء|قد|تغير لم يتغير شيء. Rien n'avait changé. Nic się nie zmieniło. 没有什么改变。 Hiçbir şey değişmemişti. Nada había cambiado.

The Emishi simply continued their wild and free ways in the way they saw fit. los|Emishi|simplemente|continuaron|sus|salvajes|y|libres|maneras|en|la|forma|ellos|vieron|adecuado les|Emishi|simplement|continuèrent|leurs|sauvages|et|libres|manières|de|la|manière|ils|voyaient|approprié o|Emishi|basitçe|devam ettiler|onların|vahşi|ve|özgür|yollar|içinde|o|şekilde|onlar|gördüler|uygun 这个|蝦夷|只是|继续|他们的|野生的|和|自由的|方式|以|这种|方式|他们|看到|合适的 ci|Emisze|po prostu|kontynuowali|ich|dzikie|i|wolne|sposoby|w|sposób||który|widzieli|odpowiedni الـ|إيميش|ببساطة|استمروا|طرقهم|البرية|و|الحرة|طرق|في|الـ|الطريقة|هم|رأوا|مناسب استمر الإيميشى ببساطة في طرقهم البرية والحرة بالطريقة التي يرونها مناسبة. Les Emishi continuaient simplement leurs manières sauvages et libres comme ils l'entendaient. Emishi po prostu kontynuowali swoje dzikie i wolne życie w sposób, który uważali za odpowiedni. 蝦夷人继续以他们认为合适的方式过着野性和自由的生活。 Emishi, sadece kendi gördükleri şekilde vahşi ve özgür yaşamlarına devam ettiler. Los Emishi simplemente continuaron con sus formas salvajes y libres como ellos consideraban adecuado.

It would be another four hundred years before the north was fully integrated into Japan, Eso|verbo auxiliar condicional|sería|otros|cuatro|cientos|años|antes de que|el|norte|fue|completamente|integrado|en|Japón cela|verbe auxiliaire pour le futur|serait|encore|quatre|cents|années|avant que|le|nord|fut|pleinement|intégré|dans|Japon bu|-ecekti|olacak|başka|dört|yüz|yıl|-den önce|o|kuzey|-di|tamamen|entegre edildi|-e|Japonya 这|将会|是|另一个|四|百|年|在之前|这个|北方|被|完全|融入|到|日本 to|by|było|kolejne|czterysta|lat|lat|zanim|północ||została|w pełni|zintegrowana|w|Japonię سيكون|سوف|يكون|آخر|أربعة|مئة|سنوات|قبل|الـ|الشمال|تم|بالكامل|دمجه|في|اليابان سيستغرق الأمر أربعمائة عام أخرى قبل أن يتم دمج الشمال بالكامل في اليابان, Il faudrait encore quatre cents ans avant que le nord ne soit pleinement intégré au Japon, Minęłyby kolejne czterysta lat, zanim północ zostałaby w pełni zintegrowana z Japonią, 在北方完全融入日本之前,还需要四百年, Kuzeyin Japonya'ya tamamen entegre olması için başka dört yüz yıl geçmesi gerekecekti, Pasarían otros cuatrocientos años antes de que el norte se integrara completamente en Japón,

and it would be cultural assimilation rather than conquest. y|eso|verbo auxiliar condicional|sería|cultural|asimilación|más bien|que|conquista |||||ассимиляция||| et|cela|verbe auxiliaire pour le futur|serait|culturel|assimilation|plutôt|que|conquête ve|bu|-ecekti|olacak|kültürel|asimilasyon|daha çok|-den|fetih 和|这|将会|是|文化的|同化|而不是|而是|征服 i|to|by|było|kulturowe|asymilacja|raczej|niż|podbój و|سيكون|سوف|يكون|ثقافي|اندماج|بدلاً|من|غزو وسيكون ذلك من خلال الاندماج الثقافي بدلاً من الفتح. et ce serait une assimilation culturelle plutôt qu'une conquête. a byłoby to raczej asymilacja kulturowa niż podbój. 而这将是文化同化而非征服。 ve bu fetih değil, kültürel asimilasyon olacaktı. y sería una asimilación cultural en lugar de una conquista.

However, for now, a conch shell of freedom rang through the mountains and valleys of sin embargo|por|ahora|una|concha|de|de|||||||| ||||раковина|||||||||| cependant|pour|maintenant|une|conque|coquille|de|liberté|résonna|à travers|les|montagnes|et|vallées|de ancak|için|şimdi|bir|deniz kabuğu|kabuk|-in|özgürlük|çaldı|boyunca|-in|dağlar|ve|vadiler|-in 然而|对于|现在|一个|海螺|壳|的|自由|回响|穿过|这|山脉|和|山谷|的 jednak|na|teraz|muszla|koncha|muszla|wolności|wolność|zabrzmiała|przez|góry|góry|i|doliny|z ومع ذلك|ل|الآن|قوقعة|قوقعة|صدف|من|حرية|رنّت|عبر|الجبال|الجبال|وال|الوديان|من ومع ذلك، في الوقت الحالي، رن صدى قوقعة الحرية عبر الجبال والوديان من Cependant, pour l'instant, une coquille de conque de liberté résonnait à travers les montagnes et les vallées de Jednak na razie muszla wolności brzmiała przez góry i doliny 然而,目前,自由的海螺在 Ancak, şu an için, özgürlüğün bir deniz kabuğu dağlar ve vadiler boyunca yankılandı. Sin embargo, por ahora, una concha de libertad resonó a través de las montañas y valles de

the Emishi's northern homeland. la|Emishi|norte|patria |Эмиси|| la|des Emishi|nordique|patrie -in|Emishi'nin|kuzey|vatanı 这|恶路米的|北方的|家园 Emishi's||północnej|ojczyzny موطن|الإيميشية|الشمالي|وطن وطن الإيميشين الشمالي. la patrie nord des Emishi. północnej ojczyzny Emishi. 艾米西的北方故乡的山谷中回响。 Emishi'nin kuzey vatanında. la patria del norte de los Emishi.

A Western Hoorie beckons with her white hand, inviting the stranger to intoxicate himself una|occidental|Hoorie|hace señas|con|su|blanca|mano|invitando|al|extraño|a|intoxicarse|él mismo ||Хурия|манит|||||||||опьяниться| une|occidentale|Hoorie|fait signe|avec|sa|blanche|main|invitant|le|étranger|à|s'enivrer|lui-même bir|Batılı|Hoorie|el çırpıyor|ile|onun|beyaz|eli|davet ediyor|-i|yabancı|-meye|sarhoş olmak| 一位|西方的|霍里|招手|用|她的|白色的|手|邀请|这|陌生人|去|使陶醉|他自己 zachodnia|zachodnia|Hoorie|wzywa|swoją|swoją|białą||zapraszając|nieznajomego|nieznajomego|do|upojenia|siebie امرأة|غربية|هوري|تشير|ب|يدها|البيضاء|يد|تدعو|الغريب|الغريب|ل|يسكر|نفسه تدعو هوري الغربية بيدها البيضاء، داعية الغريب ليغمر نفسه Une Hoorie occidentale fait signe de sa main blanche, invitant l'étranger à s'enivrer Zachodnia Hoorie wzywa swoją białą ręką, zapraszając nieznajomego do upojenia się 一位西方的霍里用她的白手招手,邀请陌生人沉醉于 Beyaz elini uzatan bir Batılı Hoorie, yabancıyı kendine sarhoş olmaya davet ediyor. Una Hoorie del Oeste hace señas con su mano blanca, invitando al extraño a embriagarse

with her white hand. con|su|blanca|mano avec|sa|blanche|main ile|onun|beyaz|eli 用|她的|白色的|手 swoją|swoją|białą| ب|يدها|البيضاء|يد بيدها البيضاء. de sa main blanche. swoją białą ręką. 她的白手之中。 Beyaz eliyle. con su mano blanca.

That Western Hoorie with features like a flower. Ese|occidental|Hoorie|con|características|como|una|flor cette|western|Hoorie|avec|traits|comme|une|fleur o|batılı|Hoorie|ile|özellikler|gibi|bir|çiçek 那个|西方的|Hoorie|具有|特征|像|一朵|花 tamta|zachodnia|Hoorie|z|cechami|jak|kwiat|kwiat تلك|الغربية|الحورية|ذات|ملامح|مثل|زهرة|زهرة تلك الهورية الغربية بملامح كزهرة. Cette Hoorie occidentale avec des traits comme une fleur. Ta zachodnia Hoorie z cechami jak kwiat. 那位西方的霍里,面容如花。 O batılı Hoorie, çiçek gibi özelliklere sahip. Esa Hoorie occidental con rasgos como una flor.

She stands by the wine warmer and laughs with the breath of spring, laughs with the breath Ella|está|al lado de|el|vino|calentador|y|ríe|con|el|aliento|de|primavera|ríe|con|el|aliento elle|se tient|près de|le|vin|réchauffeur|et|rit|avec|le|souffle|de|printemps|rit|avec|le|souffle o|duruyor|yanında||şarap|ısıtıcısının|ve|gülüyor|ile||nefes||bahar|gülüyor|ile||nefes 她|站着|在旁边|这个|酒|加热器|和|笑着|伴随着|这个|气息|的|春天|笑着|伴随着|这个|气息 ona|stoi|przy||winie|podgrzewaczu|i|śmieje się|z||oddechem|wiosny|wiosna|śmieje się|z||oddechem هي|تقف|بجانب|المدفأة|النبيذ|الدافئة|وتضحك|تضحك|مع|نسيم|نسيم|الربيع|الربيع|تضحك|مع|نسيم|نسيم تقف بجانب مدفأة النبيذ وتضحك مع نسيم الربيع، تضحك مع النسيم Elle se tient près du réchauffeur de vin et rit avec le souffle du printemps, rit avec le souffle Stoi przy podgrzewaczu wina i śmieje się z oddechem wiosny, śmieje się z oddechem 她站在酒暖器旁,伴随着春天的气息笑着,伴随着春天的气息 Şarap ısıtıcısının yanında duruyor ve baharın nefesiyle gülüyor, baharın nefesiyle gülüyor. Ella está junto al calentador de vino y ríe con el aliento de la primavera, ríe con el aliento

of spring, dances with the dress of gauze. de|primavera|baila|con|el|vestido|de|gasa |||||||марли de|printemps|danse|avec|la|robe|en|gaze |bahar|dans ediyor|ile||elbise||gaz 的|春天|跳舞|穿着|这个|裙子|的|薄纱 wiosny|wiosna|tańczy|w||sukience|z|gazy الربيع|الربيع|ترقص|مع|الفستان|الفستان|من|الشاش الربيعي، ترقص بفستان من الشاش. du printemps, danse avec la robe de gaze. wiosny, tańczy w sukience z gazy. ,穿着薄纱裙子跳舞。 Tül elbisesiyle dans ediyor. de la primavera, baila con el vestido de gasa.

Will you be going somewhere, milord, now, before you are drunk? verbo auxiliar futuro|tú|estarás|yendo|a algún lugar|milord|ahora|antes de que|tú|estés|borracho هل ستذهب إلى مكان ما، سيدي، الآن، قبل أن تسكر؟ Allez-vous quelque part, milord, maintenant, avant que vous ne soyez ivre? Czy zamierzasz gdzieś iść, milordzie, teraz, zanim się upijesz? 阁下,您现在要去哪里吗,在您喝醉之前? Bir yere gidecek misin, efendim, şimdi, sarhoş olmadan önce? ¿Irás a algún lugar, milord, ahora, antes de que estés borracho?

The young embassy member, Abe no Nakamaro, had caught a glimpse of the girl with the El|joven|embajada|miembro|Abe|no|Nakamaro|había|atrapado|un|vistazo|de|la|niña|con|el ||посольства||Абе||Накамаро||||||||| le|jeune|ambassade|membre|Abe|no|Nakamaro|avait|attrapé|un|aperçu|de|la|fille|avec|les o|genç|elçilik|üyesi|Abe|no|Nakamaro|-di|yakalamış|bir|göz atış|-in|o|kız|ile|o 这|年轻的|大使馆|成员|阿部|的|中丸|已经|捕捉到|一个|一瞥|的|这个|女孩|有|金色的 ten|młody|ambasady|członek|Abe|no|Nakamaro|miał|złapał|jeden|przelotne spojrzenie|na|tę|dziewczynę|z|złotymi ال|شاب|السفارة|عضو|آبي|من|ناكامارو|كان|قد رأى|لمحة|لمحة|من|ال|الفتاة|ذات|الشعر كان عضو السفارة الشاب، آبي نو ناكامارو، قد لمح الفتاة ذات الشعر الذهبي في الحشد بينما كانت السفارة اليابانية تسير إلى العاصمة الصينية تشانغ آن من خلال البوابة الشرقية الكبرى للمدينة. Le jeune membre de l'ambassade, Abe no Nakamaro, avait aperçu la fille aux Młody członek ambasady, Abe no Nakamaro, dostrzegł dziewczynę z 年轻的使馆成员阿部仲麻吕在日本使馆通过长安的东大门进入唐朝中国首都时, Genç elçilik üyesi Abe no Nakamaro, Japon elçiliğinin Tang Çin başkenti Chang'an'a El joven miembro de la embajada, Abe no Nakamaro, había vislumbrado a la chica con el

golden hair in the crowd as the Japanese embassy paraded into the Tang Chinese capital of Chang'an |||la|||la|||||la||||de| وتوجهوا إلى الأحياء الدبلوماسية حيث سيتم استضافتهم خلال إقامتهم في العاصمة الصينية. cheveux dorés dans la foule alors que l'ambassade japonaise défilait dans la capitale chinoise des Tang, Chang'an, złotymi włosami w tłumie, gdy japońska ambasada wchodziła do chińskiej stolicy Tang, Chang'an, 在人群中瞥见了那个金发女孩。 şehrin büyük doğu kapısından geçerken kalabalıkta altın sarısı saçlı kızı görmüştü. cabello dorado en la multitud mientras la embajada japonesa desfilaba hacia la capital china de Chang'an

through the great eastern gate of the city and proceeded to the diplomatic quarters where |la||||||||||||| . par la grande porte est de la ville et se dirigeait vers le quartier diplomatique où przez wielką wschodnią bramę miasta i udała się do dzielnicy dyplomatycznej, gdzie 他们前往外交区, Diplomatik bölgelere doğru ilerlediler ve a través de la gran puerta oriental de la ciudad y se dirigía a los barrios diplomáticos donde

they would be accommodated during their stay in the Chinese capital. ils seraient logés pendant leur séjour dans la capitale chinoise. będą zakwaterowani podczas swojego pobytu w chińskiej stolicy. 在那里他们将在中国首都逗留期间得到安置。 Çin başkentindeki kalışları boyunca konaklayacakları yere ulaştılar. serían alojados durante su estancia en la capital china.

It had been a grueling odyssey from Heijo Kyo in that year of 717. Eso|había|sido|una|agotadora|odisea|de|Heijo|Kyo|en|ese|año|de |||||одиссея||Хейдзё||||| cela|avait|été|une|épuisante|odyssée|de|Heijo|Kyo|dans|cette|année|de o|-di|olmuştu|bir|zorlu|yolculuk|-den|Heijo|Kyo|-de|o|yıl|-in 它|过去完成时助动词|过去分词|一段|艰苦的|冒险|从|平城|京|在|那个|年|的 to|miał|był|jedna|wyczerpująca|odyseja|z|Heijo|Kyo|w|tamtym|roku|z ذلك|كان|قد|رحلة|شاقة|أوديسة|من|هيجو|كيو|في|تلك|سنة|من لقد كانت رحلة شاقة من هيجو كيو في عام 717. Cela avait été une odyssée épuisante depuis Heijo Kyo cette année-là, en 717. To była wyczerpująca odyseja z Heijo Kyo w roku 717. 那是在717年,从平城京出发的艰苦旅程。 O yıl 717'de Heijo Kyo'dan başlayan zorlu bir yolculuktu. Había sido una odisea agotadora desde Heijo Kyo en ese año de 717.

The thought of setting sail from the port of Naniwa with his mother's farewell poem La|idea|de|zarpar|navegar|de|el|puerto|de|Naniwa|con|su|madre|despedida|poema |||||||||Нанива||||| La|pensée|de|mettre|à la voile|de|le|port|de|Naniwa|avec|son|mère|d'adieu|poème o|düşünce|-in|setting|yelken açmak|-den|o|liman|-in|Naniwa|ile|onun|annesinin|veda|şiir 这个|想法|关于|启航|航行|从|这个|港口|的|浪速|带着|他|母亲的|告别|诗 myśl|myśl|o|wyruszeniu|żeglowanie|z|portu|port|z|Naniwa|z|jego|matki|pożegnalnym|wierszem فكرة|التفكير|في|الإبحار|الإبحار|من|الميناء|الميناء|من|نانيوا|مع|قصيدة|والدته|وداع|قصيدة فكرة الإبحار من ميناء نانيوا مع قصيدة وداع والدته La pensée de prendre la mer depuis le port de Naniwa avec le poème d'adieu de sa mère Myśl o wyruszeniu z portu Naniwa z pożegnalnym wierszem matki 想到从难波港出发,耳边回响着母亲的告别诗, Annesinin veda şiiriyle Naniwa limanından yola çıkma düşüncesi, El pensamiento de zarpar del puerto de Naniwa con el poema de despedida de su madre

ringing in his ears brought tears even now, thousands of miles away, at journey's end. |||||||||de||||| ||||a apporté|larmes|même|maintenant|milliers|de|kilomètres|loin|à|voyage|fin |||||||||-den||||| 回响|在|他|耳朵|带来|眼泪|甚至|现在|数千|的|英里|远离|在|旅程的|结束 ||||przyniosło|łzy|nawet|teraz|tysiące|z|mil|daleko|na|podróży|końcu ||||جلبت|الدموع|حتى|الآن|آلاف|من|الأميال|بعيدًا|عند|الرحلة|النهاية تدوي في أذنه جلبت الدموع حتى الآن، بعد آلاف الأميال، عند نهاية الرحلة. résonnant dans ses oreilles lui apportait des larmes même maintenant, à des milliers de kilomètres, à la fin du voyage. brzęczącym w jego uszach wywoływała łzy nawet teraz, tysiące mil stąd, na końcu podróży. 即使在旅程的尽头,数千英里之外,仍然泪流满面。 şimdi, binlerce mil uzakta, yolculuğun sonunda bile gözyaşlarını getirdi. sonando en sus oídos trajo lágrimas incluso ahora, a miles de millas de distancia, al final del viaje.

Of the four ships that set sail, only two had made it across the raging seas south of من بين السفن الأربع التي أبحرت، نجت اثنتان فقط عبر البحار المتلاطمة إلى الجنوب من Des quatre navires qui avaient pris la mer, seuls deux avaient réussi à traverser les mers déchaînées au sud de Z czterech statków, które wyruszyły, tylko dwa dotarły przez wzburzone morza na południu 四艘出航的船只中,只有两艘成功穿越了南方汹涌的海洋。 Yola çıkan dört gemiden sadece ikisi, güneydeki öfkeli denizleri geçebildi. De los cuatro barcos que zarparon, solo dos habían logrado cruzar los mares embravecidos al sur de

Kyushu. Kyushu Kyushu Kyushu 九州 Kyushu كيوشو كيوشو. Kyushu. Kiusiu. 九州。 Kyushu. Kyushu.

He knew that former missions had sailed a safer route via Korea, but Baekje's fall and él|sabía|que|anteriores|misiones|habían|navegado|una|ruta más segura|ruta|a través de|Corea|pero|de Baekje|caída|y il|savait|que|anciennes|missions|avaient|navigué|une|plus sûre|route|par|Corée|mais|de Baekje|chute|et o|biliyordu|ki|eski|seferler|-di|yelken açmış|bir|daha güvenli|rota|üzerinden|Kore|ama|Baekje'nin|düşüşü|ve 他|知道|那|以前的|任务|已经|航行|一条|更安全的|路线|通过|韩国|但是|百济的|没落|和 on|wiedział|że|dawni|misje|miały|żeglowały|bezpieczniejszą||trasą|przez|Koreę|ale|Baekje|upadek|i هو|عرف|أن|السابقة|البعثات|قد|أبحرت|مسار|أكثر أمانًا|طريق|عبر|كوريا|لكن|بايكجي|سقوط|و كان يعلم أن البعثات السابقة قد سافرت في طريق أكثر أمانًا عبر كوريا، لكن سقوط بايكجي و Il savait que d'anciennes missions avaient emprunté une route plus sûre via la Corée, mais la chute de Baekje et Wiedział, że wcześniejsze misje płynęły bezpieczniejszą trasą przez Koreę, ale upadek Baekje i 他知道以前的任务曾经通过韩国航行更安全的路线,但百济的沦陷和 Eski misyonların Kore üzerinden daha güvenli bir rota izlediğini biliyordu, ancak Baekje'nin düşüşü ve Sabía que misiones anteriores habían navegado por una ruta más segura a través de Corea, pero la caída de Baekje y

Silla's belligerence had put a stop to that. ||había||||| |агрессивность|||||| ||avait||||| |||||||bu ||已经||||| |belligerencja|miała||||| ||قد||||| عدوان سلا قد أوقف ذلك. la belligerance de Silla avaient mis un terme à cela. agresywność Silli położyły temu kres. 新罗的好战使这一切停止了。 Silla'nın saldırganlığı buna son vermişti. la beligerancia de Silla habían puesto fin a eso.

Once in China, though, a thing of true wonder had revealed itself, the road and relay station ومع ذلك، بمجرد وصوله إلى الصين، ظهرت له معجزة حقيقية، الطريق ومحطة التتابع. Une fois en Chine, cependant, une chose de véritable merveille s'était révélée, la route et la station de relais. Jednak gdy dotarł do Chin, ujawniła się prawdziwa cudowność, droga i stacja przekaźnikowa. 然而,一旦进入中国,真正的奇迹显现出来,路和驿站 Ancak Çin'e vardıklarında, gerçek bir harikanın kendini gösterdiği, yol ve haberleşme istasyonu Sin embargo, una vez en China, se había revelado una verdadera maravilla, la carretera y la estación de relevo.

network which stretched unhindered to the farthest borders of the realm with standardized red|que|se extendía|sin obstáculos|a|los|más lejanos|fronteras|del|el|reino|con|estandarizados |||без препятствий||||||||| réseau|qui|s'étendait|sans entrave|vers|les|plus lointains|frontières|de|le|royaume|avec|standardisés ağ|ki|uzandı|engellenmeden|-e|en|uzak|sınırlarına|-in|bu|krallık|ile|standartlaştırılmış 网络|这个|延伸|不受阻碍地|到|最远的|最远|边界|的|这个|王国|以|标准化的 sieć|która|rozciągała się|nieprzerwanie|do|najdalszych|najdalszych|granic|królestwa|z|królestwa|z|ustandaryzowanych شبكة|التي|امتدت|بلا عوائق|إلى|أقصى|أبعد|حدود|من|المملكة|مملكة|مع|موحدة شبكة تمتد بلا عوائق إلى أبعد حدود المملكة مع معايير موحدة un réseau qui s'étendait sans entrave jusqu'aux frontières les plus éloignées du royaume avec des sieć, która rozciągała się bez przeszkód do najdalszych granic królestwa z ustandaryzowanymi 网络无阻地延伸到王国的最远边界,标准化 standartlaştırılmış ve büyük bir düzenle krallığın en uzak sınırlarına kadar uzanan ağ. una red que se extendía sin obstáculos hasta las fronteras más lejanas del reino con estandarizados

systems and in great order. ||en|| أنظمة وفي ترتيب عظيم. systèmes et dans un grand ordre. systemami i w wielkim porządku. 系统,井然有序。 Sistemler ve büyük bir düzen içinde. sistemas y en gran orden.

In China, all roads led to the capital, Chang'an. en|||||||| En|Chine|toutes|routes|menaient|à|la|capitale|Chang'an -de|Çin|tüm|yollar|gitti|-e|bu|başkent|Chang'an 在|中国|所有|道路|通向|到|这个|首都|长安 w|Chinach|wszystkie|drogi|prowadziły|do|stolicy|stolicy|Chang'an في|الصين|جميع|الطرق|قادت|إلى|العاصمة|عاصمة|تشانغ'an في الصين، كانت جميع الطرق تؤدي إلى العاصمة، تشانغ'an. En Chine, toutes les routes menaient à la capitale, Chang'an. W Chinach wszystkie drogi prowadziły do stolicy, Chang'an. 在中国,所有的道路通向首都长安。 Çin'de, tüm yollar başkent Chang'an'a çıkıyordu. En China, todos los caminos llevaban a la capital, Chang'an.

The embassy had ridden in official carriages as guests of state, crossing great rivers كانت السفارة قد ركبت في عربات رسمية كضيوف دولة، تعبر أنهارًا كبيرة L'ambassade avait voyagé dans des carrosses officiels en tant qu'invités d'État, traversant de grands fleuves. Ambasada podróżowała w oficjalnych powozach jako goście państwowi, przekraczając wielkie rzeki. 使馆乘坐官方马车,作为国宾,跨越大河。 Büyük nehirleri geçerek, elçilik resmi arabalarla devlet misafiri olarak gelmişti. La embajada había viajado en carruajes oficiales como invitados de estado, cruzando grandes ríos

on stone bridges or regular river-worthy ferries, staying each night in comfortable en|piedra|puentes|o|regulares|||transbordadores|quedándose|cada|noche|en|cómodas |||||||паромах||||| sur|en pierre|ponts|ou|réguliers|||ferries|séjournant|chaque|nuit|dans|confortables üzerinde|taş|köprüler|veya|düzenli|||feribotlar|kalarak|her|gece|içinde|konforlu 在|石头|桥|或者|普通的|||渡船|停留|每个|夜晚|在|舒适的 na|kamiennych|mostach|lub|regularnych|rzeka|sprawnych|promach|zatrzymując się|każdą|noc|w|wygodnych على|الحجر|الجسور|أو|العادية|||العبارات|البقاء|كل|ليلة|في|مريحة على الجسور الحجرية أو العبارات العادية القادرة على عبور الأنهار، يقضون كل ليلة في محطات مريحة sur des ponts en pierre ou des ferries adaptés aux rivières, passant chaque nuit dans des na kamiennych mostach lub regularnych promach rzecznych, spędzając każdą noc w wygodnych 在石桥或常规的渡船上,每晚住在舒适的 taş köprülerde veya düzenli nehir geçişi yapan feribotlarda, her gece konforlu en puentes de piedra o transbordadores regulares aptos para ríos, quedándose cada noche en cómodas

relay stations and contemplating the vastness of the countryside as the oxen plodded their ||y||el||del|el|||||| релейные|||размышляя||||||||волы|шли| ||et||le||du|monde|||||| ||ve||genç||-in||||||| ||而且||这||的|这|||||| ||a||młody||świata|||||woły|wlokły| ||و||الشاب||من|العالم|||||| ويتأملون اتساع الريف بينما كانت الثيران تسير ببطء في طريقها الشاق. stations de relais confortables et contemplant l'immensité de la campagne alors que les bœufs stacjach przekaźnikowych i kontemplując ogromność krajobrazu, podczas gdy woły mozolnie kroczyły swoją 中转站,思考着乡村的广袤,随着牛车在坚硬的道路上缓慢前行。 aktarma istasyonlarında kalıyor ve öküzlerin yorgun adımlarla estaciones de relevo y contemplando la vastedad del campo mientras los bueyes avanzaban con su

weary way on the hard road. والآن كان عضو السفارة الشاب هنا، في مركز العالم، مدينة تضم المزيد من avançaient péniblement sur la route dure. zmęczoną drogą po twardej nawierzchni. 而现在,这位年轻的使团成员在这里,处于世界的中心,一个更大的城市。 sert yolda ilerleyişini izleyerek kırsalın genişliğini düşünüyordu. cansado paso por el duro camino.

And now the young embassy member was here, in the center of the world, a city of more Et maintenant, le jeune membre de l'ambassade était ici, au centre du monde, une ville de plus A teraz młody członek ambasady był tutaj, w centrum świata, w mieście o większej Ve şimdi genç elçilik üyesi buradaydı, dünyanın merkezinde, daha fazla bir şehir. Y ahora el joven miembro de la embajada estaba aquí, en el centro del mundo, una ciudad de más

than one million from all corners of the earth inside the awe-inspiring fortifications, and que|un|millón|de|todos|rincones|de|la|tierra|dentro|las|||fortificaciones|y que|un|million|de|tous|coins|de|la|terre|à l'intérieur|des|||fortifications|et -den daha|bir|milyon|-den|tüm|köşeler|-in|o|dünya|içinde|o|||surlar|ve 比|一|百万|来自|所有|角落|的|这|地球|在里面|这|||防御工事|和 niż|jeden|milion|z|wszystkich|kątów|z|ziemi||wewnątrz|tych|awe||fortyfikacji|i أكثر من مليون من جميع أنحاء الأرض داخل التحصينات المدهشة، و plus d'un million venus des quatre coins de la terre à l'intérieur des fortifications impressionnantes, et niż milion z wszystkich zakątków ziemi wewnątrz inspirujących fortifikacji, a 来自世界各地的超过一百万人聚集在令人敬畏的防御工事内, dünyanın dört bir yanından bir milyondan fazla insan, etkileyici surların içinde, más de un millón de todos los rincones de la tierra dentro de las impresionantes fortificaciones, y

yet all he could think of was the revealing dress of gauze, the curve of the body revealed sin embargo|todo|él|pudo|pensar|de|fue|el|revelador|vestido|de|gasa|la|curva|de|el|cuerpo|revelado pourtant|tout|il|pouvait|penser|à|était|la|révélateur|robe|de|gaze|la|courbe|du|corps|corps|révélé ama|tüm|o|-ebilirdi|düşünmek|-i|-dı|o|ortaya çıkaran|elbise|-in|gaz|o|kıvrım|-in|o|beden|açığa çıkarılmış 然而|所有|他|能|想|到|是|那|透视的|连衣裙|的|薄纱|那|曲线|的|那|身体|显露 jednak|wszystko|on|mógł|myśleć|o|było|sukienka|odsłaniająca|sukienka|z|gazy|krzywizna|krzywizna|ciała|ciała||odsłonięte ومع ذلك، كل ما كان يمكنه التفكير فيه هو الفستان الشفاف من الشاش، وانحناءة الجسم المكشوفة pourtant tout ce à quoi il pouvait penser était la robe révélatrice en gaze, la courbe du corps révélée jednak jedyne, o czym mógł myśleć, to odkrywająca sukienka z gazy, krzywizna ciała ujawniona 但他脑海中浮现的却是那件透视的纱裙,身体曲线的显露, ama aklında sadece şeffaf gazlı elbisenin, vücudun ortaya çıkan kıvrımının sin embargo, todo lo que podía pensar era en el vestido revelador de gasa, la curva del cuerpo revelada

beneath, and the outlandish yet oh-so-enticing hair like fine golden strands woven through en dessous|et|les|extravagants|pourtant||||cheveux|comme|fins|dorés|mèches|tissées|à travers |||dziwaczne|||||||||pasma|| debajo|y|el|extravagante|sin embargo||||cabello|como|fino|dorados|hilos|tejidos|a través de تحتها، والشعر الغريب ولكنه جذاب للغاية مثل خيوط الذهب الرفيعة المنسوجة من خلال en dessous, et les cheveux extravagants mais si séduisants comme de fins fils d'or tissés à travers pod nią, oraz ekstrawaganckie, a jednak tak kuszące włosy jak drobne złote pasma wplecione w 以及那奇异却又极具诱惑力的头发,像细腻的金色丝线编织在 ve ince altın iplikler gibi dokunmuş, tuhaf ama bir o kadar da cezbedici saçın düşüncesi vardı. debajo, y el cabello extravagante pero tan tentador como finos hilos dorados entrelazados a través de

silken cloth. seda|tela القماش الحريري. un tissu de soie. jedwabny materiał. 丝绸布料中。 ipek kumaş. tela de seda.

He wondered what type of barbarian she was, whether she had come from the end of the world él|se preguntó|qué|tipo|de|bárbara|ella|era|si|ella|había|venido|de|el|fin|de|el|mundo il|se demanda|quel|type|de|barbare|elle|était|si|elle|avait|venu|de|la|fin|du|monde| o|merak etti|ne|tür|-den|barbar|o|dı|-ip ipmediğini|o|-di|geldi|-den|dünyanın|ucu|-den|dünya| 他|想知道|什么|类型|的|野蛮人|她|是|是否|她|已经|来|从|的|末端|的|世界| on|zastanawiał się|jaki|typ|barbarzyńcy||ona|była|czy|ona|miała|przybyła|z|końca||świata|| هو|تساءل|ما|نوع|من|همجية|هي|كانت|سواء|هي|كانت قد|جاءت|من|نهاية||||العالم تساءل عن نوع الهمجية التي كانت عليها، وما إذا كانت قد جاءت من نهاية العالم Il se demandait quel type de barbare elle était, si elle venait de l'extrémité du monde Zastanawiał się, jakim typem barbarzyńcy była, czy pochodziła z końca świata 他想知道她是什么样的野蛮人,她是否来自世界的尽头 Onun ne tür bir barbar olduğunu merak etti, dünyanın ucundan gelip gelmediğini. Se preguntó qué tipo de bárbara era ella, si había venido del fin del mundo

as he had. como|él|había comme|il|avait gibi|o|-di 像|他|已经 tak jak|on|miał كما|هو|كان قد كما فعل هو. comme lui. tak jak on. 就像他一样。 Onun gibi. como él.

He knew that he would be spending months, perhaps years, as a guest of the government él|sabía|que|él|verbo auxiliar condicional|estaría|pasando|meses|quizás|años|como|un|huésped|del|el|gobierno il|savait|que|il|verrait|être|passant|mois|peut-être|années|comme|un|invité|du|gouvernement| o|biliyordu|ki|o|-acak|olacağını|geçireceğini|aylar|belki|yıllar|olarak|bir|misafir|-in|hükümetin| 他|知道|那|他|将会|被|花费|月|也许|年|作为|一|客人|的|政府| on|wiedział|że|on|będzie|był|spędzał|miesiące|może|lata|jako|gość||rządu|| هو|علم|أن|هو|سوف|يكون|يقضي|أشهر|ربما|سنوات|ك|ضيف||على|الحكومة| كان يعلم أنه سيقضي شهورًا، ربما سنوات، كضيف على الحكومة Il savait qu'il passerait des mois, peut-être des années, en tant qu'invité du gouvernement Wiedział, że spędzi miesiące, a może lata, jako gość rządu 他知道自己将作为政府的客人度过几个月,甚至几年 Devletin misafiri olarak aylar, belki yıllar geçireceğini biliyordu. Sabía que pasaría meses, quizás años, como huésped del gobierno

In special facilities afforded little movement, a gilded confinement, but he would somehow en|especiales|instalaciones|ofrecían|poco|movimiento|un|dorado|confinamiento|pero|él|verbo auxiliar condicional|de alguna manera |||предоставленных|||||конфинация|||| Dans|spéciales|installations|offraient|peu|mouvement|un|doré|enfermement|mais|il|verrait|d'une manière ou d'une autre -de|özel|tesisler|sağlıyordu|az|hareket|bir|altın kaplama|hapis|ama|o|-acak|bir şekilde 在|特殊|设施|提供|很少|移动|一|镀金的|禁闭|但是|他|将会|不知怎么地 w|specjalnych|obiektach|zapewniały|mało|ruchu|złotą|złotą|izolację|ale|on|będzie|jakoś في|خاصة|مرافق|توفر|قليل|حركة|قيد|مذهب|حبس|لكن|هو|سوف|بطريقة ما في مرافق خاصة توفر حركة قليلة، احتجاز مذهب، لكنه somehow Dans des installations spéciales offrant peu de mouvement, une détention dorée, mais il trouverait d'une manière ou d'une autre W specjalnych obiektach, które oferowały mało ruchu, w złotej izolacji, ale jakoś 在特殊设施中几乎没有活动,像是被金色囚禁,但他会以某种方式 Özel tesislerde hareket alanı kısıtlıydı, altın kaplama bir hapis ama bir şekilde. En instalaciones especiales que ofrecían poco movimiento, un confinamiento dorado, pero de alguna manera

evade the guard to stroke those long golden locks and discover what lay beneath the gauze evadir|el|guardia|para|acariciar|esos|largos|dorados|cabellos|y|descubrir|lo que|yacía|debajo|la|gasa éviter|le|garde|de|caresser|ces|longs|dorés|cheveux|et|découvrir|ce que|se trouvait|sous|le|gaze kaçmak|o|bekçi|-mek için|okşamak|o|uzun|altın|saçlar|ve|keşfetmek|ne|yatıyordu|altında|o|gaz 躲避|那个|守卫|去|抚摸|那些|长|金色|头发|和|发现|什么|躺着|在下面|纱|纱布 unikać|strażnika|strażnik|aby|pogłaskać|te|długie|złote|włosy|i|odkryć|co|leżało|pod|gazą|gaza يتجنب|الحارس|الحارس|لكي|يلمس|تلك|الطويلة|الذهبية|الخصل|و|يكتشف|ما|كان|تحت|الشاش|الشاش تجنب الحارس ليمسح تلك الخصلات الذهبية الطويلة ويكتشف ما يكمن تحت الشاش. échapper à la garde pour caresser ces longues mèches dorées et découvrir ce qui se cachait sous la gaze unikać strażnika, aby pogłaskać te długie, złote włosy i odkryć, co kryje się pod gazą 躲避守卫,轻抚那长长的金色秀发,发现纱布下隐藏的秘密 korumayı atlatıp o uzun altın sarısı saçları okşamak ve gazın altında ne olduğunu keşfetmek evadir al guardia para acariciar esas largas y doradas cerraduras y descubrir lo que había debajo de la gasa

dress. vestido فستان. robe. suknią. 裙子。 elbisesi. vestido.

This truly was a city of wonders. esto|verdaderamente|fue|una|ciudad|de|maravillas Cela|vraiment|était|une|ville|de|merveilles bu|gerçekten|dı|bir|şehir|-in|harikalar 这个|真正|是|一个|城市|的|奇迹 to|naprawdę|było|miasto|miasto|cudów|cuda هذه|حقًا|كانت|مدينة|مدينة|من|عجائب كانت هذه حقًا مدينة العجائب. C'était vraiment une ville de merveilles. To naprawdę było miasto cudów. 这真是一个奇迹之城。 Bu gerçekten bir harikalar şehriydi. Esta realmente era una ciudad de maravillas.

He would discover the world in Chang'an and return to Heizhouqiu to recount stories of él|verbo auxiliar condicional|descubriría|el|mundo|en|Chang'an|y|regresaría|a|Heizhouqiu|para|contar|historias|de ||||||||||Хэйчжоуцюй||рассказать|| Il|verrait|découvrirait|le|monde|à|Chang'an|et|retournerait|à|Heizhouqiu|pour|raconter|histoires|de o|-ecekti|keşfedecek|o|dünya|-de|Chang'an'da|ve|dönecek|-e|Heizhouqiu'ya|-mek için|anlatmak|hikayeler|-in 他|将要|发现|这个|世界|在|长安|和|返回|到|黑洲秋|去|讲述|故事|的 on|by|odkryć|świat|świat|w|Chang'an|i|wrócić|do|Heizhouqiu|aby|opowiedzieć|historie|o هو|سوف|يكتشف|العالم|العالم|في|تشانغآن|و|يعود|إلى|هيزهوكييو|لكي|يروي|قصص|عن سوف يكتشف العالم في تشانغ آن ويعود إلى هيتشوجيو ليحكي قصصًا عن. Il découvrirait le monde à Chang'an et retournerait à Heizhouqiu pour raconter des histoires de Odkryje świat w Chang'an i wróci do Heizhouqiu, aby opowiedzieć historie o 他将在长安发现世界,并返回黑洲秋,讲述那些故事。 Chang'an'da dünyayı keşfedecek ve Heizhouqiu'ya dönüp hikayeler anlatacaktı. Descubriría el mundo en Chang'an y regresaría a Heizhouqiu para contar historias de

his epic adventures. sus|épicas|aventuras ses|épiques|aventures onun|destansı|maceraları 他的|史诗般的|冒险 jego|epickie|przygody مغامراته|الملحمية|مغامرات مغامراته الملحمية. ses aventures épiques. jego epickie przygody. 他的史诗般的冒险。 epik maceraları. sus épicas aventuras.

Of that he was certain. de|eso|él|estaba|seguro de|cela|il|était|certain hakkında|o|o|idi|kesin 关于|那个|他|是|确定的 z|tego|on|był|pewny كان متأكدًا من ذلك. À cela, il en était certain. Był tego pewien. 对此他是确定的。 Bundan emindi. De eso estaba seguro.

Between 607 and 839 AD, 21 missions were dispatched to China. entre|y|dC|misiones|fueron|enviadas|a|China entre|et|ap J-C|missions|furent|envoyées|en|Chine arasında|ve|MS|misyonlar|idi|gönderildi|-e|Çin'e 在之间|和|公元|使命|被|派遣|到|中国 między|a|ne|misji|było|wysłanych|do|Chin بين عامي 607 و 839 ميلادي، تم إرسال 21 بعثة إلى الصين. Entre 607 et 839 après J.-C., 21 missions ont été envoyées en Chine. Między 607 a 839 rokiem n.e. wysłano 21 misji do Chin. 公元607年至839年间,21个使团被派往中国。 M.S. 607 ile 839 yılları arasında, Çin'e 21 misyon gönderildi. Entre 607 y 839 d.C., se enviaron 21 misiones a China.

The first mission infuriated the Chinese emperor and nearly led to war by insinuating that la|primera|misión|enfureció|el|chino|emperador|y|casi|llevó|a|guerra|por|insinuando|que la|première|mission|mit en colère|l'|chinois|empereur|et|presque|mena|à|guerre|en|insinuant|que ilk|ilk|misyon|öfkelendirdi|o|Çinli|imparator|ve|neredeyse|yol açtı|-e|savaşa|-erek|ima ederek|ki 这个|第一个|使命|激怒了|这个|中国的|皇帝|和|几乎|导致|到|战争|通过|暗示|那 ta|pierwsza|misja|wkurzyła|cesarza|chińskiego|cesarza|i|niemal|doprowadziła|do|wojny|przez|insynuując|że أثارت البعثة الأولى غضب الإمبراطور الصيني وكادت أن تؤدي إلى الحرب من خلال الت insinuating أن La première mission a mis en colère l'empereur chinois et a failli mener à la guerre en insinuant que Pierwsza misja rozwścieczyła chińskiego cesarza i niemal doprowadziła do wojny, insynuując że 第一次使团激怒了中国皇帝,几乎导致战争,因为它暗示了 İlk misyon, Çin imparatorunu öfkelendirdi ve neredeyse savaşa yol açtı. La primera misión enfureció al emperador chino y casi llevó a la guerra al insinuar que

the two nations were equal. las|dos|naciones|estaban|iguales كانت الدولتان متساويتين. les deux nations étaient égales. dwa narody były równe. 这两个国家是平等的。 iki ulus eşitti. las dos naciones eran iguales.

The heavenly sovereign of the east respectfully addresses the emperor of the west. el|celestial|soberano|del|el|este|respetuosamente|dirige|el|emperador|del|oeste| السلطان السماوي للشرق يخاطب بإحترام الإمبراطور في الغرب. Le souverain céleste de l'est s'adresse respectueusement à l'empereur de l'ouest. Niebiański władca wschodu z szacunkiem zwraca się do cesarza zachodu. 东方的天子恭敬地向西方的皇帝致意。 Doğunun ilahi hükümdarı, batının imparatoruna saygıyla hitap ediyor. El soberano celestial del este se dirige respetuosamente al emperador del oeste.

However, his forces were indisposed at the time, engaged in trying to dominate the northern sin embargo|sus|fuerzas|estaban|indispuestas|en|el|tiempo|comprometidas|en|tratando|de|dominar|el| ومع ذلك، كانت قواته غير متاحة في ذلك الوقت، مشغولة بمحاولة السيطرة على مملكة كوريا الشمالية جوجوريو، وقرر إرسال رسالة مهذبة ولكن متعالية. Cependant, ses forces étaient indisposées à l'époque, engagées à essayer de dominer le royaume nord-coréen de Goguryeo, et il se contenta d'une lettre polie mais hautaine à faire livrer. Jednak jego siły były wówczas zajęte, próbując zdominować północne 然而,他的军队当时正忙于试图征服北方的高句丽王国, Ancak, o sırada güçleri meşguldü, kuzeydeki Sin embargo, sus fuerzas estaban indispuestas en ese momento, comprometidas en intentar dominar el reino norcoreano de Goguryeo, y se conformó con una carta educada pero altanera que se entregaría.

Korean kingdom of Goguryeo, and he settled for a polite but haughty letter to be delivered ||||y|él|se conformó|por|una|cortés|pero|altanera|carta|para|ser|entregada coreano de Goguryeo, y se conformó con una carta educada pero altanera que debía ser entregada لتسليمها. królestwo Korei Goguryeo, i zdecydował się na uprzejmy, ale dumny list do dostarczenia. 他决定发送一封礼貌但傲慢的信件。 Goguryeo Kore krallığını hakimiyet altına almaya çalışıyordu ve iletilmesi için nazik ama kibirli bir mektup yazmayı tercih etti.

to place the mere sovereign of this barbarian nation below himself, the son of heaven. para|colocar|el|mero|soberano|de|esta|bárbara|nación|debajo|sí mismo|el|hijo|de|cielo à|placer|le|simple|souverain|de|cette|barbare|nation|en dessous de|lui-même|le|fils|de|ciel -mek|koymak|bu|sırf|egemen|-in|bu|barbar|ulus|altına|kendisi|gökyüzünün|oğlu|-in| 去|放置|这个|仅仅|君主|的|这个|野蛮的|国家|在之下|他自己|天|儿子|的|天 aby|umieścić|ten|jedynie|suweren|tego|tej|barbarzyńskiej|narodzie|poniżej|siebie|syn||nieba| أن|يضع|الـ|مجرد|الحاكم|لـ|هذه|همجية|أمة|تحت|نفسه|ابن|ابن|لـ|السماء لإسقاط السيادة المطلقة لهذه الأمة الهمجية تحت نفسه، ابن السماء. placer le simple souverain de cette nation barbare en dessous de lui, le fils du ciel. umieścić samego suwerena tego barbarzyńskiego narodu poniżej siebie, syna nieba. 将这个野蛮国家的仅有主权者置于天子之下。 bu barbar ulusun sıradan hükümdarını, gökyüzünün oğlu olan kendisinin altında konumlandırmak. colocar al mero soberano de esta nación bárbara por debajo de sí mismo, el hijo del cielo.

The emperor greets the sovereign of Yamato. el|emperador|saluda|al|soberano|de|Yamato L'|empereur|salue|le|souverain|de|Yamato bu|imparator|selamlıyor|bu|egemen|-in|Yamato 这位|皇帝|问候|这位|君主|的|大和 cesarz|cesarz|wita|suwerena|suwerena||Japonii الـ|الإمبراطور|يرحب بـ|الـ|الحاكم|لـ|ياماتو الإمبراطور يرحب بسيادة ياماتو. L'empereur salue le souverain du Yamato. Cesarz wita suwerena Yamato. 皇帝向大和的主权者致以问候。 İmparator, Yamato'nun hükümdarını selamlıyor. El emperador saluda al soberano de Yamato.

Your chief envoy has come and stated in detail your good intentions. su|principal|enviado|ha|venido|y|declarado|en|detalle|sus|buenas|intenciones ||посланник||||||||| votre|chef|envoyé|a|venu|et|déclaré|en|détail|vos|bonnes|intentions sizin|baş|elçi|-dir|geldi|ve|belirtti|-de|ayrıntılı|sizin|iyi|niyetleriniz 你的|首席|使者|已经|来到|并且|陈述|以|详细|你的|良好的|意图 twój|główny|wysłannik|ma|przyszedł|i|oświadczył|w|szczegółach|twoje|dobre|intencje سفيركم|الرئيسي|المبعوث|قد|جاء|و|ذكر|في|تفاصيل|نواياكم|الطيبة|النوايا لقد جاء مبعوثكم الرئيسي وذكر بالتفصيل نواياكم الطيبة. Votre émissaire principal est venu et a exposé en détail vos bonnes intentions. Wasz główny wysłannik przybył i szczegółowo przedstawił wasze dobre intencje. 您的首席特使已到达,并详细说明了您的良好意图。 Başlıca elçiniz geldi ve iyi niyetlerinizi detaylı bir şekilde belirtti. Su enviado principal ha venido y ha expuesto en detalle sus buenas intenciones.

We have been graced with reception of the heavenly mandate to rule the universe and nosotros|hemos|sido|agraciados|con|recepción|de|el|celestial|mandato|para|gobernar|el|universo|y |||удостоены||||||||||| nous|avons|été|honorés|de|réception|du|le|céleste|mandat|à|régner|l'|univers|et biz|-dir|-miş|lütfedilmiş|ile|kabul|-in|bu|ilahi|emir|-mek|yönetmek|bu|evren|ve 我们|已经|被|荣幸|得到|接受|的|天|天命|使命|去|统治|这个|宇宙|并且 my|mamy|byliśmy|obdarzeni|z|przyjęciem|tego|niebiańskiego|niebiańskiego|mandatu|aby|rządzić|wszechświatem|wszechświatem| نحن|لدينا|قد|تم تكريمنا|بـ|استقبال|لـ|الـ|السماوي|التفويض|لـ|حكم|الـ|الكون|و لقد تم تكريمنا باستقبال المرسوم السماوي لحكم الكون و Nous avons été honorés de recevoir le mandat céleste pour régner sur l'univers et Zostaliśmy obdarzeni przyjęciem niebiańskiego mandatu do rządzenia wszechświatem i 我们荣幸地接受了统治宇宙的天命, Evrende hükmetmek için ilahi emri alma onuruna eriştik ve Hemos sido agraciados con la recepción del mandato celestial para gobernar el universo y

will extend the influence of our virtue to all beings. verbo auxiliar futuro|extenderá|el|influencia|de|nuestra|virtud|a|todos|seres va|étendre|l'|influence|de|notre|vertu|à|tous|êtres -ecek|uzatmak|-nın|etki|-in|bizim|erdem|-e|tüm|varlıklar 将|扩展|的|影响|的|我们的|美德|到|所有|存在 będzie|rozszerzać|wpływ|wpływ|naszej|naszej|cnoty|na|wszystkich|istot سوف|يمد|ال|تأثير|من|فضيلتنا|فضيلة|إلى|جميع|الكائنات سوف نمد تأثير فضيلتنا إلى جميع الكائنات. étendra l'influence de notre vertu à tous les êtres. rozszerzy wpływ naszej cnoty na wszystkie istoty. 将我们的美德影响扩展到所有众生。 erdemimizin etkisini tüm varlıklara yayacaktır. extenderá la influencia de nuestra virtud a todos los seres.

In our concern to nurture and edify the people, we do not distinguish between near and far. en|nuestra|preocupación|para|nutrir|y|edificar|a|la gente|nosotros|verbo auxiliar negativo|no|distinguimos|entre|cerca|y|lejos ||||воспитать||воспитать|||||||||| Dans|notre|souci|de|nourrir|et|édifier|le|peuple|nous|ne|pas|distinguons|entre|proche|et|lointain -de|bizim|kaygı|-mek|beslemek|ve|eğitmek|-i|insanları|biz|yapmıyoruz|-ma|ayırmak|arasında|yakın|ve|uzak 在|我们的|关心|为了|培养|和|教化|人民||我们|不|不|区分|之间|近|和|远 W|naszej|trosce|aby|pielęgnować|i|budować|ludzi|ludzi|my|nie|nie|rozróżniamy|między|bliskimi|i|dalekimi في|اهتمامنا|اهتمام|ل|تنمية|و|بناء|ال|الناس|نحن|لا|لا|نميز|بين|القريب|و|البعيد في حرصنا على رعاية وتعليم الناس، لا نميز بين القريب والبعيد. Dans notre souci de nourrir et d'éduquer le peuple, nous ne faisons pas de distinction entre le proche et le lointain. W naszej trosce o pielęgnowanie i kształcenie ludzi nie rozróżniamy między bliskimi a dalekimi. 在我们关心培养和教育人民时,我们不区分近与远。 İnsanları beslemek ve eğitmek konusundaki kaygımızda, yakın ve uzak arasında ayrım yapmıyoruz. En nuestra preocupación por nutrir y edificar al pueblo, no distinguimos entre cerca y lejos.

I have heard that the sovereign resides beyond the sea and treats his people with benevolence, yo|he|oído|que|el|soberano|reside|más allá|el|mar|y|trata|a su|pueblo|con|benevolencia ||||||проживает|||||||||доброжелательством je|ai|entendu|que|le|souverain|réside|au-delà de|la|mer|et|traite|son|peuple|avec|bienveillance ben|sahipim|duydum|ki|-in|hükümdar|ikamet ediyor|ötesinde|-in|deniz|ve|muamele ediyor|-in|halkına|ile|iyilikle 我|已经|听说|那|这位|君主|居住|在之外|的|海洋|和|对待|他|人民|以|仁慈 ja|mam|słyszałem|że|suweren|władca|mieszka|za|morzem|morzem|i|traktuje|swoich|ludzi|z|życzliwością أنا|قد|سمعت|أن|ال|الحاكم|يقيم|وراء|ال|البحر|و|يعامل|شعبه|الناس|بـ|لطف لقد سمعت أن الحاكم يقيم وراء البحر ويعامل شعبه بلطف، J'ai entendu dire que le souverain réside au-delà de la mer et traite son peuple avec bienveillance, Słyszałem, że suweren mieszka za morzem i traktuje swój lud z dobrocią, 我听说那位君主居住在海的另一边,善待他的人民, Hükümdarın denizlerin ötesinde yaşadığını ve halkına iyilikle davrandığını duydum, He oído que el soberano reside más allá del mar y trata a su pueblo con benevolencia,

that peace reigns within his country, that people's customs are harmonious and that they que|paz|reina|dentro|su|país|que|de la gente|costumbres|son|armoniosas|y|que|ellos que|paix|règne|dans|son|pays|que|des gens|coutumes|sont|harmonieuses|et|que|ils ki|barış|hüküm sürüyor|içinde|-in|ülkesinde|ki|halkın|gelenekleri|-dir|uyumlu|ve|ki|onlar 那|和平|统治|在之内|他|国家|那|人们的|风俗|是|和谐的|和|那| że|pokój|panuje|w|jego|kraju|że|ludzkie|zwyczaje|są|harmonijne|i|że|oni أن|السلام|يسود|داخل|بلده|البلاد|أن|عادات الناس|العادات|هي|متناغمة|و|أن|هم وأن السلام يسود في بلاده، وأن عادات الناس متناغمة وأنهم que la paix règne dans son pays, que les coutumes du peuple sont harmonieuses et qu'ils że pokój panuje w jego kraju, że obyczaje ludzi są harmonijne i że oni 他的国家安宁,人民的风俗和谐,他们 ülkesinde barışın hüküm sürdüğünü, insanların geleneklerinin uyumlu olduğunu ve onların que la paz reina en su país, que las costumbres del pueblo son armoniosas y que ellos

are of an honest nature. son|de|una|honesta|naturaleza sont|de|une|honnête|nature -dir|-in|bir|dürüst|doğası 是|的|一个|诚实的|本性 są|o|naturze|uczciwej| هم|من|طبيعة|صادقة|طبيعة تتمتع بطبيعة صادقة. sont d'une nature honnête. są z uczciwej natury. 是诚实的本性。 dürüst bir doğaya sahiptir. son de una naturaleza honesta.

You have come from afar to bring tribute. tú|has|venido|de|lejos|a|traer|tributo ||||далека||| vous|avez|venu|de|loin|pour|apporter|tribut sen|sahip oldun|geldin|-den|uzaktan|-mek için|getirmek|vergi 你|已经|来到|从|远方|来|带来|贡品 ty|masz|przyszedłeś|z|daleka|aby|przynieść|hołd أنت|لديك|جئت|من|بعيدًا|ل|تجلب|هدية لقد جئت من بعيد لتقديم الهدايا. Vous êtes venu de loin pour apporter un tribut. Przybyłeś z daleka, aby złożyć hołd. 你们远道而来,带来了贡品。 Hediyenizi getirmek için uzaktan geldiniz. Has venido de lejos para traer tributo.

We are delighted with this splendid demonstration of your sincerity. nosotros|estamos|encantados|con|esta|espléndida|demostración|de|tu|sinceridad nous|sommes|ravis|de|cette|splendide|démonstration|de|votre|sincérité biz|-iz|memnun|-den|bu|muhteşem|gösterim|-in|senin|samimiyetin 我们|是|高兴的|对于|这个|辉煌的|展示|的|你的|诚意 my|jesteśmy|zachwyceni|z|tą|wspaniałą|demonstracją|twojej|szczerości| نحن|نحن|مسرورون|بـ|هذه|رائعة|عرض|من|إخلاصك|إخلاص نحن مسرورون بهذا العرض الرائع لصدقك. Nous sommes ravis de cette splendide démonstration de votre sincérité. Cieszymy się z tego wspaniałego wyrazu twojej szczerości. 我们对你们真诚的精彩表现感到高兴。 Samimiyetinizin bu muhteşem gösteriminden memnunuz. Estamos encantados con esta espléndida demostración de tu sinceridad.

The chief envoy, Ono Naomi Imoko, reported that Sui China was an admirable country whose el|jefe|enviado|Ono|Naomi|Imoko|informó|que|Sui|China|era|un|admirable|país|cuyo |||Оно||Имоко||||||||| le|principal|envoyé|Ono|Naomi|Imoko|a rapporté|que|Sui|Chine|était|un|admirable|pays|dont o|baş|elçi|Ono|Naomi|Imoko|bildirdi|ki|Sui|Çin|-di|bir|hayranlık uyandıran|ülke|-in 这位|首席|使者|小野|直美|忍子|报告|表示|隋|中国|是|一个|令人钦佩的|国家|的 główny|wysłannik|posłaniec|Ono|Naomi|Imoko|zgłosił|że|Sui|Chiny|były|admirablne|podziwiane|krajem|którego الم|رئيس|مبعوث|أونو|نعومي|إيموكو|أبلغ|أن|سوي|الصين|كانت|بلدًا|رائعًا|بلد|الذي أفاد المبعوث الرئيسي، أونو ناومي إيموكو، أن سوي الصين كانت دولة رائعة. L'envoyé en chef, Ono Naomi Imoko, a rapporté que la Chine Sui était un pays admirable dont Główny wysłannik, Ono Naomi Imoko, doniósł, że Sui Chiny były podziwu godnym krajem, którego 首席特使小野直美报告说,隋朝的中国是一个令人钦佩的国家, Baş mümessil Ono Naomi Imoko, Sui Çin'in hayranlık uyandıran bir ülke olduğunu bildirdi. El enviado principal, Ono Naomi Imoko, informó que Sui China era un país admirable cuyo

laws are complete and fixed, and set the scene for the next two centuries of exchange, during leyes|son|completas|y|fijas|y|establecen|el|escenario|para|los|próximos|dos|siglos|de|intercambio|durante les lois|sont|complètes|et|fixes|et|établissent|la|scène|pour|les|deux|deux|siècles|d'|échanges|pendant yasalar|dır|tam|ve|sabit|ve|belirler|sahneyi|sahne|için|sonraki|sonraki|iki|yüzyıl|değişim|değişim|sırasında 法律|是|完整的|和|固定的|并且|设置|这个|场景|为了|下一个|两个|世纪|世纪|的|交流|在期间 prawa|są|kompletne|i|ustalone|i|ustalają|scenerię|scena|na|następne|dwa||stulecia|wymiany|wymiana|podczas القوانين|هي|كاملة|و|ثابتة|و|وضعت|المشهد|المشهد|ل|القرون|القادمة|اثنين|قرون|من|تبادل|خلال القوانين كاملة وثابتة، وتحدد المشهد للقرنين القادمين من التبادل، خلال les lois sont complètes et fixes, et préparent le terrain pour les deux siècles suivants d'échanges, pendant prawo jest kompletne i stałe, i ustawia scenę na następne dwa stulecia wymiany, podczas 法律是完整和固定的,为接下来的两个世纪的交流奠定了基础, yasalar tamamlanmış ve sabit olup, önümüzdeki iki yüzyıl boyunca değişim için sahneyi kurar, las leyes son completas y fijas, y establecen el escenario para los próximos dos siglos de intercambio, durante

which Japan acquired knowledge of religion, laws, technology, cuisine, agriculture, industry, el cual|Japón|adquirió|conocimiento|de|religión|leyes|tecnología|cocina|agricultura|industria ||приобрела|||||||| lesquels|le Japon|a acquis|connaissance|de|religion|lois|technologie|cuisine|agriculture|industrie ki|Japonya|edindi|bilgi|hakkında|din|yasalar|teknoloji|mutfak|tarım|sanayi 在这个期间|日本|获得|知识|关于|宗教|法律|技术|烹饪|农业|工业 których|Japonia|nabyła|wiedzę|o|religii|prawach|technologii|kuchni|rolnictwie|przemyśle التي|اليابان|اكتسبت|معرفة|بـ|الدين|القوانين|التكنولوجيا|المطبخ|الزراعة|الصناعة الذي اكتسبت فيه اليابان معرفة بالدين، والقوانين، والتكنولوجيا، والمأكولات، والزراعة، والصناعة، lesquels le Japon a acquis des connaissances sur la religion, les lois, la technologie, la cuisine, l'agriculture, l'industrie, której Japonia zdobyła wiedzę o religii, prawie, technologii, kuchni, rolnictwie, przemyśle, 在此期间,日本获得了宗教、法律、技术、烹饪、农业、工业、 bu süre zarfında Japonya din, yasalar, teknoloji, mutfak, tarım, sanayi, los cuales Japón adquirió conocimiento de religión, leyes, tecnología, cocina, agricultura, industria,

culture, fine Chinese manufactures, and perhaps most importantly, respect on the world stage cultura|finos|chinos|manufacturas|y|quizás|más|importante|respeto|en|el|mundo|escenario |||изделия||||||||| culture|belles|chinoises|fabrications|et|peut-être|le plus|important|respect|sur|la|scène|scène kültür|ince|Çin|üretimler|ve|belki|en|önemlisi|saygı|üzerinde|dünya|dünya|sahne 文化|精美的|中国的|制造品|和|也许|最|重要的是|尊重|在|世界|舞台| kulturze|doskonałych|chińskich|wyrobach|i|być może|najbardziej|ważne|szacunek|na|światowej|światowej|scenie الثقافة|الفاخرة|الصينية|المنتجات|و|ربما|الأكثر|أهمية|احترام|في|الساحة|العالمية|المسرح والثقافة، والمنتجات الصينية الراقية، وربما الأهم من ذلك، الاحترام على الساحة العالمية la culture, les belles manufactures chinoises, et peut-être le plus important, le respect sur la scène mondiale kulturze, doskonałych chińskich wyrobach, a może co najważniejsze, szacunek na światowej scenie 文化、精美的中国制造品,以及或许最重要的,在世界舞台上的尊重 kültür, ince Çin üretimleri ve belki de en önemlisi, dünya sahnesinde saygı cultura, finas manufacturas chinas, y quizás lo más importante, respeto en el escenario mundial

and senior rank in the hierarchy of nations. y|alto|rango|en|la|jerarquía|de|naciones et|élevé|rang|dans|la|hiérarchie|des|nations ve|üst|rütbe|içinde|hiyerarşi|hiyerarşi|uluslar|uluslar 和|高级的|地位|在|国家|层级|的|国家 i|wyższą|rangę|w|hierarchii|hierarchii|narodów|narodów و|رفيع|مرتبة|في|التسلسل|الهرمي|من|الدول والرتبة العليا في تسلسل الأمم. et un rang élevé dans la hiérarchie des nations. i wysoką rangę w hierarchii narodów. 和在国家等级中的高级地位。 ve uluslar hiyerarşisinde üst düzey bir konum kazandı. y un rango superior en la jerarquía de naciones.

It, however, had to grit its teeth and accept the barbarian status which the Chinese bestowed. Eso|sin embargo|tuvo|que|apretar|sus|dientes|y|aceptar|el|estatus bárbaro|estatus|el cual|los|chinos|otorgaron |||||||||||||||даровали cela|cependant|devait|à|grincer|ses|dents|et|accepter|le|barbare|statut|que|les|Chinois|accordé o|ancak|sahipti|-mek|dişlerini sıktı|onun|dişler|ve|kabul etmek|-i|barbar|statü|ki|-i|Çinlilerin|bahşettiği 它|然而|不得|去|咬紧|它的|牙齿|和|接受|这个|野蛮人|地位|这个|中国|中国人|赋予 to|jednak|musiało|to|zgrzytać|swoje|zęby|i|zaakceptować|status|barbarzyński||który|Chińczycy||nadali هي|ومع ذلك|كان عليها|أن|تشد|أسنانها|الأسنان|و|تقبل|الوضع|البربري|الحالة|الذي|الصينيون|منحوه|منحوا ومع ذلك، كان عليه أن يعض على أسنانه ويقبل الوضع البربري الذي منحته إياه الصين. Cependant, il a dû mordre la balle et accepter le statut de barbare que les Chinois lui ont conféré. Musiał jednak zacisnąć zęby i zaakceptować barbarzyński status, który nadali mu Chińczycy. 然而,它不得不咬紧牙关,接受中国赋予的野蛮人身份。 Ancak, dişlerini sıkarak Çinlilerin verdiği barbar statüsünü kabul etmek zorunda kaldı. Sin embargo, tuvo que apretar los dientes y aceptar el estatus de bárbaro que los chinos le otorgaron.

In the end, Abe no Nakamaru never did return home, dying in Chang'an aged 72 and 770. en|el|final|Abe|no|Nakamaru|nunca|verbo auxiliar pasado|regresar|a casa|muriendo|en|Chang'an|a la edad de|y |||||Накамару||||||||| En|la|fin|Abe|no|Nakamaru|jamais|ne|retour|chez lui|mourant|à|Chang'an|âgé|et -de|-i|sonunda|Abe|no|Nakamaru|asla|yaptı|dönmek|eve|ölerek|-de|Chang'an'da|yaşında|ve 在|这个|结局|阿倍|的|中丸|从未|助动词|返回|家|死亡|在|长安|年龄|和 W|końcu||Abe|no|Nakamaru|nigdy|nie|wrócił|do domu|umierając|w|Chang'an|w wieku|i في|النهاية|النهاية|آبي|لا|ناكامارو|أبداً|فعل|يعود|إلى الوطن|ميتاً|في|تشانغآن|عن عمر|و في النهاية، لم يعد آبي نو ناكامارو إلى وطنه، حيث توفي في تشانغ آن عن عمر يناهز 72 و770. Au final, Abe no Nakamaru n'est jamais rentré chez lui, mourant à Chang'an à l'âge de 72 ans et 770. Ostatecznie Abe no Nakamaru nigdy nie wrócił do domu, umierając w Chang'an w wieku 72 lat i 770. 最终,阿倍仲丸未能回家,死于长安,享年72岁和770天。 Sonunda, Abe no Nakamaru asla evine dönmedi, 72 yaşında ve 770 yılında Chang'an'da öldü. Al final, Abe no Nakamaru nunca regresó a casa, muriendo en Chang'an a la edad de 72 años y 770.

To this day, he remains deeply respected, a symbol of peace and mutual friendship in a|este|día|él|permanece|profundamente|respetado|un|símbolo|de|paz|y|mutua|amistad|en À|ce|jour|il|reste|profondément|respecté|un|symbole|de|paix|et|mutuelle|amitié|dans -e|bu|günde|o|kalmaya devam ediyor|derinlemesine|saygı duyulan|bir|sembol|-in|barış|ve|karşılıklı|dostluk|-de 到|这个|日子|他|仍然|深深地|受人尊敬|一个|象征|的|和平|和|互相的|友谊|在 to|to|dzień|on|pozostaje|głęboko|szanowany|symbolem||pokoju||i|wzajemnej|przyjaźni|w إلى|هذا|اليوم|هو|يبقى|عميقاً|محترماً|رمزاً|رمز|لل|السلام|و|متبادل|الصداقة|في حتى يومنا هذا، لا يزال يحظى باحترام عميق، رمزًا للسلام والصداقة المتبادلة في À ce jour, il reste profondément respecté, un symbole de paix et d'amitié mutuelle dans Do dziś pozostaje głęboko szanowany, symbolem pokoju i wzajemnej przyjaźni w 至今,他仍然受到深深的尊敬,是中日两国和平与相互友谊的象征。 Bugüne kadar derin bir saygı görmeye devam ediyor, hem Çin hem de Japonya'da barış ve karşılıklı dostluğun sembolü. Hasta el día de hoy, sigue siendo profundamente respetado, un símbolo de paz y amistad mutua en

both China and Japan. ambos|China|y|Japón à la fois|Chine|et|Japon her iki|Çin|ve|Japonya 两个|中国|和|日本 obu|Chinach|i|Japonii كل من|الصين|و|اليابان كل من الصين واليابان. à la fois en Chine et au Japon. zarówno Chinach, jak i Japonii. 在中国和日本。 . tanto en China como en Japón.

When I look up into the vast sky tonight, is it the same moon that I saw rising from cuando|yo|miro|arriba|en|el|vasto|cielo|esta noche|es|eso|la|misma|luna|que|yo|vi|saliendo|de quand|je|regarde|en haut|dans|le|vaste|ciel|ce soir|est|elle|la|même|lune|que|je|ai vue|se levant|de -dığında|ben|bakarım|yukarı|-e|o|engin|gökyüzü|bu gece|-dir|o|o|aynı|ay|ki|ben|gördüm|yükselirken|-den 当|我|看|向上|进入|那|广阔的|天空|今晚|是|这|那|相同的|月亮|那|我|看到|升起|从 kiedy|ja|patrzę|w górę|w|ten|rozległy|niebo|dzisiaj wieczorem|jest|to|ten|ten sam|księżyc|który|ja|widziałem|wschodzący|z عندما|أنا|أنظر|إلى الأعلى|إلى|السماء|الواسعة|السماء|الليلة|هل هو|هو|القمر|نفسه|القمر|الذي|أنا|رأيت|يرتفع|من عندما أنظر إلى السماء الواسعة الليلة، هل هي نفس القمر الذي رأيته يرتفع من Quand je lève les yeux vers le vaste ciel ce soir, est-ce la même lune que j'ai vue se lever derrière le mont Mikasa au sanctuaire de Kasuga il y a toutes ces années ? Kiedy patrzę w rozległe niebo tej nocy, czy to ta sama księżyc, którą widziałem wschodzącą z 当我今晚仰望广阔的天空时,是否是我多年前在春日神社看到的那轮月亮,从 Bu gece geniş gökyüzüne baktığımda, yıllar önce Kasuga Tapınağı'ndan Mikasa Dağı'nın arkasında yükselen aynı ay mı? Cuando miro hacia el vasto cielo esta noche, ¿es la misma luna que vi salir de

behind Mount Mikasa at Kasuga Shrine all those years ago? detrás|monte|Mikasa|en|Kasuga|santuario|todos|esos|años|atrás ||Микаса||Касуга||||| derrière|mont|Mikasa|à|Kasuga|sanctuaire|toutes|ces|années|il y a arkasında|Dağ|Mikasa|-de|Kasuga|Tapınak|tüm|o|yıllar|önce 在后面|山|三笠|在|春日|神社|所有|那些|年|之前 za|górą|Mikasa|przy|Kasuga|świątyni|wszystkie|tamte|lata|temu خلف|جبل|ميكاسا|عند|كاسوغا|معبد|كل|تلك|السنوات|مضت خلف جبل ميكاسا في معبد كاسوجا قبل كل تلك السنوات؟ Dans la brise, des flocons de neige doux se dispersent, si brefs qu'ils sont intermittents. za górą Mikasa w świątyni Kasuga wszystkie te lata temu? 三笠山后升起? Hafif rüzgarda, o kadar kısa ki aralıklı olan yumuşak kar taneleri savruluyor. detrás del Monte Mikasa en el Santuario Kasuga hace todos esos años?

In the breeze scatter soft snow flurries, so brief that it's intermittent. en|el|brisa|se dispersan|suaves|nieve|copos|tan|breves|que|es|intermitente |||разлетаются|||пуховики|||||прерывистым dans|la|brise|se dispersent|douces|neige|flocons|si|brefs|que|c'est|intermittent -de|o|esintide|dağılır|yumuşak|kar|fırtınaları|o kadar|kısa|ki|-dir|kesintili 在|那|微风|散落|轻柔的|雪|飘舞|如此|短暂的|以至于|它是|断断续续的 w|tym|wietrze|rozpraszają się|miękkie|śnieg|płatki|tak|krótkie|że|to jest|przerywane في|النسيم|النسيم|تتناثر|ناعمة|الثلوج|الزخات|بحيث|قصيرة|أن|إنها|متقطعة في النسيم تتناثر زخات الثلج الناعمة، قصيرة جداً لدرجة أنها متقطعة. L'automne est triste, en effet. Na wietrze rozpraszają się miękkie płatki śniegu, tak krótkie, że są przerywane. 微风中飘散着柔软的雪花,短暂得如同间歇。 Sonbahar gerçekten hüzünlü. En la brisa se dispersan suaves copos de nieve, tan breves que son intermitentes.

Fall is sad, indeed. otoño|es|triste|de hecho l'automne|est|triste|en effet sonbahar|-dir|üzgün|gerçekten 秋天|是|悲伤的|确实 jesień|jest|smutna|rzeczywiście الخريف|هو|حزين|حقًا الخريف حزين، حقاً. Jesień jest rzeczywiście smutna. 秋天确实让人感到悲伤。 El otoño es triste, de hecho.

It was the end of the 10th century, a time of weak central rule and chaos in the countryside. Eso|fue|el|fin|de|el|décimo|siglo|un|tiempo|de|débil|central|gobierno|y|caos|en|el|campo cela|était|la|fin|de|le|10e|siècle|une|époque|de|faible|central|pouvoir|et|chaos|dans|la|campagne o|dı|10 yüzyılın|sonu|-in|kırsalda|||||||||||||kırsal 它|是|这个|结束|的|第|十|世纪|一个|时期|的|弱|中央|统治|和|混乱|在|乡村|乡村 to|było|koniec|koniec||wsi|||||||||||||wieś كان|كان|نهاية|نهاية|من|القرن|العاشر|القرن|وقت|وقت|من|ضعيف|مركزي|حكم|و|فوضى|في|الريف|الريف كان نهاية القرن العاشر، وقت حكم مركزي ضعيف وفوضى في الريف. C'était la fin du 10ème siècle, une époque de faible autorité centrale et de chaos à la campagne. Był koniec X wieku, czas słabej władzy centralnej i chaosu na wsi. 这是10世纪末,中央统治薄弱,乡村混乱的时期。 10. yüzyılın sonuydu, zayıf merkezi yönetim ve kırsalda kaos dönemiydi. Era el final del siglo X, un tiempo de débil gobierno central y caos en el campo.

Indeed for the past century or more, the entire world had been in turmoil. de hecho|por|el|pasado|siglo|o|más|el|entero|mundo|había|estado|en|tumulto |||||||||||||смятении en effet|pendant|le|passé|siècle|ou|plus|le|monde entier||avait|été|en|tourmente gerçekten|için|son|geçmiş|yüzyıl|ya da|daha|tüm|bütün|dünya|sahipti|olmuştu|-de|kargaşa 确实|在|这个|过去的|世纪|或者|更久|整个|整个|世界|已经|处于|在|动荡 rzeczywiście|przez|ostatni|ostatni|wiek|lub|więcej|cały|cały|świat|miał|był|w|zamieszaniu بالفعل|لمدة|القرن|الماضي|القرن|أو|أكثر|العالم|بأسره|العالم|كان|قد|في|اضطراب في الواقع، على مدار القرن الماضي أو أكثر، كان العالم بأسره في حالة من الاضطراب. En effet, depuis un siècle ou plus, le monde entier était en pleine tourmente. Rzeczywiście, przez ostatnie stulecie lub dłużej, cały świat był w zamęcie. 事实上,在过去的一个世纪或更长时间里,整个世界一直处于动荡之中。 Gerçekten de son bir yüzyıldır, tüm dünya kargaşa içindeydi. De hecho, durante el último siglo o más, el mundo entero había estado en tumulto.

The Vikings were ravaging Europe, the Mayan kingdoms and Central America were in swift los|vikingos|estaban|devastando|Europa|los|mayas|reinos|y|América|América|estaban|en|rápido |Викинги||разоряли|||||||||| les|Vikings|étaient|ravageant|Europe|les|mayas|royaumes|et|centrale|Amérique|étaient|en|rapide Vikingler||-dılar|talan ediyorlardı|Avrupa|Mayan||krallıklar|ve|Orta|Amerika|-dılar|-de|hızlı 这些|维京人|正在|蹂躏|欧洲|这些|玛雅|王国|和|中美洲|美洲|正在|在|快速 Wikingowie|Wikingowie|byli|pustoszący|Europę|królestwa|Majów|królestwa|i|Centralną|Amerykę|były|w|szybkim الفايكنج|الفايكنج|كانوا|ينهبون|أوروبا|الممالك|المايا|الممالك|و|أمريكا|أمريكا|كانت|في|سريع كان الفايكنج يجتاحون أوروبا، وكانت ممالك المايا وأمريكا الوسطى في تراجع سريع. Les Vikings ravageaient l'Europe, les royaumes mayas et l'Amérique centrale étaient en déclin rapide. Wikingowie pustoszyli Europę, królestwa Majów i Ameryka Środkowa były w szybkim 维京人正在肆虐欧洲,玛雅王国和中美洲迅速衰退。 Vikingler Avrupa'yı talan ediyordu, Maya krallıkları ve Orta Amerika hızla Los vikingos estaban devastando Europa, los reinos mayas y América Central estaban en rápido

decline. upadku. çökmekteydi. declive.

China was divided by conflict and epidemics raged throughout the globe. China|fue|dividido|por|conflicto|y|epidemias|asolaron|a través de|el|globo la Chine|était|divisée|par|conflit|et|épidémies|faisaient rage|à travers|le|globe Çin|-di|bölünmüş|tarafından|çatışma|ve|salgınlar|yayıldı|boyunca|tüm|dünya 中国|被|分裂|由于|冲突|和|疫病|猖獗|遍及|全球|地球 Chiny|był|podzielone|przez|konflikt|i|epidemie|szalały|na całym|świecie|globie الصين|كانت|مقسمة|بواسطة|الصراع|و|الأوبئة|اجتاحت|في جميع أنحاء|العالم|الكرة الأرضية كانت الصين مقسمة بسبب الصراعات واندلعت الأوبئة في جميع أنحاء العالم. La Chine était divisée par des conflits et des épidémies faisaient rage à travers le globe. Chiny były podzielone przez konflikty, a epidemie szalały na całym świecie. 中国因冲突而分裂,流行病在全球肆虐。 Çin, çatışmalarla bölünmüş ve epidemiler dünya genelinde yayılmıştı. China estaba dividida por conflictos y epidemias que asolaban el mundo.

In Japan, conflict with Silla on the Korean peninsula and the danger of travel in war-torn en|Japón|conflicto|con|Silla|en|la|coreana|península|y|el|peligro|de|viajar|en|| ||||Силла|||||||||||| au|Japon|conflit|avec|Silla|sur|la|coréenne|péninsule|et|le|danger|de|voyage|dans|| -de|Japonya|çatışma|ile|Silla|üzerinde|-de|Kore|yarımadası|ve|-de|tehlike|-in|seyahat|-de|| 在|日本|冲突|与|新罗|在|的|韩国|半岛|和|的|危险|的|旅行|在|| W|Japonii|konflikt|z|Sillą|na|półwyspie|koreańskim|półwyspie|i|niebezpieczeństwo|niebezpieczeństwo|podróży|podróży|w|| في|اليابان|الصراع|مع|سلا|في|شبه|الكورية|الجزيرة|و|خطر|خطر|من|السفر|في|| في اليابان، كانت الصراعات مع سلا على شبه الجزيرة الكورية وخطر السفر في مناطق الحرب. Au Japon, le conflit avec Silla sur la péninsule coréenne et le danger de voyager dans un pays en guerre W Japonii konflikt z Sillą na Półwyspie Koreańskim oraz niebezpieczeństwo podróży w zniszczonym wojną 在日本,与新罗在朝鲜半岛的冲突以及在战乱中的旅行危险使得 Japonya'da, Kore yarımadasındaki Silla ile çatışma ve savaşla harabe olmuş bölgelerde seyahat tehlikesi En Japón, el conflicto con Silla en la península de Corea y el peligro de viajar en zonas de guerra

China had meant that the once glorious diplomatic missions had ceased. ||||el|||||| ||||||||||прекратились |avait|signifié|que|les|autrefois|glorieuses|diplomatiques|missions|avaient|cessé ||||-de|||||| ||||的|||||| ||||wymiana|||||| ||||التبادل|||||| كان يعني أن البعثات الدبلوماسية التي كانت ذات يوم مجيدة قد توقفت. avaient signifié que les missions diplomatiques autrefois glorieuses avaient cessé. Chiny oznaczały, że niegdyś wspaniałe misje dyplomatyczne ustały. 中国曾经辉煌的外交使命停止了。 Çin'in bir zamanlar görkemli olan diplomatik misyonlarının sona ermesi anlamına geliyordu. significaban que las una vez gloriosas misiones diplomáticas habían cesado.

Immigration similarly dried up, trade faltered and the all-important intellectual exchange, كما جفت الهجرة، وتراجعت التجارة وتوقف التبادل الفكري المهم للغاية. L'immigration s'est également tarie, le commerce a fléchi et l'échange intellectuel si important, Imigracja również wyschła, handel osłabł, a niezwykle ważna wymiana intelektualna, 移民同样枯竭,贸易停滞,至关重要的知识交流也受到了影响, Göç benzer şekilde durdu, ticaret zayıfladı ve son derece önemli olan entelektüel değişim, La inmigración también se secó, el comercio flaqueó y el intercambio intelectual, tan importante,

on which earlier development had been based, faded into distant memory. en|el cual|anterior|desarrollo|había|sido|basado|se desvaneció|en|distante|memoria sur lequel|lequel|antérieur|développement|avait|été|basé|s'est estompé|en|lointain|mémoire üzerinde|hangi|önceki|gelişme|-mıştı|-di|dayandırılmış|soldu|-e|uzak|hafıza 在上|哪个|早期的|发展|已经|被|基于|消失|成为|遥远的|记忆 na|który|wcześniejszy|rozwój|miał|być|oparty|zniknął|w|odległą|pamięć على|الذي|سابق|تطوير|كان|قد|مبني|تلاشى|إلى|بعيد|ذاكرة الذي كانت تعتمد عليه التطورات السابقة، تلاشى في ذاكرة بعيدة. sur lequel le développement antérieur avait été basé, s'est estompé dans un lointain souvenir. na którym opierał się wcześniejszy rozwój, zniknął w odległej pamięci. 早期发展的基础逐渐淡入遥远的记忆中。 üzerine önceki gelişmelerin dayandığı, uzak bir anıya dönüştü. en la que se había basado el desarrollo anterior, se desvaneció en un recuerdo distante.

The court lost control of the provinces and retreated within itself. el|tribunal|perdió|control|de|las|provincias|y|se retiró|dentro|sí mismo La|cour|a perdu|contrôle|des||provinces|et|s'est repliée|en|elle-même Mahkeme|mahkeme|kaybetti|kontrol|-in|eyaletler|eyaletler|ve|geri çekildi|içinde|kendisi 这个|朝廷|失去|控制|对的|这些|省份|和|撤退|在内部|自身 sąd|sąd|stracił|kontrolę|nad|prowincjami|prowincje|i|wycofał się|w|siebie المحكمة|المحكمة|فقدت|السيطرة|على|المقاطعات|المقاطعات|و|تراجعت|داخل|نفسها فقدت المحكمة السيطرة على المقاطعات وتراجعت إلى داخل نفسها. La cour a perdu le contrôle des provinces et s'est repliée sur elle-même. Sąd stracił kontrolę nad prowincjami i wycofał się w siebie. 法院失去了对各省的控制,退回到自身之中。 Mahkeme, eyaletler üzerindeki kontrolünü kaybetti ve içine kapandı. La corte perdió el control de las provincias y se retiró dentro de sí misma.

Despite this calamity, however, a great flowering of culture was occurring in the now almost a pesar de|esta|calamidad|sin embargo|un|gran|florecimiento|de|cultura|estaba|ocurriendo|en|la|ahora|casi ||бедствие|||||||||||| Malgré|cette|calamité|cependant|un|grand|épanouissement|de|culture|était|en cours|dans|la|maintenant|presque -e rağmen|bu|felaket|ancak|bir|büyük|çiçeklenme|-in|kültür|-di|meydana geliyordu|-de|şimdi|şimdi|neredeyse 尽管|这个|灾难|然而|一个|伟大的|繁荣|的|文化|正在|发生|在|这个|现在|几乎 pomimo|tej|klęski|jednak|wielkie|wielkie|kwitnienie|kultury|kultura|było|zachodziło|w|teraz||prawie على الرغم من|هذه|الكارثة|ومع ذلك|ازدهار|عظيم|ازدهار|في|الثقافة|كان|يحدث|في|العاصمة|الآن|تقريبًا على الرغم من هذه الكارثة، إلا أن ازدهارًا كبيرًا في الثقافة كان يحدث في العاصمة القديمة التي تبلغ من العمر 200 عام، كيوتو. Malgré cette calamité, cependant, un grand épanouissement de la culture se produisait dans l'ancienne Mimo tej katastrofy, jednak, miała miejsce wielka eksplozja kultury w teraz prawie 然而,尽管发生了这一灾难,文化在现在几乎是 Bu felakete rağmen, artık neredeyse A pesar de esta calamidad, sin embargo, estaba ocurriendo una gran floración de la cultura en la ahora casi

ancient 200-year-old capital, Kyoto. ||||Kyoto antigua|||capital|Kioto capitale de 200 ans, Kyoto. starożytnej, 200-letniej stolicy, Kioto. 已有200年历史的古都京都中,正蓬勃发展。 200 yıllık antik başkent Kyoto'da büyük bir kültür çiçeklenmesi yaşanıyordu. antigua capital de 200 años, Kioto.

Great volumes of poetry were declaimed for posterity, gorgeous clothing recorded in immortal grandes|volúmenes|de|poesía|fueron|declamados|para|la posteridad|hermosa|vestimenta|registrada|en|inmortal |||||декламировалось||потомство||||| grands|volumes|de|poésie|furent|déclamés|pour|postérité|magnifiques|vêtements|enregistrés|dans|immortels büyük|ciltler|-in|şiir|-di|okundu|için|gelecek nesiller|muhteşem|giysiler|kaydedildi|-de|ölümsüz 伟大的|大量|的|诗歌|被|朗诵|为了|后代|华丽的|衣服|记录|在|不朽的 wielkie|tomy|poezji|poezji|były|deklamowane|dla|potomności|wspaniałe|ubrania|zapisane|w|nieśmiertelnych عظيم|مجلدات|من|الشعر|كانت|تُلقى|من أجل|الأجيال القادمة|رائعة|الملابس|مُسجلة|في|خالدة تم إلقاء كميات كبيرة من الشعر للأجيال القادمة، وتم تسجيل الملابس الرائعة في أعمال خالدة De grands volumes de poésie ont été déclamés pour la postérité, des vêtements magnifiques enregistrés dans des œuvres immortelles. Wielkie tomy poezji były deklamowane dla potomności, wspaniałe ubrania zapisane w nieśmiertelnych 大量的诗歌被宣读给后人,华丽的服装在不朽的艺术作品中被记录下来 Gelecek nesiller için büyük hacimlerde şiirler okunmuş, ölümsüz sanat eserlerinde muhteşem giysiler kaydedilmiştir. Se declamaron grandes volúmenes de poesía para la posteridad, ropa magnífica registrada en obras de arte inmortales.

artworks, music and dance of great sophistication composed to be handed down the generations |música|y|danza|de|gran|sofisticación|compuesta|para|ser|entregada|abajo|las|generaciones произведения искусства||||||сложности||||||| ||et||de|grande|||||||| ||ve||-in|büyük|||||||| |音乐|和|舞蹈|的|伟大的|精致|创作|为了|被|传递|下|代|代际 ||||||||||przekazywane||| |الموسيقى|والرقص||من|عظيم|التعقيد|مُؤلفة|من أجل|أن تكون|مُنقولة|إلى الأسفل|الأجيال|الأجيال ، وتم تأليف موسيقى ورقصات ذات تعقيد كبير لتوريثها عبر الأجيال Des musiques et des danses d'une grande sophistication ont été composées pour être transmises de génération en génération. dziełach sztuki, muzyka i taniec o wielkiej finezji skomponowane, aby były przekazywane przez pokolenia 复杂的音乐和舞蹈被创作出来,代代相传 Geçmişten geleceğe aktarılmak üzere büyük bir incelikle bestelenmiş müzik ve dans. Música y danza de gran sofisticación compuestas para ser transmitidas a las generaciones.

for a thousand years. |wielka|| için|bir|bin|yıl 为了|一|千|年 por|mil|mil|años لمدة ألف عام. Pendant mille ans. przez tysiąc lat. 长达千年。 Bin yıl boyunca. Durante mil años.

And perhaps most wonderful of all, a great literary tradition came into being. y|quizás|más|maravilloso|de|todos|una|gran|literaria|tradición|vino|en|existencia وربما كان الأكثر روعة من كل ذلك، هو ظهور تقليد أدبي عظيم. Et peut-être le plus merveilleux de tout, une grande tradition littéraire est née. A może najwspanialsze ze wszystkiego, powstała wielka tradycja literacka. 也许最美妙的是,一个伟大的文学传统应运而生。 Ve belki de en harika olanı, büyük bir edebi geleneğin ortaya çıkmasıdır. Y quizás lo más maravilloso de todo, nació una gran tradición literaria.

The world's first ever novel, Murasaki Shikibu's Tale of Genji, was written in serial form El|mundo|primer|jamás|novela|Murasaki|Shikibu|cuento|de|Genji|fue|escrito|en|serie|forma |||||Мурасаки|Сикибу|||Генджи||||| le|premier|premier|jamais|roman|Murasaki|de Shikibu|conte|de|Genji|a été|écrit|en|en série|forme bu|dünyanın|ilk|her zaman|roman|Murasaki|Shikibu'nun|hikaye|-in|Genji|-di|yazılmış|-de|seri|biçim 这|世界的|第一|曾经|小说|紫式部|的|物语|的|源氏|被|写成|以|连载|形式 ten|światowy|pierwszy|kiedykolwiek|powieść|Murasaki|Shikibu|opowieść|o|Genji|była|napisana|w|seryjnej|formie ال|عالم|الأول|على الإطلاق|رواية|مurasaki|شيكيبو|حكاية|عن|جنجي|كانت|مكتوبة|في|مسلسل|شكل أول رواية في العالم، "حكاية جينجي" لمؤلفتها مurasaki Shikibu، كُتبت بشكل متسلسل. Le tout premier roman au monde, Le Dit du Genji de Murasaki Shikibu, a été écrit sous forme de série. Pierwsza na świecie powieść, "Opowieść o Genjim" autorstwa Murasaki Shikibu, została napisana w formie serialowej. 世界上第一部小说,《源氏物语》,是由紫式部以连载形式创作的 Dünyanın ilk romanı, Murasaki Shikibu'nun Genji'nin Hikayesi, seri biçiminde yazılmıştır. La primera novela del mundo, El cuento de Genji de Murasaki Shikibu, fue escrita en forma serial.

in the early 11th century and other women, especially those of the court, brushed their en|el|temprano|undécimo|siglo|y|otras|mujeres|especialmente|aquellas|de|la|corte|plasmaron|sus au|le|début|11e|siècle|et|d'autres|femmes|surtout|celles|de|la|cour|ont écrit|leurs -de|erken|erken|11|yüzyılda|ve|diğer|kadınlar|özellikle|olanlar|-in|sarayın|saray|yazdılar|kendi 在|早期|早期|11世纪|世纪|和|其他|女性|尤其|那些|的|宫廷|宫廷|刷写|她们的 w|w|wczesnym|11|wieku|i|inne|kobiety|szczególnie|te|z|dworu||zapisywały|swoje في|القرن|المبكر|الحادي عشر|الميلادي|و|أخريات|النساء|خاصة|اللواتي|من|البلاط|الملكي|كتبن|أفكارهن في أوائل القرن الحادي عشر، وكتبت نساء أخريات، وخاصة من بين نساء البلاط، au début du 11ème siècle et d'autres femmes, en particulier celles de la cour, ont consigné leurs Na początku XI wieku inne kobiety, szczególnie te z dworu, spisywały swoje 在11世纪初,其他女性,尤其是宫廷中的女性,也将她们的 11. yüzyılın başlarında ve diğer kadınlar, özellikle saray kadınları, kendi a principios del siglo XI y otras mujeres, especialmente las de la corte, plasmaron sus

witticisms and ironic reflections into diaries, which are still enjoyed to this day. agudezas|y|irónicas|reflexiones|en|diarios|los cuales|son|aún|disfrutados|a|este|día афоризмы|||||||||||| mots d'esprit|et|ironiques|réflexions|dans|journaux|que|sont|encore|appréciés|à|ce|jour ||||||||||-e|| dowcipy|i|ironiczne|refleksje|do|dzienników|które|są|wciąż|cenione|do|tej|dnia 机智的言辞|和|讽刺的|反思|到|日记|这些|被|仍然|享受|到|这个|日子 ||||||||||ل|| نكاتهن وتأملاتهن الساخرة في دفاتر يوميات، والتي لا تزال تُستمتع بها حتى اليوم. traits d'esprit et réflexions ironiques dans des journaux, qui sont encore appréciés de nos jours. dowcipy i ironiczne refleksje w dziennikach, które są wciąż cenione do dziś. 机智和讽刺的思考记录在日记中,这些日记至今仍然受到喜爱。 esprilerini ve ironik yansımalarını günlüklere yazdılar, bu günlüklere hâlâ keyifle bakılmaktadır. agudezas y reflexiones irónicas en diarios, que todavía se disfrutan en la actualidad.

Prime among these female authors, somewhat akin to trend-setting celebrity influencers principal|entre|estas|femeninas|autoras|algo|parecido|a|||celebridad|influenciadoras تأتي في مقدمة هؤلاء الكاتبات النساء، بشكل مشابه لمؤثرات المشاهير الرائجات. Parmi ces auteures, certaines, semblables à des influenceuses célèbres qui lancent des tendances, Na czołowej pozycji wśród tych autorek znajdują się kobiety, które w pewnym sensie przypominają wpływowe celebrytki wyznaczające trendy. 在这些女性作者中,某种程度上类似于引领潮流的名人影响者 Bu kadın yazarlar arasında, trend belirleyen ünlü influencer'lara benzer şekilde öncelikli olanlar Entre estas autoras, destacando como influyentes celebridades que marcan tendencias.

of our modern world, was Sei Shonagon. de|nuestro|moderno|mundo|fue|Sei|Shonagon ||||||Сэй Сёнагон de|notre|moderne|monde|était|Sei|Shonagon -in|bizim|modern|dünya|-dı|Sei|Shonagon 的|我们的|现代的|世界|是|清|信子 naszego|nowoczesnego|świata|był|Sei|Shonagon| من|عالمنا|الحديث|العالم|كان|سي|شوناغون من عالمنا الحديث، كانت سي شوناغون. de notre monde moderne, était Sei Shonagon. naszego nowoczesnego świata, była Sei Shonagon. 我们现代世界的代表是清少纳言。 modern dünyamızın, Sei Shonagon'du. de nuestro mundo moderno, fue Sei Shonagon.

Fine, then, how to be hard-hearted from me you have learned, but to promise, then not bien|entonces|cómo|a|ser|||de|mí|tú|has|aprendido|pero|a|prometer|entonces|no bien|alors|comment|à|être|||de|moi|tu|as|appris|mais|à|promettre|alors|ne pas tamam|o zaman|nasıl|-mek|olmak|||-den|bana|sen|sahip oldun|öğrendin|ama|-mek|söz vermek|o zaman|-mamak 好吧|那么|如何|去|成为|||从|我|你|已经|学会|但是|去|承诺|然后|不 w porządku|wtedy|jak|to|być|hard||od|mnie|ty|masz|nauczyłeś|ale|to|obiecać|wtedy|nie حسنًا|إذن|كيف|أن|تكون|||من|مني|أنت|قد|تعلمت|لكن|أن|تعد|ثم|لا حسناً، إذن، كيف تكون قاسياً، لقد تعلمت مني، لكن أن تعد، ثم لا Bien, alors, comment être sans cœur, tu as appris de moi, mais promettre, puis ne pas Dobrze, więc jak być bezwzględnym, od mnie się nauczyłeś, ale obiecać, a potem nie 好吧,那么,你从我这里学到了如何变得无情,但承诺后却不履行, Tamam, o zaman, benden nasıl acımasız olunacağını öğrendin, ama söz vermek, sonra gelmemek. Bien, entonces, cómo ser de corazón duro de mí has aprendido, pero prometer, luego no

come. vengas venir gelmek przyjść تأتي تأتي. venir. przyjść. 却不来。 gelmek. venir.

Who taught you that, I wonder? quién|enseñó|a ti|eso|yo|me pregunto qui|a appris|à toi|cela|je|me demande kim|öğretti|sana|bunu|ben|merak ediyorum 谁|教|你|那个|我|想知道 kto|nauczył|cię|tego|ja|zastanawiam się من|علم|أنت|ذلك|أنا|أتساءل من علمك ذلك، أتساءل؟ Qui t'a appris cela, je me demande? Kto cię tego nauczył, zastanawiam się? 我想知道是谁教你的? Bunu sana kim öğretti, merak ediyorum? ¿Quién te enseñó eso, me pregunto?

As far as Sei was concerned, the common people were little better than worms. tan|lejos|como|Sei|estaba|preocupado|los|comunes|pueblos|eran|poco|mejor|que|gusanos quant à|loin|que|Sei|était|concerné|les|communs|gens|étaient|peu|mieux|que|vers kadar|uzak|kadar|Sei|-di|ilgili|-i|sıradan|insanlar|-lerdi|az|daha iyi|-den|solucanlar 至于|远|作为|Sei|是|关心的|这些|普通|人们|是|一点|更好|比|虫子 co|daleko|jak|Sei|był|zmartwiony|ci|zwykli|ludzie|byli|mało|lepsi|niż|robaki بقدر ما|بعيد|كما|سي|كان|معني|الناس|العاديين|الناس|كانوا|قليلاً|أفضل|من|ديدان بالنسبة لسي، كان الناس العاديون لا يختلفون كثيرًا عن الديدان. En ce qui concernait Sei, le peuple commun n'était guère mieux que des vers. Jeśli chodzi o Seia, zwykli ludzie byli niewiele lepsi od robaków. 在Sei看来,普通人不过比虫子好一点。 Sei için, sıradan insanlar solucanlardan pek de farklı değildi. En lo que a Sei respecta, la gente común era poco mejor que los gusanos.

One occasionally caught a glimpse of them as one travelled through a village, their uno|ocasionalmente|atrapaba|un|vistazo|de|ellos|como|uno|viajaba|a través de|un|pueblo|sus on|occasionnellement|apercevait|un|aperçu|de|eux|alors que|on|voyageait|à travers|un|village|leurs biri|ara sıra|yakaladı|bir|göz atma|-e|onlara|-dığı zaman|biri|seyahat etti|-den|bir|köy|onların 人们|偶尔|捕捉到|一|一瞥|的|他们|当|人们|旅行|穿过|一个|村庄| ktoś|od czasu do czasu|złapał|jeden|przelotne spojrzenie|na|ich|jak|ktoś|podróżował|przez|wioskę||ich المرء|أحياناً|التقط|لمحة|لمحة|من|هم|عندما|المرء|سافر|عبر|قرية|قرية| كان المرء يلمحهم أحيانًا أثناء السفر عبر قرية، ملابسهم بالية، غير معطرة وغير مقيدة بلون الرتبة، أطفالهم عراة و On les apercevait parfois en voyageant à travers un village, leurs Czasami można było ich dostrzec, podróżując przez wieś, ich 在穿过一个村庄时,偶尔可以瞥见他们, Bir köyden geçerken, bazen onlara bir göz atmak mümkündü, onların De vez en cuando se podía vislumbrar a algunos mientras se viajaba a través de un pueblo, sus

clothes threadbare, unperfumed and untrammelled by colour of rank, their children naked and ropas|raídas|sin perfume|y|sin restricciones|por|color|de|rango|sus|niños|desnudos|y |изношенная|||необременённый|||||||| vêtements|usés|non parfumés|et|non entravés|par|couleur|de|rang|leurs|enfants|nus|et kıyafetleri|yıpranmış|parfümsüz|ve|kısıtlanmamış|-den|renk|-in|rütbe|onların|çocukları|çıplak|ve 衣服|磨破的|没有香味的|和|不受限制的|由|颜色|的|地位|他们的|孩子|裸体的|和 ubrania|przetarte|nieperfumowane|i|nieograniczone|przez|kolor|rangi||ich|dzieci|nagie|i ملابسهم|بالية|غير معطرة|و|غير مقيدة|بلون|لون|من|مرتبة|أطفالهم|أطفالهم|عراة|و يحدقون. vêtements usés, sans parfum et sans entrave par la couleur de leur rang, leurs enfants nus et ubrania były wytarte, bez zapachu i nieograniczone kolorem rangi, ich dzieci nagie i 衣衫褴褛,没有香气,也不受等级的颜色束缚,孩子们赤裸裸的, kıyafetleri yıpranmış, parfümsüz ve rütbe rengiyle kısıtlanmamış, çocukları çıplak ve ropas raídas, sin perfume y sin las ataduras del color de rango, sus hijos desnudos y

gaping. açık ağızla bakıyorlar gapienie się boquiabiertos 张嘴的 bouche bée. z otwartymi ustami. 张着嘴。 açık gözle bakıyordu. bocarriba.

Once she had seen a small boy, no doubt abandoned by his commoner mother, much as animals leave una vez|ella|había|visto|un|pequeño|niño|no|duda|abandonado|por|su|plebeya|madre|mucho|como|los animales|dejan ||||||||||||простая женщина||||| une fois|elle|avait|vu|un|petit|garçon|pas|doute|abandonné|par|sa|roturière|mère|autant|que|les animaux|laissent bir kez|o|sahipti|gördü|bir|küçük|çocuk|hayır|şüphe|terkedilmiş|tarafından|onun|sıradan|annesi|çok|gibi|hayvanlar|bırakır 一旦|她|过去完成时助动词|看到|一个|小|男孩|没有|怀疑|被遗弃|被|他|平民|母亲|很|就像|动物|离开 raz|ona|miała|widziała|małego||chłopca|żadna|wątpliwość|porzuconego|przez|jego|zwykłą|matkę|tak|jak|zwierzęta|zostawiają بمجرد أن|هي|كانت قد|رأت|ولد|صغير|ولد|لا|شك|مهجور|من|أمه|عادية|أم|كثيرًا|كما|الحيوانات|تترك عندما رأت صبيًا صغيرًا، لا شك أنه تم التخلي عنه من قبل والدته العادية، تمامًا كما تترك الحيوانات Une fois, elle avait vu un petit garçon, sans aucun doute abandonné par sa mère roturière, tout comme les animaux laissent Kiedyś zobaczyła małego chłopca, niewątpliwie porzuconego przez jego matkę z ludu, tak jak zwierzęta zostawiają 她曾见过一个小男孩,毫无疑问是被他的平民母亲遗弃的,就像动物把幼崽留给自己照顾一样, Bir zamanlar, şüphesiz sıradan bir annesi tarafından terk edilmiş küçük bir çocuğu görmüştü, tıpkı hayvanların yavrularını kendi başlarına bırakması gibi. Una vez vio a un niño pequeño, sin duda abandonado por su madre plebeya, tal como los animales dejan

their young to fend for themselves, standing and gaping at her from the side of the road. |||прокормить||||||||||||| sus|crías|a|defender|por|sí mismos|de pie|y|boquiabierto|a|ella|de|la|lado|de|la|carretera |||||||||à|sa||tout|||| |||||||||-e|ona||boyunca|||| |||||||||朝|她||整个|||| |||||||||na|jej||przez|||| |||||||||في|عربة||طوال|||| صغارها لتعتني بنفسها، كان يقف ويحدق بها من جانب الطريق. leurs petits se débrouiller seuls, debout et la regardant d'un air ébahi depuis le bord de la route. swoje młode, aby same sobie radziły, stojącego i gapiącego się na nią z pobocza drogi. 他站在路边,目不转睛地盯着她。 Yolda durup ona bakıyordu. a sus crías para que se las arreglen solas, de pie y mirándola desde el lado del camino.

He did not move, simply stared at her carriage the whole time, gawping. ||||||||||||пялясь ||||||||||||gapiąc się él|no|no|se movió|simplemente|miró|a|su|carruaje|el|todo|tiempo|mirando boquiabierto لم يتحرك، بل ظل يحدق في عربتها طوال الوقت، مفتوح الفم. Il ne bougeait pas, se contentant de fixer sa voiture tout le temps, bouche bée. Nie ruszył się, po prostu wpatrywał się w jej powóz przez cały czas, gapiąc się. 他没有动,始终盯着她的马车,目瞪口呆。 Hareket etmedi, sadece bütün zaman boyunca ona bakan arabasına gözlerini dikti. No se movió, simplemente la miró fijamente durante todo el tiempo, boquiabierto.

Could anything have been more rude? podría|algo|haber|sido|más|grosero هل كان هناك شيء أكثر وقاحة من ذلك؟ Y avait-il quelque chose de plus impoli ? Czy coś mogło być bardziej niegrzeczne? 还有什么比这更无礼的吗? Daha kaba bir şey olabilir miydi? ¿Podría haber algo más grosero?

Sei Shonagon, lady-in-waiting, court-chronicler, diarist and social commentator, had reflected Sei|Shonagon||||||diarista|y|social|comentarista|había|reflexionado |||||||дневниковец||||| Sei|Shonagon||||||diariste|et|social|commentatrice|avait|réfléchi Sei|Shonagon||||||günlük yazarı|ve|sosyal|yorumcu|-di|düşündü 清|小野小町||||||日记作者|和|社会|评论家|她曾经|反思过 Sei|Shonagon|||||kronikarz|diarzystka|i|społeczna|komentatorka|miała|reflektować سي|شوناغون||||||كاتبة يوميات|و|اجتماعية|معلق|كانت|قد عكست سي شوناغون، السيدة في الانتظار، مؤرخة البلاط، كاتبة اليوميات ومعلقة اجتماعية، كانت قد تأملت Sei Shonagon, dame d'honneur, chroniqueuse de cour, diariste et commentatrice sociale, avait réfléchi Sei Shonagon, dama dworu, kronikarka, diarystka i komentatorka społeczna, zastanawiała się 清少纳言,女官、宫廷编年史家、日记作者和社会评论家,曾对此进行了反思 Sei Shonagon, cariye, saray tarihçisi, günlük yazarı ve sosyal yorumcu, bunu Sei Shonagon, dama de compañía, cronista de la corte, diarista y comentarista social, había reflexionado

on this and other events. sobre|esto|y|otros|eventos sur|cet|et|autres|événements üzerine|bu|ve|diğer|olaylar 关于|这个|和|其他|事件 na|to|i|inne|wydarzenia على|هذا|و|أحداث أخرى|أحداث في هذا والأحداث الأخرى. à cela et à d'autres événements. nad tym i innymi wydarzeniami. 以及其他事件。 ve diğer olayları düşünmüştü. sobre esto y otros eventos.

As far as the courtier was concerned, it all went to show just why the court should be en la medida que|lejos|como|el|cortesano|estaba|preocupado|eso|todo|fue|a|mostrar|justo|por qué|la|corte|debería|ser ||||дворянин||||||||||||| En ce qui concerne|loin|que|le|courtier|était|concerné|cela|tout|allait|à|montrer|juste|pourquoi|la|cour|devrait|être -dığı kadar|uzak|kadar|-nın|saray mensubu|-di|ilgili|bu|hepsi|gitti|-e|göstermek|tam|neden|-nın|saray|-meli|-e 就|远|作为|这个|宫廷侍臣|是|关心的|这|一切|变得|为了|显示|正好|为什么|这个|宫廷|应该|被 Jak|daleko|jak|ten|dworzanin|był|zaniepokojony|to|wszystko|poszło|do|pokazać|tylko|dlaczego|ten|dwór|powinien|być بقدر ما|بعيد|عن|ال|البلاطية|كانت|معنية|ذلك|كله|ذهب|إلى|إظهار|فقط|لماذا|البلاط|يجب أن يكون|| بالنسبة للموظف في البلاط، كان كل ذلك يوضح لماذا يجب أن يبقى البلاط En ce qui concernait le courtisan, tout cela prouvait pourquoi la cour devait être Jeśli chodzi o dworzanina, wszystko to pokazywało, dlaczego dwór powinien być 就宫廷人士而言,这一切都表明了为什么宫廷应该尽可能与外界隔离开来。 Saray mensubu açısından, bu durum sarayın dışarıda olanlardan En lo que respecta al cortesano, todo esto demostraba por qué la corte debería ser

kept apart as far as possible from what lay without. مفصولًا قدر الإمكان عما هو خارج. tenue à l'écart autant que possible de ce qui se trouvait à l'extérieur. jak najbardziej oddzielony od tego, co leży na zewnątrz. mümkün olduğunca ayrı tutulması gerektiğini gösteriyordu. mantenida lo más apartada posible de lo que había afuera.

She had even heard that the common people mated without even attempting poetic courting ella|había|incluso|oído|que|los|comunes|personas|se apareaban|sin|siquiera|intentar|poético|cortejo ||||||||сочетаются||||| elle|avait|même|entendu|que|les|communs|gens|s'accouplaient|sans|même|tenter|poétique|courtoisie o|sahipti|bile|duymuştu|ki|ortak|sıradan|insanlar|çiftleştiler|-madan|bile|denemek|şiirsel|flört etme 她|曾经|甚至|听说|那|这些|普通|人们|交配|没有|甚至|尝试|诗意的|求爱 ona|miała|nawet|słyszała|że|ci|zwykli|ludzie|łączyli się|bez|nawet|próbowania|poetyckiego|zalotów هي|كان لديها|حتى|سمعت|أن|الناس|العاديين|الناس|تزاوجوا|دون|حتى|محاولة|شعرية|مغازلة لقد سمعت حتى أن الناس العاديين يتزاوجون دون حتى محاولة المغازلة الشعرية. Elle avait même entendu que les gens ordinaires s'accouplaient sans même tenter de courtoisie poétique. Słyszała nawet, że zwykli ludzie łączą się bez nawet próby poetyckiego zalotnictwa. 她甚至听说普通人交配时甚至不尝试诗意的求爱 Halkın, şiirsel bir flört denemeden çiftleştiğini bile duymuştu. Ella incluso había oído que la gente común se apareaba sin siquiera intentar un cortejo poético.

first. primero d'abord önce 首先 najpierw أولاً أولاً. d'abord. pierwszy. 首先。 ilk. primero.

The noble lady simply imagined it to be a free-for-all in their hovels. la|noble|dama|simplemente|imaginó|eso|a|ser|un||||en|sus|chozas la|noble|dame|simplement|imagina|cela|à|être|une||||dans|leurs|taudis o|soylu|kadın|basitçe|hayal etti|bunu|-e|olduğunu|bir||||içinde|onların|kulübelerinde 这位|高贵的|女士|只是|想象|这|为|是|一种||||在|她们的|小屋 ta|szlachetna|dama|po prostu|wyobrażała|to|że|jest|wolna|wolna|||w|ich|chałupach السيدة|النبيلة|السيدة|ببساطة|تخيلت|ذلك|أن|يكون|فوضى||||في|أكواخهم|أكواخ تخيلت السيدة النبيلة أن الأمر كان فوضى في أكواخهم. La noble dame s'imaginait simplement que c'était un libre-service dans leurs taudis. Szlachetna dama po prostu wyobrażała sobie, że to jest wolna amerykanka w ich chałupach. 这位贵妇人只是想象他们在茅屋里是一场自由的狂欢。 Noble kadın, onların barakalarında bir serbestlik olduğunu hayal etti. La noble dama simplemente lo imaginaba como un descontrol en sus chozas.

The males did exhibit a modicum of decency by living with their lover's parents and los|machos|verbo auxiliar pasado|exhibieron|un|mínimo|de|decencia|al|vivir|con|sus|amantes|padres| |||выявлять||некоторое количество||доброты|||||возлюбленной|| les|mâles|ont|montré|un|minimum|de|décence|en|vivant|avec|leurs|amoureuse|parents| o|erkekler|-di|sergiledi|bir|az|-den|onur|-arak|yaşamak|ile|onların|sevgilinin|ebeveynleri| 这些|雄性|确实|展示|一种|一点|的|体面|通过|生活|和|她们的|情人的|父母| ci|samce|rzeczywiście|wykazywali|pewien|odrobinę||przyzwoitości|aby|żyjąc|z|ich|kochanki|rodzicami| الذكور|الذكور|فعلوا|يظهرون|قدر|قليل|من|الكرامة|من خلال|العيش|مع|والدي|العشيقة|| كان الذكور يظهرون قدراً من الاحترام من خلال العيش مع والدي عشيقاتهم و Les mâles faisaient preuve d'un minimum de décence en vivant avec les parents de leur amante et Mężczyźni wykazywali pewien stopień przyzwoitości, mieszkając z rodzicami swoich ukochanych i 男性确实表现出一点体面,和他们爱人的父母一起生活, Erkekler, sevgililerinin ebeveynleriyle yaşamak suretiyle bir miktar edep gösteriyorlardı. Los hombres mostraban un mínimo de decencia al vivir con los padres de su amante y

their begotten offspring, at least until they had had enough and wandered elsewhere or succumbed su|engendrado|descendencia|por lo menos|lo menos|hasta que|ellos|habían|tenido|suficiente|y|vagaron|en otro lugar|o|sucumbieron |рожденного|||||||||||||погибали leur|engendré|progéniture|au|moins|jusqu'à ce que|ils|avaient|eu|assez|et|erré|ailleurs|ou|succombé onların|doğurdukları|yavruları|en azından|en az|-ene kadar|onlar|sahip oldular|yeterince|yeterince|ve|dolaştılar|başka yerlere|ya da|yenik düştüler 她们的|生下的|后代|在|至少|直到|她们|过|过|足够|和|漂泊|其他地方|或者|屈服 ich|spłodzony|potomstwo|przynajmniej|przynajmniej|aż|oni|mieli|dość|dość|i|wędrowali|gdzie indziej|lub|ulegli نسلهم|المولود|ذرية|على|الأقل|حتى|هم|كان لديهم|قد حصلوا على|ما يكفي|و|تجولوا|في أماكن أخرى|أو|استسلموا نسلهم المولود، على الأقل حتى يشعروا بالملل ويتجولوا في أماكن أخرى أو يستسلموا leur progéniture engendrée, du moins jusqu'à ce qu'ils en aient assez et s'en aillent ailleurs ou succombent ich potomstwo, przynajmniej dopóki nie miały dość i nie wędrowały gdzie indziej lub nie poddawały się 他们的后代,至少在他们厌倦之前会在其他地方游荡或屈服于 onların doğurduğu yavrular, en azından yeterince doyduktan sonra başka yerlere gitmeden ya da su descendencia engendrada, al menos hasta que se habían cansado y vagaban a otro lugar o sucumbían

to one of the diseases which were of course rampant among the servile masses. a|una|de|las|enfermedades|las cuales|estaban|de|curso|rampantes|entre|las|serviles|masas |||||||||распространённой|||рабском| à|une|des|les|maladies|qui|étaient|de|bien sûr|répandues|parmi|les|serviles|masses -e|bir|-den|o|hastalıklara|ki|-di|-den|elbette|yaygın|arasında|o|köle|kitleler do|jednej|z|tych|chorób|które|były|w|oczywiście|powszechne|wśród|tych|niewolniczych|mas |||这些|||||||||| ل||من||||||||||| لإحدى الأمراض التي كانت بالطبع منتشرة بين الجماهير المستعبدة. à l'une des maladies qui étaient bien sûr endémiques parmi les masses serviles. jednej z chorób, które oczywiście były powszechne wśród mas niewolniczych. 在奴隶阶层中肆虐的某种疾病。 elbette ki köle kitleler arasında yaygın olan hastalıklardan birine yenik düşmeden. a una de las enfermedades que, por supuesto, eran rampantes entre las masas serviles.

Perhaps most astonishingly, however, the females fed offspring with milk from their own breasts, quizás|más|asombrosamente|sin embargo|las|hembras|alimentaron|descendencia|con|leche|de|sus|propios|pechos peut-être|le plus|étonnamment|cependant|les|femelles|nourrissaient|progéniture|avec|lait|de|leurs|propres|seins belki|en|şaşırtıcı bir şekilde|ancak|o|dişiler|beslediler|yavruları|-le|süt|-den|kendi|kendi|göğüslerinden ||||这些|||||||她们的|| być może|najbardziej|zdumiewająco|jednak|samice|samice|karmiły|potomstwo|mlekiem|mlekiem|z|ich|własnych|piersi ربما الأكثر دهشة، مع ذلك، أن الإناث كن يرضعن النسل من حليب ثديهن، Peut-être le plus étonnant, cependant, c'est que les femelles nourrissaient leur progéniture avec du lait de leurs propres seins, Być może najbardziej zdumiewające jest to, że samice karmiły potomstwo mlekiem z własnych piersi, 然而,最令人惊讶的是,雌性用自己乳房的奶喂养后代, Ancak belki de en şaşırtıcı olanı, dişilerin yavrularını kendi göğüslerinden sütle beslemeleriydi, Sin embargo, quizás lo más asombroso es que las hembras alimentaban a sus crías con leche de sus propios pechos,

not even having the wherewithal to hire a team of wet nurses to suckle their young. değil|bile|sahip olmak|o|imkân|-mek|kiralamak|bir|ekip|-den|ıslak|hemşireler|-mek|emzirmek|kendi|yavrularını no|incluso|teniendo|los|medios|para|contratar|un|equipo|de|húmedas|nodrizas|para|amamantar|sus|jóvenes دون حتى أن يكن لديهن القدرة على استئجار فريق من المربيات لإرضاع صغارهن. n'ayant même pas les moyens d'engager une équipe de nourrices pour allaiter leurs jeunes. nawet nie mając możliwości zatrudnienia zespołu mam do karmienia ich młodych. 甚至没有能力雇佣一队奶妈来哺乳他们的幼崽。 gençlerini emzirmek için bir grup süt anne tutacak maddi imkana bile sahip olmadan. ni siquiera teniendo los recursos para contratar a un equipo de nodrizas que amamantara a sus jóvenes.

Sei herself, who had left a good-for-nothing husband behind when she entered court, had ella|misma|que|había|dejado|un||||esposo|atrás|cuando|ella|entró|corte|tenía ||||||плохого||||||||| elle|elle-même|qui|avait|laissé|un||||mari|derrière|quand|elle|est entrée|à la cour|avait Sei|kendisi|kim|sahipti|bıraktı|bir||||koca|geride|-dığında|o|girdi|saray| 她|她自己|她|有|留下|一个||||丈夫|在后面|当|她|进入|宫廷|有 Sei|sama|która|miała|zostawiła|jednego|dobrego|||męża|za sobą|kiedy|ona|weszła|dwór| سي|نفسها|التي|كان لديها|تركت|زوجا||||زوج|خلف|عندما|هي|دخلت|البلاط|كان لديها سي نفسها، التي تركت زوجًا عديم الفائدة خلفها عندما دخلت المحكمة، كانت Sei elle-même, qui avait laissé un mari bon à rien derrière elle en entrant à la cour, avait Sama Sei, która zostawiła za sobą bezużytecznego męża, gdy weszła na dwór, miała 塞伊本人在进入宫廷时留下了一个无用的丈夫, Mahkeme girdiğinde geride işe yaramaz bir kocayı bırakan Sei, Sei misma, que había dejado atrás a un marido inútil cuando entró en la corte, había

a more refined approach to woo or reject her many lovers and courtiers. un|más|refinado|enfoque|para|cortejar|o|rechazar|sus|muchos|amantes|y|cortesanos ||изысканный|||||||||| une|plus|raffinée|approche|pour|séduire|ou|rejeter|ses|nombreux|amants|et|courtisans bir|daha|rafine|yaklaşım|-e|flört etmek|veya|reddetmek|onun|birçok|aşık|ve|saraylı 一种|更加|精致的|方法|去|追求|或者|拒绝|她的|许多|情人|和|朝臣 bardziej||wyrafinowane|podejście|do|zdobywania|lub|odrzucania|jej|wielu|kochanków|i|dworzan نهجا|أكثر|رقي|نهج|ل|مغازلة|أو|رفض|عشاقها|العديد من|العشاق|و|الحاشية تتمتع بنهج أكثر رقيًا في إغواء أو رفض العديد من عشاقها ومحبيها. une approche plus raffinée pour séduire ou rejeter ses nombreux amants et courtisans. bardziej wyrafinowane podejście do uwodzenia lub odrzucania swoich licznych kochanków i dworzan. 她对追求或拒绝她众多情人和朝臣的方式更加优雅。 birçok âşık ve saray mensubunu etkileme veya reddetme konusunda daha rafine bir yaklaşım sergiliyordu. un enfoque más refinado para cortejar o rechazar a sus muchos amantes y cortesanos.

Exchanges of poetry, perfumed letters, half-feigned modesty, well-planned coquettishness, and intercambios|de|poesía|perfumadas|cartas|||modestia|||coquetería|y |||||||скромность|||кокетство| échanges|de|poésie|parfumées|lettres|||modestie|||coquetterie|et değişimler|-in|şiir|parfümlü|mektup|||alçakgönüllülük|||cilvecilik|ve 交流|的|诗歌|香气扑鼻的|信件|||谦逊|||撩拨|和 wymiany|poezji|poezji|perfumowanych|listów|pół||skromności|dobrze||kokieterii|i تبادلات|من|الشعر|المعطرة|الرسائل|||التواضع|||التلاعب| تبادلات الشعر، رسائل معطرة، تواضع نصف مزيف، تلاعب مدروس، و Échanges de poésie, lettres parfumées, modestie à moitié feinte, coquetterie bien planifiée, et Wymiany poezji, perfumowane listy, półudawana skromność, dobrze zaplanowana kokieteria oraz 诗歌的交流、香气四溢的信件、半假装的谦逊、精心策划的卖弄风情,以及 Şiir alışverişleri, parfümlü mektuplar, yarı yapmacık alçakgönüllülük, iyi planlanmış cilvecilik ve Intercambios de poesía, cartas perfumadas, modestia medio fingida, coquetería bien planificada, y

the disposal and scorning of favours calculated at just the right moment. la|disposición|y|desprecio|de|favores|calculados|en|justo|el|momento| |распоряжении||пренебрежение||пользу|||||| le|rejet|et|mépris|des|faveurs|calculées|à|juste|le|bon|moment bu|tasarruf|ve|küçümseme|-in|iyilik|hesaplanmış|-de|tam|bu|doğru|an 这些|处理|和|蔑视|的|恩惠|计算的|在|恰好|这个|正确的|时刻 dysponowanie|dysponowaniem|i|pogardzaniem|łaskami|łaskami|obliczonymi|w|właśnie|odpowiednim|odpowiednim|momencie التصرف|التصرف|و|الازدراء|من|النعم|المحسوبة|في|اللحظة|المناسبة|الصحيحة|اللحظة التخلص من النعم وازدرائها في اللحظة المناسبة. le rejet et le mépris des faveurs calculées au bon moment. rozporządzanie i lekceważenie przysług obliczonych na dokładnie odpowiedni moment. 在恰当时刻处理和轻视恩惠的方式。 tam zamanında hesaplanmış iyiliklerin elden çıkarılması ve küçümsenmesi. la disposición y el desprecio de favores calculados en el momento justo.

But even Sei, the master of the game of love, did not always get it right. pero|incluso|Sei|el|maestro|de|el|juego|de|amor|verbo auxiliar pasado|no|siempre|consiguió|eso|bien mais|même|Sei|le|maître|du|jeu|jeu|de|l'amour|nepas|pas|toujours|obtenir|cela|juste ama|bile|Sei|-in|ustası|-in|-in|oyunu|-in|aşk|-di|değil|her zaman|almak|onu|doğru 但是|甚至|Sei|这个|大师|的|这个|游戏|的|爱|助动词|不|总是|得到|它|正确 ale|nawet|Sei|mistrz||gry|miłości||||nie|zawsze||zrozumieć|to|dobrze لكن|حتى|سي|ال|سيد|من|لعبة|لعبة|من|حب|لم|لا|دائما|يحصل|عليها|صحيح لكن حتى سي، سيد لعبة الحب، لم يكن دائماً على حق. Mais même Sei, le maître du jeu de l'amour, ne réussissait pas toujours. Ale nawet Sei, mistrz gry w miłość, nie zawsze miał rację. 但即使是爱情游戏的高手清,也并不总是能做对。 Ama aşk oyununda ustası olan Sei bile her zaman doğruyu bulamadı. Pero incluso Sei, el maestro del juego del amor, no siempre lo hacía bien.

To be abandoned is my fate, I know so well. a|ser|abandonado|es|mi|destino|yo|sé|tan|bien à|être|abandonné|est|mon|destin|je|sais|si|bien -mek|olmak|terkedilmiş|-dir|benim|kaderim|ben|biliyorum|o kadar|iyi 去|是|被抛弃|是|我的|命运|我|知道|如此|好 być||porzuconym|jest|moim|losem|ja|wiem|tak|dobrze أن|تكون|مهجور|هو|مصيري|مصير|أنا|أعلم|جدا|جيدا أن أُهجر هو قدري، أعلم ذلك جيداً. Être abandonné est mon destin, je le sais si bien. Być porzuconym to moje przeznaczenie, dobrze to wiem. 被抛弃是我的命运,我非常清楚。 Terk edilmek benim kaderim, bunu çok iyi biliyorum. Ser abandonado es mi destino, lo sé tan bien.

Uncomprehending do my tears fall. incomprendiendo|verbo auxiliar|mis|lágrimas|caen непонимающие|||| incompréhensif|je|mes|larmes|tombent anlamadan|-ar|benim|gözyaşlarım|düşüyor 不理解|助动词|我的|眼泪|落下 niepojęcie|w|moich|łez|spadają غير فاهم|تفعل|دموعي|دموعي|تسقط تسقط دموعي بلا فهم. Mes larmes tombent sans compréhension. Moje łzy spadają w niezrozumieniu. 我的泪水无知地流下。 Anlamadan gözyaşlarım düşüyor. Mis lágrimas caen sin comprensión.

The razor-sharp sword slashed downwards towards the unmounted warrior's neck. la|||espada|cortó|hacia abajo|hacia|el|desmontado|guerrero|cuello ||||||||непристегнутого|| la|||épée|trancha|vers le bas|vers|le|non monté|guerrier|cou -in|||kılıç|kesti|aşağıya|-e doğru|-in|atından inmiş|savaşçının|boynu 这把|||剑|砍|向下|朝向|这个|未骑上的|战士的|颈部 ostry|||miecz|przeciął|w dół|w kierunku|nieuzbrojonego|nieuzbrojonego|wojownika|szyi السيف|||سيف|قطع|إلى الأسفل|نحو|عنق|غير مركب|المحارب|عنق سيف حاد كالشفرات انقض نحو عنق المحارب غير المجهز. L'épée aiguisée comme un rasoir s'est abattue vers le cou du guerrier non monté. Ostrze jak brzytwa zacięło w dół w kierunku szyi nieuzbrojonego wojownika. 锋利的剑向未骑马的战士的脖子劈下。 Jilet gibi keskin kılıç, ata binmemiş savaşçının boynuna doğru aşağıya doğru indi. La espada afilada como una navaja se lanzó hacia el cuello del guerrero desmontado.

To finish the job, the rider grabbed the unhelmeted head by its hair and twisted, pulling the para|terminar|el|trabajo|el|jinete|agarró|la|desprotegida|cabeza|por|su|cabello|y|giró|tirando|la لإنهاء المهمة، أمسك الفارس الرأس غير الملبس بالخوذة من شعره ولفه، جاذباً Pour finir le travail, le cavalier a saisi la tête non casquée par les cheveux et a tourné, tirant la Aby dokończyć robotę, jeździec chwycił nieosłoniętą głowę za włosy i skręcił, ciągnąc 为了完成任务,骑手抓住没有头盔的头发,扭动着,将其 İşi bitirmek için, binici kask takmayan başı saçlarından yakaladı ve döndürdü, başı vücudundan kopararak. Para terminar el trabajo, el jinete agarró la cabeza sin casco por el cabello y la giró, tirando de la

head from its body. cabeza|de|su|cuerpo الرأس من جسده. tête de son corps. głowę z ciała. 从身体上拔掉。 Zafer kazanan katil, ödülü hiçbir şeymiş gibi fırlattı ve gururla uzaklaştı. cabeza de su cuerpo.

The victorious killer threw away the prize as if it was nothing and galloped proudly el|victorioso|asesino|lanzó|lejos|el|premio|como|si|eso|era|nada|y|galopó|orgullosamente ألقى القاتل المنتصر الجائزة كما لو كانت لا شيء وركض بفخر Le tueur victorieux a jeté le prix comme si c'était rien et a galopé fièrement Zwycięski zabójca wyrzucił nagrodę, jakby to było nic, i dumnie galopował 胜利的杀手像对待无物一样扔掉了奖品,骄傲地 Gururla uzaklaştı. El asesino victorioso arrojó el premio como si no fuera nada y galopó orgullosamente

away. lejos loin uzaklara 离开 precz بعيدًا بعيداً. uzaklaştı. loin. dalej. 策马离去。 lejos.

As she rode off the field of war into the distant mountains, Tomoe Gozen removed her como|ella|cabalgó|fuera|el|campo|de|guerra|en|las|distantes|montañas|Tomoe|Gozen|quitó|su |||||||||||||Гоэмон|| alors que|elle|chevauchait|hors|du|champ|de|guerre|vers|les|lointains|montagnes|Tomoe|Gozen|enleva|son -dığı zaman|o|bindi|-den|savaş|alan|-ın|savaş|-e|uzak||dağlar|Tomoe|Gozen|çıkardı|onun 当|她|骑|离开|这|战场|的|战争|向|这|遥远的|山脉|巴梅|御前|脱下|她的 gdy|ona|jechała|z|pola|bitwy||wojny|w|odległe|góry||Tomoe|Gozen|zdjęła|swój بينما|هي|ركبت|بعيدًا|حقل|ساحة|من|الحرب|إلى|الجبال|البعيدة|الجبال|توموي|غوزن|خَلَعَت|خوذتها بينما كانت تبتعد عن ساحة المعركة نحو الجبال البعيدة، أزالت توموي غوزن Alors qu'elle quittait le champ de bataille pour les montagnes lointaines, Tomoe Gozen retira son Gdy zjeżdżała z pola bitwy w kierunku odległych gór, Tomoe Gozen zdjęła swój 当她骑离战场,驶向远处的山脉时,巴御前摘下了她的 Savaş alanından uzaklardaki dağlara doğru binerken, Tomoe Gozen kaskını çıkardı. Mientras cabalgaba fuera del campo de batalla hacia las montañas distantes, Tomoe Gozen se quitó su

helmet and shook her long jet-black hair free. casco|y|sacudió|su|largo|||cabello|suelto casque|et|secoua|ses|longs|||cheveux|libres kaskını|ve|salladı|onun|uzun|||saçını|serbest 头盔|和|摇动|她的|长|||头发|自由 hełm|i|potrząsnęła|swoimi|długimi|jet||włosami|wolnymi الخوذة|و|هزت|شعرها|الطويل|||الشعر|حرًا خوذتها وهزت شعرها الأسود الطويل. casque et secoua ses longs cheveux noirs de jais. hełm i uwolniła swoje długie, czarne jak węgiel włosy. 头盔,摇晃着她那长长的黑发。 Uzun, simsiyah saçlarını serbest bıraktı. casco y sacudió su larga cabellera negra azabache.

It billowed in the wind behind her like a battle standard, announcing to all that one eso|ondeó|en|el|viento|detrás|ella|como|un|batalla|estandarte|anunciando|a|todos|que|una |развивалось|||||||||||||| Cela|flottait|dans|le|vent|derrière|elle|comme|une|bataille|étendard|annonçant|à|tous|que|une o|dalgalandı|-de|rüzgar|arkasında|-in|onun|gibi|bir|savaş|bayrağı|duyurarak|-e|herkese|ki|bir 它|飘扬|在|这|风|在后面|她|像|一面|战斗|旗帜||||| one|powiewało|w||wietrze|za|nią|jak||bitwy|sztandar|ogłaszając|wszystkim||że|jedna شعرها|تمايل|في|الريح|الريح|خلف|ها|مثل|راية|المعركة|الراية|مُعلنة|إلى|الجميع|أن| تطاير شعرها في الريح خلفها مثل راية المعركة، معلنة للجميع أن واحدةً من أعظم المحاربات في التاريخ قد خاضت آخر معاركها وقد خاضتها ببراعة. Ils flottaient dans le vent derrière elle comme un étendard de bataille, annonçant à tous qu'une Powiewały one na wietrze za nią jak sztandar bitewny, ogłaszając wszystkim, że jedna 她的头发在风中飘扬,宛如战旗,向所有人宣告着历史上最伟大的女战士之一已经打完了她的最后一战,并且打得很好。 Saçları arkasında rüzgarda dalgalanarak bir savaş bayrağı gibi süzüldü, tarihin en büyük kadın savaşçılarından birinin son savaşını verdiğini ve bunu iyi bir şekilde yaptığını herkese duyurdu. Se ondeaba en el viento detrás de ella como un estandarte de batalla, anunciando a todos que una

of history's greatest women warriors had fought her last battle and fought it well. des plus grandes femmes guerrières de l'histoire avait mené sa dernière bataille et l'avait bien combattue. z największych wojowniczek w historii stoczyła swoją ostatnią bitwę i stoczyła ją dobrze. de las más grandes guerreras de la historia había luchado su última batalla y la había luchado bien.

While Sei Shonagon and her noble kin lived their closeted existence in Kyoto, over in mientras|Sei|Shonagon|y|su|noble|familia|vivían|su|cerrado|existencia|en|Kioto|allá|en |||||||||замкнутом||||| tandis que|Sei|Shonagon|et|ses|nobles|proches|vivaient|leur|cloîtrée|existence|à|Kyoto|là-bas|dans -iken|Sei|Shonagon|ve|onun|soylu|akrabaları|yaşadılar|onların|kapalı|varoluş|-de|Kyoto'da|-in ötesinde|-de 当的时候|清|书子|和|她的|高贵的|亲属|生活|她们的|隐秘的|存在|在|京都|在另一边|在 podczas gdy|Sei|Shonagon|i|jej|szlachetni|krewni|żyli|ich|zamknięte|istnienie|w|Kioto|z kolei|w بينما|سي|شوناغون|و|أقاربها|النبلاء|الأقارب|عاشوا|وجودهم|المنعزل|الوجود|في|كيوتو|في|في بينما كانت سي شوناغون وأقاربها النبلاء يعيشون حياتهم المنعزلة في كيوتو، كانت في Alors que Sei Shonagon et ses proches nobles vivaient leur existence recluse à Kyoto, de l'autre côté Podczas gdy Sei Shonagon i jej szlacheckie pokrewieństwo prowadziły swoje zamknięte życie w Kioto, w 当清少纳言和她的贵族亲属在京都过着封闭的生活时, Sei Shonagon ve soylu akrabaları Kyoto'da kapalı bir yaşam sürerken, Mientras Sei Shonagon y su noble familia vivían su existencia cerrada en Kioto, en

the East, events that would have repercussions reaching to the modern age were evolving. ||||||последствия||||||| ||||||||a||||estaban| ||||||||à||||étaient| -i|Doğu|olaylar|-ki|-ecekti|sahip olmak|yankılar|ulaşan|-e|-e|modern|çağa|-di|gelişiyordu w|Wschodzie|wydarzenia|które|by|miały|reperkusje|sięgające|do|nowoczesnej||epoki|były|ewoluowały 东部|东|事件|那些|将会|有|影响|延伸到|到|现代|现代|时代|正在|发展 ||||||||إلى||||كانت| الشرق، تتطور أحداث سيكون لها تداعيات تصل إلى العصر الحديث. à l'Est, des événements qui auraient des répercussions jusqu'à l'âge moderne étaient en train d'évoluer. schodniej części kraju, wydarzenia, które miały reperkusje sięgające współczesnych czasów, rozwijały się. 在东方,正在发生一些将对现代产生影响的事件。 Doğu'da, modern çağa kadar uzanacak etkileri olacak olaylar gelişiyordu. el Este, se estaban desarrollando eventos que tendrían repercusiones hasta la era moderna.

A class of clans, connected by hereditary service to a military commander, were emerging. una||||||||a||||| |||кланов|||||||||| un||||||||à||||| bir|sınıf|-ın|klanlar|bağlı|-e|kalıtsal|hizmet|-e|bir|askeri|komutan|-di|ortaya çıkıyordu 一个|阶级|的|诸侯|连接|通过|世袭的|服务|对|一个|军事|指挥官|正在|出现 klasa|klasa|z|klanów|połączone|przez|dziedziczną|służbę|do|jednego|wojskowego|dowódcy|były|wyłaniały się كلمة||||||||أن||||| كانت هناك طبقة من العشائر، مرتبطة بالخدمة الوراثية لقائد عسكري، تظهر. Une classe de clans, liée par un service héréditaire à un commandant militaire, était en train d'émerger. Pojawiała się klasa klanów, związanych dziedziczną służbą dla dowódcy wojskowego. 一个由世袭服务于军事指挥官的家族阶层正在崛起。 Askeri bir komutana kalıtsal hizmetle bağlı bir klan sınıfı ortaya çıkıyordu. Una clase de clanes, conectados por servicio hereditario a un comandante militar, estaba surgiendo.

As they served only one lord, they became known by a word which means to serve. وبما أنهم كانوا يخدمون سيدًا واحدًا فقط، أصبحوا يعرفون بكلمة تعني الخدمة. Comme ils servaient un seul seigneur, ils sont devenus connus par un mot qui signifie servir. Ponieważ służyli tylko jednemu panu, zaczęli być znani pod słowem, które oznacza służbę. 由于他们只服务于一个领主,他们被称为一个意味着服务的词。 Sadece bir efendiye hizmet ettikleri için, hizmet etmek anlamına gelen bir kelimeyle anılmaya başladılar. Como servían a un solo señor, se les conocía por una palabra que significa servir.

Samurai. Samurai samouraï samuray 武士 samurajowie الساموراي الساموراي. Samouraï. Samuraj. 武士。 Samuray. Samurái.

Within a hundred years, in the 11th century, at around the same time as the age of chivalry Dentro|un|cien|años|en|el|undécimo|siglo|alrededor||el|mismo|tiempo|como|la|era|de|caballería dans|un|cent|ans|en|le|11e|siècle|à|environ|le|même|temps|que|l'|époque|de|chevalerie içinde|bir|yüz|yıl|de|aynı||||||aynı|zamanda|olarak||çağı|ın|şövalyelik 在之内|一|百|年|在|第|十一|世纪|在|大约|的|同样|时间|当|的|时代|的|骑士精神 w ciągu|około|stu|lat|w|XI||wieku|w|około|tym|samym|czasie|jak|epoka|wiek|rycerstwa|rycerstwa خلال|مئة|مئة|سنة|في|القرن|الحادي عشر|الميلادي|حوالي|حوالي|نفس|نفس|الوقت|مثل|عصر|عصر|الفروسية|الفروسية في غضون مئة عام، في القرن الحادي عشر، في نفس الوقت تقريبًا الذي كانت فيه عصر الفروسية Dans un siècle, au 11ème siècle, à peu près au même moment que l'âge de la chevalerie W ciągu stu lat, w XI wieku, mniej więcej w tym samym czasie, gdy w Europie 在一百年内,即11世纪,正值骑士时代在欧洲兴起之时 Yüz yıl içinde, 11. yüzyılda, şövalyelik çağının başladığı dönemde Dentro de cien años, en el siglo XI, aproximadamente al mismo tiempo que la era de la caballería

was dawning in Europe, powerful samurai warrior clans were exerting great control over the estaba|amaneciendo|en|Europa|poderosos|samuráis|guerrero|clanes|estaban|ejerciendo|gran|control|sobre|la |||||||||осуществляли|||| était|en train de se lever|en|Europe|puissants|samouraïs|guerrier|clans|étaient|exerçant|grand|contrôle|sur|la -di|doğmakta|de|Avrupa'da|güçlü|samuray|savaşçı|klanlar|-di|uygulamakta|büyük|kontrol|üzerinde| 正在|破晓|在|欧洲|强大的|武士|战士|家族|正在|施加|巨大的|控制|在之上|的 był|wschodzący|w|Europie|potężne|samurajskie|wojenne|klany|były|wywierające|wielką|kontrolę|nad| كان|يشرق|في|أوروبا|قوية|الساموراي|المحاربين|العشائر|كانوا|يمارسون|كبير|السيطرة|على|المحكمة يشرق في أوروبا، كانت عائلات المحاربين الساموراي الأقوياء تمارس سيطرة كبيرة على se levait en Europe, de puissants clans de guerriers samouraïs exerçaient un grand contrôle sur le nastała epoka rycerska, potężne klany wojowników samurajów sprawowały wielką kontrolę nad 强大的武士战士家族正在对 güçlü samuray savaşçı klanları, imparatorluk sarayı üzerinde büyük bir kontrol sağlıyordu. estaba surgiendo en Europa, poderosos clanes de guerreros samuráis estaban ejerciendo un gran control sobre el

imperial court. المحكمة الإمبراطورية. cour impériale. dworem cesarskim. 皇室施加巨大的控制。 tribunal imperial.

One in particular, the Taira, seemed to be in the ascendancy and the leader of the clan, uno|en|particular|el|Taira|parecía|a|estar|en|la|ascendencia|y|el|líder|de|el|clan ||||Тайра||||||власть|||||| un|en|particulier|le|Taira|semblait|à|être|en|la|ascendance|et|le|chef|du|le|clan bir|içinde|özellikle|-nın|Taira|görünüyordu|-e|olmak|içinde|-nın|yükseliş|ve|-nın|lider|-ın|-nın|klan 一个|在|特别的|这个|平氏|似乎|要|是|在|这个|上升期|和|这个|领导者|的|这个|家族 jeden|w|szczególny|ten|Taira|wydawał się|być||w|w|wznoszeniu się|i|przywódca||klanu|| واحد|في|خاص|ال|تايرا|بدا|أن|يكون|في|ال|الصعود|و|ال|زعيم|من|ال|عشيرة واحد على وجه الخصوص، التايرا، بدا أنه في صعود و زعيم العشيرة، Un en particulier, le Taira, semblait être en ascendance et le chef du clan, Jedna w szczególności, Taira, wydawała się być na fali wznoszącej, a przywódca klanu, 其中一个,平氏,似乎正在上升,而家族的首领 Özellikle Taira, yükselişte gibi görünüyordu ve klanın lideri, Uno en particular, los Taira, parecía estar en ascenso y el líder del clan,

Kiyomori, managed to have his three-year-old grandson installed on the Chrysanthemum throne Kiyomori|logró|a|tener|su||||nieto|instalado|en|el|Crisantemo|trono Кийомори||||||||||||Хризантема| Kiyomori|réussit|à|faire|son||||petit-fils|installé|sur|le|chrysanthème|trône Kiyomori|başardı|-e|sahip olmak|onun||||torun|tahta oturtmak|-e|-nın|Krisantemum|taht 清盛|成功|要|让|他的||||孙子|安置|在|这个|菊花|王位 Kiyomori|zdołał|mieć||swojego||||wnuka|zainstalowanego|na|tronie|Chryzantemowym| كيووموري|تمكن|من|جعل|حفيده||||حفيد|مثبت|على|العرش|الكريزنتيموم|العرش كيوموري، تمكن من تنصيب حفيده البالغ من العمر ثلاث سنوات على عرش الأقحوان Kiyomori, réussit à faire installer son petit-fils de trois ans sur le trône du Chrysanthème Kiyomori, zdołał wprowadzić swojego trzyletniego wnuka na tron Chryzantemy 清盛,设法让他三岁的孙子登上了菊花王座 Kiyomori, üç yaşındaki torununu Krisantemum tahtına oturtmayı başardı Kiyomori, logró que su nieto de tres años fuera instalado en el trono de Crisantemo

as Emperor Antoku. como|emperador|Antoku ||Антоку comme|empereur|Antoku olarak|İmparator|Antoku 作为|皇帝|安德皇帝 jako|cesarz|Antoku ك|إمبراطور|أنتوكو كإمبراطور أنتوكو. en tant qu'Empereur Antoku. jako cesarza Antoku. 成为安德皇帝。 İmparator Antoku olarak. como el Emperador Antoku.

All seemed to be going very well. todo|parecía|a|estar|yendo|muy|bien tout|semblait|à|être|aller|très|bien her şey|görünüyordu|-e|olmak|gitmek|çok|iyi 一切|似乎|要|是|进行|非常|顺利 wszystko|wydawało się|być||idące|bardzo|dobrze كل شيء|بدا|أن|يكون|يسير|جدا|بشكل جيد كل شيء بدا أنه يسير بشكل جيد. Tout semblait bien se passer. Wszystko wydawało się iść bardzo dobrze. 一切似乎都进行得非常顺利。 Her şey çok iyi gidiyormuş gibi görünüyordu. Todo parecía ir muy bien.

In the East, Taira's ancient foe, who had been thought vanquished, the Minamoto clan, en|el|Este|de Taira|antiguo|enemigo|que|había|sido|pensado|vencido|el|Minamoto|clan |||Тайры|||||||побежденным||Минамото| dans|le|Est|de Taira|ancien|ennemi|qui|avait|été|pensé|vaincu|le|Minamoto|clan -de|-nın|doğu|Taira'nın|eski|düşmanı|ki|-di|-miş|düşünülmüş|yenilmiş|-nın|Minamoto|klanı 在|这个|东方|平家的|古老的|敌人|谁|曾经|被|认为|战胜|这个|源氏|家族 na|w|Wschodzie|Taira|starożytny|wróg|który|miał|był|myślany|pokonany|klan|Minamoto|klan في|ال|الشرق|تايرا|القديمة|العدو|الذي|كان|قد|ظن|مهزومًا|عشيرة|ميناموتو|العشيرة في الشرق، كان العدو القديم لتايرا، الذي كان يُعتقد أنه مُهزم، وهو عشيرة ميناموتو، À l'Est, l'ancien ennemi de Taira, qui avait été pensé vaincu, le clan Minamoto, Na Wschodzie, starożytny wróg Tairy, który był uważany za pokonanego, klan Minamoto, 在东方,平氏的古老敌人,曾被认为已被击败的源氏, Doğu'da, yenildiği düşünülen Taira'nın eski düşmanı, Minamoto klanı, En el Este, el antiguo enemigo de Taira, que se había pensado vencido, el clan Minamoto,

led by Yoritomo, raised a host and marched west. liderado|por|Yoritomo|levantó|un|ejército|y|marchó|oeste ||Ёритомо|||||| dirigé|par|Yoritomo|leva|une|armée|et|marcha|à l'ouest -e önderlik eden|tarafından|Yoritomo|-i kaldırdı|bir|ordu|ve|-e yürüdü|batıya 领导|由|義朝|召集|一支|大军|和|行军|向西 prowadzony|przez|Yoritomo|podniósł|armię|armię|i|maszerował|na zachód بقيادة يوريتومو، قد جمع جيشًا وسار غربًا. dirigé par Yoritomo, leva une horde et marcha vers l'ouest. na czele z Yoritomo, zebrał armię i ruszył na zachód. 由义朝领导,集结了大军向西进发。 Yoritomo liderliğinde bir ordu topladı ve batıya doğru yürüdü. liderado por Yoritomo, levantó un ejército y marchó hacia el oeste.

When the Taira generals perceived their resurrected foe's strength, they retreated swiftly back cuando|los|Taira|generales|percibieron|su|resucitado|enemigo|fuerza|ellos|retrocedieron|rápidamente|atrás ||||увидели|||врага||||| quand|les|Taira|généraux|perçurent|leur|ressuscité|ennemi|force|ils|se retirèrent|rapidement|en arrière -dığında|-nın|Taira|generalleri|-i fark etti|-in|dirilmiş|düşmanının|gücünü|onlar|geri çekildiler|hızlıca|geri 当|这些|平家|将领|看到|他们的|复活的|敌人的|力量|他们|撤退|迅速地|回 kiedy|ci|Taira|generałowie|dostrzegli|ich|wskrzeszonego|wroga|siłę|oni|wycofali się|szybko|z powrotem عندما أدرك جنرالات تايرا قوة عدوهم الذي عاد للحياة، تراجعوا بسرعة إلى Lorsque les généraux Taira perçurent la force de leur ennemi ressuscité, ils se retirèrent rapidement Gdy generałowie Tairy dostrzegli siłę swojego odrodzonego wroga, szybko wycofali się z powrotem 当平氏将领察觉到复活的敌人的实力时,他们迅速撤回 Taira generalleri, dirilen düşmanlarının gücünü fark ettiklerinde, hemen geri çekildiler Cuando los generales Taira percibieron la fuerza de su enemigo resucitado, se retiraron rápidamente de vuelta

to Kyoto without engaging. a|Kioto|sin|involucrarse à|Kyoto|sans|s'engager -e|Kyoto|-madan|savaşmadan 到|京都|没有|交战 do|Kioto|bez|angażowania się كيوتو دون الاشتباك. vers Kyoto sans s'engager. do Kioto, nie angażując się w walkę. 京都,没有进行交战。 ve çatışmaya girmeden Kyoto'ya döndüler. a Kioto sin entablar combate.

The next few years saw the Eastern North fall to Minamoto forces, while the Taira lands los|próximos|pocos|años|vieron|el|Este|Norte|caer|ante|Minamoto|fuerzas|mientras|las|Taira|tierras les|prochaines|quelques|années|virent|l'|Est|Nord|tomber|aux|Minamoto|forces|tandis que|les|Taira|terres -i|sonraki|birkaç|yıl|gördü|-i|Doğu|Kuzey|düşüş|-e|Minamoto|güçler|-iken|-i|Taira|topraklar 这|接下来的|几个|年|看到|这|东部的|北方|陷落|给|源氏|势力|而|这|平氏|土地 następne||kilka|lat|zobaczyły|Wschodni||Północ|upadek|do|Minamoto|sił|podczas gdy|Taira||ziemie ال|القادمة|القليلة|سنوات|شهدت|ال|الشرقي|شمال|سقوط|إلى|ميناموتو|قوات|بينما|ال|تايرا|أراضي شهدت السنوات القليلة التالية سقوط شمال شرق البلاد أمام قوات ميناموتو، بينما أراضي تايرا Les prochaines années ont vu le Nord-Est tomber aux mains des forces Minamoto, tandis que les terres Taira W następnych kilku latach Wschodnia Północ upadła pod wpływem sił Minamoto, podczas gdy ziemie Taira 接下来的几年,东部北方沦陷于源氏的力量,而平氏的土地 Sonraki birkaç yıl, Doğu Kuzey'in Minamoto güçlerine düşmesine tanık oldu, Taira toprakları Los próximos años vieron caer el Norte Oriental ante las fuerzas Minamoto, mientras que las tierras Taira

suffered natural disaster, famine and pestilence. sufrieron|natural|desastre|hambre|y|peste |||||чума souffrirent|naturels|désastre|famine|et|peste acı çekti|doğal|felaket|kıtlık|ve|veba 遭受了|自然的|灾难|饥荒|和|瘟疫 cierpiały|naturalne|katastrofy|głód|i|zaraza عانت|طبيعي|كارثة|مجاعة|و|طاعون عانت من الكوارث الطبيعية والمجاعة والطاعون. ont souffert de catastrophes naturelles, de famine et de peste. cierpiały z powodu klęsk żywiołowych, głodu i zarazy. 遭受自然灾害、饥荒和瘟疫。 doğal afet, kıtlık ve veba ile mücadele etti. sufrieron desastres naturales, hambruna y peste.

However, they remained undefeated and safe in their Kyoto base, biding their time to sin embargo|ellos|permanecieron|invictos|y|a salvo|en|su|Kyoto|base|esperando|su|tiempo|para ||||||||||ждать||| Cependant|ils|restèrent|invaincus|et|en sécurité|dans|leur|Kyoto|base|attendant|leur|temps|à ancak|onlar|kaldılar|yenilmez|ve|güvende|-de|onların|Kyoto|üssü|bekleyerek|onların|zaman|-mek için 然而|他们|仍然|不败的|和|安全的|在|他们的|京都|根据地|等待|他们的|时机|去 jednak|oni|pozostali|niepokonani|i|bezpieczni|w|swojej|Kioto|bazie|czekając|swojego|czasu|aby ومع ذلك|هم|بقوا|غير مهزومين|و|آمنين|في|قاعدتهم|كيوتو|قاعدة|ينتظرون|وقتهم||ل ومع ذلك، ظلوا غير مهزومين وآمنين في قاعدتهم في كيوتو، ينتظرون الوقت المناسب لـ Cependant, ils sont restés invaincus et en sécurité dans leur base de Kyoto, attendant leur heure pour Jednak pozostali niepokonani i bezpieczni w swojej bazie w Kioto, czekając na odpowiedni moment, aby 然而,他们在京都的基地中保持不败和安全,静待时机 Ancak, Kyoto üssünde yenilmez ve güvende kaldılar, saldırmak için zamanlarını beklediler. Sin embargo, permanecieron invictos y a salvo en su base de Kioto, esperando su momento para

strike. atacar frapper saldırmak 进攻 uderzyć الضرب الضرب. frapper. zaatakować. 出击。 atacar.

And in 1184, the Taira felt their time had come. y|en|los|Taira|sintieron|su|tiempo|había|llegado et|en|les|Taira|sentirent|leur|temps|avait|venu ve|de|-lar|Taira|hissettiler|-lerinin|zaman|-dı|geldi 和|在|这|平氏|感觉|他们的|时机|已经|来临 i|w|Taira||poczuli|ich|czas|mieli|nastał و|في|ال|تايرا|شعروا|وقتهم||قد|جاء وفي عام 1184، شعرت عائلة تايرا أن وقتها قد حان. Et en 1184, les Taira sentirent que leur heure était venue. A w 1184 roku Taira poczuli, że nadszedł ich czas. 在1184年,平氏感到他们的时机到了。 Ve 1184'te, Taira zamanlarının geldiğini hissettiler. Y en 1184, los Taira sintieron que su momento había llegado.

A huge force of 100,000 was levied and the men of the capital region made a leisurely una|enorme|fuerza|de|fue|reclutada|y|los|hombres|de|la|capital|región|hicieron|un|tranquilo |||||собрана|||||||||| une|énorme|force|de|fut|levée|et|les|hommes|de|la|capitale|région|firent|un|tranquille bir|büyük|kuvvet|-den|-di|toplandı|ve|-lar|adamlar|-den|-lar|başkent|bölge|yaptılar|bir|rahat 一支|巨大的|军队|的|被|征召|和|这|人们|的|首都|首都|地区|进行了|一次|悠闲的 ogromna|ogromna|siła|licząca|została|powołana|i|mężczyźni|mężczyźni|z|regionu|stolicy|regionu|zrobili|spokojny|spokojny قوة|ضخمة|قوة|من|تم|تجنيدها|و|رجال|رجال|من|منطقة|العاصمة|المنطقة|جعلوا|تقدم|مريح تم تجنيد قوة هائلة قوامها 100,000، وبدأ رجال منطقة العاصمة في التقدم ببطء Une énorme force de 100 000 hommes fut levée et les hommes de la région de la capitale firent un Zgromadzono ogromne siły liczące 100 000, a mężczyźni z regionu stolicy wyruszyli na północ w 动员了十万大军,首都地区的士兵悠闲地向北进发,准备在山中巢穴与源氏作战。 100.000 kişilik dev bir ordu toplandı ve başkent bölgesinin adamları rahat bir şekilde Se reclutó una enorme fuerza de 100,000 y los hombres de la región capitalina avanzaron con tranquilidad

progress north to combat the Minamoto in their mountain lairs. |||||||||norach avanza|hacia el norte|para|combatir|los|Minamoto|en|sus|montañas|guaridas شمالًا لمواجهة ميناموتو في مخابئهم الجبلية. progrès tranquille vers le nord pour combattre les Minamoto dans leurs repaires montagneux. spokojnym tempie, aby stawić czoła Minamoto w ich górskich kryjówkach. 在1184年6月2日,战斗在倶利伽罗展开。 dağlardaki Minamoto'larla savaşmak için kuzeye doğru ilerlediler. hacia el norte para combatir a los Minamoto en sus refugios montañosos.

On June 2nd, 1184, battle was joined at Kurikara. في الثاني من يونيو عام 1184، بدأت المعركة في كوريكارا. Le 2 juin 1184, la bataille commença à Kurikara. 2 czerwca 1184 roku doszło do bitwy w Kurikarze. 2 Haziran 1184'te, Kurikara'da savaş başladı. El 2 de junio de 1184, se inició la batalla en Kurikara.

It took place in the old, honorable samurai fashion. Eso|tuvo|lugar|en|el|viejo|honorable|samurái|estilo cela|a pris|lieu|dans|la|vieille|honorable|samouraï|manière bu|aldı|yer aldı|-de|o|eski|onurlu|samuray|tarzı 它|花费|发生|在|这个|古老的|光荣的|武士|方式 to|zajęło|miejsce|w|w|starym|honorowym|samurajskim|stylu ذلك|استغرق|حدث|في|الطريقة|القديمة|الشريفة|الساموراي|الأسلوب حدث ذلك بطريقة الساموراي القديمة المشرفة. Cela s'est déroulé dans le vieux style honorable des samouraïs. Odbyło się to w starym, honorowym stylu samurajskim. 这发生在古老而尊贵的武士方式中。 Eski, onurlu samuray tarzında gerçekleşti. Tuvo lugar a la antigua, honorable manera samurái.

Melees were fought between picked champions, warriors called out their lineage before engaging combates|fueron|luchados|entre|elegidos|campeones|guerreros|llamaron|afuera|su|linaje|antes de|participar Меле|||||||||||| mêlées|étaient|combattues|entre|choisis|champions|guerriers|appelaient|à voix haute|leur|lignée|avant de|d'engager kargaşalar|-di|savaşıldı|arasında|seçilmiş|şampiyonlar|savaşçılar|çağırdılar|dışarı|kendi|soylarını|-den önce|savaşmaya 近战|被|战斗|在之间|挑选的|冠军|战士|呼喊|出|他们的|血统|在之前|交战 walki|były|prowadzone|pomiędzy|wybranymi|mistrzami|wojownicy|wołali|na|swoje|pochodzenie|zanim|zaangażowali się المعارك|كانت|مقاتلة|بين|مختارين|الأبطال|المحاربون|نادوا|بصوت عالٍ|نسبهم|النسب|قبل|الانخراط تمت المعارك بين الأبطال المختارين، حيث كان المحاربون يعلنون عن نسبهم قبل الاشتباك. Des mêlées ont été combattues entre des champions choisis, les guerriers annonçaient leur lignée avant de s'engager. Walki toczono między wybranymi mistrzami, wojownicy ogłaszali swoje pochodzenie przed rozpoczęciem starcia. 选定的冠军之间进行了近战,战士在交战前宣告他们的血统。 Seçilen şampiyonlar arasında çatışmalar yapıldı, savaşçılar dövüşe girmeden önce soylarını açıkladı. Se luchó en combates entre campeones elegidos, los guerreros proclamaban su linaje antes de participar.

and all the proper protocols were observed. y|todos|los|adecuados|protocolos|fueron|observados et|tous|les|protocoles||étaient|observés ve|tüm|o|uygun|protokoller|-di|gözlemlendi 和|所有|这些|正确的|礼仪|被|遵守 i|wszystkie|odpowiednie|właściwe|protokoły|były|przestrzegane و|جميع|البروتوكولات|الصحيحة||كانت|متبعة وتمت مراعاة جميع البروتوكولات المناسبة. Et tous les protocoles appropriés étaient respectés. I wszystkie odpowiednie protokoły były przestrzegane. 所有的正式程序都得到了遵守。 Ve tüm uygun protokoller gözlemlendi. Y se observaron todos los protocolos adecuados.

Until night fell. hasta que|la noche|cayó jusqu'à ce que|nuit|tombe -e kadar|gece|düştü 直到|夜晚|降临 aż do|nocy|zapadła حتى حل الليل. Jusqu'à ce que la nuit tombe. Aż do zapadnięcia nocy. 直到夜幕降临。 Gece olana kadar. Hasta que cayó la noche.

The heavily outnumbered Minamoto sent flaming bulls, enraged and in mortal panic, running Los|en gran medida|superados en número|Minamoto|enviaron|llameantes|toros|enfurecidos|y|en|mortal|pánico|corriendo ||||||быков|||||| les|fortement|en infériorité numérique|Minamoto|envoyèrent|enflammés|taureaux|enragés|et|dans|mortelle|panique|courant -i|yoğun bir şekilde|sayıca azınlıkta kalan|Minamoto|gönderdi|alev alan|boğalar|öfkeli|ve|içinde|ölümcül|panik|koşarak 那些|压倒性地|处于人数劣势的|源氏|发送|燃烧的|公牛|愤怒的|和|处于|致命的|恐慌|奔跑 ci|mocno|przeważani|Minamoto|wysłali|płonące|byki|wściekłe|i|w|śmiertelnym|panice|biegnące ال|بشدة|المتفوق عليهم عددًا|ميناموتو|أرسلوا|مشتعلة|ثيران|غاضبة|و|في|مميت|ذعر|جريًا أرسل ميناموتو، الذين كانوا في عدد قليل جداً، ثيراناً مشتعلة، غاضبة وفي حالة ذعر مميت، تجري Les Minamoto, largement en infériorité numérique, envoyèrent des taureaux enflammés, enragés et dans une panique mortelle, courant Silnie przeważająca liczebnie armia Minamoto wysłała płonące byki, wściekłe i w panice śmiertelnej, biegnące 人数严重不足的源氏派出了燃烧的公牛,愤怒而惊恐地奔跑 Aşırı sayıda azınlık olan Minamoto, alev alan boğaları, öfkeli ve ölüm korkusuyla koşarak gönderdi Los Minamoto, en gran desventaja numérica, enviaron toros en llamas, enfurecidos y en pánico mortal, corriendo

through the Taira troops. a través de|los|Taira|tropas à travers|les|Taira|troupes -den|-i|Taira|birlikleri 穿过|那些|平氏|部队 przez|te|Taira|wojska عبر|ال|تايرا|القوات عبر قوات تايرا. à travers les troupes Taira. przez oddziały Taira. 穿过平氏军队。 Taira birliklerinin arasından. a través de las tropas Taira.

In the chaos, the camp was abandoned and it is said, thus did 70,000 horsemen of the Taira en|el|caos|el|campamento|fue|abandonado|y|eso|es|dice|así|hicieron|jinetes|de|los|Taira dans|le|chaos|le|camp|fut|abandonné|et|il|est|dit|ainsi|firent|cavaliers|de|les|Taira -de|-i|kaos|-i|kamp|-di|terkedildi|ve|bu|-dir|denir|böylece|-di|süvari|-in|-i|Taira 在|那些|混乱中|那个|营地|被|遗弃|而且|这|被|说|因此|使得|骑兵|的|那些|平氏 w|chaosie||Taira||||||||||||| في|ال|الفوضى|ال|المعسكر|كان|مهجورًا|و|يُقال|||هكذا|فعلت|فرسان|من|ال|تايرا في الفوضى، تم التخلي عن المعسكر ويقال، هكذا هلك 70,000 فارس من تايرا. Dans le chaos, le camp fut abandonné et il est dit que 70 000 cavaliers Taira W chaosie oboz został porzucony i mówi się, że w ten sposób zginęło 70 000 jeźdźców Taira. 在混乱中,营地被遗弃,据说因此平氏的七万骑兵 Kaos içinde, kamp terk edildi ve denir ki, böylece Taira'nın 70.000 atlısı En el caos, el campamento fue abandonado y se dice que así perecieron 70,000 jinetes de los Taira.

perish. . périrent. 陨落。 yok oldu.

Buried in this one deep valley, the mountain streams ran with their blood and the mound enterrado|en|este|un|profundo|valle|los|montañas|arroyos|corrían|con|su|sangre|y|el|montículo enterré|dans|cette|une|profonde|vallée|les|montagne|ruisseaux|coulaient|avec|leur|sang|et|le|tumulus gömülü|içinde|bu|bir|derin|vadi|-ler|dağ|dereler|aktı|ile|onların|kan|ve|-ler|tepe 埋葬|在|这个|一个|深|山谷|这些|山|溪流|流淌|带着|他们的|血|和|这个|堆 pogrzebani|w|tej|jednej|głębokiej|dolinie|te|górskie|strumienie|płynęły|z|ich|krwią|i|wałek|kopiec مدفون|في|هذه|واحدة|عميقة|وادٍ|الجبال||الجداول|جرت|مع|دمائهم|الدم|و|التل|الكومة مدفونة في هذه الوادي العميق، كانت جداول الجبال تجري بدمائهم وكانت التلة Enfouis dans cette profonde vallée, les ruisseaux de montagne coulaient avec leur sang et le tumulus Pogrzebane w tej jednej głębokiej dolinie, górskie strumienie płynęły ich krwią, a kopiec 埋藏在这个深谷中,山间溪流流淌着他们的鲜血,尸体的土堆 Bu derin vadide gömülü, dağ akıntıları kanlarıyla aktı ve Enterrados en este profundo valle, los ríos de montaña corrían con su sangre y el montículo

of their corpses was like a small hill. de|sus|cadáveres|estaba|como|un|pequeño|monte de|leurs|corps|était|comme|une|petite|colline -in|onların|cesetler|-di|gibi|bir|küçük|tepe 的|他们的|尸体|是|像|一个|小|山丘 z|ich|ciał|był|jak|mały|mały|wzgórze من||الجثث|كانت|مثل|تلة|صغيرة|تلة من جثثهم مثل تلة صغيرة. de leurs cadavres était comme une petite colline. ich zwłok był jak małe wzgórze. 就像一座小山。 cesetlerinin yığını küçük bir tepe gibiydi. de sus cadáveres era como una pequeña colina.

The Taira fled Kyoto, taking the young Emperor Antoku, his treasury, the imperial regalia los|Taira|huyeron|Kyoto|llevando|el|joven|emperador|Antoku|su|tesorería|las|imperiales|insignias |||||||||||||регалии les|Taira|fuirent|Kyoto|emportant|le|jeune|empereur|Antoku|son|trésor|les|impériaux|insignes -ler|Taira|kaçtı|Kyoto'yu|alarak|-i|genç|İmparator|Antoku'yu|onun|hazine|-i|imparatorluk|semboller 这些|平家|逃离|京都|带走|这个|年轻|皇帝|安德皇帝|他的|财宝|这些|皇室|御物 ci|Taira|uciekli|do Kioto|biorąc|młodego|młodego|cesarza|Antoku|jego|skarb|cesarskie|cesarskie|insygnia التايرا|تايرا|هربوا|كيوتو|أخذين|الإمبراطور|الشاب|الإمبراطور|أنتوكو|خزينته|الخزينة|الأوسمة|الإمبراطورية|الأوسمة هربت عائلة تايرا من كيوتو، آخذة معها الإمبراطور الشاب أنتوكو، وخزائنه، والرموز الإمبراطورية Les Taira fuyaient Kyoto, emportant le jeune empereur Antoku, son trésor, les insignes impériaux Taira uciekli z Kioto, zabierając młodego cesarza Antoku, jego skarb, cesarskie insygnia 平家逃离京都,带走了年轻的天皇安德、他的国库、皇室宝物 Taira, genç İmparator Antoku'yu, hazinesini, imparatorluk sembollerini Los Taira huyeron de Kioto, llevándose al joven emperador Antoku, su tesorería, las insignias imperiales

and anything else they could grab. وأي شيء آخر يمكنهم انتزاعه. et tout ce qu'ils pouvaient attraper. i wszystko inne, co mogli chwycić. 以及他们能抓到的其他东西。 ve kapabilecekleri her şeyi alarak Kyoto'dan kaçtı. y cualquier otra cosa que pudieran agarrar.

They fled still further west until they could flee no more. Ellos|huyeron|aún|más|oeste|hasta|que ellos|pudieron|huir|no|más ils|ont fui|encore|plus loin|à l'ouest|jusqu'à ce que|ils|pouvaient|fuir|ne|plus onlar|kaçtılar|hala|daha|batıya|-e kadar|onlar|-ebildiler|kaçmak|hiç|daha 他们|逃跑|仍然|更远|向西|直到|他们|能够|逃跑|不|更多 oni|uciekli|jeszcze|dalej|na zachód|aż|oni|mogli|uciekać|nie|więcej هم|هربوا|لا يزالون|أبعد|غربا|حتى|هم|استطاعوا|الهرب|لا|أكثر هربوا غربًا أكثر حتى لم يعد بإمكانهم الهرب. Ils ont fui encore plus à l'ouest jusqu'à ce qu'ils ne puissent plus fuir. Uciekli jeszcze dalej na zachód, aż nie mogli już uciekać. 他们继续向西逃去,直到再也无法逃跑为止。 Daha fazla batıya kaçtılar, ta ki daha fazla kaçamayacakları zamana kadar. Fugaron aún más hacia el oeste hasta que no pudieron huir más.

Final battle was enjoined at a place called Danno-ura. final|batalla|fue|ordenada|en|un|lugar|llamado|| ||||||||Данно|Ура finale|bataille|fut|ordonnée|à|un|endroit|appelé|| son|savaş|oldu|emredildi|-de|bir|yer|denilen|| 最终的|战斗|被|命令|在|一个|地方|称为|| ostateczna|bitwa|została|nakazana|w|miejscu||zwanym|| النهائي|المعركة|كانت|مفروضة|في|مكان||يسمى|| تمت الدعوة إلى المعركة النهائية في مكان يسمى دانو-أورا. La bataille finale a eu lieu à un endroit appelé Danno-ura. Ostateczna bitwa miała miejsce w miejscu zwanym Danno-ura. 最后的战斗在一个叫做丹诺浦的地方展开。 Son savaş, Danno-ura adında bir yerde yapıldı. La batalla final se llevó a cabo en un lugar llamado Danno-ura.

The fighting took place with ships' decks forming a treacherous, swaying battlefield. los|combates|tuvo|lugar|con|barcos|cubiertas|formando|un|traicionero|oscilante|campo de batalla ||||||палубы|||опасное|| les|combats|ont eu|lieu|avec|des navires|ponts|formant|un|traître|oscillant|champ de bataille bu|savaş|aldı|yer|ile|gemilerin|güverteleri|oluşturarak|bir|hain|sallanan|savaş alanı 这场|战斗|发生|地点|用|船只的|甲板|形成|一个|危险的|摇晃的|战场 te|walki|miały|miejsce|z|statków|pokładów|tworząc|pole|zdradliwe|kołyszące się|pole bitwy القتال|القتال|استغرق|مكان|مع|السفن|السطح|تشكل|ساحة|خادعة|متأرجحة|ساحة المعركة وقعت المعركة على ظهر السفن التي شكلت ساحة معركة غادرة ومهتزة. Les combats se sont déroulés sur des ponts de navires formant un champ de bataille traître et instable. Walki odbywały się na pokładach statków, tworząc zdradzieckie, chwiejne pole bitwy. 战斗发生在船甲板上,形成了一个危险而摇晃的战场。 Savaş, gemilerin güvertelerinin tehlikeli ve sallanan bir savaş alanı oluşturduğu bir ortamda gerçekleşti. La lucha tuvo lugar con las cubiertas de los barcos formando un campo de batalla traicionero y oscilante.

One wrong step and heavily armored warriors, unused to fighting on the sea, would fall un|paso|paso|y|pesadamente|armados|guerreros|no acostumbrados|a|luchar|en|el|||caerían un|mauvais|pas|et|lourdement|armés|guerriers|non habitués|à|combattre|sur|la|mer|devraient|tomber bir|yanlış|adım|ve|ağır|zırhlı|savaşçılar|alışkın olmayan|-e|savaşmaya|-de|deniz||-ecekti|düşmek 一|错误的|步|和|重重地|装甲的|战士|不习惯|于|战斗|在|海上||将会|摔倒 jeden|zły|krok|a|ciężko|opancerzeni|wojownicy|nieprzyzwyczajeni|do|walki|na|morzu||by|upaść خطوة واحدة|خاطئة|خطوة|و|ثقيلة|مدرعة|المحاربون|غير معتادين|على|القتال|في|البحر||سوف|يسقطون خطوة خاطئة واحدة وسيسقط المحاربون المدججون بالسلاح، غير المعتادين على القتال في البحر. Un faux pas et des guerriers lourdement armés, peu habitués à se battre en mer, tomberaient. Jeden zły krok i ciężko opancerzeni wojownicy, nieprzyzwyczajeni do walki na morzu, upadliby. 一步走错,重甲战士们在海上作战不习惯,就会跌落。 Yanlış bir adım ve denizde savaşmaya alışkın olmayan ağır zırhlı savaşçılar düşecekti. Un paso en falso y los guerreros pesadamente armados, no acostumbrados a luchar en el mar, caerían.

to watery deaths. a|acuáticas|muertes à|aquatiques|morts -e|sulu|ölümlerine 向|水的|死亡 to|wodniste|śmierci إلى|مائية|موت إلى موت مائي. à des morts noyés. na wodne śmierci. 淹死在水中。 sulu ölümlere. a muertes acuáticas.

Emperor Antoku, still just six years old, was placed on an insignificant looking boat emperador|Antoku|todavía|solo|seis|años|viejo|fue|colocado|en|un|insignificante|aspecto|barco empereur|Antoku|encore|seulement|six|ans|vieux|était|placé|sur|un|insignifiant|à l'apparence|bateau İmparator|Antoku|hala|sadece|altı|yaş|yaşında|-di|yerleştirildi|-e|bir|önemsiz|görünen|tekne 皇帝|安德帝|仍然|仅仅|六|年|大|被|放置|在|一艘|微不足道的|看起来|船 cesarz|Antoku|wciąż|zaledwie|sześć|lat|stary|był|umieszczony|na|łodzi|nieznaczącej|wyglądającej| الإمبراطور|أنتوكو|لا يزال|فقط|ستة|سنوات|قديم|كان|وضع|على|قارب|غير مهم|يبدو| تم وضع الإمبراطور أنتوكو، الذي كان لا يزال في السادسة من عمره، على قارب يبدو غير مهم. L'empereur Antoku, encore âgé de six ans, a été placé sur un bateau insignifiant Cesarz Antoku, mający zaledwie sześć lat, został umieszczony na niepozornie wyglądającej łodzi 年仅六岁的安德帝被放置在一艘看似微不足道的船上 Henüz altı yaşında olan İmparator Antoku, önemsiz görünen bir tekneye yerleştirildi El emperador Antoku, que apenas tenía seis años, fue colocado en un barco de aspecto insignificante

so that while the Minamoto concentrated their arrow fire on the flagship, he remained safe. para que|que|mientras|los|Minamoto|concentraron|su|flecha|fuego|en|el|buque insignia|él|permaneció|a salvo |||||||||||корабль флагман||| donc|que|pendant que|les|Minamoto|concentraient|leur|flèche|tir|sur|le|vaisseau amiral|il|resta|en sécurité bu yüzden|-sın diye|-iken|-i|Minamoto|yoğunlaştı|-lar|ok|ateş|-e|-e|amiral gemisi|o|kaldı|güvende 所以|以至于|当|这些|源氏|集中|他们的|箭|射击|在|这艘|旗舰|他|保持|安全 więc|że|podczas gdy|Minamoto||skoncentrowali|ich|strzał|ogień|na|flagowym|okręt flagowy|on|pozostał|bezpieczny لذلك|حتى|بينما|الـ|ميناموتو|ركزوا|نيرانهم|السهم|إطلاق|على|الـ|السفينة الرئيسية|هو|ظل|آمناً حتى يتمكن من البقاء آمناً بينما كانت عائلة ميناموتو تركز نيران سهامها على السفينة الرئيسية. afin que pendant que les Minamoto concentraient leur tir de flèches sur le navire amiral, il reste en sécurité. tak aby, podczas gdy Minamoto koncentrowali ogień strzał na okręcie flagowym, on pozostał bezpieczny. 以便在源氏集中箭火攻击旗舰时,他能够安全无恙。 böylece Minamoto, ok ateşlerini amiral gemisine yoğunlaştırırken, o güvende kalabildi. para que, mientras los Minamoto concentraban su fuego de flechas en el buque insignia, él permaneciera a salvo.

But a traitor, Taguchi Shigeyoshi, defected and revealed the ruse. pero|un|traidor|Taguchi|Shigeyoshi|defectó|y|reveló|el|engaño ||||Сигеёси|перешёл на сторону врага||||уловка mais|un|traître|Taguchi|Shigeyoshi|fit défection|et|révéla|la|ruse ama|bir|hain|Taguchi|Shigeyoshi|ihanet etti|ve|açıkladı|-i|hile 但是|一个|背叛者|田口|重良|叛逃|并且|揭露|这个|诡计 ale|jeden|zdrajca|Taguchi|Shigeyoshi|przeszedł na stronę wroga|i|ujawnił|podstęp| لكن|خائن|خائن|تاجوتشي|شيجيوشي|انشق|و|كشف|الـ|الخدعة لكن خائناً، وهو تاجوتشي شيجيوشي، انشق وكشف الخدعة. Mais un traître, Taguchi Shigeyoshi, a fait défection et a révélé la ruse. Ale zdrajca, Taguchi Shigeyoshi, przeszedł na stronę wroga i ujawnił podstęp. 但一个叛徒田口重义背叛了,揭露了这个计谋。 Ama bir hain, Taguchi Shigeyoshi, ihanet etti ve tuzağı ifşa etti. Pero un traidor, Taguchi Shigeyoshi, desertó y reveló el engaño.

The battle was reigned down on the rough-hewn boat which formed the last few feet of Emperor la|batalla|fue|reinada|abajo|en|el|||barco|que|formó|los|últimos|pocos|pies|de|emperador |||обрушилась|||||||||||||| la|bataille|fut|régnée|sur|sur|le|||bateau|qui|formait|les|derniers|quelques|pieds|de|empereur o|savaş|-di|yağdırıldı|aşağı|üzerine|o|||tekne|ki|oluşturdu|son|son|birkaç|ayak|-in|İmparator 这|战斗|被|统治|向下|在|这|||船|这艘|形成|最后|几|尺|英尺|的|皇帝 ta|bitwa|była|spadła|w dół|na|łódź||hewn|łódź|która|stanowiła|ostatnie|ostatnie|kilka|stóp|cesarza|cesarza المعركة|المعركة|كانت|مُنحت|إلى أسفل|على|القارب|||القارب|الذي|شكل|الأمتار|الأخيرة|القليلة|الأقدام|من|الإمبراطور اندلعت المعركة على القارب الخشن الذي شكل آخر بضع أقدام من إمبراطور La bataille s'est abattue sur le bateau brut qui formait les derniers pieds de l'Empereur Bitwa spadła na surowo rzeźbioną łódź, która stanowiła ostatnie kilka stóp cesarza. 战斗降临在那艘粗糙的船只上,这艘船构成了天皇 Savaş, İmparatorun son birkaç feetini oluşturan kaba tahta kayığa yağdı. La batalla se desató sobre el barco de madera tosca que formaba los últimos pies del emperador.

Antoku's once glorious realm. Antoku|una|gloriosa|reino Антоку||| d'Antoku|autrefois|glorieux|royaume |bir zamanlar|görkemli|krallığı Antoku|niegdyś|chwalebne|królestwo 安德克的|曾经|辉煌的|王国 أنتوكو|ذات يوم|المجيد|المملكة مملكة أنتوكو ذات المجد السابق. Antoku, autrefois glorieux. Niegdyś chwalebne królestwo Antoku. 安德库曾经辉煌王国的最后几尺。 Antoku'nun bir zamanlar görkemli krallığı. El una vez glorioso reino de Antoku.

As the Taira realized there was no further to flee, the Emperor's grandmother held him cuando|los|Taira|se dieron cuenta|allí|estaba|no|más|para|huir|la|emperador|abuela|sostuvo|lo alors que|les|Taira|réalisèrent|il y avait|était|pas|plus loin|à|fuir|la|d'empereur|grand-mère|tint|lui -dığı zaman|o|Taira|fark etti|orada|-dı|hiç|daha fazla|-e|kaçmak|o|İmparatorun|büyükannesi|tuttu|onu 当|这|平家|意识到|那里|有|没有|更远|去|逃跑|这|皇帝的|祖母|抱着|他 gdy|Taira||zdali sobie sprawę|że|było|żadnej|dalszej|do|ucieczki|cesarska|cesarza|babcia|trzymała|go عندما|التايرا|التايرا|أدركت|هناك|كان|لا|مزيد|إلى|الهروب|الجدة|الإمبراطور|الجدة|احتضنت|إياه عندما أدرك التايرا أنه لا مفر من الهروب، احتضنت جدة الإمبراطور Alors que les Taira réalisaient qu'il n'y avait plus d'endroit où fuir, la grand-mère de l'Empereur le tenait Gdy Taira zdała sobie sprawę, że nie ma już dokąd uciekać, babcia cesarza trzymała go 当平家意识到再也无处可逃时,天皇的祖母将他 Taira kaçacak bir yer kalmadığını fark ettiğinde, İmparatorun büyükannesi onu Cuando los Taira se dieron cuenta de que no había más a dónde huir, la abuela del emperador lo sostuvo

in her arms. en|sus|brazos dans|ses|bras -de|onun|kollarında 在|她的|怀抱 w|jej|ramionach في|ذراعيها|الأذرع في ذراعيها. dans ses bras. w swoich ramionach. 抱在怀中。 kollarında tuttu. en sus brazos.

Finally she jumped. Finalmente|ella|saltó enfin|elle|sauta sonunda|o|zıpladı 最后|她|跳了 w końcu|ona|skoczyła أخيرًا|هي|قفزت أخيرًا قفزت. Enfin, elle a sauté. W końcu skoczyła. 最后她跳了起来。 Sonunda zıpladı. Finalmente saltó.

In the depths of the ocean, we have a capital. en|las|profundidades|de|el|océano|nosotros|tenemos|un|capital dans|les|profondeurs|de|l'|océan|nous|avons|un|capital -de|okyanusun|derinliklerinde|-in||||var|bir|başkent 在|深|底|的|海洋|海洋|我们|有|一个|首都 w|głębinach|głębin|oceanu||ocean|my|mamy|stolicę|stolica في|أعماق|أعماق|من|المحيط|المحيط|نحن|لدينا|عاصمة|عاصمة في أعماق المحيط، لدينا عاصمة. Dans les profondeurs de l'océan, nous avons une capitale. W głębinach oceanu mamy stolicę. 在海洋的深处,我们有一个首都。 Okyanusun derinliklerinde, bir başkentimiz var. En las profundidades del océano, tenemos una capital.

The Taira were destroyed for all time. los|Taira|fueron|destruidos|por|todo|tiempo les|Taira|furent|détruits|pour|tout|temps Taira||-di|yok edildi|için|tüm|zaman 平家|平家|被|毁灭|为了|所有|时间 Taira|Taira|były|zniszczone|na|zawsze|czas الـ|تايرا|كانوا|مدمرين|إلى|كل|الأوقات تم تدمير التايرا إلى الأبد. Les Taira ont été détruits pour toujours. Taira zostały zniszczone na zawsze. 平氏被彻底消灭。 Taira sonsuza dek yok edildi. Los Taira fueron destruidos para siempre.

Minamoto Yoritomo was granted the title of Shogun and his warrior-ruled samurai administration Minamoto|Yoritomo|fue|otorgado|el|título|de|Shogun|y|su|||samuráis|administración |||||||Сёгун|||||| Minamoto|Yoritomo|fut|accordé|le|titre|de|Shogun|et|son|||samouraï|administration Minamoto|Yoritomo|-di|verildi|unvanı||-in|Şogun|ve|onun|||samuray|yönetimi 源|義朝|被|授予|的|称号|的|将军|和|他|||武士|政府 Minamoto|Yoritomo|był|przyznany|tytuł|tytuł|shoguna|shogun|i|jego|||samurajów|administracja ميناموتو|يوريتومو|تم|منحه|لقب|لقب|من|شوجون|و|إدارته|||الساموراي|الإدارة تم منح ميناموتو يوريتومو لقب الشوغون وإدارته الساموراي التي تحكمها المحاربون. Minamoto Yoritomo a reçu le titre de Shogun et son administration de samouraïs dirigée par des guerriers. Minamoto Yoritomo otrzymał tytuł Shoguna, a jego administracja samurajów rządzona przez wojowników. 源赖朝被授予将军的称号,他的武士统治的武士政府。 Minamoto Yoritomo'ya Shogun unvanı verildi ve savaşçıların yönettiği samuray yönetimi kuruldu. Minamoto Yoritomo recibió el título de Shogun y su administración de samuráis gobernada por guerreros.

swiftly removed political power from Kyoto's hands. rápidamente|quitó|político|poder|de|Kyoto|manos |||||Киото| rapidement|a enlevé|politique|pouvoir|de|Kyoto|mains hızlıca|aldı|siyasi|güç|-den|Kyoto'nun|ellerinden 迅速地|移除了|政治的|权力|从|京都的|手中 szybko|usunięto|polityczną|władzę|z|Kioto|rąk بسرعة|أزال|السياسية|السلطة|من|كيوتو|أيديها أُزيلت السلطة السياسية بسرعة من أيدي كيوتو. a rapidement retiré le pouvoir politique des mains de Kyoto. szybko odebrano władzę polityczną z rąk Kioto. 迅速地将政治权力从京都的手中移除。 siyasi gücü Kyoto'nun elinden hızla aldı. rápidamente eliminó el poder político de las manos de Kioto.

Henceforth, true power would be wielded from Kamakura in the east. de ahora en adelante|verdadero|poder|verbo auxiliar condicional|sería|ejercido|desde|Kamakura|en|el|este отныне|||||||||| dorénavant|véritable|pouvoir|verbe auxiliaire|être|exercé|depuis|Kamakura|dans|l'|est bundan böyle|gerçek|güç|-ecekti|olacak|kullanıldı|-den|Kamakura'dan|-de|doğuda| 从此|真正的|权力|将会|被|掌握|从|镰仓|在|东部| odtąd|prawdziwa|władza|czas przyszły|będzie|sprawowana|z|Kamakury|w|na|wschodzie من الآن فصاعدا|الحقيقية|السلطة|سوف|تكون|تمارس|من|كاماكورا|في|الشرق| من الآن فصاعدًا، ستُمارس السلطة الحقيقية من كاماكورا في الشرق. Désormais, le véritable pouvoir serait exercé depuis Kamakura à l'est. Od tej pory prawdziwa władza miała być sprawowana z Kamakury na wschodzie. 从此,真正的权力将由东部的镰仓掌握。 Bundan sonra, gerçek güç doğudaki Kamakura'dan kullanılacaktı. De ahora en adelante, el verdadero poder sería ejercido desde Kamakura en el este.

Samurai power, largely based in the east at Kamakura and later Edo, would last 700 years samuráis|poder|en gran medida|basado|en|el|este|en|Kamakura|y|más tarde|Edo|verbo auxiliar condicional|durar|años |||||||||||Эдо||| samouraï|pouvoir|largement|basé|dans|l'|est|à|Kamakura|et|plus tard|Edo|verbe auxiliaire|durer|ans Samuray|güç|büyük ölçüde|dayalı|-de|doğuda||-de|Kamakura'da|ve|daha sonra|Edo'da|-ecekti|sürecek|yıl 武士|权力|大部分|基于|在|东部||在|镰仓|和|后来的|江户|将会|持续|年 samurajska|władza|w dużej mierze|oparta|w|na|wschodzie|w|Kamakurze|i|później|Edo|czas przyszły|przetrwa|lat الساموراي|السلطة|إلى حد كبير|مستندة|في|الشرق||في|كاماكورا|و|لاحقا|إيدو|سوف|تستمر|سنة ستستمر قوة الساموراي، التي كانت تعتمد بشكل كبير في الشرق في كاماكورا ولاحقًا إيدو، لمدة 700 عام. Le pouvoir des samouraïs, principalement basé à l'est à Kamakura puis à Edo, durerait 700 ans Władza samurajów, w dużej mierze oparta na wschodzie w Kamakurze, a później w Edo, miała trwać 700 lat 武士的权力,主要集中在东部的镰仓和后来的江户,将持续700年。 Samuray gücü, büyük ölçüde doğudaki Kamakura ve daha sonra Edo'da, 700 yıl sürecekti. El poder samurái, basado en gran medida en el este en Kamakura y más tarde en Edo, duraría 700 años

until 1868 when the last Shogun resigned and the Emperor also moved east from Kyoto to hasta|cuando|el|último|Shogun|renunció|y|el|emperador|también|se trasladó|este|de|Kyoto|a jusqu'à|quand|le|dernier|shogun|a démissionné|et|l'|empereur|aussi|a déménagé|est|de|Kyoto|à -e kadar|-dığı zaman|son|son|Shogun|istifa etti|ve|İmparator||da|taşındı|doğuya|-den|Kyoto'dan|-e 直到|当|最后|将军|将军|辞职|和|皇帝|皇帝|也|移动|向东|从|京都|到 aż do|kiedy|ostatni|shogun||zrezygnował|i|cesarz||również|przeniósł się|na wschód|z|Kioto|do حتى|عندما|آخر||الشوغون|استقال|و|الإمبراطور||أيضا|انتقل|شرقا|من|كيوتو|إلى حتى عام 1868 عندما استقال آخر شوغون وانتقل الإمبراطور أيضًا شرقًا من كيوتو إلى jusqu'en 1868 lorsque le dernier Shogun a démissionné et que l'Empereur a également déménagé à l'est de Kyoto vers aż do 1868 roku, kiedy to ostatni shogun zrezygnował, a cesarz również przeniósł się na wschód z Kioto do 直到1868年,最后一位将军辞职,天皇也从京都向东迁移到。 1868'de son Şogun istifa ettiğinde ve İmparator da Kyoto'dan doğuya taşındığında. hasta 1868 cuando el último shogun renunció y el emperador también se trasladó al este desde Kioto a

his new capital of Tokyo. su|nueva|capital|de|Tokio sa|nouvelle|capitale|de|Tokyo onun|yeni|başkent|-in|Tokyo 他的|新的|首都|的|东京 jego|nową|stolicę||Tokio عاصمته|الجديدة|العاصمة|في|طوكيو عاصمته الجديدة طوكيو. sa nouvelle capitale de Tokyo. jego nowa stolica Tokio. 他的新首都东京。 yeni başkenti Tokyo. su nueva capital de Tokio.

Monks and priests today are fawning and devious and they confuse the people and lead them Monjes|y|sacerdotes|hoy|están|adulando|y|engañosos|y|ellos|confunden|a|la gente|y|guían|a ellos الرهبان والكهنة اليوم يتملقون ويمارسون الخداع ويشوشون على الناس ويقودونهم Les moines et les prêtres d'aujourd'hui sont flatteurs et sournois et ils confondent les gens et les mènent Mnisi i kapłani dzisiaj są pochlebni i podstępni, mylą ludzi i prowadzą ich 今天的僧侣和祭司们谄媚而狡诈,他们混淆了人们并引导他们 Keşişler ve rahipler bugün yalaka ve sinsi, insanları kafalarını karıştırıyor ve onları Los monjes y sacerdotes hoy son aduladores y engañosos y confunden a la gente y los llevan

astray. por el mal camino إلى الضلال. dans l'erreur. na manowce. 误入歧途。 yoldan çıkarıyor. por el mal camino.

Not a single person in the entire population will possess a heart of goodness. no|un|solo|persona|en|la|toda|población|verbo auxiliar futuro|poseerá|un|corazón|de|bondad لن يمتلك أي شخص في كامل السكان قلبًا من الخير. Pas une seule personne dans toute la population n'aura un cœur de bonté. Ani jedna osoba w całej populacji nie będzie miała serca dobroci. 整个社会中没有一个人会拥有善良的心。 Tüm nüfus içinde tek bir kişi bile iyi bir kalbe sahip olmayacak. Ninguna persona en toda la población poseerá un corazón de bondad.

There will be nothing but binding and enslaving, killing and injuring, anger and contention. Allí|verbo auxiliar futuro|habrá|nada|más que|atar|y|esclavizar|matar|y|herir|ira|y|contención |||||||порабощения||||||раздор il|verbe auxiliaire futur|être|rien|que|lier|et|asservir|tuer|et|blesser|colère|et|discorde orada|-acak|olacak|hiçbir şey|ama|bağlama|ve|köleleştirme|öldürme|ve|yaralama|öfke|ve|çatışma 那里|将|是|没有|只是|绑架|和|奴役|杀戮|和|伤害|愤怒|和|争斗 tam|będzie|być|nic|tylko|wiązanie|i|zniewolenie|zabijanie||ranienie|gniew||spór سيكون|فعل مساعد|يكون|لا شيء|إلا|ربط|و|استعباد|قتل|و|إصابة|غضب|و|نزاع لن يكون هناك شيء سوى الربط والاستعباد، القتل والإصابة، الغضب والجدل. Il n'y aura rien d'autre que des liens et de l'esclavage, des meurtres et des blessures, de la colère et de la contention. Nie będzie niczego poza zniewoleniem i niewolnictwem, zabijaniem i ranieniem, gniewem i sporami. 将只有束缚和奴役,杀戮和伤害,愤怒和争斗。 Bağlama ve köleleştirme, öldürme ve yaralama, öfke ve çekişmeden başka bir şey olmayacak. No habrá nada más que ataduras y esclavitud, muerte y lesiones, ira y contención.

Pestilence will become rampant, comets will appear again and again, two suns will come peste|verbo auxiliar futuro|se volverá|rampante|cometas|verbo auxiliar futuro|aparecerán|otra vez|y|otra vez|dos|soles|verbo auxiliar futuro|vendrán Смерть|||вспыхнет|||||||||| peste|verbe auxiliaire futur|devenir|rampant|comètes|verbe auxiliaire futur|apparaître|encore|et|encore|deux|soleils|verbe auxiliaire futur|venir veba|-acak|olacak|yaygın|kuyruklu yıldızlar|-acak|görünecek|tekrar|ve|tekrar|iki|güneş|-acak|gelecek 瘟疫|将|变得|猖獗|彗星|将|出现|再次|和|再次|两个|太阳|将|来临 zaraza|będzie|stać się|powszechna|komety|będą|pojawiać się|znowu|i|znowu|dwa|słońca|będą|przychodzić الطاعون|فعل مساعد|يصبح|متفشي|المذنبات|فعل مساعد|تظهر|مرة أخرى|و|مرة أخرى|اثنان|شمسين|فعل مساعد|تأتي ستنتشر الأوبئة، وستظهر المذنبات مرة بعد مرة، وستأتي شمسين. La peste deviendra rampante, des comètes apparaîtront encore et encore, deux soleils viendront Zaraza stanie się powszechna, komety będą pojawiać się raz po raz, dwa słońca przyjdą 瘟疫将肆虐,彗星将一次又一次地出现,两个太阳将并肩而来。 Veba yaygın hale gelecek, kuyruklu yıldızlar tekrar tekrar ortaya çıkacak, iki güneş yan yana gelecek. La peste se volverá rampante, los cometas aparecerán una y otra vez, dos soles vendrán

forth side by side and eclipses will occur with unaccustomed frequency. adelante|lado|por|lado|y|eclipses|verbo auxiliar futuro|ocurrirán|con|inusitada|frecuencia |||||||||непривычной| en avant|côté|par|côté|et|éclipses|verbe auxiliaire futur|se produire|avec|inhabituel|fréquence ileri|yan|ile|yan|ve|tutulmalar|-acak|meydana gelecek|ile|alışılmadık|sıklık obok|bok|przez|bok|i|zaćmienia|będą|występować|z|niespotykaną|częstotliwością ||||和||将|||| إلى الأمام|جانب|بجانب|جانب|و|الكسوف|فعل مساعد|تحدث|مع|غير معتاد|تكرار ستظهران جنبًا إلى جنب وستحدث الكسوف بتكرار غير معتاد. côte à côte et des éclipses se produiront avec une fréquence inhabituelle. obok siebie, a zaćmienia będą występować z nieznaną częstotliwością. 日食将以不寻常的频率发生。 Ve alışılmadık bir sıklıkta tutulmalar meydana gelecek. juntos y los eclipses ocurrirán con una frecuencia inusitada.

Black arcs and white arcs will span the sky as harbingers of ill fortune. siyah|yaylar|ve|beyaz|yaylar|-acak|kaplayacak|gökyüzünü||olarak|haberciler|-in|kötü|talih negro|arcos|y|blanco|arcos|verbo auxiliar futuro|abarcarán|el|cielo|como|heraldos|de|mala|fortuna ستمتد الأقواس السوداء والأقواس البيضاء في السماء كعلامات على سوء الحظ. Des arcs noirs et des arcs blancs s'étendront dans le ciel comme des présages de malchance. Czarne łuki i białe łuki będą rozciągać się po niebie jako zwiastuny nieszczęścia. 黑色弧线和白色弧线将横跨天空,预示着厄运。 Kara yaylar ve beyaz yaylar, kötü talihin habercisi olarak gökyüzünü kaplayacak. Arcos negros y arcos blancos cruzarán el cielo como heraldos de mala fortuna.

Stars will fall, the earth will shake and noise will issue from the wells. Estrellas|verbo auxiliar futuro|caerán|la|tierra|verbo auxiliar futuro|temblar|y|ruido|verbo auxiliar futuro|saldrá|de|los|pozos étoiles|auxiliaire futur|tomberont|la|terre|auxiliaire futur|tremblera|et|bruit|auxiliaire futur|sortira|de|les|puits yıldızlar|-acak|düşecek||dünya|-acak|sarsılacak|ve|gürültü|-acak|çıkacak|-den||kuyular 星星|将|陨落|地|地球|将|摇动|和|噪音|将|发出|从|井|井 gwiazdy|czas przyszły|spadną|ta|ziemia|czas przyszły|zatrzęsie się|i|hałas|czas przyszły|wydobywać się|z|tych|studni النجوم|سوف|تسقط|الأرض|الأرض|سوف|تهتز|و|الضجيج|سوف|يصدر|من|الآبار|الآبار ستسقط النجوم، وستهتز الأرض، وستخرج أصوات من الآبار. Les étoiles tomberont, la terre tremblera et du bruit sortira des puits. Gwiazd będzie spadać, ziemia będzie drżeć, a hałas będzie wydobywał się z studni. 星星将陨落,地球将震动,井中将发出噪音。 Yıldızlar düşecek, dünya sarsılacak ve kuyu­lardan gürültü çıkacak. Las estrellas caerán, la tierra temblará y ruido saldrá de los pozos.

Torrential rains and violent winds will come out of season, famine will constantly occur torrenciales|lluvias|y|violentos|vientos|verbo auxiliar futuro|vendrán|fuera|de|temporada|hambre|verbo auxiliar futuro|constantemente|ocurrirá ливневые||||||||||||| torrentielles|pluies|et|violents|vents|auxiliaire futur|viendront|hors|de|saison|famine|auxiliaire futur|constamment|surviendra şiddetli|yağmurlar|ve|şiddetli|rüzgarlar|-acak|gelecek|dışarı|-den|mevsim|kıtlık|-acak|sürekli|meydana gelecek 猛烈的|雨|和|强烈的|风|将|来临|超出|的|季节|饥荒|将|不断地|发生 ulewne|deszcze|i|gwałtowne|wiatry|czas przyszły|przyjdą|na|z|pory roku|głód|czas przyszły|ciągle|występować غزيرة|الأمطار|و|عاتية|الرياح|سوف|تأتي|خارج|من|الموسم|المجاعة|سوف|باستمرار|تحدث ستأتي أمطار غزيرة ورياح عنيفة في غير موسمها، وسيحدث الجوع باستمرار. Des pluies torrentielles et des vents violents viendront hors saison, la famine se produira constamment. Ulewne deszcze i gwałtowne wiatry przyjdą poza sezonem, głód będzie występował nieustannie. 暴雨和强风将不合时宜地来临,饥荒将不断发生。 Şiddetli yağmurlar ve fırtınalı rüzgarlar mevsim dışı gelecek, kıtlık sürekli meydana gelecek. Lluvias torrenciales y vientos violentos vendrán fuera de temporada, la hambruna ocurrirá constantemente.

and grains and fruits will not ripen. y|granos|y|frutas|verbo auxiliar futuro|no|madurarán ||||||созреют et|grains|et|fruits|auxiliaire futur|ne|mûriront pas ve|tahıllar|ve|meyveler|-acak|-ma|olgunlaşacak 和|谷物|和|水果|将|不|成熟 i|zboża|i|owoce|czas przyszły|nie|dojrzeją و|الحبوب|و|الفواكه|سوف|لا|تنضج ولن تنضج الحبوب والفاكهة. Et les grains et les fruits ne mûriront pas. Ziarna i owoce nie będą dojrzewać. 谷物和水果将不会成熟。 Tahıllar ve meyveler olgunlaşmayacak. y los granos y frutas no madurarán.

Marauders from many other regions will invade and plunder the nation. merodeadores|de|muchas|otras|regiones|verbo auxiliar futuro|invadirán|y|saquearán|la|nación Мародёры||||||||разграбить|| maraudeurs|de|nombreuses|autres|régions|auxiliaire futur|envahiront|et|pilleront|la|nation yağmacılar|-den|birçok|diğer|bölge|-acak|işgal edecek|ve|yağmalayacak||ulus 掠夺者|来自|许多|其他|地区|将|入侵|和|掠夺|这个|国家 najeźdźcy|z|wielu|innych|regionów|czas przyszły|najeżdżać|i|plądrować|tę|naród اللصوص|من|العديد|أخرى|المناطق|سوف|يغزون|و|ينهبون|الأمة|الأمة سيغزو اللصوص من مناطق عديدة أخرى ويقومون بنهب الأمة. Des maraudeurs de nombreuses autres régions envahiront et pilleront la nation. Najeźdźcy z wielu innych regionów będą najeżdżać i plądrować naród. 来自许多其他地区的掠夺者将入侵并掠夺这个国家。 Diğer birçok bölgeden gelen haydutlar ulusu istila edecek ve yağmalayacak. Los merodeadores de muchas otras regiones invadirán y saquearán la nación.

The people will suffer all manner of pain and affliction and no place will exist where la|gente|verbo auxiliar futuro|sufrirán|toda|clase|de|dolor|y|aflicción|y|ningún|lugar|verbo auxiliar futuro|existirá|donde |||||||||бедствие|||||| les|gens|verbe auxiliaire futur|souffriront|toute|sorte|de|douleur|et|affliction|et|aucun|endroit|verbe auxiliaire futur|existera|où o|insanlar|-acaklar|acı çekecekler|her|türlü|-den|acı|ve|ıstırap|ve|hiçbir|yer|-acak|var olacak|-dığı yer 这|人们|将|遭受|所有|各种|的|痛苦|和|苦难|和|没有|地方|将|存在|在哪里 ci|ludzie|czas przyszły|będą cierpieć|wszelkiego|rodzaju||ból|i|cierpienie|i|żadne|miejsce|czas przyszły|będzie istniało|gdzie الناس|الناس|سوف|يعانون|كل|أنواع|من|الألم|و|المعاناة|و|لا|مكان|سوف|يوجد|حيث سيتعرض الناس لجميع أنواع الألم والبلاء ولن يوجد مكان يمكن أن Les gens souffriront de toutes sortes de douleurs et d'afflictions et aucun endroit n'existera où Ludzie będą cierpieć wszelkiego rodzaju ból i cierpienie, a nie będzie miejsca, w którym 人们将遭受各种痛苦和折磨,哪里都没有安全的地方。 İnsanlar her türlü acı ve sıkıntı çekecek ve güvenle yaşanacak bir yer olmayacak. La gente sufrirá todo tipo de dolor y aflicción y no existirá un lugar donde

one may live in safety. uno|puede|vivir|en|seguridad يعيش فيه المرء بأمان. on pourra vivre en sécurité. można żyć w bezpieczeństwie. 人们无法安全地生活。 Güvenli bir şekilde yaşanacak bir yer yok. uno pueda vivir en seguridad.

The priest Nichiren placed down his pen, knelt on the hard earthen floor of his hut and gazed el|sacerdote|Nichiren|puso|abajo|su|pluma|se arrodilló|en|el|duro|de tierra|piso|de|su|cabaña|y|miró وضع الكاهن نيتشيران قلمه، وركع على الأرض الصلبة في كوخه، وتأمل Le prêtre Nichiren posa sa plume, s'agenouilla sur le sol dur de sa hutte et regarda Kapłan Nichiren odłożył pióro, ukląkł na twardej, ziemnej podłodze swojej chaty i spojrzał 僧侣日莲放下笔,跪在他小屋坚硬的土地上,凝视着 Rahip Nichiren kalemini bıraktı, kulübesinin sert toprak zeminine diz çökerek açılan kapıdan yeşil çam renkli vadisine baktı. El sacerdote Nichiren dejó su pluma, se arrodilló en el duro suelo de tierra de su cabaña y miró

through the open door down his green pine-coloured valley. من خلال الباب المفتوح إلى واديه الأخضر بلون الصنوبر. à travers la porte ouverte dans sa vallée verte couleur pin. przez otwarte drzwi w dół swojej zielonej doliny sosnowej. 开着的门外,望向他那片绿色松树色的山谷。 Açık kapıdan yeşil çam renkli vadisine baktı. a través de la puerta abierta hacia su valle de color verde pino.

He had said his peace. él|había|dicho|su|paz il|avait|dit|sa|paix o|-di|söyledi|onun|huzur 他|过去完成时助动词|说|他自己的|平静 on|miał|powiedział|swój|spokój لقد قال كلمته. Il avait dit sa paix. On powiedział swoje zdanie. 他已经表达了他的观点。 O, düşüncelerini ifade etmişti. Él había dicho su paz.

Rulers do not generally like to be told they are evil and mistaken, especially young rash los gobernantes|verbo auxiliar|no|generalmente|gustan|a|ser|dicho|ellos|son|malvados|y|equivocados|especialmente|jóvenes|imprudentes les dirigeants|ils|pas|généralement|aiment|à|être|dit|ils|sont|mauvais|et|erronés|surtout|jeunes|téméraires yöneticiler|-mazlar|değil|genellikle|sevmezler|-meyi|olmaya|söylenmeyi|onların|olduklarını|kötü|ve|yanlış|özellikle|genç|aceleci 统治者|助动词|不|通常|喜欢|不定式符号|被|告诉|他们|是|邪恶的|和|错误的|尤其|年轻的|鲁莽的 władcy|nie|nie|ogólnie|lubią|być||mówionym|że|są|źli|i|w błędzie|szczególnie|młodych|pochopnych لا يحب الحكام عمومًا أن يُقال لهم إنهم أشرار ومخطئون، خاصة الشباب المتهورين. Les dirigeants n'aiment généralement pas qu'on leur dise qu'ils sont mauvais et dans l'erreur, surtout les jeunes imprudents Władcy zazwyczaj nie lubią, gdy mówi się im, że są źli i w błędzie, szczególnie młodzi, lekkomyślni. 统治者通常不喜欢被告知他们是邪恶和错误的,尤其是那些年轻而鲁莽的统治者, Hükümdarlar genellikle kötü ve yanıldıklarını duymaktan hoşlanmazlar, özellikle de öngörülen işgallerden korkan genç, aceleci olanlar. Los gobernantes generalmente no les gusta que se les diga que son malvados y equivocados, especialmente los jóvenes imprudentes

ones who live in fear of invasions predicted by raving holier-than-thou priests. aquellos|que|viven|en|miedo|de|invasiones|predichas|por|gritando||||sacerdotes ceux|qui|vivent|dans|peur|de|invasions|prédites|par|délirants||||prêtres olanlar|ki|yaşarlar|içinde|korku|-den|istilalar|tahmin edilen|tarafından|deli||||rahipler 人|谁|生活|在|恐惧|的|入侵|预测的|被|狂热的||||牧师 tych|którzy|żyją|w|strachu|przed|inwazjami|przewidzianymi|przez|wrzeszczących||||kapłanów الذين يعيشون في خوف من الغزوات التي تنبأ بها كهنة متعصبون. qui vivent dans la peur des invasions prédites par des prêtres fanatiques se croyant supérieurs. Tacy, którzy żyją w strachu przed inwazjami przewidywanymi przez szalejących, lepszych od innych kapłanów. 他们生活在那些狂热的自以为是的祭司所预言的入侵的恐惧中。 Hükümdarın kulağındaki rakip rahipler, yalaka ve sinsi olarak tanımlanmayı sevmezler, que viven con miedo de invasiones predichas por sacerdotes fanáticos que se creen superiores.

Rival priests with the ruler's ear do not like to be described as fawning and devious, rivales|sacerdotes|con|el|gobernante|oído|verbo auxiliar|no|gustan|a|ser|descritos|como|aduladores|y|engañosos rivaux|prêtres|avec|l'|du dirigeant|oreille|ils|pas|aiment|à|être|décrit|comme|flatteurs|et|sournois rakip|rahipler|ile|-in|yöneticinin|kulağı|-mazlar|değil|sevmezler|-meyi|olmaya|tanımlanmayı|olarak|yalaka|ve|sinsi 竞争的|牧师|拥有|统治者的||耳朵|助动词|不|喜欢|不定式符号|被|描述|作为|奉承的|和|狡诈的 rywalizujący|kapłani|z|u|władcy|uchem|nie|nie|lubią|być||opisywanym|jako|pochlebni|i|podstępni الكهنة المنافسون الذين في أذن الحاكم لا يحبون أن يُوصفوا بأنهم متملقون وماكرون. Des prêtres rivaux ayant l'oreille du dirigeant n'aiment pas être décrits comme obséquieux et sournois, Rywale kapłani, którzy mają ucha władcy, nie lubią być opisywani jako pochlebni i podstępni, 与统治者亲近的竞争祭司不喜欢被描述为谄媚和狡诈, Los sacerdotes rivales que tienen la atención del gobernante no les gusta ser descritos como aduladores y engañosos,

and no one likes to think that marauders from beyond the sea will appear over the horizon y|nadie|uno|gusta|a|pensar|que|los merodeadores|de|más allá|el|mar|verbo auxiliar futuro|aparecerán|sobre|el|horizonte et|personne|on|aime|à|penser|que|maraudeurs|de|au-delà de|l'|mer|verbe auxiliaire futur|apparaître|sur|l'|horizon ve|hiç|kimse|sevmez|-mek|düşünmek|ki|akıncılar|-den|ötesinde|o|deniz|-ecek|görünmek|üzerinde|o|ufuk 和|没有|人|喜欢|去|想|那|掠夺者|来自|超过|的|海|将|出现|在|的|地平线 i|nikt|jeden|lubi|to|myśleć|że|najeźdźcy|z|poza|tym|morzem|czasownik posiłkowy|pojawią się|nad|horyzontem| و|لا|أحد|يحب|أن|يفكر|أن|غزاة|من|وراء|ال|البحر|سوف|يظهرون|فوق|الأ|الأفق ولا أحد يحب أن يفكر أن الغزاة من وراء البحر سيظهرون فوق الأفق et personne n'aime penser que des maraudeurs venus d'au-delà de la mer apparaîtront à l'horizon i nikt nie lubi myśleć, że marauderzy z poza morza pojawią się na horyzoncie 没有人愿意想象海洋彼岸的掠夺者会出现在地平线上 ve hiç kimse denizin ötesinden gelen yağmacıların ufukta belireceğini düşünmek istemez. y a nadie le gusta pensar que los merodeadores de más allá del mar aparecerán sobre el horizonte

to slaughter the men, take the women and enslave the children. a|masacrar|a los|hombres|llevar|a las|mujeres|y|esclavizar|a los|niños à|abattre|les|hommes|prendre|les|femmes|et|asservir|les|enfants -mek|katletmek|o|adamlar|almak|o|kadınlar|ve|köleleştirmek|o|çocuklar 去|屠杀|的|男人|拿走|的|女人|和|奴役|的|孩子 aby|zabić|mężczyzn||wziąć|kobiety||i|zniewolić|dzieci| أن|يذبحوا|ال|الرجال|يأخذوا|ال|النساء|و|يستعبدوا|ال|الأطفال ليذبحوا الرجال، ويأخذوا النساء، ويستعبدوا الأطفال. pour massacrer les hommes, prendre les femmes et réduire les enfants en esclavage. aby zabić mężczyzn, zabrać kobiety i zniewolić dzieci. 屠杀男人,掳走女人,奴役孩子。 erkekleri katletmek, kadınları almak ve çocukları köleleştirmek için. para masacrar a los hombres, llevarse a las mujeres y esclavizar a los niños.

And so Nichiren was condemned to death and dragged out of town to the execution grounds y|así|Nichiren|fue|condenado|a|muerte|y|arrastrado|fuera|de|la ciudad|a|los|ejecución|terrenos ||||осужден||||||||||| et|donc|Nichiren|fut|condamné|à|mort|et|traîné|hors|de|ville|à|les|exécution|lieux ve|bu yüzden|Nichiren|-di|mahkum edildi|-e|ölüme|ve|sürüklendi|dışarı|-den|şehir|-e|o|idam|alanlar 而且|所以|日莲|被|判刑|到|死刑|和|拖|出|离开|城镇|到|的|行刑|地点 i|więc|Nichiren|był|skazany|na|śmierć|i|wciągnięty|na zewnątrz|z|miasta|na|miejsce|egzekucji|miejsce egzekucji و|لذلك|نيتشيرين|كان|محكوما|إلى|الموت|و|سحب|خارج|من|المدينة|إلى|ال|الإعدام|المواقع وهكذا حُكم على نيتشيران بالإعدام وسُحب خارج المدينة إلى مكان الإعدام Et donc Nichiren a été condamné à mort et traîné hors de la ville vers le lieu d'exécution I tak Nichiren został skazany na śmierć i wyciągnięty z miasta na miejsce egzekucji 因此,日莲被判处死刑,被拖出城外到处决场 Ve böylece Nichiren idama mahkum edildi ve infaz alanına sürüklendi. Y así Nichiren fue condenado a muerte y arrastrado fuera de la ciudad hacia el lugar de ejecución

at Katase. en|Katase |Катасе à|Katase -de|Katase 在|片瀬 w|Katase في|كاتاسي في كاتاسي. à Katase. w Katase. 在片瀬。 Katase'de. en Katase.

In the dark of night he frantically threw his holy vestments on the branch of a tree en|la|oscura|de|noche|él|frenéticamente|lanzó|sus|sagrados|vestiduras|en|la|rama|de|un|árbol ||||||||||одежды|||||| dans|la|noir|de|nuit|il|frénétiquement|jeta|ses|saintes|vêtements|sur|la|branche|d'|un|arbre içinde|karanlık|gece|-in|gece|o|çılgınca|attı|onun|kutsal|giysilerini|üzerine|bir|dal|-in|bir|ağaç 在|这|黑暗|的|夜晚|他|疯狂地|扔|他|神圣的|祭服|在|树的|树枝|的|一|树 w|ciemności|ciemnej|nocy|nocy|on|panicznie|rzucił|swoje|święte|szaty|na|gałąź|gałąź|drzewa||drzewo في|ال|الظلام|من|الليل|هو|بشكل محموم|رمى|ثيابه|المقدسة|الأثواب|على|غصن|غصن|من|شجرة|شجرة في ظلام الليل، ألقى بجنونه ثيابه المقدسة على غصن شجرة Dans l'obscurité de la nuit, il jeta frénétiquement ses vêtements sacrés sur la branche d'un arbre. W ciemności nocy gorączkowo rzucił swoje święte szaty na gałąź drzewa 在黑暗的夜晚,他疯狂地把他的圣 vestments 扔在树枝上 Gece karanlığında, kutsal giysilerini bir ağacın dalına telaşla attı. En la oscuridad de la noche, él arrojó frenéticamente sus vestiduras sagradas sobre la rama de un árbol.

to avoid them being soiled by his blood. para|evitar|que|ser|ensuciados|por|su|sangre pour|éviter|les|d'être|souillés|par|son|sang -mek için|kaçınmak|onları|olmaktan|kirlenmiş|-den|onun|kanı 为了|避免|它们|被|污染|由|他|血 aby|uniknąć|ich|bycia|zabrudzonymi|przez|swoją|krew لكي|يتجنب|إياها|أن تكون|ملوثة|ب|دمه|دم لتجنب تلوثها بدمه. Pour éviter qu'ils ne soient souillés par son sang. aby uniknąć ich splamienia swoją krwią. 以避免它们被他的血污损。 Kanıyla kirlenmelerini önlemek için. para evitar que se mancharan con su sangre.

The calm sea shimmered in the light of the moon and soft waves bathed the beach with el|tranquilo|mar|brilló|en|la|luz|de|la|luna|y|suaves|olas|bañaron|la|playa|con la|calme|mer|scintillait|dans|la|lumière|de|la|lune|et|douces|vagues|baignaient|la|plage|avec sakin|durgun|deniz|parladı|içinde|ayın|ışığında|-in|yumuşak|||hafif|dalgalar|yıkadı|plajı||ile 这|平静的|海洋|闪烁|在|月亮的|光|的|软的||和|||||| to|spokojne|morze|lśniło|w|świetle|świetle|księżyca|plażę|||||obmywały||plażę|z ال|هادئ|البحر|تلألأ|في|ضوء|ضوء|من|ال|القمر|و|ناعمة|الأمواج|غسلت|الشاطئ|الشاطئ|مع تألقت البحر الهادئ في ضوء القمر، وكانت الأمواج الناعمة تغسل الشاطئ بـ La mer calme scintillait à la lumière de la lune et de douces vagues baignaient la plage avec Spokojne morze lśniło w blasku księżyca, a delikatne fale obmywały plażę 平静的海面在月光下闪烁,柔和的波浪轻轻拍打着沙滩, Sakin deniz, ay ışığında parıldıyordu ve yumuşak dalgalar plajı El mar tranquilo brillaba a la luz de la luna y suaves olas bañaban la playa con

their gentle ebb and flow. su|suave|flujo|y|reflujo ||прилив|| leur|doux|reflux|et|flux onların|nazik|geri çekilme|ve|akış 它们的|温柔的|退潮|和|涨潮 ich|łagodnym|odpływem|i|przypływem مدها|لطيف|جزر|و|مد تدفقها اللطيف. leur doux flux et reflux. swoim łagodnym przypływem i odpływem. 伴随着它们温柔的涨落。 nazik gelgitleriyle yıkıyordu. su suave vaivén.

As the executioner's sword hovered above his neck, awaiting the order to strike, Nichiren como|la|del verdugo|espada|flotó|sobre|su|cuello|esperando|la|orden|para|golpear|Nichiren alors que|l'|bourreau|épée|planait|au-dessus de|son|cou|attendant|l'|ordre|de|frapper|Nichiren -dığı zaman|-in|celladın|kılıcı|havada süzüldü|üzerinde|onun|boynu|beklerken|-i|emir|-mek için|vurmak|Nichiren 当|这|刽子手的|剑|盘旋|在上方|他|颈部|等待|命令|命令|去|击打|日莲 gdy|miecz|katowskiego|miecz|unosił się|nad|jego|szyją|czekając|na|rozkaz|do|uderzenia|Nichiren بينما|السيف|الجلاد|السيف|كان يطفو|فوق|عنقه|العنق|منتظرا|الأمر|الأمر|ل|يضرب|نيتشيرين بينما كانت سيف الجلاد يطفو فوق عنقه، في انتظار الأمر للضرب، نيتشيران Alors que l'épée de l'exécuteur planait au-dessus de son cou, attendant l'ordre de frapper, Nichiren Gdy miecz kata unosił się nad jego szyją, czekając na rozkaz do uderzenia, Nichiren 当刽子手的剑悬在他的脖子上,等待着下令时,日莲 Cellatın kılıcı boynunun üzerinde süzülürken, vur emrini beklerken, Nichiren Mientras la espada del verdugo flotaba sobre su cuello, esperando la orden de golpear, Nichiren

raised his face and despite himself, he swiftly composed a prayer to the god of the moon. levantó|su|rostro|y|a pesar de|sí mismo|él|rápidamente|compuso|una|oración|a|el|dios|de|la|luna leva|son|visage|et|malgré|lui-même|il|rapidement|composa|une|prière|à|le|dieu|de|la|lune kaldırdı|onun|yüzü|ve|rağmen|kendisi|o|hızlıca|yazdı|bir|dua|-e|-e|tanrı|-ın|-in|ay 抬起|他|脸|和|尽管|他自己|他|迅速地|写下|一|祷告|向|这|神|的|这|月亮 podniósł|swoją|twarz|i|mimo|siebie|on|szybko|skomponował|modlitwę|modlitwę|do|do|boga||| رفع|وجهه|الوجه|و|على الرغم من|نفسه|هو|بسرعة|ألف|صلاة|الصلاة|إلى|إله|الإله|من|القمر|القمر رفع وجهه ورغم نفسه، قام بسرعة بتأليف صلاة لإله القمر. leva son visage et malgré lui, il composa rapidement une prière au dieu de la lune. podniósł twarz i mimo woli szybko ułożył modlitwę do boga księżyca. 抬起脸,尽管他自己也不敢相信,他迅速为月神祈祷。 yüzünü kaldırdı ve istemeden de olsa, hızla ay tanrısına bir dua etti. levantó su rostro y a pesar de sí mismo, rápidamente compuso una oración al dios de la luna.

Suddenly the sky was rent in two by a brilliant light. de repente|el|cielo|fue|rasgado|en|dos|por|una|brillante|luz soudainement|le|ciel|fut|déchiré|en|deux|par|une|brillant|lumière aniden|gökyüzü|gökyüzü|-di|yırtıldı|-e|iki|tarafından|bir|parlak|ışık 突然|这|天空|被|撕裂|成|两|被|一|明亮的|光 nagle|niebo|niebo|było|rozdarło się|w|dwa|przez|jasne|jasne|światło فجأة|السماء|السماء|كانت|مشقوقة|في|اثنين|بواسطة|ضوء|ساطع|الضوء فجأة تمزق السماء إلى نصفين بواسطة ضوء ساطع. Soudain, le ciel se déchira en deux par une lumière brillante. Nagle niebo rozdarło się na dwie części przez olśniewające światło. 突然,天空被耀眼的光芒撕裂成两半。 Aniden gökyüzü muhteşem bir ışıkla ikiye yarıldı. De repente, el cielo se rasgó en dos por una luz brillante.

Nichiren heard the dull yet sonorous sound as the sword fell from his would-be killer's Nichiren|oyó|el|sordo|pero|sonoro|sonido|como|la|espada|cayó|de|su|||asesino |||||звонкий||||||||||убийцы Nichiren|entendit|le|sourd|mais|résonnant|son|alors que|l'|épée|tomba|de|son|||assassin Nichiren|duydu|-i|boğuk|ama|sesli|ses|-dığı zaman|-i|kılıç|düştü|-den|onun|||katilinin 日莲|听到|这|钝的|但|洪亮的|声音|当|这|剑|落下|从|他|||杀手的 Nichiren|usłyszał|ten|tępy|ale|dźwięczny|dźwięk|gdy|miecz|miecz|spadł|z|jego|przyszłego||zabójcy نيتشيرين|سمع|الصوت|الخافت|لكن|الرنان|الصوت|عندما|السيف|السيف|سقط|من|قاتله||| سمع نيتشيران الصوت الخافت ولكنه الرنان عندما سقط السيف من قاتله المحتمل. Nichiren entendit le bruit sourd mais résonnant alors que l'épée tombait de la main de son agresseur. Nichiren usłyszał tępy, ale dźwięczny dźwięk, gdy miecz spadł z ręki jego potencjalnego zabójcy. 日莲听到了沉闷而又洪亮的声音,剑从他本该被杀手的手中落下。 Nichiren, kılıcın potansiyel katilinin elinden düştüğünde duyduğu boğuk ama yankılı sesi duydu. Nichiren escuchó el sonido sordo pero sonoro cuando la espada cayó de las manos de su posible asesino.

grasp and the patter of running feet on the sandy beach. asir|y|el|sonido|de|corriendo|pies|en|la|arenosa|playa |||шум||||||| saisir|et|le|bruit|de|courant|pieds|sur|la|sablonneuse|plage kavramak|ve||ses||koşan|ayaklar|üzerinde||kumlu|plaj 抓住|和|这|声音|的|跑步的|脚|在|这|沙滩的|海滩 chwytać|i|ten|odgłos|biegnących|biegnących|stóp|na|tej|piaszczystej|plaży فهم|و|ال|خفقان|ل|الجارية|الأقدام|على|ال|الرملي|الشاطئ قبض وصوت أقدام الجري على الشاطئ الرملي. la prise et le bruit des pieds courant sur la plage de sable. uchwyt i dźwięk biegnących stóp na piaszczystej plaży. 抓住和沙滩上奔跑的脚步声。 kumlu plajda koşan ayakların sesi ve kavrayış. agarrar y el sonido de los pies corriendo sobre la playa de arena.

The execution corps fled. el|ejecución|cuerpo|huyó ||корпус|убежало le|exécution|corps|fuirent |infaz|taburu|kaçtı 这个|执行|军团|逃跑了 ten|egzekucji|korpus|uciekł ال|الإعدام|الفوج|هرب هربت فرقة الإعدام. Le corps d'exécution s'est enfui. Oddział egzekucyjny uciekł. 执行队逃跑了。 İnfaz birliği kaçtı. El cuerpo de ejecución huyó.

Soon the holy man was alone with the sea, the stars and the moon, his saviour. pronto|el|santo|hombre|estaba|solo|con|el|mar|las|estrellas|y|la|luna|su|salvador |||||||||||||||спаситель bientôt|le|saint|homme|était|seul|avec|la|mer|les|étoiles|et|la|lune|son|sauveur yakında||kutsal|adam|idi|yalnız|ile||deniz||yıldızlar|ve||ay|onun|kurtarıcısı 不久|这个|神圣的|人|变得|独自|和|这|海|这|星星|和|这|月亮|他的|救赎者 wkrótce|ten|święty|człowiek|był|sam|z|tym|morzem|tym|gwiazdami|i|tym|księżycem|jego|zbawicielem قريباً|ال|المقدس|الرجل|كان|وحده|مع|ال|البحر|ال|النجوم|و|ال|القمر|مخلصه|المنقذ سرعان ما أصبح الرجل المقدس وحده مع البحر والنجوم والقمر، مخلصه. Bientôt, l'homme saint était seul avec la mer, les étoiles et la lune, son sauveur. Wkrótce święty człowiek został sam z morzem, gwiazdami i księżycem, swoim zbawicielem. 不久,这位圣人独自一人与大海、星星和月亮在一起,他的救赎。 Kısa süre sonra, kutsal adam denizle, yıldızlarla ve kurtarıcısı ay ile yalnız kaldı. Pronto el hombre santo estaba solo con el mar, las estrellas y la luna, su salvador.

The priest let two handfuls of sand seep slowly through his fingers, got slowly to his feet, el|sacerdote|dejó|dos|puñados|de|arena|filtrarse|lentamente|a través de|sus|dedos|se levantó|lentamente|a|sus|pies le|prêtre|laissa|deux|poignées|de|sable|s'infiltrer|lentement|à travers|ses|doigts|se leva|lentement|sur|ses|pieds |rahip|bıraktı|iki|avuç||kum|sızmak|yavaşça|içinden|onun|parmaklar|oldu|yavaşça||onun|ayaklar 这个|牧师|让|两|把|的|沙子|渗透|慢慢地|通过|他的|手指|站起来|慢慢地|到|他的|脚 ten|kapłan|pozwolił|dwóm|garściom|piasku||przesączać się|powoli|przez|jego|palce|wstał|powoli|na|jego|nogi ال|الكاهن|سمح|اثنين|كفين|من|الرمل|يتسرب|ببطء|عبر|أصابعه||نهض|ببطء|إلى|قدميه| سمح الكاهن ليديه بملء حفنتين من الرمل بالتسرب ببطء من بين أصابعه، ونهض ببطء. Le prêtre laissa deux poignées de sable s'écouler lentement entre ses doigts, se leva lentement, Ksiądz pozwolił, aby dwie garście piasku powoli przesypały się przez jego palce, powoli wstał, 牧师让两把沙子慢慢从指间流出,慢慢站起身来, Rahip, iki avuç kumu parmaklarının arasından yavaşça süzülmesine izin verdi, yavaşça ayağa kalktı, El sacerdote dejó que dos puñados de arena se filtraran lentamente entre sus dedos, se levantó lentamente,

walked up to where the grass met the sand, retrieved his vestments from the beach where caminó|hasta|donde|donde|la|hierba|encontró|la|arena|recuperó|sus|vestiduras|de|la|playa|donde مشى إلى حيث التقى العشب بالرمل، واستعاد ملابسه من الشاطئ حيث s'est approché de l'endroit où l'herbe rencontrait le sable, a récupéré ses vêtements sur la plage où podszedł tam, gdzie trawa spotykała się z piaskiem, odebrał swoje szaty z plaży, gdzie 走到草地与沙滩交汇的地方,从海滩上取回他的法衣, çimenlerin kumla buluştuğu yere yürüdü, plajdan kıyafetlerini aldı caminó hasta donde la hierba se encontraba con la arena, recuperó sus vestimentas de la playa donde

they still hung and then sank to the ground once more. ellos|todavía|colgaban|y|entonces|se hundió|al|suelo|suelo|una|vez كانت لا تزال معلقة ثم غاص إلى الأرض مرة أخرى. ils pendaient encore puis s'est à nouveau enfoncé dans le sol. wciąż wisiały, a następnie ponownie opadł na ziemię. 然后再次沉沉地倒在地上。 ve sonra bir kez daha yere çöktü. todavía colgaban y luego se hundió en el suelo una vez más.

The divine being had vouched for his virtuosity, saved him from death to continue his mission el|divino|ser|había|garantizado|por|su|virtuosidad|salvó|lo|de|muerte|para|continuar|su|misión كان الكائن الإلهي قد ضامن لمهارته، وأنقذه من الموت ليواصل مهمته L'être divin avait garanti sa virtuosité, l'avait sauvé de la mort pour continuer sa mission Boska istota zaświadczyła o jego wirtuozerii, uratowała go przed śmiercią, aby mógł kontynuować swoją misję 神圣的存在为他的才华担保,救他于死地,让他继续在 İlahi varlık onun yeteneğini onaylamış, onu ölümden kurtarmış ve El ser divino había garantizado su virtuosismo, lo salvó de la muerte para continuar su misión

on earth. en|la tierra على الأرض. sur terre. na ziemi. 地球上的使命。 yeryüzündeki misyonuna devam etmesi için. en la tierra.

And Nichiren was right. y|Nichiren|estuvo|correcto et|Nichiren|était|juste ve|Nichiren|-di|haklı 和|日莲|是|对的 i|Nichiren|był|słuszny و|نيتشيران|كان|محق وكان نيتشيران محقاً. Et Nichiren avait raison. I Nichiren miał rację. 而日莲是对的。 Ve Nichiren haklıydı. Y Nichiren tenía razón.

After the relative stability of the shogunate's early years, environmental catastrophe, natural después|la|relativa|estabilidad|del|el|shogunato|primeros|años|ambiental|catástrofe|naturales ||||||сёгуната||||| après|la|relative|stabilité|du|la|||||| -den sonra|-in|göreceli|istikrar|-in|-in|shogunluğun|erken|yılları|çevresel|felaket|doğal 在之后|的|相对的|稳定|的|将军府||早期|年|环境的|灾难|自然的 po||względnej|stabilności|shogunatu|||wczesnych|latach|ekologiczna|| بعد|ال|النسبي|الاستقرار|ل|ال|الشوغونية|المبكرة|السنوات|البيئية|الكارثة|الطبيعية بعد الاستقرار النسبي لسنوات الشوغونية الأولى، كانت الكوارث البيئية والكوارث الطبيعية Après la stabilité relative des premières années du shogunat, la catastrophe environnementale, les Po względnej stabilności wczesnych lat shogunatu, katastrofa środowiskowa, naturalne 在幕府早期相对稳定的几年之后,环境灾难、自然 Şogunluğun ilk yıllarındaki göreceli istikrarın ardından, çevresel felaketler, doğal Después de la relativa estabilidad de los primeros años del shogunato, la catástrofe ambiental, los desastres naturales

disasters and weakening government were leading to social breakdown, starvation and appeared ||||||到||||| ||||||-e||||| katastrofy|i|osłabienie|rządu|były|prowadzące|do|społecznego|rozpadu|głodu|i|wydawały się ||||||a||||| وضعف الحكومة تؤدي إلى انهيار اجتماعي، ومجاعة، ويبدو أنها كانت تمهد لآخر الأيام. désastres naturels et le gouvernement affaibli menaient à l'effondrement social, à la famine et semblaient katastrofy i osłabienie rządu prowadziły do rozpadu społecznego, głodu i wydawały się 灾害和政府的衰弱导致了社会崩溃、饥荒,并似乎 afetler ve zayıflayan hükümet sosyal çöküşe, açlığa yol açıyordu ve y el debilitamiento del gobierno estaban llevando al colapso social, la hambruna y parecían

to be ushering in the end of days. annoncer la fin des temps. zapowiadać koniec dni. 预示着末日的来临。 kıyametin eşiğine gelindiği izlenimini veriyordu. estar anunciando el fin de los días.

But all of that was nothing. pero|todo|de|eso|fue|nada mais|tout|de|cela|était|rien ama|hepsi|-nın|o|dı|hiç bir şey 但是|所有|的|那些|是|nothing ale|wszystko|z|to|było|nic لكن|كل|من|ذلك|كان|لا شيء لكن كل ذلك لم يكن شيئًا. Mais tout cela n'était rien. Ale to wszystko było nic. 但这一切都毫无意义。 Ama bunların hepsi hiçbir şeydi. Pero todo eso no era nada.

As Nichiren had predicted, the horsemen of the apocalypse were about to descend on the como|Nichiren|había|predicho|los|jinetes|de|el|apocalipsis|estaban|a|a|descender|sobre|las comme|Nichiren|avait|prédit|les|cavaliers|de|l'|apocalypse|étaient|sur le point|de|descendre|sur|les -dığı gibi|Nichiren|-mıştı|tahmin etmişti|-i|atlılar|-nın|-i|kıyamet|-dılar|-ecek|-e|inmek|-e|-i 正如|日莲|曾经|预言|的|骑士|的|的|末日|正在|即将|要|降临|在|的 jak|Nichiren|miał|przewidział|ci|jeźdźcy|apokalipsy|||byli|wkrótce|do|zstąpić|na| كما|نيتشيران|كان لديه|توقع|الـ|الفرسان|من|الـ|نهاية العالم|كانوا|على وشك|أن|ينزلوا|على| كما توقع نيتشيرين، كان فرسان القيامة على وشك النزول على Comme Nichiren l'avait prédit, les cavaliers de l'apocalypse étaient sur le point de descendre sur les Jak przewidział Nichiren, jeźdźcy apokalipsy mieli wkrótce zstąpić na 正如日莲所预言的,末日骑士即将降临到 Nichiren'in öngördüğü gibi, kıyametin atlıları üzerlerine inmeye hazırlanıyordu. Como había predicho Nichiren, los jinetes del apocalipsis estaban a punto de descender sobre el

Japanese isles. japonesas|islas japonaises|îles Japon|adalar 日本的|岛屿 japońskie|wyspy اليابانية|الجزر الجزر اليابانية. îles japonaises. japońskie wyspy. 日本群岛。 Japon adalarına. archipiélago japonés.

Mongols. mongoles Mongols Moğollar 蒙古人 Mongołów المغول المغول. Mongols. Mongołów. 蒙古人。 Moğollar. mongoles.

We by the grace and decree of heaven, emperor of great Mongolia present a letter to the nosotros|por|la|gracia|y|decreto|de|cielo|emperador|de|gran|Mongolia|presentamos|una|carta|a|el |||||указе||||||||||| nous|par|la|grâce|et|décret|du|ciel|empereur|de|grande|Mongolie|présentons|une|lettre|à|le biz|tarafından|-in|lütuf|ve|ferman|-in|cennet|imparator|-in|büyük|Moğolistan|sunuyoruz|bir|mektup|-e|-in 我们|通过|的|恩典|和|法令|的|天|皇帝|的|大|蒙古|呈现|一封|信|给|的 my|przez|łaskę||i|dekret|z|nieba|cesarz|wielkiej|wielkiej|Mongolii|przedstawiamy|list|list|do|króla نحن|بفضل|الـ|النعمة|و|المرسوم|من|السماء|الإمبراطور|من|العظيمة|منغوليا|نقدم|رسالة|رسالة|إلى|الـ نحن برحمة وإرادة السماء، إمبراطور منغوليا العظمى نقدم رسالة إلى Nous, par la grâce et le décret du ciel, empereur de la grande Mongolie, présentons une lettre au My, z łaski i dekretu nieba, cesarz wielkiej Mongolii, przedstawiamy list do 我们凭借天意和法令,伟大的蒙古帝国的皇帝向 Biz, cennet tarafından lütuf ve emirle, büyük Moğolistan'ın imparatoru olarak bir mektup sunuyoruz Nosotros, por la gracia y decreto del cielo, emperador de la gran Mongolia, presentamos una carta al

king of Japan. rey|de|Japón roi|du|Japon kral|-in|Japonya 国王|的|日本 król|z|Japonii الملك|من|اليابان ملك اليابان. roi du Japon. króla Japonii. 日本国王呈递一封信。 Japonya kralına. rey de Japón.

We have pondered that from ancient times even the princes of small states have striven to nosotros|hemos|ponderado|que|desde|antiguos|tiempos|incluso|los|príncipes|de|pequeños|estados|han|esforzado|a ||подумали||||||||||||стремились| nous|avons|réfléchi|que|depuis|anciens|temps|même|les|princes|des|petits|États|ont|lutté|à biz|sahip olduk|düşündük|ki|-den|eski|zamanlar|bile|-in|prensler|-in|küçük|devletler|sahipler|çabaladılar|-mek 我们|已经|思考|认为|从|古代|时代|甚至|的|王子|的|小|国家|已经|努力|去 my|mamy|rozważaliśmy|że|od|dawnych|czasów|nawet|książęta|książęta|z|małych|państw|mają|dążyli|do نحن|لدينا|تأملنا|أن|منذ|القديمة|العصور|حتى|الـ|الأمراء|من|الصغيرة|الدول|قد|كافحوا|ل لقد تأملنا أنه منذ العصور القديمة حتى الأمراء في الدول الصغيرة سعى إلى Nous avons réfléchi que depuis les temps anciens, même les princes des petits États ont cherché à Rozważaliśmy, że od czasów starożytnych nawet książęta małych państw dążyli do 我们思考过,自古以来,即使是小国的王子也努力与邻近地区的人建立友好交往。 Eski zamanlardan beri, küçük devletlerin prenslerinin bile komşu topraklarla dostane ilişkiler kurmaya çalıştığını düşündük. Hemos reflexionado que desde tiempos antiguos incluso los príncipes de pequeños estados han luchado por

cultivate friendly intercourse with those of adjoining territories. تنمية علاقات ودية مع أولئك من الأراضي المجاورة. cultiver des relations amicales avec ceux des territoires adjacents. nawiązywania przyjacielskich stosunków z tymi z sąsiednich terytoriów. cultivar relaciones amistosas con aquellos de territorios adyacentes.

We beg that hereafter you, oh king, will establish friendly relations with us so that the sages nosotros|suplicamos|que|en adelante|tú|oh|rey|verbo auxiliar futuro|establezcas|amistosas|relaciones|con|nosotros|para que|que|los|sabios |||в дальнейшем||||||||||||| nous|prions|que|dorénavant|vous|ô|roi|verbe auxiliaire futur|établissiez|amicales|relations|avec|nous|afin|que|les|sages biz|yalvarıyoruz|ki|bundan sonra|sen|ey|kral|-ecek|kuracaksın|dostça|ilişkiler|ile|bize|böylece|ki|-ler|bilginler 我们|恳求|以便|从今往后|你|哦|国王|将|建立|友好的|关系|与|我们|所以|以便|这些|圣人们 my|błagamy|aby|na przyszłość|ty|o|królu|będziesz|ustanawiać|przyjazne|relacje|z|nami|aby|żeby|mędrcy|mędrcy نحن|نتوسل|أن|فيما بعد|أنت|يا|ملك|سوف|تقيم|ودية|علاقات|مع|نحن|حتى|أن|الحكماء|الحكماء نطلب منك، أيها الملك، أن تقيم علاقات ودية معنا حتى يتمكن الحكماء Nous prions que dorénavant vous, ô roi, établissiez des relations amicales avec nous afin que les sages Prosimy, abyś odtąd, o królu, nawiązał z nami przyjazne relacje, aby mędrcy 我们恳请您,哦国王,今后与我们建立友好关系,以便智者们 Buradan sonra, ey kral, bizimle dostane ilişkiler kurmanızı rica ediyoruz ki bilgeler Te rogamos que de ahora en adelante, oh rey, establezcas relaciones amistosas con nosotros para que los sabios

may make the four seas their home. puedan|hacer|los|cuatro|mares|su|hogar peuvent|faire|les|quatre|mers|leur|foyer -ebilir|yapabilir|-ler|dört|denizler|onların|evi 可以|使|这些|四|海洋|他们的|家 mogą|uczynić|cztery|morza|morza|ich|domem قد|يجعلون|البحار|أربعة|بحار|لهم|موطن من جعل البحار الأربعة موطنهم. puissent faire des quatre mers leur foyer. mogli uczynić cztery morza swoim domem. 可以将四海作为他们的家园。 dört denizi yurt edinsinler. puedan hacer de los cuatro mares su hogar.

Is it reasonable to refuse intercourse with each other? es|eso|razonable|a|rechazar|intercambio|con|cada|uno al otro |||||секса||| est|cela|raisonnable|de|refuser|relations|avec|chacun|autre -mı|bu|makul|-mek|reddetmek|ilişki|ile|her|biri 是|这|合理|去|拒绝|交往|与|每个|其他 czy jest|to|rozsądne|aby|odmawiać|kontakt|z|każdym|innym هل|من|المعقول|أن|ترفض|التفاعل|مع|كل|آخر هل من المعقول رفض التواصل مع بعضنا البعض؟ Est-il raisonnable de refuser l'interaction les uns avec les autres ? Czy rozsądne jest odmawianie sobie wzajemnych kontaktów? 拒绝彼此交往合理吗? Birbirimizle ilişki kurmayı reddetmek makul mü? ¿Es razonable negarse a tener relaciones entre nosotros?

It will lead to war and who is there who likes such a state of things? eso|verbo auxiliar futuro|llevará|a|guerra|y|quién|está|allí|quién|le gusta|tal|un|estado|de|cosas cela|verbe auxiliaire futur|mènera|à|guerre|et|qui|est|là|qui|aime|un||état|de|choses bu|-ecek|yol açacak|-e|savaş|ve|kim|-dir|orada|kim|sever|böyle|bir|durum|-in|şeyler 这|将|导致|到|战争|而且|谁|是|有|谁|喜欢|这样的|一种|状态|的|事情 to|będzie|prowadzić|do|wojny|a|kto|jest|tam|kto|lubi|taki|stan|rzeczy|o|rzeczy ذلك|سوف|يؤدي|إلى|حرب|و|من|هو|هناك|من|يحب|مثل|حالة|حالة|من|الأمور سوف يؤدي ذلك إلى الحرب، ومن يحب مثل هذه الحالة من الأمور؟ Cela mènera à la guerre et qui aime un tel état de choses ? To doprowadzi do wojny, a kto lubi taki stan rzeczy? 这将导致战争,谁会喜欢这样的局面呢? Bu savaşla sonuçlanacak ve böyle bir durumdan hoşlanan kim var? Eso llevará a la guerra y ¿quién desea tal estado de cosas?

Think on this, oh king. piensa|en|esto|oh|rey pense|à|ceci|ô|roi düşün|üzerine|bunu|ey|kral 思考|在|这个|哦|国王 myśl|na|to|o|królu فكر|في|هذا|يا|ملك فكر في هذا، أيها الملك. Pense à cela, ô roi. Pomyśl o tym, o królu. 想想这个,哦,国王。 Bunu düşün, ey kral. Piensa en esto, oh rey.

The first letter had arrived in 1266. la|primera|carta|había|llegado|en la|première|lettre|avait|arrivé|en ilk|ilk|mektup|-di|ulaştı|-de 这个|第一|信|已经|到达|在 ta|pierwsza|list|miał|dotarł|w ال|أول|رسالة|قد|وصلت|في وصلت الرسالة الأولى في عام 1266. La première lettre était arrivée en 1266. Pierwszy list dotarł w 1266 roku. 第一封信是在1266年到达的。 İlk mektup 1266'da geldi. La primera carta había llegado en 1266.

Ignoring these communications and general ignorance in Japan of just how powerful and ignorando|estas|comunicaciones|y|general|ignorancia|en|Japón|de|solo|cuán|poderoso|y Ignorer|ces|communications|et|générale|ignorance|au|Japon|de|juste|combien|puissant|et göz ardı etme|bu|iletişimler|ve|genel|cehalet|-de|Japonya'da|-in|sadece|ne kadar|güçlü|ve 忽视|这些|通信|和|普遍的|无知|在|日本|关于|仅仅|多么|强大|和 ignorowanie|tych|komunikatów|i|ogólna|ignorancja|w|Japonii|o|tylko|jak|potężne|i تجاهل|هذه|الاتصالات|و|عام|جهل|في|اليابان|عن|فقط|مدى|قوية|و تجاهل هذه الاتصالات والجهل العام في اليابان بمدى قوة و Ignorer ces communications et l'ignorance générale au Japon sur la puissance et Ignorowanie tych komunikatów i ogólna niewiedza w Japonii o tym, jak potężne i 忽视这些通讯以及日本对蒙古帝国的强大和 Bu iletişimleri göz ardı etmek ve Japonya'da Moğol imparatorluğunun ne kadar güçlü ve Ignorar estas comunicaciones y la ignorancia general en Japón sobre cuán poderoso y

large the Mongol empire was, which stretched from Manchuria to Poland, led to Mongol troops ||Moğol||||||||||||birlikler ||蒙古||||||||||||军队 ||mongol||||||||||||tropas اتساع الإمبراطورية المغولية، التي امتدت من منشوريا إلى بولندا، أدى إلى إرسال القوات المغولية. l'ampleur de l'empire mongol, qui s'étendait de la Mandchourie à la Pologne, a conduit aux troupes mongoles rozległe było imperium mongolskie, które rozciągało się od Mandżurii po Polskę, doprowadziło do tego, że wojska mongolskie 辽阔的无知,导致了蒙古军队的 büyük olduğunu bilmemek, Mançurya'dan Polonya'ya kadar uzanan Moğol ordularına yol açtı. grande era el imperio mongol, que se extendía desde Manchuria hasta Polonia, llevó a las tropas mongolas

storming through the surf at Hakata Bay in 1274. تدفق عبر الأمواج في خليج هاكاتا عام 1274. déferlant à travers les vagues de la baie de Hakata en 1274. szturmując przez fale w Zatoce Hakata w 1274 roku. 1274年在博多湾冲浪而过。 1274'te Hakata Koyu'nda dalgaların içinden geçerek. asaltando a través de las olas en la Bahía de Hakata en 1274.

The defender's arrow flew shore. طار سهم المدافع نحو الشاطئ. La flèche du défenseur a volé vers le rivage. Strzała obrońcy poleciała w stronę brzegu. 防守者的箭飞向岸边。 Savunucunun oku kıyıya doğru uçtu. La flecha del defensor voló hacia la costa.

The Mongol toppled from his horse and waves closed around him. سقط المغولي من على حصانه وأغلقت الأمواج حوله. Le Mongol est tombé de son cheval et les vagues se sont refermées autour de lui. Mongoł spadł z konia, a fale zamknęły się wokół niego. 蒙古人从马背上摔下,波浪将他包围。 Moğol atından düştü ve dalgalar etrafında kapandı. El mongol cayó de su caballo y las olas lo rodearon.

Then the enemy paused. ثم توقف العدو. Puis l'ennemi a fait une pause. Wtedy wróg się zatrzymał. 然后敌人停下了。 Sonra düşman duraksadı. Entonces el enemigo se detuvo.

As one, the men in the rear ranks raised strange-looking short bows. como|uno|los|hombres|en|los|traseros|filas|levantaron|||cortos|arcos comme|un|les|hommes|dans|les|arrière|rangs|levèrent|||courts|arcs olarak|bir|-i|adamlar|-de|-i|arka|sıralarda|kaldırdı|||kısa|yaylar 作为|一体|这些|男人|在|后面的|后面|队列|举起|||短|弓 jako|jeden|ci|mężczyźni|w|ty|tylnych|szeregach|podnieśli|||krótkie|łuki ك|واحد|الـ|الرجال|في|الـ|الخلفية|الصفوف|رفعوا|||قصيرة|الأقواس كواحد، رفع الرجال في الصفوف الخلفية أقواسًا قصيرة ذات مظهر غريب. En un seul mouvement, les hommes des rangs arrière levèrent des arcs courts au look étrange. Jako jeden, mężczyźni w tylnych szeregach unieśli dziwnie wyglądające krótkie łuki. 作为一个整体,后排的男人们举起了奇怪的短弓。 Arka sıralardaki adamlar, garip görünümlü kısa yayları kaldırdılar. Como uno, los hombres en las filas traseras levantaron arcos cortos de aspecto extraño.

A great wave of arrows darkened the sky and shieldless as was their way, the defending una|gran|ola|de|flechas|oscurecieron|el|cielo|y|sin escudo|como|era|su|manera|los|defensores |||||||||без щитов|||||| une|grande|vague|d'|flèches|assombrirent|le|ciel|et|sans bouclier|comme|était|leur|manière|les|défenseurs bir|büyük|dalga|-in|oklar|kararttı|-i|gökyüzünü|ve|kalkanı olmayan|olarak|-di|onların|tarzı|-i|savunan 一|巨大的|波浪|的|箭|变暗|天空||而且|没有盾牌的|作为|是|他们的|方式|这些|防御的 wielka|wielka|fala|strzał|strzały|przyciemniły|to|niebo|i|bez tarcz|jak|było|ich|sposób|ci|broniący się موجة|عظيمة||من|السهام|أظلمت|الـ|السماء|و|بلا دروع|كما|كانت|طريقتهم|طريقة|الـ|المدافعين موجة كبيرة من السهام أظلمت السماء، وبدون دروع كما هي طريقتهم، سقط المدافعون. Une grande vague de flèches assombrit le ciel et, sans bouclier comme à leur habitude, les défenseurs Wielka fala strzał zaciemniła niebo, a bez tarcz, jak to mieli w zwyczaju, broniący się 一阵巨大的箭雨遮蔽了天空,尽管他们没有盾牌,防守的 Büyük bir ok dalgası gökyüzünü kararttı ve savunma yapanlar, kalkanları olmadan, kendi yollarında, Una gran ola de flechas oscureció el cielo y, sin escudos como era su costumbre, los defensores

samurai fell in droves. samuráis|cayeron|en|manadas |||толпами samouraïs|tombèrent|en|foules samuraylar|düştü|-de|sürülerle 武士|倒下|在|大量 samuraje|padli|w|tłumach الساموراي|سقطوا|في|أعداد كبيرة سقط الساموراي بأعداد كبيرة. samouraïs tombèrent en masse. samurajowie padali masowo. 武士们还是纷纷倒下。 samuraylar topluca düştü. samuráis cayeron en masa.

Suddenly thunder roared a short way off, not in the clear pale autumn sky, but on the ground. de repente|trueno|rugió|a|corta|distancia|lejos|no|en|el|claro|pálido|otoño|cielo|sino|en|el|suelo soudainement|tonnerre|rugit|à|courte|distance|loin|pas|dans|le|clair|pâle|automnal|ciel|mais|sur|le|sol aniden|gök gürültüsü|kükredi|bir|kısa|mesafe|uzakta|değil|-de|-i|açık|soluk|sonbahar|gökyüzünde|ama|-de|-i|yerde 突然|雷声|咆哮|一|短|路|离|不|在|清澈的|清澈的|苍白的|秋天|天空|而是|在|地面|地面 nagle|grzmot|ryknął|krótki|krótki|sposób|w oddali|nie|w|czystym|czystym|blady|jesiennym|niebie|ale|na|ziemi|ziemi فجأة، دوت الرعد على بعد قصير، ليس في السماء الخريفية الصافية، ولكن على الأرض. Soudain, le tonnerre rugit non loin, non pas dans le clair ciel d'automne, mais sur le sol. Nagle grzmot rozległ się niedaleko, nie na jasnym, bladych niebie jesieni, ale na ziemi. 突然,雷声在不远处轰鸣,不是在清澈的秋天蓝天上,而是在地面上。 Aniden, kısa bir mesafeden gök gürültüsü koptu, açık soluk sonbahar gökyüzünde değil, yerde. De repente, un trueno retumbó a poca distancia, no en el claro cielo otoñal, sino en el suelo.

Blood and flesh of samurai flew everywhere. sangre|y|carne|de|samurái|voló|por todas partes le sang|et|la chair|de|samouraï|volait|partout kan|ve|et|-in|samuray|uçtu|her yere 血|和|肉|的|武士|飞|到处 krew|i|ciało|samuraja|samurajów|latała|wszędzie دم|و|لحم|من|الساموراي|طار|في كل مكان تطاير دم ولحم الساموراي في كل مكان. Le sang et la chair des samouraïs volaient partout. Krew i ciało samuraja latały wszędzie. 武士的血肉四处飞溅。 Samurayın kanı ve bedeni her yere yayıldı. Sangre y carne de samuráis volaron por todas partes.

Then the thunder pealed again and again. entonces|el|trueno|retumbó|otra vez|y|otra vez alors|le|tonnerre|a retenti|encore|et|encore sonra||gök gürültüsü|çaldı|tekrar|ve|tekrar 然后|那|雷声|回响|再次|和|再次 wtedy|grzmot|grzmot|rozległ się|znowu|i|znowu ثم|الرعد|الرعد|دق|مرة أخرى|و|مرة أخرى ثم دوت الرعد مرة أخرى ومرة أخرى. Puis le tonnerre a retenti encore et encore. Potem grzmot rozległ się znowu i znowu. 然后雷声一次又一次地轰鸣。 Sonra gök gürültüsü tekrar tekrar çaldı. Luego el trueno retumbó una y otra vez.

These Mongol devils seemed somehow to have enlisted the very heavens to fight on their estos|mongoles|demonios|parecían|de alguna manera|a|haber|reclutado|los|mismos|cielos|para|luchar|en|su ||дьяволы|||||||||||| ces|mongols|diables|semblaient|d'une manière ou d'une autre|à|avoir|enrôlé|les|mêmes|cieux|à|combattre|sur|leur bu|Moğol|şeytanlar|göründü|bir şekilde|-mek için|sahip olmak|kaydolmuş||tam|gökler|-mek için|savaşmak|-de|onların 这些|蒙古|魔鬼|似乎|不知为何|去|有|招募|天|真的|天空|去|战斗|在|他们的 ci|mongolscy|diabły|wydawało się|w jakiś sposób|że|mają|zwerbowali|same|same|niebiosa|aby|walczyć|po|ich هؤلاء|المغول|الشياطين|بدوا|بطريقة ما|أن|قد|جندوا|السماوات|نفسها|السماوات|لل|قتال|على|جانبهم هؤلاء الشياطين المغول بدا أنهم somehow قد جندوا السماوات نفسها لتقاتل في صفهم. Ces diables mongols semblaient d'une manière ou d'une autre avoir enrôlé les cieux eux-mêmes pour se battre de leur Ci mongolscy diabli wydawali się w jakiś sposób zwerbować same niebiosa, aby walczyć po ich 这些蒙古魔鬼似乎以某种方式招募了天上的力量来与他们作战。 Bu Moğol şeytanları, sanki gökleri kendi taraflarında savaşmaya ikna etmiş gibiydiler. Estos demonios mongoles parecían de alguna manera haber reclutado a los mismos cielos para luchar a su

side. . côté. stronie. 一方。 . lado.

The samurai turned and fled. El|samurái|dio la vuelta|y|huyó le|samouraï|tourna|et|s'enfuit o|samuray|döndü|ve|kaçtı 这|武士|转身|和|逃跑 ten|samuraj|obrócił się|i|uciekł ال|ساموراي|التفت|و|هرب تراجع الساموراي وهرب. Le samouraï se retourna et s'enfuit. Samuraj odwrócił się i uciekł. 武士转身逃跑了。 Samuray döndü ve kaçtı. El samurái se dio la vuelta y huyó.

They would fight men to the death, but dueling with deities was a very different proposition. Ellos|verbo auxiliar condicional|lucharían|hombres|hasta|la|muerte|pero|duelando|con|deidades|era|una|muy|diferente|proposición ||||||||||богами|||||предложение ils|conditionnel|combattraient|hommes|à|la|mort|mais|dueller|avec|divinités|était|une|très|différente|proposition onlar|-ecekti|savaşacaklar|adamlarla|-e kadar|ölüm||ama|düello yapmak|ile|tanrılarla|-dı|bir|çok|farklı|öneri 他们|将要|战斗|人|到|这|死亡|但是|决斗|与|神|是|一个|非常|不同|提议 oni|by|walczyć|z mężczyznami|do|śmierci||ale|pojedynkowanie|z|bóstwami|było|bardzo||różne|propozycja هم|سوف|يقاتلون|رجال|إلى|الموت||لكن|المبارزة|مع|آلهة|كان|اقتراح|جدا|مختلف|اقتراح كانوا يقاتلون الرجال حتى الموت، لكن المبارزة مع الآلهة كانت مسألة مختلفة تمامًا. Ils se battraient jusqu'à la mort, mais se battre en duel avec des divinités était une proposition très différente. Walczyliby z mężczyznami do śmierci, ale pojedynkowanie się z bóstwami to zupełnie inna sprawa. 他们会与人类战斗到死,但与神明决斗则是完全不同的事情。 Ölümüne adamlarla savaşacaklardı, ama tanrılarla düello yapmak çok farklı bir meseleydi. Lucharían contra hombres hasta la muerte, pero el duelo con deidades era una proposición muy diferente.

The enemy advanced up to the wet beach slowly, letting loose wave after wave of arrows and El|enemigo|avanzó|hasta|la|la|húmeda|playa|lentamente|dejando|suelto|ola|tras|ola|de|flechas|y l'|ennemi|avança|jusqu'à|à|la|mouillée|plage|lentement|laissant|lâcher|vague|après|vague|d'|flèches|et düşman|düşman|ilerledi|yukarı|-e kadar|ıslak|ıslak|plaj|yavaşça|salarak|serbest|dalga|ardışık|dalga|-den|oklar ve| 这|敌人|前进|到|向|这|湿的|海滩|慢慢地|让|放出|波|一波又一波|波|的|箭|和 wrogie|wrogowie|posuwali się|w górę|do|mokrej||plaży|powoli|puszczając|na wolność|falę|po|fali|strzał|strzał| العدو|العدو|تقدم|إلى|على|الشاطئ|الرطب|الشاطئ|ببطء|مطلقا|العنان|موجة|بعد|موجة|من|سهام|و تقدم العدو ببطء نحو الشاطئ الرطب، مطلقًا موجة تلو الأخرى من السهام و L'ennemi avança lentement jusqu'à la plage mouillée, lâchant vague après vague de flèches et Wróg powoli zbliżał się do mokrej plaży, wypuszczając falę za falą strzał i 敌人缓慢地向湿润的海滩推进,接连发射一波又一波的箭矢, Düşman, ıslak plaja yavaşça ilerledi, okların dalgalarını serbest bırakarak ve El enemigo avanzó lentamente hacia la playa mojada, soltando ola tras ola de flechas y

propelling their grenade-like bombs asunder. propulsando|sus|||bombas|por todas partes |||||врозь propulsant|leurs|||bombes|à travers fırlatarak|onların|||bombalarını|parçalarına ayırarak 发射|他们的|||炸弹|四散 miotając|ich|granat||bomby|w różne strony قاذفين|قنابلهم|||قنابل|بعيدا قاذفين قنابلهم الشبيهة بالقنابل اليدوية. propulsant leurs bombes semblables à des grenades. wyrzucając swoje bomby przypominające granaty. 将他们的手榴弹般的炸弹投掷出去。 bombalarını patlatmak için fırlatarak. propulsando sus bombas similares a granadas.

The samurai continued a fighting retreat throughout that terrible day. El|samurai|continuó|un|combate|retiro|durante|ese|terrible|día le|samouraï|continua|une|en train de combattre|retraite|tout au long de|ce|terrible|jour o|samuray|devam etti|bir|savaşan|geri çekilme|boyunca|o|korkunç|gün 这|武士|继续|一种|战斗的|撤退|在整个|那个|可怕的|日子 ci|samuraje|kontynuowali|walkę|walczącą|odwrót|przez|ten|straszny|dzień ال|ساموراي|استمر|في|القتال|الانسحاب|طوال|ذلك|الرهيب|اليوم استمر الساموراي في تراجع قتالي طوال ذلك اليوم الرهيب. Les samouraïs ont continué une retraite combative tout au long de cette terrible journée. Samurajowie kontynuowali walkę w odwrocie przez cały ten straszny dzień. 武士们在那可怕的一天中继续进行着战斗撤退。 Samuray o korkunç gün boyunca savaşarak geri çekilmeye devam etti. Los samuráis continuaron una retirada combativa a lo largo de ese terrible día.

But the enemy came on, unstoppable, invincible, burning, pillaging, killing. Pero|el|enemigo|vino|adelante|imparable|invencible|quemando|saqueando|matando mais|l'|ennemi|avança|en avant|imparable|invincible|brûlant|pillant|tuant ama|düşman|düşman|geldi|üzerine|durdurulamaz|yenilmez|yakan|yağmalayan|öldüren 但是|敌人|敌人|来了|向前|不可阻挡的|无敌的|焚烧|掠夺|杀戮 ale|wrogowie|wróg|nadchodzili|dalej|niepowstrzymani|niewygrani|paląc|plądrując|zabijając لكن|ال|العدو|جاء|إلى الأمام|لا يمكن إيقافه|لا يقهر|يحرق|ينهب|يقتل لكن العدو تقدم، بلا توقف، لا يقهر، يحرق، ينهب، ويقتل. Mais l'ennemi avançait, imparable, invincible, brûlant, pillant, tuant. Ale wróg nadchodził, nie do powstrzymania, niepokonany, paląc, plądrując, zabijając. 但敌人势不可挡,无敌,纵火,掠夺,杀戮。 Ama düşman durmaksızın, yenilmez, ateşler içinde, yağmalayarak, öldürerek ilerledi. Pero el enemigo avanzaba, imparable, invencible, incendiando, saqueando, matando.

Night fell and in the morning they were gone. La noche|cayó|y|en|la|mañana|ellos|estaban|ido nuit|tomba|et|dans|le|matin|ils|étaient|partis gece|düştü|ve|içinde|sabah|sabah|onlar|vardı|gitmişti 夜晚|降临|和|在|早晨|早晨|他们|变得|消失 noc|zapadła|i|rano|oni|poranek|oni|byli|zniknęli الليل|حل|و|في|الصباح|الصباح|هم|كانوا|قد رحلوا حل الليل وفي الصباح كانوا قد رحلوا. La nuit est tombée et le matin, ils étaient partis. Nastała noc, a rano już ich nie było. 夜幕降临,早晨他们就消失了。 Gece çöktü ve sabah olduklarında onlar gitmişti. Cayó la noche y por la mañana ya se habían ido.

By the time news of the landing reached the young shogun Hojo Tokimune on the other side Para|el|tiempo|noticias|de|el|desembarco|llegó|el|joven|shogun|Hojo|Tokimune|en|el|otro|lado par|le|temps|nouvelles|de|l'|débarquement|atteignit|le|jeune|shogun|Hojo|Tokimune|de|l'|autre|côté -den|zaman|zaman|haber|-in|iniş|iniş|ulaştı|genç|genç|shogun|Hojo|Tokimune|-de|diğer|diğer|taraf 到|那个|时刻|消息|关于|那次|登陆|到达|年轻的|年轻的|将军|北条|时宗|在|另一边|另一边| do|momentu|czasu|wiadomości|o|lądowaniu|lądowanie|dotarły|do|młodego|shoguna|Hojo|Tokimune|po|drugiej|stronie| بحلول|الوقت|الوقت|الأخبار|عن|الهبوط|الهبوط|وصلت|ال|الشاب|الشوغون|هوغو|توكيموني|على|الجانب|الآخر| بحلول الوقت الذي وصلت فيه أخبار الهبوط إلى الشوغون الشاب هوغو توكيموني على الجانب الآخر Au moment où la nouvelle du débarquement atteignait le jeune shogun Hojo Tokimune de l'autre côté W momencie, gdy wiadomość o desancie dotarła do młodego shoguna Hojo Tokimune po drugiej stronie 当登陆的消息传到年轻的将军北条时宗时, İniş haberleri genç şogun Hojo Tokimune'ye diğer tarafta ulaştığında Para cuando la noticia del desembarco llegó al joven shogun Hojo Tokimune al otro lado

of the country, a heaven-sent typhoon had consigned many of the enemy's ships to the de|el|país|un|||tifón|había|consignado|muchos|de|los|enemigos|barcos|a|el ||||||тайфун||поручил||||||| de|le|pays|un|||typhon|avait|consigné|beaucoup de|des|les|ennemis|navires|à|le -in|-in|ülke|bir|||tayfun|-mıştı|teslim etmiş|birçok|-in|-in|düşmanın|gemileri|-e|-e 的|这个|国家|一场|||台风|已经|送往|许多|的|敌人的|敌人的|船只|到|这个 z|tego|kraju|jeden|||tajfun|miał|skazał|wiele|z|tych|wroga|statków|na|dno من|ال|بلد|إعصار|||إعصار|قد|أرسل|العديد|من|ال|العدو|سفن|إلى|ال في البلاد، كانت عاصفة إعصارية مرسلة من السماء قد أرسلت العديد من سفن العدو إلى du pays, un typhon envoyé par le ciel avait envoyé de nombreux navires ennemis au Kraju, tyfon zesłany z nieba skazał wiele statków wroga na dno 在这个国家,一个天赐的台风将许多敌人的船只送入了 ülkenin, Tanrı tarafından gönderilmiş bir tayfun düşmanın birçok gemisini del país, un tifón enviado por el cielo había enviado muchos de los barcos del enemigo al

bottom of the ocean and the rest scuttling for the safety of Korean harbours. |||||||бегущие||||||портов fondo|de|el|océano|y|los|demás|huyendo|por|la|seguridad|de|coreanos|puertos fond|de|l'|océan|et|les|reste|fuyant|vers|la|sécurité|de|coréens|ports 底部|的|这个|海洋|和|其余的|剩余|奔逃|为了|这个|安全|的|韩国的|港口 dno|z|oceanu||i|te|reszta|uciekająca|w kierunku|do|bezpieczeństwa|z|koreańskich|portów قاع المحيط والبقية تهرب إلى أمان الموانئ الكورية. fond de l'océan et les autres se précipitaient vers la sécurité des ports coréens. oceanu, a reszta uciekała w poszukiwaniu bezpieczeństwa w koreańskich portach. 海底,其余的则逃向韩国的港口寻求安全。 fondo del océano y el resto se apresuraba a buscar la seguridad de los puertos coreanos.

Japan had been lucky this time. Japón|había|estado|afortunado|esta|vez le Japon|avait|été|chanceux|cette|fois 日本|已经|被|幸运的|这次|时刻 Japonia|miała|była|szczęśliwa|tym|razem |قد|||| كانت اليابان محظوظة هذه المرة. Le Japon avait eu de la chance cette fois. Japonia miała tym razem szczęście. 这次日本运气不错。 Japón había tenido suerte esta vez.

No one knew why, but after that first day of battle on Kyushu, the enemy had returned personne|un|savait|pourquoi|mais|après|ce|premier|jour|de|bataille|à|Kyushu|l'|ennemi|avait|retourné 没有|人|知道|为什么|但是|在之后|那个|第一天|天|的|战斗|在|九州|敌人|敌人|已经|返回 nikt|jeden|wiedział|dlaczego|ale|po|tym|pierwszym|dniu|bitwy|bitwie|na|Kyushu|ten|wróg|miał|wrócił nadie|uno|sabía|por qué|pero|después|ese|primer|día|de|batalla|en|Kyushu|el|enemigo|había|regresado لم يعرف أحد لماذا، ولكن بعد ذلك اليوم الأول من المعركة في كيوشو، عاد العدو Personne ne savait pourquoi, mais après ce premier jour de bataille à Kyushu, l'ennemi était revenu Nikt nie wiedział dlaczego, ale po tym pierwszym dniu bitwy na Kyushu, wróg wrócił 没有人知道为什么,但在九州的第一天战斗之后,敌人已经撤回了。 Nadie sabía por qué, pero después de ese primer día de batalla en Kyushu, el enemigo había regresado

to their great ships and sailed away. a|sus|grandes|barcos|y|navegaron|lejos vers|leurs|grands|navires|et|ont navigué|loin -e|onların|büyük|gemilerine|ve|yelken açtılar|uzaklara 向|他们的|巨大的|船|和|航行|离开 do|ich|wielkie|statki|i|żeglowali|precz إلى|سفنهم|الكبيرة|السفن|و|أبحروا|بعيدًا إلى سفنهم الكبيرة وأبحروا بعيداً. vers leurs grands navires et s'en sont allés. do swoich wielkich statków i odpłynęli. 他们登上了他们的大船,扬帆离去。 büyük gemilerine doğru gittiler ve uzaklaştılar. a sus grandes barcos y se alejaron.

Perhaps they were looking for an easier landing place, maybe it had only been a reconnaissance quizás|ellos|estaban|buscando|por|un|más fácil|aterrizaje|lugar|tal vez|eso|había|solo|estado|una|reconocimiento |||||||||||||||разведка peut-être|ils|étaient|en train de chercher|pour|un|plus facile|lieu d'atterrissage|place|peut-être|cela|avait|seulement|été|une|reconnaissance belki|onlar|-dılar|bakıyorlardı|-e|bir|daha kolay|iniş|yeri|belki|bu|-di|sadece|olmuştu|bir|keşif 也许|他们|是|寻找|为了|一个|更容易的|着陆|地方|也许|它|已经|只是|是|一次|侦察 być może|oni|byli|szukali|na|łatwiejsze|łatwiejsze|lądowanie|miejsce|może|to|miało|tylko|było|misja|rozpoznawcza ربما|هم|كانوا|يبحثون|عن|مكان|أسهل|هبوط|مكان|ربما|كان|قد|فقط|كان|مهمة|استطلاعية ربما كانوا يبحثون عن مكان هبوط أسهل، ربما كانت مجرد مهمة استطلاعية. Peut-être cherchaient-ils un endroit d'atterrissage plus facile, peut-être n'avait-ce été qu'une reconnaissance Może szukali łatwiejszego miejsca do lądowania, może to była tylko misja rozpoznawcza. 也许他们在寻找一个更容易的着陆点,也许这只是一次侦察任务。 Belki daha kolay bir iniş yeri arıyorlardı, belki de bu sadece bir keşif Quizás estaban buscando un lugar de aterrizaje más fácil, tal vez solo había sido un reconocimiento

mission. المهمة. mission. Misja. 无论如何,台风终结了他们所准备的任何阴谋。 görevi olmuştu. misión.

Either way, the typhoon had put paid to whatever devilry they had kept in store. de cualquier|manera|el|tifón|había|puesto|fin|a|cualquier|maldad|ellos|habían|mantenido|en|reserva soit|manière|le|typhon|avait|mis|payé|à|quelle que soit|malice|ils|avaient|gardé|en|réserve her iki|durumda|bu|tayfun|-di|koymuştu|bedelini ödemişti|-e|ne olursa olsun|şeytanlık|onlar|-dılar|saklamışlardı|içinde|depoda 无论|如何|这个|台风|已经|使得|付出代价|给|任何|恶行|他们|已经|保持|在|储存 albo|sposób|ten|tajfun|miał|położył|zapłacono|za|cokolwiek|diabelstwo|oni|mieli|trzymali|w|zapasie على أي حال، كانت العاصفة قد وضعت حداً لأي شر كانوا يخططون له. Quoi qu'il en soit, le typhon avait mis fin à toutes les malice qu'ils avaient en réserve. Tak czy inaczej, tajfun pokrzyżował wszelkie ich plany. Her halükarda, tayfun, sakladıkları her türlü şeytani planı sona erdirmişti. De cualquier manera, el tifón había puesto fin a cualquier maldad que habían mantenido en reserva.

Everybody knew they would return and so Shiken Hojo Tokimune ordered a frenzy of defensive todos|sabía|ellos|verbo auxiliar futuro|regresar|y|así|Shiken|Hojo|Tokimune|ordenó|una|frenética|de|defensivas |||||||Шикен||||||| tout le monde|savait|ils|verbe auxiliaire pour le futur|revenir|et|donc|Shiken|Hojo|Tokimune|ordonna|une|frénésie|de|défensives herkes|biliyordu|onların|-eceğini|geri döneceklerini|ve|bu yüzden|şiken|hojo|tokimune|emretti|bir|çılgınlık|-in|savunma 每个人|知道|他们|将|返回|而且|所以|執權|北条|时宗|下令|一场|狂热|的|防御的 wszyscy|wiedzieli|oni|by|wrócić|i|więc|Shiken|Hojo|Tokimune|rozkazał|szaleństwo|szaleństwo|obronnych|obronnych الجميع|علموا|هم|سوف|يعودون|و|لذلك|الشيكن|هوغو|توكيموني|أمر|حالة|جنون|من|دفاعية كان الجميع يعلم أنهم سيعودون، لذا أمر شيكن هوغو توكيموني بفورة من التدابير الدفاعية. Tout le monde savait qu'ils reviendraient et donc Shiken Hojo Tokimune ordonna une frénésie de défensive Wszyscy wiedzieli, że wrócą, więc Shiken Hojo Tokimune nakazał szaleństwo działań obronnych 大家都知道他们会回来,因此四条河原时宗下令进行一场防御狂潮 Herkes geri döneceklerini biliyordu ve bu yüzden Shiken Hojo Tokimune savunma önlemleri için bir çılgınlık emri verdi. Todo el mundo sabía que regresarían y por eso Shiken Hojo Tokimune ordenó una frenética defensa

measures. medidas mesures önlemler 措施 środki تدابير التدابير. mesures. . 措施。 Önlemler. de medidas.

All along the eastern coast walls were to be built, lookouts to be permanently posted, |||||||para|ser|||para||| ||||||||||смотровые площадки|||| tout|le long de|la|est|côte|murs|étaient|à|être|construits|guetteurs|à|être|en permanence|postés tüm|boyunca|doğu|doğu|kıyı|duvarlar|-di|-ecek|olmak|inşa edilecekti|gözcüler|-ecek|olmak|kalıcı olarak|yerleştirilecekti 所有|沿着|的|东部|海岸|墙壁|被|要|被|建造|瞭望塔|要|被|永久地|安置 Wszystkie|wzdłuż|wschodniego|wschodniego|wybrzeża|mury|były|do|być|zbudowane|strażnice|do|być|na stałe|umieszczone جميع|على طول|الساحل|الشرقي|الساحل|جدران|كانت|أن|تُبنى|مبنية|نقاط مراقبة|أن|تُنشر|بشكل دائم|مُنشرة على طول الساحل الشرقي، كان من المقرر بناء جدران، وتعيين مراقبين بشكل دائم، Tout le long de la côte est, des murs devaient être construits, des guetteurs devaient être postés en permanence, Wzdłuż wschodniego wybrzeża miały zostać zbudowane mury, stałe posterunki miały być utworzone, 在整个东海岸,墙壁将被建造,哨所将被永久驻守, Doğu kıyısında duvarlar inşa edilecek, gözcüler kalıcı olarak yerleştirilecek, A lo largo de toda la costa este se iban a construir muros, se iban a colocar vigías de forma permanente,

troop numbers multiplied, even weapons to be redesigned to counter this new threat. وزيادة أعداد القوات، حتى إعادة تصميم الأسلحة لمواجهة هذه التهديد الجديد. le nombre de troupes multiplié, même les armes devaient être redessinées pour contrer cette nouvelle menace. liczba żołnierzy miała się zwiększyć, a nawet broń miała być przeprojektowana, aby przeciwdziałać temu nowemu zagrożeniu. 部队人数成倍增加,甚至武器也要重新设计以应对这一新威胁。 asker sayıları artırılacak, hatta bu yeni tehdide karşı koymak için silahlar yeniden tasarlanacaktı. se multiplicarían los números de tropas, incluso se rediseñarían las armas para contrarrestar esta nueva amenaza.

Kublai smashed his fist into the floor. Kublai|golpeó|su|puño|en|el|suelo Kublai|a frappé|son|poing|dans|le|sol Kublai|vurdu|onun|eli|içine|yere|zemin 库布莱|打碎|他的|拳头|进|地|地板 Kublai|rozbił|jego|pięść|w|podłogę| كوبلاي|حطم|يده|قبضة|على|الأرض|الأرض كوبلاي ضرب قبضته في الأرض. Kublai frappa son poing contre le sol. Kublai uderzył pięścią w podłogę. 忽必烈用拳头砸向地板。 Kublai yumruğunu yere vurdu. Kublai golpeó su puño contra el suelo.

These snakes, these worms, these dwarvish barbarians of the east. estas|serpientes|estos|gusanos|estos|enanos|bárbaros|del|este|este |||||дворфийские|||| ces|serpents|ces|vers|ces|nains|barbares|de|l'|est bu|yılanlar|bu|solucanlar|bu|cüce|barbarlar|-in|doğunun|doğu 这些|蛇||虫子||矮人的|野蛮人|的|东部|东方 te|węże|te|robaki|ci|karłowaci|barbarzyńcy|ze|wschodu| هذه|الثعابين||الديدان||القزمية|البرابرة|من|الشرق|الشرق هذه الثعابين، هذه الديدان، هؤلاء البرابرة الأقزام من الشرق. Ces serpents, ces vers, ces barbares nains de l'est. Te węże, te robaki, ci karłowaci barbarzyńcy ze wschodu. 这些蛇,这些虫子,这些东部的矮人野蛮人。 Bu yılanlar, bu solucanlar, doğunun cüce barbarları. Estas serpientes, estos gusanos, estos bárbaros enanos del este.

They had performed relatively well against one puny reconnaissance mission in the previous ellos|habían|actuado|relativamente|bien|contra|una|insignificante|misión de reconocimiento|misión|en|el|anterior |||||||маленькой|разведка|||| Ils|avaient|effectué|relativement|bien|contre|une|minuscule|mission||dans|l'|précédent onlar|geçmiş zaman yardımcı fiili|gerçekleştirmişlerdi|nispeten|iyi|karşı|bir|küçücük|keşif|görev|-de|önceki|önceki 他们|过去完成时助动词|表现|相对|好|对抗|一|微不足道的|侦察|任务|在|前一个|之前的 oni|mieli|wykonali|stosunkowo|dobrze|przeciwko|jednej|mizernej|rozpoznawczej|misji|w|poprzednim| هم|كانوا|أدوا|نسبياً|جيداً|ضد|واحدة|ضئيلة|استطلاعية|مهمة|في|السنة|السابقة لقد أدوا بشكل جيد نسبيًا ضد مهمة استطلاع ضعيفة في العام السابق والآن يعتقدون أنهم يستطيعون قطع رؤوس مبعوثيه للسلام دون عقاب. Ils s'étaient relativement bien comportés contre une mission de reconnaissance insignifiante l'année précédente et maintenant ils pensaient pouvoir décapiter ses émissaires de paix en toute impunité. Radzili sobie stosunkowo dobrze przeciwko jednej mizernej misji rozpoznawczej w poprzednim 他们在前一年对付一支微不足道的侦察任务时表现得相对不错, Geçen yıl bir zayıf keşif misyonuna karşı nispeten iyi performans göstermişlerdi ve şimdi barış elçilerini cezasız bir şekilde kafalarını kesebileceklerini düşünüyorlardı. Se habían desempeñado relativamente bien contra una misión de reconocimiento insignificante en el año anterior y ahora pensaban que podían decapitar a sus enviados de paz con impunidad.

year and now they thought they could behead his peace envoys with impunity. año|y|ahora|ellos|pensaron|que|podrían|decapitar|sus|paz|enviados|con|impunidad ||||||||||||безнаказанно |et|maintenant|ils|pensaient|ils|pouvaient|décapiter|ses|paix|envoyés|avec|impunité |ve|şimdi|onlar|düşündüler|onlar|-ebileceklerini|kafasını kesmek|onun|barış|elçileri|ile|cezasızlık roku|i|teraz|oni|myśleli|że|mogli|ściąć głowy|jego|pokojowym|wysłannikom|z|bezkarnością |和|现在|他们|认为|他们|能够|斩首|他的|和平|使者|以|毫无惩罚 السنة|و|الآن|هم|ظنوا|هم|يستطيعون|قطع رأس|رسله|السلام|السفراء|بدون|عقاب Y ahora pensaban que podían decapitar a sus enviados de paz con impunidad. العام. Ve şimdi barış elçilerini cezasız bir şekilde kafalarını kesebileceklerini düşünüyorlardı. L'année précédente, ils avaient relativement bien réussi contre une mission de reconnaissance insignifiante. roku i teraz myśleli, że mogą ściąć głowy jego wysłannikom pokojowym bezkarnie. 现在他们认为可以肆无忌惮地斩首他的和平使者。

No action could be more heinous. ninguna|acción|podría|ser|más|atroz |||||гнусным aucune|action|pourrait|être|plus|odieuse hiç|eylem|-ebilirdi|olmak|daha|iğrenç 没有|行动|能够|是|更|可憎的 żadne|działanie|mogło|być|bardziej|ohydne لا|عمل|يمكن|أن يكون|أكثر|بشاعة لا يمكن أن يكون هناك عمل أكثر بشاعة. Aucune action ne pourrait être plus odieuse. Żaden czyn nie mógłby być bardziej haniebny. 没有任何行动比这更可恶。 Hiçbir eylem bu kadar korkunç olamaz. Ninguna acción podría ser más atroz.

Greater nations had been pulverized, entire cities put to the sword for less. mayores|naciones|habían|sido|pulverizadas|enteras|ciudades|puestas|a|la|espada|por|menos plus grandes|nations|avaient|été|pulvérisées|entières|villes|mises|à|l'épée||pour|moins daha büyük|uluslar|-mıştı|olmak|toz haline getirilmiş|tam|şehirler|koymak|-e|kılıç|kılıç|için|daha az 更强大的|国家|曾经|被|粉碎|整个|城市|被放置|到|的|剑|因为|更少的 większe|narody|były|zniszczone|zmiażdżone|całe|miasta|postawione|na|miecz|miecz|za|mniej أعظم|الأمم|قد|تم|سحقها|كاملة|مدن|وضعت|إلى|السيف||من أجل|أقل لقد تم سحق أمم أكبر، وتم تدمير مدن بأكملها لأسباب أقل من ذلك. De plus grandes nations avaient été pulvérisées, des villes entières mises à sac pour moins que cela. Większe narody były miażdżone, całe miasta były niszczone za mniej. 更强大的国家曾被摧毁,整个城市因更小的原因而被屠戮。 Daha büyük uluslar yok edilmiştir, daha azı için tüm şehirler kılıçtan geçirilmiştir. Naciones más grandes habían sido pulverizadas, ciudades enteras destruidas por menos.

They would pay dearly. ellos|verbo auxiliar condicional|pagarían|caro ils|conditionnel|paieraient|cher onlar|-acaklar|ödemek|pahalıya 他们|将会|付出|沉重的代价 oni|będą|płacić|drogo هم|سوف|يدفعون|غالياً سيدفعون الثمن غالياً. Ils paieraient cher. Będą musieli zapłacić wysoką cenę. 他们将付出沉重的代价。 Ağır bedel ödeyecekler. Ellos pagarían caro.

A people should know when they've met their match. un|pueblo|debería|saber|cuándo|han|encontrado|su|igual un|peuple|devrait|savoir|quand|ils ont|rencontré|leur|égal bir|halk|-malı|bilmek|ne zaman|-dıklarını|karşılaşmak|kendi|eşleşme 一个|民族|应该|知道|当|他们已经|遇到|他们的|对手 jeden|naród|powinien|wiedzieć|kiedy|oni|spotkali|ich|równych شعب|يجب|يجب أن|يعرف|متى|قد التقوا|التقوا|خصمهم|تحديهم يجب على الشعوب أن تعرف متى تواجه خصماً يساويها. Un peuple devrait savoir quand il a rencontré son maître. Naród powinien wiedzieć, kiedy spotkał swojego rywala. 一个民族应该知道何时遇到了对手。 Bir halk, karşılaştıkları rakiplerini tanımalıdır. Un pueblo debería saber cuándo se ha encontrado con su igual.

Kublai's generals, flush from having reunited China under his rule with their recent victory جنرالات كوبلاي، الذين كانوا في حالة انتشاء بعد أن أعادوا توحيد الصين تحت حكمه بانتصارهم الأخير Les généraux de Kublai, ravis d'avoir réuni la Chine sous son règne grâce à leur récente victoire Generałowie Kublai, zadowoleni z ponownego zjednoczenia Chin pod jego rządami po niedawnej wygranej 忽必烈的将军们,因最近在南方省份的胜利而重新统一中国而感到兴奋, Kublai'nin generalleri, son zaferleriyle Çin'i kendi yönetimi altında yeniden birleştirdikten sonra sevinç içindeydiler. Los generales de Kublai, satisfechos por haber reunificado China bajo su mando con su reciente victoria

over the southern provinces, now turned their faces eastwards. على المقاطعات الجنوبية، توجهوا الآن بوجوههم نحو الشرق. sur les provinces du sud, tournèrent maintenant leurs visages vers l'est. nad południowymi prowincjami, teraz zwrócili swoje twarze na wschód. 现在将目光转向东部。 Şimdi yüzlerini doğuya çevirdiler. sobre las provincias del sur, ahora volvieron sus rostros hacia el este.

Lacking knowledge of the sea and remembering the storms that had plagued the first exploratory وبما أنهم يفتقرون إلى المعرفة بالبحر ويتذكرون العواصف التي عانت منها أول بعثة استكشافية في عام 1274، Manquant de connaissances sur la mer et se souvenant des tempêtes qui avaient frappé la première Brakując wiedzy o morzu i pamiętając o burzach, które nawiedziły pierwszą ekspedycję badawczą 由于缺乏海洋知识,并且记得1274年第一次探险远征中遭遇的风暴, Deniz hakkında bilgi sahibi olmadıkları ve 1274'teki ilk keşif seferini rahatsız eden fırtınaları hatırladıkları için, Sin conocimiento del mar y recordando las tormentas que habían azotado la primera

expedition in 1274, they turned to two Yangtze river pirates, named Juching and Zhengxian توجهوا إلى لصين من نهر اليانغتسي، يُدعيان جوتشينغ وزينغشيان. expédition exploratoire en 1274, ils se tournèrent vers deux pirates du fleuve Yangtsé, nommés Juching et Zhengxian. w 1274 roku, zwrócili się do dwóch piratów z rzeki Jangcy, o imionach Juching i Zhengxian. 他们转向了两位长江河盗,名叫朱青和郑贤。 Yangtze Nehri'nde Juching ve Zhengxian adında iki korsana yöneldiler. expedición exploratoria en 1274, se volvieron hacia dos piratas del río Yangtsé, llamados Juching y Zhengxian.

for their expertise. por|su|experiencia pour|leur|expertise için|onların|uzmanlıkları 为了|他们的|专业知识 za|ich|ekspertyzę ل|خبرتهم|خبرة لخبرتهم. pour leur expertise. za ich wiedzę specjalistyczną. 为了他们的专业知识。 uzmanlıkları için. por su experiencia.

Two fleets would sail for Japan, one of 900 ships from Korea and another of 3,500 ships dos|flotas|verbo auxiliar condicional|navegarían|hacia|Japón|una|de|barcos|de|Corea|y|otra|de|barcos Deux|flottes|auxiliaire de futur|naviguer|vers|Japon|une|de|navires|de|Corée|et|une autre|de|navires iki|filo|-acak|yelken açmak|için|Japonya|bir|-den|gemi|-dan|Kore|ve|başka|-den|gemi 两个|舰队|将|航行|到|日本|一个|的|船|来自|韩国|和|另一个|的|船 Dwie|floty|by|płynęły|do|Japonii|jedna|z|statków|z|Korei|i|druga|z|statków اثنتان|أساطيل|سوف|تبحر|إلى|اليابان|واحدة|من|سفن|من|كوريا|و|أخرى|من|سفن ستبحر أسطولان إلى اليابان، أحدهما مكون من 900 سفينة من كوريا والآخر من 3,500 سفينة Deux flottes navigueraient vers le Japon, l'une de 900 navires venant de Corée et l'autre de 3 500 navires Dwie floty wyruszyłyby do Japonii, jedna z 900 statków z Korei, a druga z 3 500 statków 两支舰队将驶向日本,一支是来自韩国的900艘船,另一支是来自南中国的3,500艘船。 İki filo Japonya'ya yelken açacaktı, biri Kore'den 900 gemi ve diğeri güney Çin'den 3,500 gemi. Dos flotas zarparían hacia Japón, una de 900 barcos de Corea y otra de 3,500 barcos

from southern China. de|sureña|China de|sud|Chine -dan|güney|Çin 来自|南方的|中国 z|południowych|Chin من|الجنوبية|الصين من جنوب الصين. venant du sud de la Chine. z południowych Chin. 它们将运载142,000名士兵,这是历史上最大的入侵部队,无法超越。 Güney Çin'den. del sur de China.

They would carry 142,000 men, the biggest invasion force in history, not to be exceeded ellos|verbo auxiliar condicional|llevarían|hombres|la|más grande|invasión|fuerza|en|historia|no|para|ser|superada |||||||||||||превышено Ils|auxiliaire de futur|transporter|hommes|la|plus grande|invasion|force|dans|l'histoire|ne|à|être|dépassée Onlar|-acak|taşımak|adam|en|büyük|işgal|kuvvet|-de|tarih|değil|-mek|-ecek|aşılmak 他们|将|携带|人|最大的|最大的|入侵|力量|在|历史上|不|去|被|超过 One|by|nieść|ludzi|największa|największa|inwazja|siła|w|historii|nie|do|być|przekroczona هم|سوف|يحملون|رجال|أكبر|أكبر|غزو|قوة|في|التاريخ|ليس|أن|تكون|تتجاوز سيحملون 142,000 رجل، أكبر قوة غزو في التاريخ، لن يتم تجاوزها. Elles transporteraient 142 000 hommes, la plus grande force d'invasion de l'histoire, qui ne sera pas dépassée. Przewiozłyby 142 000 mężczyzn, największą siłę inwazyjną w historii, której nie da się przewyższyć. 142,000 adam taşıyacaklardı, tarihteki en büyük işgal gücü, aşılmayacak. Transportarían a 142,000 hombres, la mayor fuerza de invasión en la historia, que no sería superada.

until the Allied invasions of Normandy in 1944, nearly 700 years later. hasta|las|aliadas|invasiones|de|Normandía|en|casi|años|después jusqu'à|les|alliées|invasions|de|Normandie|en|presque|ans|plus tard -e kadar|-nın|Müttefik|istilalar|-in|Normandiya|-de|neredeyse|yıl|sonra 直到|盟军|盟军的|入侵|的|诺曼底|在|几乎|年|后 aż do|te|alianckich|inwazji|na|Normandię|w|prawie|lat|później حتى|ال|الحلفاء|الغزوات|في|نورماندي|في|تقريبًا|سنة|لاحقًا حتى الغزوات الحليفة لنورماندي في عام 1944، بعد حوالي 700 عام. jusqu'aux invasions alliées de Normandie en 1944, près de 700 ans plus tard. aż do alianckich inwazji w Normandii w 1944 roku, prawie 700 lat później. 直到1944年盟军入侵诺曼底,整整过去了近700年。 1944'teki Müttefiklerin Normandiya'ya çıkarmalarına kadar, neredeyse 700 yıl sonra. hasta las invasiones aliadas de Normandía en 1944, casi 700 años después.

Shigen Hojo Tokimune was petrified. Shigen|Hojo|Tokimune|estaba|petrificado Сиген||||поражен Shigen|Hojo|Tokimune|était|pétrifié Shigen|Hojo|Tokimune|-di|taşlaşmış 重源|北条|时宗|是|恐惧的 Shigen|Hojo|Tokimune|był|sparaliżowany شجن|هوغو|توكيموني|كان|مرعوبًا كان شيغن هوغو توكيموني متحجراً. Shigen Hojo Tokimune était pétrifié. Shigen Hojo Tokimune był skamieniały. 北条时宗感到恐惧。 Shigen Hojo Tokimune taş kesilmişti. Shigen Hojo Tokimune estaba petrificado.

He knew what his fate would be should the Mongols reach the capital city of Kamakura. él|sabía|qué|su|destino|verbo auxiliar condicional|sería|si|los|mongoles|alcanzaran|la|capital|ciudad|de|Kamakura il|savait|ce que|son|destin|verbe auxiliaire pour le futur|être|si|les|Mongols|atteignaient|la|capitale|ville|de|Kamakura o|biliyordu|ne|onun|kader|-acak|-di|-dığı takdirde|-nın|Moğollar|ulaşırsa|-e|başkent|şehir|-in|Kamakura 他|知道|什么|他的|命运|将|是|如果|蒙古人|蒙古人|到达|首都|首都|城市|的|镰仓 on|wiedział|co|jego|los|by|był|jeśli|ci|Mongołowie|dotrą do|te|stolicy|miasto|| هو|عرف|ما|مصيره||سوف|يكون|إذا|ال|المغول|يصلون|ال|العاصمة|المدينة|في|كاماكورا كان يعرف ما سيكون مصيره إذا وصل المغول إلى العاصمة كاماكورا. Il savait quel serait son destin si les Mongols atteignaient la ville capitale de Kamakura. Wiedział, jakie będzie jego przeznaczenie, jeśli Mongołowie dotrą do stolicy Kamakury. 他知道如果蒙古人到达镰仓城,他的命运将会如何。 Mongollar Kamakura'nın başkentine ulaşırsa kaderinin ne olacağını biliyordu. Sabía cuál sería su destino si los mongoles llegaban a la ciudad capital de Kamakura.

It was well known that the Mongols refused to spill monarch's blood, but Tokimune, although eso|estaba|bien|conocido|que|los|mongoles|se negaron|a|derramar|sangre del monarca|sangre|pero|Tokimune|aunque ||||||||||монарха|||| cela|était|bien|connu|que|les|Mongols|refusaient|à|verser|du monarque|sang|mais|Tokimune|bien que bu|-di|iyi|biliniyordu|-dığı|-nın|Moğollar|reddetti|-mek|dökmek|monarkın|kan|ama|Tokimune|-e rağmen 这|是|很|众所周知的|这|蒙古人|蒙古人|拒绝|去|流|君主的|血|但是|时宗|尽管 to|było|dobrze|znane|że|ci|Mongołowie|odmówili|aby|przelać|króla|krew|ale|Tokimune|chociaż ذلك|كان|جيدًا|معروفًا|أن|ال|المغول|رفضوا|أن|يسفكوا|دم الملك|الدم|لكن|توكيموني|على الرغم من كان معروفاً جيداً أن المغول يرفضون إراقة دماء الملوك، لكن توكيموني، على الرغم من ذلك Il était bien connu que les Mongols refusaient de verser le sang des monarques, mais Tokimune, bien que Było powszechnie wiadomo, że Mongołowie odmawiali przelania krwi monarchów, ale Tokimune, chociaż 众所周知,蒙古人拒绝洒落君主的血,但时宗,尽管如此, Mongolların monarkların kanını dökmeyi reddettiği iyi biliniyordu, ancak Tokimune, buna rağmen Era bien sabido que los mongoles se negaban a derramar la sangre de un monarca, pero Tokimune, aunque

a ruler, was in truth merely a regent, not of royal blood. un|gobernante|estaba|en|verdad|meramente|un|regente|no|de|sangre real| un|souverain|était|dans|vérité|simplement|un|régent|pas|de|royal|sang bir|hükümdar|-di|içinde|gerçek|sadece|bir|vekil|değil|-in|kraliyet|kan 一个|君主|是|在|事实上|仅仅|一个|摄政王|不是|的|皇室的|血统 jeden|władca|był|w|prawdzie|jedynie|regentem||nie|z|królewskiej|krwi أداة تعريف|حاكم|كان|في|الحقيقة|مجرد|أداة تعريف|وصي|ليس|من|ملكي|دم كان الحاكم في الحقيقة مجرد وصي، وليس من دم ملكي. un dirigeant, n'était en vérité qu'un régent, pas de sang royal. władca, był w rzeczywistości jedynie regentem, nie z królewskiej krwi. 一个统治者,实际上只是一个摄政王,并非皇室血统。 bir hükümdar, aslında sadece bir vekil, kraliyet kanından değildi. un gobernante, era en verdad meramente un regente, no de sangre real.

His family had usurped both emperor and shogun. su|familia|había|usurpado|tanto|emperador|y|shogun |||узурпировала|||| sa|famille|avait|usurpé|à la fois|empereur|et|shogun onun|ailesi|-di|gaspetti|hem|imparatoru|ve|şogunu 他的|家族|曾经|篡夺|既|皇帝|和|将军 jego|rodzina|miała|uzurpowali|zarówno|cesarza|i|shoguna عائلته|عائلة|كانت|قد اغتصبت|كليهما|إمبراطور|و|شوغون عائلته قد اغتصبت كل من الإمبراطور والشوغون. Sa famille avait usurpé à la fois l'empereur et le shogun. Jego rodzina usurpuje zarówno cesarza, jak i shoguna. 他的家族篡夺了皇帝和将军的权力。 Ailesi hem imparatoru hem de shogunu zorla ele geçirmişti. Su familia había usurpado tanto al emperador como al shogun.

His end would not be swift and after his behavior towards the envoys, he knew the Mongols would su|fin|verbo auxiliar condicional|no|sería|rápido|y|después|su|comportamiento|hacia|los|enviados|él|supo|los|mongoles|verbo auxiliar condicional sa|fin|verbe auxiliaire pour le conditionnel|pas|être|rapide|et|après|son|comportement|envers|les|envoyés|il|savait|les|Mongols|verbe auxiliaire pour le conditionnel onun|sonu|-acak|değil|olacak|hızlı|ve|sonra|onun|davranışı|-e karşı|-e|elçilere|o|biliyordu|-in|Moğolların|-acak 他的|结局|将会|不|是|快速的|而且|在之后|他的|行为|对于|这些|使者|他|知道|这些|蒙古人|将会 jego|koniec|by|nie|był|szybki|i|po|jego|zachowaniu|wobec|tych|posłów|on|wiedział|że|Mongołowie|będą نهايته|نهاية|سوف|ليس|تكون|سريعة|و|بعد|سلوكه|سلوك|تجاه|أداة تعريف|المبعوثين|هو|علم|أداة تعريف|المغول|سوف لن تكون نهايته سريعة وبعد سلوكه تجاه المبعوثين، كان يعلم أن المغول سوف Sa fin ne serait pas rapide et après son comportement envers les envoyés, il savait que les Mongols allaient Jego koniec nie będzie szybki, a po jego zachowaniu wobec posłów, wiedział, że Mongołowie będą 他的结局不会很快,在对使者的行为之后,他知道蒙古人会 Sonu hızlı olmayacaktı ve elçilere karşı davranışından sonra, Moğolların onunla ilgili olarak Su final no sería rápido y después de su comportamiento hacia los enviados, sabía que los mongoles

enjoy a degree of creativity in their disposal of him. disfrutar|un|grado|de|creatividad|en|su|disposición|de|él يستمتعون بدرجة من الإبداع في التخلص منه. profiter d'un certain degré de créativité dans son élimination. cieszyć się pewnym stopniem kreatywności w jego likwidacji. 在处置他时享有一定的创造性。 bir derece yaratıcılık sergileyeceklerini biliyordu. disfrutarían de un grado de creatividad en su eliminación.

Wild riders chased him down in his dreams. vahşi|süvariler|kovaladı|onu|aşağı|içinde|onun|rüyalarında salvajes|jinetes|persiguieron|él|abajo|en|sus|sueños ركباني البرية طاردوه في أحلامه. Des cavaliers sauvages le poursuivaient dans ses rêves. Dzikie jeźdźcy ścigali go w jego snach. 狂野的骑士在他的梦中追逐他。 Vahşi süvariler onu rüyalarında kovaladı. Los jinetes salvajes lo persiguieron en sus sueños.

For once, the young, hot-headed shogunal regent knew fear. için|bir kez|o|genç|||şogunluk|vekil|bildi|korku por|una vez|el|joven|||shogunal|regente|conoció|miedo لم يعرف الشوغون الشاب، المتهور، الخوف من قبل. Pour une fois, le jeune régent shogunal impulsif connaissait la peur. Po raz pierwszy młody, porywczy regent shogunatu poczuł strach. 这一次,年轻的、冲动的幕府摄政知道了恐惧。 Bir kez olsun, genç, aceleci şogun vekili korkuyu hissetti. Por una vez, el joven y temperamental regente shogunal conoció el miedo.

To calm him, Tokimune's spiritual counselor, a recent refugee from southern China, the -mek için|sakinleştirmek|onu|Tokimune'nin|ruhsal|danışman|bir|yeni|mülteci|-den|güney|Çin|o para|calmar|él|de Tokimune|espiritual|consejero|un|reciente|refugiado|de|sureña|China|el لكي يهدئه، أخبره مستشاره الروحي، وهو لاجئ حديث من جنوب الصين، Pour le calmer, le conseiller spirituel de Tokimune, un récent réfugié du sud de la Chine, le Aby go uspokoić, duchowy doradca Tokimune, niedawny uchodźca z południowych Chin, 为了安抚他,德宗的精神顾问,一位来自中国南方的难民, Onu sakinleştirmek için, Tokimune'nin ruhsal danışmanı, güney Çin'den yeni bir mülteci, Para calmarlo, el consejero espiritual de Tokimune, un reciente refugiado del sur de China, el

Zen master Mugaku Sogen, told him the story of when the stinking barbaric nomads had reached الماستر زين موغاكو سوغن، قصة عندما وصل البربريون النتنين. maître zen Mugaku Sogen, lui raconta l'histoire de l'époque où les nomades barbares puants avaient atteint mistrz zen Mugaku Sogen, opowiedział mu historię o tym, jak cuchnący barbarzyńscy nomadzi dotarli 禅师无学宗玄,给他讲述了那些臭名昭著的野蛮游牧民族到达时的故事。 Zen ustası Mugaku Sogen, pis barbar göçebelerin ulaştığı zamanı anlattı. maestro zen Mugaku Sogen, le contó la historia de cuando los apestosos nómadas bárbaros habían llegado

his temple in China. su|templo|en|China son|temple|en|Chine onun|tapınağı|-de|Çin 他的|寺庙|在|中国 jego|świątynia|w|Chinach معبده|معبد|في|الصين معبده في الصين. son temple en Chine. jego świątynia w Chinach. 他在中国的寺庙。 Çin'deki tapınağı. su templo en China.

Mugaku had knelt unmoving on the floor, the only monk who had not fled. Mugaku|había|arrodillado|inmóvil|en|el|suelo|el|único|monje|que|había|no|huido Mugaku|avait|kneelé|immobile|sur|le|sol|le|seul|moine|qui|avait|pas|fui Mugaku|-di|diz çökerek|hareketsiz|-de|tek|zemin|tek|tek|rahip|-ki|-di|-ma|kaçmış 无学|过去完成时助动词|跪下|不动|在|地板|||唯一|僧侣|谁|过去完成时助动词|没有|逃跑 Mugaku|miał|uklęknął|nieruchomo|na|podłodze|||jedyny|mnich|który|miał|nie|uciekł موغكو|كان|قد ركع|بلا حركة|على|الأرض|||الوحيد|الراهب|الذي|قد|لم|يهرب كان موغاكو قد ركع بلا حركة على الأرض، وهو الراهب الوحيد الذي لم يهرب. Mugaku était resté à genoux, immobile sur le sol, le seul moine qui n'avait pas fui. Mugaku klęczał nieruchomo na podłodze, jedyny mnich, który nie uciekł. 无学跪在地上一动不动,是唯一没有逃跑的僧侣。 Mugaku, kaçmayan tek rahip olarak, hareketsiz bir şekilde yerde diz çöküyordu. Mugaku había estado arrodillado e inmóvil en el suelo, el único monje que no había huido.

The flames of Mongol devastation crackled around him as a lone rider approached, dismounted las|llamas|de|mongol|devastación|crepitaban|alrededor|él|como|un|solitario|jinete|se acercó|desmontó les|flammes|de|mongole|dévastation|crépitaient|autour|de lui|alors que|un|seul|cavalier|s'approchait|descendit ateşler|alevler|-in|Moğol|yıkım|çıtırdadı|etrafında|onun|-dığı gibi|bir|yalnız|süvari|yaklaştı|indi 火焰|火焰|的|蒙古|毁灭|发出噼啪声|在周围|他|当|一名|孤独|骑士|靠近|下马 płomienie|ognie|z|mongolskiego|zniszczenia|trzaskały|wokół|niego|gdy|jeden|samotny|jeździec|zbliżał się|zsiadł نيران|النيران|من|المغولية|الدمار|كانت تتصاعد|حول|ه|بينما|راكب|وحيد|الفارس|اقترب|نزل عن حصانه كانت نيران الدمار المغولي تتلألأ من حوله بينما اقترب فارس وحيد، ونزل عن حصانه Les flammes de la dévastation mongole crépitaient autour de lui alors qu'un cavalier solitaire s'approchait, descendait de cheval Płomienie mongolskiego zniszczenia trzaskały wokół niego, gdy samotny jeździec podjechał, zsiadł z konia 蒙古毁灭的火焰在他周围噼啪作响,一名孤独的骑士走近,下马。 Moğol yıkımının alevleri etrafında çatırdarken, tek bir süvari yaklaştı, atından indi Las llamas de la devastación mongola crepitaban a su alrededor mientras un jinete solitario se acercaba, desmontaba

and drew his sword for the mortal blow. y|sacó|su|espada|para|el|mortal|golpe et|tira|son|épée|pour|le|mortel|coup ve|çekti|onun|kılıç|- için|tek|ölümcül|darbe 和|抽出|他的|剑|为了|致命|致命|一击 i|wyciągnął|swój|miecz|na|cios|śmiertelny|cios و|سحب|سيفه|السيف|من أجل|الضربة|القاتلة|الضربة واستخرج سيفه للضربة القاتلة. et dégainait son épée pour le coup mortel. i wyciągnął swój miecz do śmiertelnego ciosu. 并拔出他的剑准备致命一击。 ve ölümcül darbe için kılıcını çekti. y desenvainaba su espada para el golpe mortal.

Mugaku, ignoring the stench of horse and human sweat, raised his voice to a little over a Mugaku|ignorando|el|hedor|de|caballo|y|humano|sudor|levantó|su|voz|a|un|poco|más de|un Mugaku|ignorant|la|puanteur|de|cheval|et|humain|sueur|éleva|sa|voix|à|un|peu|plus|un Mugaku|göz ardı ederek|o|pislik|-in|at|ve|insan|ter|yükseltti|onun|sesi|-e|bir|biraz|fazla|bir 无学|忽视|这|气味|的|马|和|人|汗水|提高|他|声音|到|一个|稍微|超过|一 Mugaku|ignorując|ten|smród|koni i|koń|i|ludzkiego|potu|podniósł|swój|głos|do|nieco|mało|ponad|szept موغكو|متجاهلاً|ال|رائحة|من|الحصان|و|الإنسان|العرق|رفع|صوته|صوته|إلى|مستوى|قليل|فوق|همسة موغكو، متجاهلاً رائحة عرق الخيل والبشر، رفع صوته قليلاً فوق الهمس. Mugaku, ignorant de la puanteur de la sueur des chevaux et des humains, élève la voix à un peu plus qu'un Mugaku, ignorując smród końskiego i ludzkiego potu, podniósł głos do nieco ponad szept. 无学,忽视马和人类汗水的臭味,提高了声音,稍微超过了低语。 Mugaku, atın ve insan terinin kokusunu hiçe sayarak, sesini biraz yükseltti. Mugaku, ignorando el hedor del sudor de caballo y humano, elevó su voz a un poco más de un

whisper and looked the rough-looking rider in the eye. |y||la|||||| |et||la|||||| |ve||o|||||| |和||这个|||||| |i|spojrzał|odpowiedź|||||| |و||ال|||||| ونظر إلى الفارس ذو المظهر الخشن في عينيه. chuchotement et regarde le cavalier à l'apparence rude dans les yeux. I spojrzał w oczy surowo wyglądającemu jeźdźcowi. 他直视着那个粗犷的骑士的眼睛。 ve sert görünümlü binicinin gözlerinin içine baktı. susurro y miró al jinete de aspecto rudo a los ojos.

I searched the universe and found the answer. yo|busqué|el|universo|y|encontré|la|respuesta بحثت في الكون ووجدت الجواب. J'ai cherché dans l'univers et trouvé la réponse. Przeszukałem wszechświat i znalazłem odpowiedź. 我搜索了宇宙,找到了答案。 Evreni araştırdım ve cevabı buldum. Busqué en el universo y encontré la respuesta.

People are empty, even Buddha's teachings are void. الناس فارغون، حتى تعاليم بوذا فارغة. Les gens sont vides, même les enseignements de Bouddha sont vides. Ludzie są pusty, nawet nauki Buddy są próżne. 人是空的,甚至佛陀的教义也是虚无的。 İnsanlar boştur, hatta Buddha'nın öğretileri bile boş. Las personas están vacías, incluso las enseñanzas de Buda son vacías.

Your great sword will be as lightning cutting the spring breeze. tu|gran|espada|verbo auxiliar futuro|será|como|relámpago|cortando|la|primavera|brisa ta|grande|épée|verbe auxiliaire futur|être|comme|la foudre|coupant|la|printanière|brise senin|büyük|kılıcın|-ecek|olacak|gibi|şimşek|kesen|o|bahar|esintisi 你的|伟大的|剑|将|是|如同|闪电|切割|春||风 twoja|wielka|miecz|czasownik posiłkowy|być|jak|błyskawica|tnący|wiosenny|wiosenny|wiatr سيفك|العظيم|السيف|سوف|يكون|مثل|البرق|يقطع|النسيم|الربيع|النسيم ستكون سيفك العظيم كالصاعقة تقطع نسيم الربيع. Votre grande épée sera comme un éclair coupant la brise printanière. Twój wielki miecz będzie jak błyskawica tnąca wiosenny wiatr. 你的大剑将如闪电般切割春风。 Senin büyük kılıcın, bahar meltemini kesen bir yıldırım gibi olacak. Tu gran espada será como un rayo cortando la brisa primaveral.

The warrior paused, bowed low and left the monk to live. el|guerrero|pausó|se inclinó|bajo|y|dejó|al|monje|a|vivir le|guerrier|fit une pause|s'inclina|bas|et|laissa|le|moine|à|vivre o|savaşçı|duraksadı|eğildi|alçakça|ve|bıraktı|o|rahip|-mek için|yaşamak 这位|战士|停顿|鞠躬|低头|和|离开|这位|僧侣|去|生活 ten|wojownik|zatrzymał się|ukłonił się|nisko|i|zostawił|mnicha|mnich|aby|żyć المحارب|المحارب|توقف|انحنى|منخفض|و|ترك|الراهب|الراهب|لي|يعيش توقف المحارب، وانحنى منخفضًا وترك الراهب ليعيش. Le guerrier s'arrêta, s'inclina profondément et laissa le moine vivre. Wojownik zatrzymał się, ukłonił nisko i zostawił mnicha, aby żył. 战士停下,深深鞠躬,留下和尚独自生活。 Savaşçı duraksadı, alçakça eğildi ve rahibi yaşaması için bıraktı. El guerrero se detuvo, se inclinó profundamente y dejó al monje vivir.

Mugaku had made his way eastwards to the land where the sun rose and Buddha's law was still Mugaku|había|hecho|su|camino|hacia el este|a|la|tierra|donde|el|sol|salió|y|Buda|ley|estaba|aún Mugaku|avait|fait|son|chemin|vers l'est|vers|la|terre|où|le|soleil|se leva|et|de Bouddha|loi|était|encore Mugaku|-mıştı|yaptı|kendi|yolunu|doğuya|-e|o|ülkeye|-dığı yer|o|güneş|doğdu|ve|Buddha'nın|öğretileri|-di|hala 无学|曾经|制定|他的|路|向东|到|这个|地方|在那里|太阳|日出|升起|和|佛陀的|法|是|仍然 Mugaku|miał|zrobioną|swoją|drogę|na wschód|do|ziemi|ziemia|gdzie|słońce|słońce|wschodziło|i|Buddy|prawo|było|wciąż موغاكو|كان|قد جعل|طريقه|طريقه|شرقًا|إلى|الأرض|الأرض|حيث|الشمس|الشمس|تشرق|و|بوذا|قانون|كان|لا يزال توجه موغاكو شرقًا إلى الأرض التي تشرق فيها الشمس حيث لا يزال قانون بوذا Mugaku avait fait son chemin vers l'est, vers la terre où le soleil se lève et où la loi de Bouddha est encore Mugaku podążył na wschód do krainy, gdzie wschodzi słońce, a prawo Buddy wciąż 无学向东而行,来到日出之地,佛法依然被尊崇。 Mugaku, güneşin doğduğu ve Buddha'nın yasasının hâlâ saygı gördüğü topraklara doğru doğuya doğru yol aldı. Mugaku había hecho su camino hacia el este, a la tierra donde sale el sol y la ley de Buda aún

revered. مُبجلاً. révérée. jest czczone. saygı gösteriliyordu. es venerada.

Quietly, the aged Chinese monk advised the young Japanese ruler to meditate, to find بهدوء، نصح الراهب الصيني المسن الحاكم الياباني الشاب بالتأمل، للعثور على Calmement, le vieux moine chinois conseilla au jeune souverain japonais de méditer, de trouver Cicho, stary chiński mnich doradził młodemu japońskiemu władcy, aby medytował, aby znaleźć 安静地,年迈的中国僧侣建议年轻的日本统治者冥想,去寻找 Sakin bir şekilde, yaşlı Çinli rahip genç Japon hükümdarına meditasyon yapmasını, içindeki korkaklık ve korkunun kaynağını bulmasını tavsiye etti. En silencio, el anciano monje chino aconsejó al joven gobernante japonés que meditara, que encontrara

the source of his cowardice and fear within. مصدر جبنه وخوفه في داخله. la source de sa lâcheté et de sa peur en lui. źródło swojej tchórzliwości i strachu w sobie. 他内心深处的懦弱和恐惧的源头。 Bunu yaptıktan sonra, Tokimune'nin bağırdığı iddia edildi, Katsu! la fuente de su cobardía y miedo dentro de sí.

Having done so, Tokimune allegedly screamed, Katsu! بعد أن فعل ذلك، زُعم أن توكيموني صرخ، كاتسو! Ayant fait cela, Tokimune aurait crié, Katsu! Po tym, jak to zrobił, Tokimune rzekomo krzyknął: Katsu! 据说,德宗这样做后大喊,胜利! Zafer! Habiendo hecho esto, Tokimune supuestamente gritó, ¡Katsu!

Victory! النصر! Victoire! Zwycięstwo! 胜利! ¡Victoria!

Mugaku smiled. Mugaku|sonrió Mugaku|sourit Mugaku|gülümsedi 无学|微笑 Mugaku|uśmiechnął się موغكو|ابتسم موجاكو ابتسم. Mugaku a souri. Mugaku uśmiechnął się. 无学微笑了。 Mugaku gülümsedi. Mugaku sonrió.

It is true that the son of a lion roars as a lion. Eso|es|verdad|que|el|hijo|de|un|león|ruge|como|un|león cela|est|vrai|que|le|fils|d'un|un|lion|rugit|comme|un|lion o|-dir|doğru|ki|aslanın|oğlu|-in|bir|aslan|kükremesi|olarak|bir|aslan 它|是|真的|那|的|儿子|的|一只|狮子|吼叫|像|一只|狮子 to|jest|prawdą|że|syn||lwa|lew||||| هو|يكون|صحيح|أن|ابن|ابن|من|أسد|أسد|يزأر|مثل|أسد|أسد من الصحيح أن ابن الأسد يزأر كأسد. Il est vrai que le fils d'un lion rugit comme un lion. To prawda, że syn lwa ryczy jak lew. 狮子的儿子确实像狮子一样吼叫。 Bir aslanın oğlu bir aslan gibi kükrediği doğrudur. Es cierto que el hijo de un león ruge como un león.

Tokimune sent messengers to the court to request that all temples and shrines pray for victory. Tokimune|envió|mensajeros|a|la|corte|para|solicitar|que|todos|templos|y|santuarios|oren|por|victoria ||||||||||||святилища||| Tokimune|envoya|des messagers|à|la|cour|pour|demander|que|tous|les temples|et|les sanctuaires|prient|pour|victoire Tokimune|gönderdi|haberci|-e|saraya|saray|-e|istemek|ki|tüm|tapınaklar|ve|kutsal yerler|dua etsin|için|zafer 时宗|发送|信使|到|的|朝廷|去|请求|让|所有|寺庙|和|神社|祈祷|为了|胜利 Tokimune|wysłał|posłańców|do|dworu||aby|poprosić|żeby|wszystkie|świątynie|i|sanktuaria|modliły się|o|zwycięstwo توكيموني|أرسل|رسل|إلى|المحكمة|المحكمة|ل|طلب|أن|جميع|المعابد|و|الأضرحة|يصلوا|من أجل|النصر أرسل توكيموني رسلاً إلى المحكمة ليطلب من جميع المعابد والأضرحة أن يصلوا من أجل النصر. Tokimune a envoyé des messagers à la cour pour demander que tous les temples et sanctuaires prient pour la victoire. Tokimune wysłał posłów do dworu, aby poprosić, aby wszystkie świątynie i sanktuaria modliły się o zwycięstwo. 时宗派遣使者到朝廷,请求所有寺庙和神社为胜利祈祷。 Tokimune, tüm tapınakların ve kutsal yerlerin zafer için dua etmesini istemek üzere mahkemeye haberci gönderdi. Tokimune envió mensajeros a la corte para solicitar que todos los templos y santuarios oren por la victoria.

Japan was on high alert. Japón|estaba|en|alta|alerta le Japon|était|en|haute|alerte Japonya|-di|-de|yüksek|alarm 日本|处于|在|高|警戒 Japonia|była|w|wysokiej|gotowości اليابان|كانت|في|مرتفع|حالة تأهب كانت اليابان في حالة تأهب قصوى. Le Japon était en alerte maximale. Japonia była w stanie wysokiej gotowości. 日本处于高度警戒状态。 Japonya yüksek alarmdaydı. Japón estaba en alta alerta.

Kikuchi Takefusa, mounted atop a fine steed, bound in purple armor, crimson cape billowing Kikuchi|Takefusa|montado|sobre|un|buen|corcel|atado|en|púrpura|armadura|carmesí|capa|ondeando Кикучи|Такефуса||||||||||||развивающийся Kikuchi|Takefusa|monté|sur|un|beau|cheval|lié|dans|violet|armure|cramoisi|manteau|flottant Kikuchi|Takefusa|atlı|üstünde|bir|güzel|at|bağlı|içinde|mor|zırh|kırmızı|pelerin|dalgalanarak 菊池|武房|骑上|在之上|一匹|优秀的|马|装备着|穿着|紫色的|盔甲|深红色的|披风|飘扬 Kikuchi|Takefusa|wsiadając|na|konia|wspaniałego|konia|związany|w|purpurowej|zbroi|szkarłatnym|płaszcz|powiewający كيكوتشي|تاكفوسا|راكب|على|حصان|جيد|خيل|مقيد|في|أرجواني|درع|قرمزي|عباءة|تتطاير كيكوتشي تاكفوسا، راكبًا على ظهر حصان رائع، متشحًا درعًا بنفسجيًا، وعباءة حمراء تتطاير Kikuchi Takefusa, monté sur un beau destrier, revêtu d'une armure violette, une cape cramoisie flottant Kikuchi Takefusa, siedzący na wspaniałym koniu, w purpurowej zbroi, z czerwonym płaszczem powiewającym 菊池武房骑在一匹优良的骏马之上,身披紫色盔甲,鲜红的斗篷在清新的海风中飘扬 Kikuchi Takefusa, güzel bir ata binmiş, mor zırh içinde, kan kırmızı pelerin rüzgarda dalgalanıyordu. Kikuchi Takefusa, montado sobre un buen corcel, ataviado con una armadura púrpura, capa carmesí ondeando

in the fresh sea breeze, watched the water boil with enemy ships. en|la|fresca|mar|brisa|observó|el|agua|hervir|con|enemigos|barcos dans|la|fraîche|mer|brise|regardait|l'|eau|bouillir|avec|ennemis|navires içinde|o|taze|deniz|esinti|izledi|o|su|kaynamak|ile|düşman|gemiler 在|这|清新的|海|微风|观看|这|水|沸腾|伴随着|敌人的|船只 w|tym|świeżym|morskim|wietrze|obserwował|to|woda|wrzeć|z|wrogimi|statkami في|النسيم|عليل|البحري|نسيم|شاهد|الماء|الماء|يغلي|مع|العدو|السفن في نسيم البحر العليل، شاهد الماء يغلي مع سفن العدو. dans la fraîche brise marine, regardait l'eau bouillir avec des navires ennemis. na świeżym morskim wietrze, obserwował, jak woda wrze od wrogich statków. ,注视着敌舰在水面上翻滚。 Taze deniz melteminde, düşman gemileriyle suyun kaynadığını izliyordu. en la fresca brisa marina, observaba cómo el agua hervía con los barcos enemigos.

Six hundred years before, his family had been placed on this border after the fall of Baekje Seis|cientos|años|antes|su|familia|había|sido|colocada|en|esta|frontera|después|la|caída|de|Baekje six|cents|ans|auparavant|sa|famille|avait|été|placée|sur|cette|frontière|après|la|chute|de|Baekje altı|yüz|yıl|önce|onun|ailesi|-di|olmuştu|yerleştirilmiş|üzerine|bu|sınır|sonra|Baekje'nin|düşüşü|| 六|百|年|之前|他的|家族|曾经|被|放置|在|这个|边界|在之后|这个|没落|的|百济 sześć|setek|lat|temu|jego|rodzina|miała|była|umieszczona|na|tej|granicy|po|upadku|upadek|| ستمائة|مئة|سنة|قبل|عائلته|العائلة|كانت|قد وضعت|وضعت|على|هذا|الحدود|بعد|سقوط|سقوط|مملكة|بايكجي قبل ستمائة عام، وُضعت عائلته على هذه الحدود بعد سقوط بايكجي Six cents ans auparavant, sa famille avait été placée à cette frontière après la chute de Baekje Sześćset lat wcześniej jego rodzina została umieszczona na tej granicy po upadku Baekje 六百年前,他的家族在百济灭亡后被安置在这条边界上, Altı yüz yıl önce, ailesi Baekje'nin düşüşünden sonra bu sınırda yerleştirilmişti. Seiscientos años antes, su familia había sido colocada en esta frontera tras la caída de Baekje

to guard against invasion from what once had been their Korean homeland. para|guardar|contra|invasión|de|lo que|una vez|había|sido|su|coreano|patria pour|garder|contre|invasion|de|ce que|autrefois|avait|été|leur|coréenne|patrie -mek için|korumak|karşı|işgal|den|ne|bir zamanlar|-di|olmuştu|onların|Kore|vatanı 为了|保卫|防止|入侵|来自|曾经|一度|曾经|是|他们的|韩国的|家园 aby|strzec|przed|inwazją|z|co|kiedyś|miało|było|ich|koreańskim|ojczyzną من أجل|حراسة|ضد|الغزو|من|ما|مرة|كان|قد كان|وطنهم|الكوري|الوطن لحماية البلاد من الغزو من ما كان يومًا وطنهم الكوري. pour se protéger contre l'invasion de ce qui avait autrefois été leur patrie coréenne. aby strzec przed inwazją z tego, co kiedyś było ich koreańską ojczyzną. 以防止来自曾经是他们韩国故土的入侵。 Bir zamanlar Kore anavatanları olan yerden gelen işgallere karşı koruma sağlamak için. para protegerse contra la invasión de lo que una vez había sido su patria coreana.

That attack had never come and countless generations had lived in peace. ese|ataque|había|nunca|llegado|y|innumerables|generaciones|habían|vivido|en|paz cette|attaque|avait|jamais|venu|et|d'innombrables|générations|avaient|vécu|en|paix o|saldırı|geçmiş zaman yardımcı fiili|asla|gelmemişti|ve|sayısız|nesiller|geçmiş zaman yardımcı fiili|yaşamıştı|içinde|barış 那个|攻击|曾经|从未|来到|和|无数的|代|曾经|生活|在|和平 ten|atak|czas przeszły|nigdy|przyszedł|i|niezliczone|pokolenia|czas przeszły|żyły|w|pokoju ذلك|الهجوم|قد|أبدا|جاء|و|لا حصر له|أجيال|قد|عاشت|في|سلام لم يحدث ذلك الهجوم وعاشت أجيال لا حصر لها في سلام. Cette attaque n'était jamais venue et d'innombrables générations avaient vécu en paix. Ten atak nigdy nie nastał, a niezliczone pokolenia żyły w pokoju. 那次攻击从未发生,无数代人一直生活在和平中。 O saldırı asla gelmemişti ve sayısız nesil barış içinde yaşamıştı. Ese ataque nunca había llegado y incontables generaciones habían vivido en paz.

Until now. hasta|ahora jusqu'à|maintenant -e kadar|şimdi 直到|现在 aż do|teraz حتى|الآن حتى الآن. Jusqu'à maintenant. Aż do teraz. 直到现在。 Şimdiye kadar. Hasta ahora.

The Mongols had brought their Korean, Jurchen and Chinese vassals to subjugate and add yet los|mongoles|habían|traído|sus|coreanos|jurchen|y|chinos|vasallos|a|subyugar|y|agregar|aún ||||||Цзюньчжун|||вассалов||порабощать||| les|Mongols|avaient|amené|leurs|coréens|Jurchens|et|chinois|vassaux|pour|soumettre|et|ajouter|encore o|Moğollar|geçmiş zaman yardımcı fiili|getirmişti|kendi|Koreli|Jürçen|ve|Çinli|vasalları|-mek için|boyun eğdirmek|ve|eklemek|daha 这些|蒙古人|曾经|带来|他们的|韩国|女真|和|中国|诸侯|去|征服|和|添加|又 ci|Mongołowie|czas przeszły|przywieźli|swoich|koreańskich|jurczeńskich|i|chińskich|wasali|aby|podbić|i|dodać|jeszcze الـ|المغول|قد|جلبوا|تابعيهم|الكوريين|الجورشن|و|الصينيين|الأتباع|ل|إخضاع|و|إضافة|بعد جلب المغول تابعيهم الكوريين واليورشين والصينيين ليتسيدوا ويضيفوا بعد ذلك Les Mongols avaient amené leurs vassaux coréens, Jurchen et chinois pour soumettre et ajouter encore Mongołowie przyprowadzili swoich koreańskich, dżurdżenckich i chińskich wasali, aby podporządkować i dodać jeszcze 蒙古人带着他们的朝鲜、女真和中国附庸来征服并将又一个领域加入他们庞大的帝国。 Moğollar, Koreli, Jürçen ve Çinli vasallarını getirerek onları boyun eğdirmek ve Los mongoles habían traído a sus vasallos coreanos, jurchen y chinos para someter y añadir aún

another realm to their vast empire. مملكة أخرى إلى إمبراطوريتهم الشاسعة. un autre royaume à leur vaste empire. jedno królestwo do swojego rozległego imperium. 另一个领域。 büyük imparatorluklarına bir başka diyar eklemek için. otro reino a su vasto imperio.

Would they never be satisfied? verbo auxiliar|pronombre|adverbio|verbo|satisfechos ils|jamais|ne|seraient|satisfaits -acaklar|onlar|asla|olmak|memnun 会|他们|从不|是|满意 by|oni|nigdy|być|zadowoleni هل|هم|أبدا|يكونوا|راضين هل لن يكونوا راضين أبداً؟ Ne seraient-ils jamais satisfaits ? Czy kiedykolwiek będą zadowoleni? 他们永远不会满足吗? Asla tatmin olmayacaklar mı? ¿Nunca estarían satisfechos?

The Korea-based fleet had ravaged the outer islands of Tsushima and Iki again and on the artículo|||flota|verbo auxiliar|devastado|artículo|exteriores|islas|de|Tsushima|y|Iki|otra vez|y|en|el |||||опустошила||||||||||| la|||flotte|avait|ravagé|les|extérieures|îles|de|Tsushima|et|Iki|encore|et|le|21er o|||filo|-mıştı|harap etmiş|o|dış|adalar|-in|Tsushima|ve|Iki|tekrar|ve|-de|o 这个|||舰队|已经|蹂躏|这些|外部的|岛屿|的|对马|和|壱岐|再次|和|在|这个 ta|||flota|miała|spustoszyła|te|zewnętrzne|wyspy|czerwca|||||||wrogi الأسطول|||الأسطول|كان|قد دمر|الجزر|الخارجية|الجزر|في|تسوشيما|و|إيكي|مرة أخرى|و|في|ال كانت الأسطول القائم في كوريا قد دمر الجزر الخارجية لتسوشيما وإيكي مرة أخرى وعلى La flotte basée en Corée avait de nouveau ravagé les îles extérieures de Tsushima et d'Iki et le Flota z siedzibą w Korei ponownie zdewastowała zewnętrzne wyspy Tsushima i Iki, a 驻扎在韩国的舰队再次肆虐对马岛和壹岐岛的外岛, Kore merkezli filo, Tsushima ve Iki'nin dış adalarını tekrar harap etti ve La flota basada en Corea había devastado nuevamente las islas exteriores de Tsushima e Iki y el

21st of June, 1281, the enemy had appeared off the Kyushu horizon. |||el||verbo auxiliar||||| |||le||avaient||||| |||o||-mıştı||||| 21日|的|六月|敌人|敌人|已经|出现|在外面|这个|九州|地平线 |||ta||miały||||| |||المعركة||كانت||||| 21 يونيو، 1281، ظهر العدو في أفق كيوشو. 21 juin 1281, l'ennemi était apparu à l'horizon de Kyushu. 21 czerwca 1281 roku, wróg pojawił się na horyzoncie Kyushu. 在1281年6月21日,敌人出现在九州的地平线上。 21 Haziran 1281'de, düşman Kyushu ufkunda belirmişti. 21 de junio de 1281, el enemigo había aparecido en el horizonte de Kyushu.

The fighting was fierce in Hakata Bay, but all attempts at landing had been foiled by كانت المعارك شرسة في خليج هاكاتا، لكن جميع محاولات الهبوط قد فشلت من قبل Les combats étaient féroces dans la baie de Hakata, mais toutes les tentatives d'atterrissage avaient été contrecarrées par Walki były zacięte w zatoce Hakata, ale wszystkie próby lądowania zostały udaremnione przez 在博多湾的战斗非常激烈,但所有登陆的尝试都被挫败了。 Hakata Körfezi'nde çatışmalar şiddetliydi, ancak karaya çıkma girişimlerinin hepsi engellendi. La lucha fue feroz en la bahía de Hakata, pero todos los intentos de desembarco habían sido frustrados por

the Samurai forces. los|samuráis|fuerzas les|samouraïs|forces bu|Samuray|güçler 这些|武士|力量 te|samurajskie|siły ال|الساموراي|القوات قوات الساموراي. les forces Samouraï. siły Samurajów. 武士力量。 Samuray güçleri. las fuerzas Samurai.

However, the great ships remained, threatening and enormous, darkening the ocean, awaiting sin embargo|los|grandes|barcos|permanecieron|amenazantes|y|enormes|oscureciendo|el|océano|esperando cependant|les|grands|navires|restèrent|menaçants|et|énormes|assombrissant|l'|océan|attendant ancak|bu|büyük|gemiler|kaldı|tehditkar|ve|devasa|karartarak|bu|okyanus|bekleyerek 然而|这些|巨大的|船只|仍然存在|威胁着|和|巨大的|使变暗|这片|海洋|等待着 jednak|te|wielkie|statki|pozostały|zagrażające|i|ogromne|ciemniejące|||czekające ومع ذلك|ال|العظيمة|السفن|بقيت|مهددة|و|هائلة|مظلمة|ال|المحيط|في انتظار ومع ذلك، ظلت السفن الكبيرة، مهددة وضخمة، تظلم المحيط، في انتظار Cependant, les grands navires restaient, menaçants et énormes, assombrissant l'océan, attendant Jednak wielkie statki pozostały, groźne i ogromne, zaciemniając ocean, czekając 然而,巨大的船只依然存在,威胁而庞大,遮蔽了海洋,静待 Ancak, büyük gemiler kaldı, tehditkar ve devasa, okyanusu karartarak, bekliyordu Sin embargo, los grandes barcos permanecieron, amenazantes y enormes, oscureciendo el océano, esperando

the massive but severely delayed reinforcements from China which would undoubtedly deal a los|masivos|pero|severamente|retrasados|refuerzos|de|China|los que|verbo auxiliar condicional|indudablemente|darían|un les|massifs|mais|sévèrement|retardés|renforts|de|Chine|qui|verbe auxiliaire pour le futur|sans aucun doute|infliger|un bu|büyük|ama|ciddi şekilde|gecikmiş|takviyeler|-den|Çin|ki|-acak|kuşkusuz|vuracak|bir 这些|大规模的|但是|严重地|延迟的|增援|来自|中国|这|将会|毫无疑问地|给予|一 te|masywne|ale|poważnie|opóźnione|posiłki|z|Chin|które|by|niewątpliwie|zadać|cios ال|الضخمة|لكن|بشدة|المتأخرة|التعزيزات|من|الصين|التي|سوف|بلا شك|توجه|ضربة التعزيزات الضخمة ولكن المتأخرة بشدة من الصين التي ستوجه بلا شك ضربة les renforts massifs mais sévèrement retardés de Chine qui infligeraient sans aucun doute un na masywne, ale poważnie opóźnione posiłki z Chin, które niewątpliwie zadałyby 来自中国的庞大但严重延迟的增援,这无疑会造成一 Çin'den gelecek olan büyük ama ciddi şekilde gecikmiş takviyeleri, bu kesinlikle bir los masivos pero severamente retrasados refuerzos de China que sin duda asestarían un

mortal blow. mortal|golpe mortel|coup ölümcül|darbe 致命的|打击 śmiertelny|cios قاتلة|ضربة قاتلة. coup mortel. śmiertelny cios. 致命打击。 ölümcül darbe vuracaktı. golpe mortal.

But the defenders did not sit idle. pero|los|defensores|verbo auxiliar pasado|no|sentarse|ociosos mais|les|défenseurs|ne|pas|s'asseoir|inactifs ama|-i|savunucular|-di|değil|oturmak|boş 但是|这|防御者|并不|不|坐|闲着 ale|ci|obrońcy|nie|nie|siedzieć|bezczynnie لكن|المدافعين|المدافعين|لم|لا|يجلسوا|بلا عمل لكن المدافعين لم يجلسوا بلا حراك. Mais les défenseurs ne sont pas restés inactifs. Ale obrońcy nie siedzieli bezczynnie. 但防御者并没有坐以待毙。 Ama savunucular boş oturmadı. Pero los defensores no se quedaron de brazos cruzados.

Small boats put out in the dead of each night, Mongol ships were boarded, their crews put pequeños|botes|salieron|afuera|en|la|muerte|de|cada|noche|mongoles|barcos|verbo auxiliar pasado|abordados|sus|tripulaciones|pusieron petits|bateaux|mis|à l'eau|dans|la|nuit|de|chaque|nuit|mongoles|navires|furent|abordés|leurs|équipages|mis küçük|botlar|koydular|dışarı|-de|-i|ölü|-de|her|gece|Moğol|gemiler|-di|bordalandı|-in|mürettebatlar|koydular 小|船|放|出去|在|每|静寂|的|每|夜晚|蒙古|船只|被|登上|他们的|船员|放 małe|łodzie|wypłynęły|na zewnątrz|w|każdą|martwą|w|każdą|noc|mongolskie|statki|były|abordowane|ich|załogi|zabijane صغيرة|قوارب|أُرسلت|للخارج|في|عمق|الموتى|في|كل|ليلة|مغولية|سفن|كانت|مُهاجمة|طواقمهم|طواقم|وُضعت انطلقت قوارب صغيرة في عمق كل ليلة، وتم اقتحام السفن المغولية، وتم قتل طواقمها. De petits bateaux sortaient dans la nuit noire, des navires mongols étaient abordés, leurs équipages mis Małe łodzie wypływały w mroki każdej nocy, mongolskie statki były abordażowane, ich załogi 小船在每个夜晚的死寂中出发,蒙古船只被登船,船员被 Küçük botlar her gece karanlıkta denize açıldı, Moğol gemilerine saldırıldı, mürettebatları Pequeños barcos salían en la oscuridad de cada noche, los barcos mongoles eran abordados, sus tripulaciones

to the sword, vessels were fired and set loose to cause panic. |||||wypuszczone|||||| para||||||||||causar|pánico تم إحراق السفن وإطلاقها لإحداث الذعر. à mort, des vaisseaux étaient enflammés et lâchés pour semer la panique. zabijane, jednostki podpalane i puszczane na wolność, aby wywołać panikę. 斩杀,船只被点燃并放任自流以制造恐慌。 kılıçtan geçirildi, gemiler ateşe verildi ve panik yaratmak için serbest bırakıldı. fueron pasadas a cuchillo, los buques fueron incendiados y soltados para causar pánico.

A pandemic broke out. una|pandemia|estalló|afuera اندلعت جائحة. Une pandémie a éclaté. Wybuchła pandemia. 一场大流行爆发了。 Bir pandemi patlak verdi. Se desató una pandemia.

Thousands of the invaders perished. miles|de|los|invasores|perecieron ||||погибло milliers|des|les|envahisseurs|périrent binlerce|-in|-ler|işgalcilerin|yok oldu 成千上万的|的|这些|入侵者|死亡 tysiące|z|tych|najeźdźców|zginęło الآلاف|من|الغزاة||هلكوا آلاف من الغزاة هلكوا. Des milliers d'envahisseurs périrent. Tysiące najeźdźców zginęło. 成千上万的入侵者死去。 İşgalcilerin binlercesi yok oldu. Miles de los invasores perecieron.

The ships started to rot. los|barcos|empezaron|a|pudrirse les|navires|commencèrent|à|pourrir -ler|gemiler|başladı|-e|çürümeye 这些|船|开始|去|腐烂 te|statki|zaczęły|do|gnić السفن|السفن|بدأت|أن|تتعفن بدأت السفن تتعفن. Les navires commencèrent à pourrir. Statki zaczęły gnić. 船只开始腐烂。 Gemiler çürümeye başladı. Los barcos empezaron a pudrirse.

Then the China fleet arrived, months late but glorious in its great multitude. entonces|la|china|flota|llegó|meses|tarde|pero|gloriosa|en|su|gran|multitud ||||||||||||множество alors|la|Chine|flotte|arriva|mois|en retard|mais|glorieuse|dans|sa|grande|multitude sonra|-ler|Çin|filosu|ulaştı|aylar|geç|ama|görkemli|-de|-in|büyük|kalabalığı 然后|这支|中国|舰队|到达|几个月|迟到|但是|辉煌|在|它的|大量|众多 wtedy|flota|chińska|flota|przybyła|miesiące|spóźniona|ale|chwalebna|w|swojej|wielkiej|liczbie ثم|الأسطول|الصيني|الأسطول|وصل|شهور|متأخراً|لكن|مجيداً|في|عدده|الكبير|الكثيرة ثم وصلت أسطول الصين، متأخراً لعدة أشهر ولكنه رائع في عدده الكبير. Puis la flotte chinoise arriva, des mois en retard mais glorieuse dans sa grande multitude. Wtedy przybyła flota Chin, miesiące spóźniona, ale wspaniała w swojej wielkiej liczbie. 然后中国舰队到达了,虽然晚了几个月,但以其庞大的数量而辉煌。 Sonra, aylarca gecikmeli ama büyük kalabalığıyla görkemli olan Çin filosu geldi. Entonces llegó la flota de China, meses tarde pero gloriosa en su gran multitud.

There was little hope for the defenders, they knew their time had come. كان هناك أمل ضئيل للدفاعين، كانوا يعرفون أن وقتهم قد حان. Il y avait peu d'espoir pour les défenseurs, ils savaient que leur heure était venue. Nie było wiele nadziei dla obrońców, wiedzieli, że ich czas nadszedł. 防御者几乎没有希望,他们知道自己的时刻已经来临。 Savunucular için pek umut yoktu, zamanlarının geldiğini biliyorlardı. Había poca esperanza para los defensores, sabían que su tiempo había llegado.

The retired Emperor Kamiyama sent an offering to his divine ancestor Amaterasu in her chief El|retirado|emperador|Kamiyama|envió|una|ofrenda|a|su|divina|ancestro|Amaterasu|en|su|principal |||Камияма||||||||||| le|retraité|empereur|Kamiyama|envoya|une|offrande|à|son|divin|ancêtre|Amaterasu|dans|son|principal -i|emekli|imparator|Kamiyama|gönderdi|bir|sunak|-e|onun|ilahi|atası|Amaterasu|-de|onun|baş 这|退休的|皇帝|上山|发送|一个|供品|给|他|神圣的|祖先|天照|在|她的|主要的 ten|emerytowany|cesarz|Kamiyama|wysłał|ofiarę|ofiarę|do|jego|boskiego|przodka|Amaterasu|w|jej|głównym ال|متقاعد|إمبراطور|كاميياما|أرسل|هدية|تقديم|إلى|أسلافه|إلهي|جد|أمتيراسو|في|معبدها|الرئيسي أرسل الإمبراطور المتقاعد كامي ياما تقدمة إلى سلفه الإلهي أمانو تيراسو في معبدها الرئيسي L'empereur à la retraite Kamiyama a envoyé une offrande à son ancêtre divin Amaterasu dans son sanctuaire principal Emerytowany cesarz Kamiyama wysłał ofiarę do swojej boskiej przodkini Amaterasu w jej głównym 退休的神山天皇向他的神祖天照大神在她的主神社伊势献上了供品,恳求她干预以拯救她的孩子们。 Emekli İmparator Kamiyama, ilahi atası Amaterasu'ya başkenti Ise'deki ana tapınağında bir sunu gönderdi. El emperador retirado Kamiyama envió una ofrenda a su ancestro divino Amaterasu en su santuario principal

shrine at Ise, imploring her to intervene to save her children. ||Исе|умоляя||||||| معبد|في|إيسي|متوسلاً|إليها|أن|تتدخل|لإنقاذ|إنقاذ|أطفالها|أبناء ||Ise|||||||| santuario|en|Ise|implorando|ella|que|intervenga|para|salvar|sus|hijos في إيسي، متوسلاً إليها أن تتدخل لإنقاذ أطفالها. à Ise, la suppliant d'intervenir pour sauver ses enfants. świątyni w Ise, błagając ją o interwencję, aby uratować jej dzieci. 就在同一个晚上,一场暴风雨从湛蓝的八月天空中爆发。 Onun çocuklarını kurtarması için müdahale etmesi için yalvardı. en Ise, implorándole que intercediera para salvar a sus hijos.

That very same evening, a storm exploded from the blue August skies. ||||||||El||| ||||||||le||| ||||||||-i||| ||||||||这||| ||||||||wiatr||| تلك|جداً|نفسها|مساء|عاصفة|عاصفة|انفجرت|من|السماء|الزرقاء|أغسطس| في تلك الليلة نفسها، انفجرت عاصفة من سماء أغسطس الزرقاء. Le soir même, une tempête a éclaté sous les cieux bleus d'août. Tego samego wieczoru, burza wybuchła z błękitnego sierpniowego nieba. 狂风咆哮,波浪高于敌舰的桅杆。 Aynı akşam, mavi Ağustos gökyüzünden bir fırtına patlak verdi. Esa misma noche, una tormenta estalló de los azules cielos de agosto.

The wind roared and the waves rose higher than the enemy ships' mastheads. عصفت الرياح وارتفعت الأمواج أعلى من صواري سفن العدو. Le vent rugissait et les vagues s'élevaient plus haut que les mats des navires ennemis. Wiatr ryczał, a fale wznosiły się wyżej niż maszty wrogich statków. 高涨的波浪冲击着海面。 Rüzgar kükredi ve dalgalar düşman gemilerinin direklerinden daha yüksek yükseldi. El viento rugió y las olas se elevaron más alto que los mástiles de los barcos enemigos.

Susanoo, god of storms, was doing his sister's Amaterasu's bidding at last. Susanoo|dios|de|tormentas|estaba|haciendo|su|hermana|Amaterasu|mandato|a|por fin ||||||||Аматэрасу||| Susanoo|dieu|des|tempêtes|était|en train de faire|sa|sœur|Amaterasu|volonté|enfin|enfin Susanoo|tanrı|-in|fırtınalar|-dı|yapmakta|onun|kız kardeşinin|Amaterasu'nun|buyruğunu|-de|sonunda 須佐之男|神|的|暴风|是|在做|他|姐姐的|天照大神的|旨意|在|最后 Susanoo|bóg|burz||był|robiąc|jego|siostry|Amaterasu|polecenie|na|w końcu سوسانو|إله|من|العواصف|كان|يفعل|طلب|أخت|أمتيراسو|أمر|في|النهاية سوسانو، إله العواصف، كان أخيرًا يقوم بأمر أخته أاماتيراسو. Susanoo, le dieu des tempêtes, obéissait enfin aux ordres de sa sœur Amaterasu. Susanoo, bóg burz, w końcu spełniał polecenie swojej siostry Amaterasu. 风暴之神须佐之男终于在他姐姐天照的指示下行动了。 Fırtınaların tanrısı Susanoo, nihayet kız kardeşi Amaterasu'nun isteklerini yerine getiriyordu. Susanoo, dios de las tormentas, finalmente estaba cumpliendo con el mandato de su hermana Amaterasu.

When the Susanoo had had enough, the great Khan and son of heaven's vast army and armada cuando|el|Susanoo|había|tenido|suficiente|el|gran|Khan|y|hijo|de|los cielos|vasto|ejército|y|armada Quand|le|Susanoo|avait|eu|assez|le|grand|Khan|et|fils|du|ciel|vaste|armée|et|armada -dığında|o|Susanoo|-dı|-dı|yeterince|o|büyük|Han|ve|oğlu|-in|gökyüzünün|geniş|ordu|ve|filo 当|这个|須佐之男|变得|变得|足够|这个|伟大的|可汗|和|儿子|的|天|广阔的|军队|和|舰队 Kiedy|ten|Susanoo|miał|miał|dość|wielki||Khan|i|syn|nieba||ogromnej|armii|i|floty عندما|ال|سوسانو|كان لديه|قد|ما يكفي|ال|عظيم|خان|و|ابن|من|السماء|هائل|جيش|و|أسطول عندما اكتفى سوسانو، لم يكن لدى خان العظيم وابن جيش السماء الضخم والأسطول Quand Susanoo en eut assez, le grand Khan et l'immense armée et armada du fils du ciel Kiedy Susanoo miał dość, wielka armia i flota syna niebios, wielkiego Khana 当须佐之男厌倦时,伟大的可汗和天之子庞大的军队和舰队 Susanoo yeterince dayanamadığında, büyük Han ve gökyüzünün o muazzam ordusu ve filosu Cuando Susanoo se cansó, el gran Khan y el vasto ejército y armada del hijo del cielo

were nothing more than throngs of forlorn bodies and an abundance of driftwood, gently eran|nada|más|que|multitudes|de|desolados|cuerpos|y|una|abundancia|de|madera a la deriva|suavemente ||||толпы||||||изобилие||плавник| étaient|rien|de plus|que|foules|de|désespérés|corps|et|une|abondance|de|bois flottant|doucement -dı|hiçbir şey|daha|-den|kalabalıklar|-in|umutsuz|bedenler|ve|bir|bolluk|-in|sürüklenen odunlar|nazikçe 是|没有|更多|只是|一群|的|绝望的|身体|和|一种|大量|的|漂流木|温柔地 były|nic|więcej|niż|tłumy|z|opuszczonych|ciał|i|ogromna|obfitość|z|drewna|delikatnie كانوا|لا شيء|أكثر|من|جموع|من|يائسة|أجساد|و|وفرة|وفرة|من|خشب طافٍ|برفق سوى حشود من الأجساد اليائسة ووفرة من الخشب الطافي، تتلاعب برفق n'étaient plus que des foules de corps désespérés et une abondance de bois flotté, doucement nie były już niczym więcej niż tłumem zagubionych ciał i mnóstwem dryfujących desek, delikatnie 只剩下无数失落的尸体和大量的漂流木,轻轻地 artık sadece umutsuz beden kalabalıkları ve bolca sürüklenen odunlardan ibaretti, nazikçe no eran más que multitudes de cuerpos desolados y una abundancia de madera flotante, suavemente

lapping against the quiet Kyushu shores in Amaterasu's bright, soft summer radiance. lamiendo|contra|las|tranquilas|Kyushu|costas|en|Amaterasu|brillante|suave|verano|radiancia плещется||||||||||| s'échouant|contre|les|calmes|Kyushu|rivages|dans|Amaterasu|brillante|doux|été|lumière vurmakta|-e|o|sessiz|Kyushu|kıyılar|-de|Amaterasu'nun|parlak|yumuşak|yaz|ışığı 拍打|在上|这个|安静的|九州|海岸|在|天照大神的|明亮的|柔和的|夏天|光辉 uderzając|o|ciche|ciche|Kyushu|brzegi|w|Amaterasu|jasnym|miękkim|letnim|blasku يلامس|على|ال|هادئة|كيوشو|شواطئ|في|أمتيراسو|ساطع|ناعم|صيف|إشعاع على شواطئ كيوشو الهادئة تحت إشعاع أاماتيراسو الساطع والناعم في الصيف. s'échouant contre les rives tranquilles de Kyushu dans la brillante et douce radiance estivale d'Amaterasu. obijających się o ciche brzegi Kyushu w jasnym, łagodnym letnim blasku Amaterasu. 在天照明亮柔和的夏日光辉下,拍打着宁静的九州海岸。 Amaterasu'nun parlak, yumuşak yaz ışığında sessiz Kyushu kıyılarına vuruyordu. acariciando las tranquilas costas de Kyushu bajo el brillante y suave resplandor del verano de Amaterasu.

When the wicked invaders again arrived in 1281 and all persons, believing that the expulsion cuando|los|malvados|invasores|otra vez|llegaron|en|y|todas|las personas|creyendo|que|la|expulsión |||||||||||||изгнание quand|les|méchants|envahisseurs|à nouveau|arrivèrent|en|et|toutes|personnes|croyant|que|l'|expulsion -dığında|o|kötü|istilacılar|tekrar|geldiler|-de|ve|tüm|insanlar|inanarak|-dığına|o|sürgün 当|这|邪恶的|入侵者|再次|到达|在|和|所有|人们|相信|那|这|驱逐 kiedy|ci|źli|najeźdźcy|ponownie|przybyli|w|i|wszyscy|ludzie|wierząc|że|wypędzenie|wypędzenie عندما|ال|شريرين|الغزاة|مرة أخرى|وصلوا|في|و|جميع|الأشخاص|معتقدين|أن|الطرد|الطرد عندما وصل الغزاة الأشرار مرة أخرى في عام 1281 واعتقد جميع الأشخاص أن طرد العدو لا يمكن أن يتم إلا بإرادة إلهية وليس أبداً بقوة بشرية، نظروا بتقدير إلى السماء. Lorsque les envahisseurs malfaisants arrivèrent à nouveau en 1281 et que toutes les personnes, croyant que l'expulsion Kiedy złośliwi najeźdźcy ponownie przybyli w 1281 roku, a wszyscy ludzie, wierząc, że wypędzenie 当邪恶的侵略者在1281年再次到来时,所有人都相信驱逐敌人只能依靠神的意志,而绝非人类的力量,虔诚地 Kötü işgalciler 1281'de tekrar geldiğinde ve tüm insanlar, düşmanın ancak ilahi irade ile ve asla insan gücüyle atılabileceğine inanarak saygıyla Cuando los malvados invasores llegaron de nuevo en 1281 y todas las personas, creyendo que la expulsión

of the enemy could be effected only by divine will and never by human power, reverently de|el|enemigo|podría|ser|efectuada|solo|por|divina|voluntad|y|nunca|por|humana|poder|reverentemente ثم نشأت عاصفة إلهية بقوة هائلة وشتتت سفن العدو. de l'ennemi ne pouvait être effectuée que par la volonté divine et jamais par la puissance humaine, regardèrent respectueusement wroga może być dokonane tylko przez wolę boską, a nigdy przez ludzką moc, z szacunkiem 仰望天空,神圣的风暴以强大的力量升起,驱散了敌舰, gökyüzüne baktıklarında, güçlü bir ilahi fırtına yükseldi ve düşman gemilerini dağıttı del enemigo solo podría llevarse a cabo por voluntad divina y nunca por poder humano, miraron reverentemente

looked up to heaven, a divine storm rose in mighty force and scattered the enemy ships miraron|arriba|a|el cielo|una|divina|tormenta|se levantó|en|gran|fuerza|y|dispersó|los|enemigos|barcos هلك العدو جميعاً في آن واحد. vers le ciel, une tempête divine se leva avec une grande force et dispersa les navires ennemis spojrzeli w niebo, wspaniała burza wzniosła się z potężną siłą i rozproszyła statki wroga 敌人瞬间灭亡。 ve düşman bir anda yok oldu. hacia el cielo, se levantó una tormenta divina con gran fuerza y dispersó los barcos enemigos

and the enemy perished all at once. |wróg||||| y|los|enemigos|perecieron|todos|a|la vez ve düşman bir anda yok oldu. et l'ennemi périt tout d'un coup. a wróg zginął nagle. y el enemigo pereció de una vez.

In China, the Mongols never totally recovered from the massive material and morale-seeping en|China|los|mongoles|nunca|totalmente|se recuperaron|de|la|masiva|material|y|| en|Chine|les|Mongols|jamais|totalement|récupérés|de|la|massive|matérielle|et|| -de|Çin|-i|Moğollar|asla|tamamen|iyileşmedi|-den|-i|büyük|maddi|ve|| 在|中国|这个|蒙古人|从未|完全|恢复|从|这个|巨大的|物质|和|| w|Chinach||Mongołowie|nigdy|całkowicie|odzyskali|z||ogromnej|materialnej|i||osłabienia في|الصين|الـ|المغول|أبدا|تماما|تعافوا|من|الـ|الضخمة|المادية|و|| في الصين، لم يتعافى المغول تمامًا من الانهيار الكبير في المعنويات والموارد المادية. En Chine, les Mongols ne se sont jamais totalement remis de la massive perte de matériel et de moral. W Chinach Mongołowie nigdy całkowicie nie odzyskali się po ogromnej porażce, która osłabiła ich morale i zasoby. 在中国,蒙古人从巨大的物质和士气损失中从未完全恢复过来 Çin'de, Moğollar asla büyük maddi ve moral kayıplarından tamamen kurtulamadılar. En China, los mongoles nunca se recuperaron totalmente de la masiva pérdida material y de moral.

defeat and although their Chinese domination would struggle on until 1368, it had been |而且|尽管|他们的|中国的|统治|将会|持续挣扎|继续|直到|它|已经|被 derrota|y|aunque|su|china|dominación|verbo auxiliar condicional|lucharía|adelante|hasta|eso|había|sido وعلى الرغم من أن هيمنتهم على الصين كانت ستستمر حتى عام 1368، إلا أنه قد تم بالفعل Et bien que leur domination chinoise ait continué à lutter jusqu'en 1368, elle avait en vérité reçu un coup mortel. I chociaż ich dominacja w Chinach trwała aż do 1368 roku, w rzeczywistości została zadana jej śmiertelna rana. 尽管他们的中国统治会持续到1368年,但实际上这已受到致命打击。 Ve Çin üzerindeki egemenlikleri 1368'e kadar mücadele etse de, aslında onlara ölümcül bir darbe vurulmuştu. Y aunque su dominación china lucharía hasta 1368, en verdad se les había dado un golpe mortal.

in truth dealt a mortal blow. en|verdad|asestado|un|mortal|golpe توجيه ضربة قاتلة لهم. Contre toute attente, la mère mythique et ancienne du Japon, Amaterasu, avec un coup de main de Przeciw wszelkim przeciwnościom, starożytna, mityczna matka Japonii, Amaterasu, z pomocą od Her şeye rağmen, Japonya'nın antik, efsanevi annesi Amaterasu, bir yardım eliyle En contra de todas las probabilidades, la antigua y mítica madre de Japón, Amaterasu, con una mano amiga de

Against all the odds, Japan's ancient, mythical mother, Amaterasu, with a helping hand from contra|todos|los|pronósticos|de Japón|antigua|mítica|madre|Amaterasu|con|una|ayudante|mano|de Contra todo pronóstico, la antigua y mítica madre de Japón, Amaterasu, con la ayuda de رغم كل الصعاب، كانت الأم الأسطورية القديمة لليابان، أمانو تيراسو، تمد يد العون من 出乎所有人的意料,日本古老的神话母亲天照大神,在她的帮助下

her good-for-nothing storm god brother, had won the day. su||||tormenta|dios|hermano|había|ganado|el|día son||||tempête|dieu|frère|avait|gagné|la|journée her||||fırtına|tanrı|kardeşi|-di|kazandı|günü| 她的||||风暴|神|兄弟|过去完成时助动词|赢得|这|日子 jej||||burza|bóg|brat|miał|wygrał|ten|dzień لها||||عاصفة|إله|أخ|كان|قد انتصر|اليوم|اليوم أخيها إله العاصفة الذي لا ينفع، قد انتصر في اليوم. son frère dieu de la tempête bon à rien, avait remporté la journée. jej bezużyteczny brat boga burzy, wygrał dzień. 她那个无用的暴风神兄弟,赢得了胜利。 hiçbir işe yaramayan fırtına tanrısı kardeşi, günü kazanmıştı. su hermano dios de la tormenta inútil, había ganado el día.

A new, Japanese unity was formed in Mongol fire. una|nueva|japonesa|unidad|fue|formada|en|mongol|fuego une|nouvelle|japonaise|unité|était|formée|dans|mongole|feu bir|yeni|Japon|birlik|-di|kuruldu|içinde|Moğol|ateşi 一个|新的|日本的|统一|过去时|形成|在|蒙古|火焰 nowa|nowa|japońska|jedność|była|utworzona|w|mongolskim|ogniu وحدة|جديدة|يابانية|وحدة|كانت|قد تشكلت|في|مغولي|نار تكونت وحدة يابانية جديدة في نار المغول. Une nouvelle unité japonaise s'est formée dans le feu mongol. Nowa, japońska jedność została uformowana w mongolskim ogniu. 在蒙古的火焰中形成了一种新的日本团结。 Mongol ateşinde yeni, Japon birliği kuruldu. Una nueva unidad japonesa se formó en el fuego mongol.

The island country of rival clans, competing power centers and riven factions that had la|isla|país|de|rivales|clanes|compitiendo|poder|centros|y|desgarrados|facciones|que|habían ||||||||||разделённые||| le|île|pays|de|rivaux|clans|concurrents|centres|de pouvoir|et|déchirés|factions|qui|avaient o|ada|ülke|-in|rakip|klanlar|rekabet eden|güç|merkezler|ve|parçalanmış|fraksiyonlar|ki|-di 这个|岛屿|国家|的|竞争的|部落|竞争|权力|中心|和|撕裂的|派系|那些|过去完成时助动词 ten|wyspa|kraj|klanów|rywalizujących|klanów|konkurujących|ośrodków|ośrodków|i|podzielonych|frakcji|które|miały الجزيرة|جزيرة|بلد|من|متنافسة|عشائر|متنافسة|قوى|مراكز|و|ممزقة|فصائل|التي|كانت البلد الجزيزي من العشائر المتنافسة، ومراكز القوة المتنافسة والفصائل المتنازعة التي كانت قد Le pays insulaire de clans rivaux, de centres de pouvoir concurrents et de factions déchirées qui avait Wyspiarskie państwo rywalizujących klanów, konkurencyjnych centrów władzy i podzielonych frakcji, które 这个岛屿国家由竞争的氏族、权力中心和分裂的派系组成, Rekabet eden güç merkezleri ve bölünmüş fraksiyonlarla dolu ada ülkesi, El país insular de clanes rivales, centros de poder en competencia y facciones divididas que habían

disintegrated into banditry and disunity 400 years before and only in the last century se disintegró|en|bandidaje|y|desunión|años|antes|y|solo|en|el|último|siglo désintégré|en|banditisme|et|désunion|ans|auparavant|et|seulement|dans|le|dernier|siècle |||ve|||||sadece|içinde|son|yüzyıl| |||和|||||仅仅|在|这个|最近的|世纪 zdisintegrowały|w|bandytyzm|i|niejedność|lat|wcześniej|i|tylko|w|ostatnim|ostatnim|wieku تفتتت إلى عصابات وانقسام قبل 400 عام وفقط في القرن الماضي. disparu dans la banditisme et la désunion 400 ans auparavant et seulement au cours du dernier siècle. rozpadły się na bandytyzm i niejedność 400 lat temu i tylko w ostatnim wieku 在400年前已经解体为盗匪和不团结,而在过去的一个世纪里 400 yıl önce çeteciliğe ve birliğin bozulmasına parçalanmış ve sadece son yüzyılda se desintegraron en bandidaje y desunión 400 años antes y solo en el último siglo.

found an uneasy balance and firm borders forged in civil war, had, under threat of encontró|un|incómodo|equilibrio|y|firmes|fronteras|forjadas|en|civil|guerra|había|bajo|amenaza|de trouvé|un|précaire|équilibre|et|fermes|frontières|forgées|dans|civile|guerre|avait|sous|menace|de buldu|bir|huzursuz|denge|ve|sağlam|sınırlar|şekillendirilmiş|içinde|iç|savaş|sahipti|altında|tehdit|-den 找到|一个|不安的|平衡|和|坚固的|边界|锻造|在|内战|战争|有过|在|威胁|的 znalazł|niewygodny|niewygodny|balans|i|twarde|granice|wykuwane|w|wojennej|wojnie|miał|pod|zagrożeniem|inwazji وجد|توازن|غير مريح|توازن|و|ثابت|حدود|تم تشكيلها|في|مدني|حرب|كان لديه|تحت|تهديد|من وجد توازنًا غير مريح وحدودًا ثابتة تشكلت في الحرب الأهلية، وقد، تحت تهديد a trouvé un équilibre précaire et des frontières fermes forgées dans la guerre civile, avait, sous la menace de znalazł niepewną równowagę i solidne granice wykuwane w wojnie domowej, miał, pod groźbą 在内战中找到了一种不安的平衡和坚固的边界,曾在威胁下 iç savaşla şekillenen huzursuz bir denge ve sağlam sınırlar bulmuştu, dış işgal tehdidi altında, encontró un equilibrio incómodo y fronteras firmes forjadas en la guerra civil, había, bajo la amenaza de

foreign invasion, established a feeling that it had never fully enjoyed before. |||un|||||||| الغزو الأجنبي، أسس شعورًا لم يكن قد استمتع به بالكامل من قبل. l'invasion étrangère, établi un sentiment qu'il n'avait jamais pleinement ressenti auparavant. inwazji zewnętrznej, ustanowione poczucie, którego nigdy wcześniej w pełni nie doświadczył. 的外国入侵,建立了一种前所未有的感觉。 daha önce hiç tam olarak yaşamadığı bir hissiyatı tesis etmişti. invasión extranjera, establecido una sensación que nunca había disfrutado plenamente antes.

That of one nation, united against a common enemy. وهو شعور أمة واحدة، متحدة ضد عدو مشترك. Celui d'une nation, unie contre un ennemi commun. Poczucie jednej narodowości, zjednoczonej przeciw wspólnemu wrogowi. 那就是一个民族,团结一致对抗共同的敌人。 Ortak bir düşmana karşı birleşmiş bir ulus olma hissi. La de una nación, unida contra un enemigo común.

Japan would remain Japan. ستظل اليابان يابان. Le Japon resterait le Japon. Japonia pozostanie Japonią. 日本将始终是日本。 Japonya Japonya olarak kalacaktı. Japón seguiría siendo Japón.

SENT_CWT:ANplGLYU=13.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.28 PAR_CWT:B7ebVoGS=27.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.69 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.26 PAR_CWT:B7ebVoGS=21.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.58 PAR_CWT:AuedvEAa=19.58 ar:B7ebVoGS:250512 fr:B7ebVoGS:250512 pl:B7ebVoGS:250512 zh-tw:B7ebVoGS:250516 tr:B7ebVoGS:250525 es:AuedvEAa:250526 openai.2025-02-07 ai_request(all=490 err=0.82%) translation(all=980 err=0.51%) cwt(all=10814 err=12.12%)